Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,620
Previously on A House Divided. What
exactly did they say this was?
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,820
A medically induced coma?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,580
What'd they say about who did this?
4
00:00:10,820 --> 00:00:11,870
No ideas.
5
00:00:13,940 --> 00:00:16,239
Because, um, we need to talk.
6
00:00:16,920 --> 00:00:17,970
ASAP.
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,380
What about the baby doc?
8
00:00:22,760 --> 00:00:23,810
I'm sorry.
9
00:00:24,840 --> 00:00:25,890
What?
10
00:00:26,570 --> 00:00:30,420
Under federal law, it's our duty to let
you know that your lives are in danger.
11
00:00:30,421 --> 00:00:33,849
Your homies from the motherland have a
contract out on your lives.
12
00:00:33,850 --> 00:00:37,770
If you want this life, then I have to
make this right.
13
00:00:38,270 --> 00:00:39,590
Okay, so what do I got to do?
14
00:00:40,030 --> 00:00:42,230
The board decided to okay your proposal.
15
00:00:42,970 --> 00:00:46,570
They're going to fund $7 million into
your fintech app.
16
00:00:47,330 --> 00:00:48,410
I look at you.
17
00:00:50,070 --> 00:00:54,570
I can't respect you giving up, Cameron.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,090
Do you love me?
19
00:01:01,740 --> 00:01:04,040
And now, a house divided.
20
00:01:20,260 --> 00:01:21,560
You have what I need.
21
00:01:23,500 --> 00:01:24,550
I have now.
22
00:01:48,270 --> 00:01:49,350
Are you coming to bed?
23
00:01:56,130 --> 00:01:57,470
I have work to do.
24
00:01:58,070 --> 00:01:59,390
Did you send the location?
25
00:02:41,890 --> 00:02:43,290
Bye.
26
00:02:54,370 --> 00:02:55,420
Bye.
27
00:02:56,730 --> 00:02:58,130
Bye.
28
00:03:00,380 --> 00:03:02,980
Put me on the island, right up in the
villa.
29
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
Put me on the yacht in the sea with
sunny weather.
30
00:03:06,220 --> 00:03:12,439
Give me a chef, cook up all the meals.
Throw in a mate, make sure to have me. I
31
00:03:12,440 --> 00:03:14,740
don't care to be the richest in town.
32
00:03:15,080 --> 00:03:17,680
I just need enough to let my hair down.
33
00:03:18,240 --> 00:03:20,500
Nice, nice, all right.
34
00:03:20,760 --> 00:03:26,560
We will live the nice, nice, all right.
35
00:03:41,900 --> 00:03:44,000
Money isn't everything, yes indeed.
36
00:03:44,380 --> 00:03:47,380
But if it didn't matter, everything
would be free.
37
00:03:51,240 --> 00:03:54,200
But it ain't.
38
00:05:20,951 --> 00:05:22,859
Head on home.
39
00:05:22,860 --> 00:05:24,700
I'll man the fort for a little while.
40
00:05:26,000 --> 00:05:30,500
May, I really appreciate what you do for
my family.
41
00:05:31,520 --> 00:05:33,810
We do have a lot of family business to
discuss.
42
00:05:35,720 --> 00:05:38,320
Yes. Take care of the family business.
43
00:05:38,760 --> 00:05:40,560
My wife's work is never done, right?
44
00:05:40,980 --> 00:05:42,030
Mm -hmm.
45
00:05:42,300 --> 00:05:46,420
Head on home, and I'll let you know if
the dog has anything new to say.
46
00:05:50,480 --> 00:05:51,530
Good night.
47
00:06:30,350 --> 00:06:31,430
I'm so glad I came back.
48
00:07:11,330 --> 00:07:12,470
Did you say something?
49
00:08:27,430 --> 00:08:28,480
Carissa.
50
00:08:48,510 --> 00:08:49,990
This is Dante Radson.
51
00:08:49,991 --> 00:08:53,909
He's going to be your personal security
until I decide that it services the no
52
00:08:53,910 --> 00:08:55,900
longer needed. I don't. It's not a
choice.
53
00:08:57,320 --> 00:08:59,220
A family is under attack right now.
54
00:08:59,880 --> 00:09:01,740
There's no telling what they might do.
55
00:09:02,580 --> 00:09:05,280
I don't need a hall monitor, Cameron.
56
00:09:06,640 --> 00:09:07,690
Listen.
57
00:09:09,060 --> 00:09:13,160
He was awarded the Purple Heart for his
services in the Battle of Umskwa.
58
00:09:13,860 --> 00:09:15,500
He's a former Navy SEAL.
59
00:09:16,380 --> 00:09:19,660
He's an expert in hand -to -hand combat
and weapons.
60
00:09:20,400 --> 00:09:21,580
He is vetted.
61
00:09:21,980 --> 00:09:23,030
He's trustworthy.
62
00:09:24,020 --> 00:09:25,600
He's as solid as they come.
63
00:09:26,830 --> 00:09:29,890
When you move, you move.
64
00:09:31,030 --> 00:09:32,080
You're wicked.
65
00:09:32,570 --> 00:09:37,630
Thank you for your service.
66
00:09:38,610 --> 00:09:42,129
I'll remember that the next time I go to
fill my tank. This is beyond
67
00:09:42,130 --> 00:09:45,610
ridiculous. Sir, I'm fully prepared and
I'm on standby.
68
00:09:46,690 --> 00:09:51,229
I've created a itinerary form for you to
fill out, Mrs. Ender, so that I can
69
00:09:51,230 --> 00:09:52,610
secure your every movement.
70
00:09:52,630 --> 00:09:54,990
So you can secure my every movement.
71
00:09:56,490 --> 00:09:57,910
This is only temporary.
72
00:09:59,310 --> 00:10:00,750
Now, let's not press our luck.
73
00:10:01,930 --> 00:10:03,330
Safety before sorry?
74
00:10:04,870 --> 00:10:07,460
Are your movements going to be secured,
too, dear?
75
00:10:07,610 --> 00:10:11,280
Ma 'am, I can assure you that one of my
esteemed colleagues will secure Mr.
76
00:10:11,510 --> 00:10:12,560
Fender's movement.
77
00:10:12,930 --> 00:10:14,510
This is a family affair.
78
00:10:14,890 --> 00:10:19,430
Right. I've also asked Ranson to look
after my boys.
79
00:10:19,431 --> 00:10:23,469
Discreetly, though, because, you know,
with them, they'll just try to lose him.
80
00:10:23,470 --> 00:10:24,520
Oh, yeah.
81
00:10:25,089 --> 00:10:26,139
I'd never do that.
82
00:10:30,950 --> 00:10:34,910
My movement is going to be to go and
finish my workout. Thighs are a problem.
83
00:10:35,390 --> 00:10:36,990
No. She'll excuse me.
84
00:10:41,050 --> 00:10:42,100
Carissa?
85
00:10:44,190 --> 00:10:45,470
I love your thighs.
86
00:10:47,290 --> 00:10:49,290
Not nearly as much as you should, dear.
87
00:10:52,470 --> 00:10:53,550
You live without them.
88
00:11:03,920 --> 00:11:04,970
Oh, hi.
89
00:11:05,340 --> 00:11:06,390
Thank you.
90
00:11:06,800 --> 00:11:10,899
I just came to drop off a few things for
Cam. You know that boy has to buy a new
91
00:11:10,900 --> 00:11:12,400
phone charger damn near daily.
92
00:11:13,900 --> 00:11:17,040
He's been a forgetful fool ever since he
was a child.
93
00:11:17,520 --> 00:11:18,860
But very creative.
94
00:11:19,620 --> 00:11:21,780
So I guess it balances out. Yes.
95
00:11:22,180 --> 00:11:23,980
Sometimes a bit too creative.
96
00:11:27,180 --> 00:11:32,040
You know, I don't mean to overstep my
bounds.
97
00:11:33,979 --> 00:11:36,640
but I think you're a sweet girl.
98
00:11:38,060 --> 00:11:40,180
I need to share some things with you.
99
00:11:42,420 --> 00:11:43,470
Okay.
100
00:11:46,700 --> 00:11:53,339
There's an old African proverb that
says, he that beats the drum for the
101
00:11:53,340 --> 00:11:56,680
madman to dance is no better than the
madman himself.
102
00:12:02,410 --> 00:12:06,490
If you enable someone to do wrong, you
could be just as wrong.
103
00:12:08,670 --> 00:12:13,210
But why would it be wrong if you're okay
with it?
104
00:12:14,810 --> 00:12:16,870
Key words.
105
00:12:17,830 --> 00:12:20,930
If you were okay with it.
106
00:12:23,430 --> 00:12:28,889
I mean, don't get me wrong. I knew
plenty of young ladies back in Chicago
107
00:12:28,890 --> 00:12:31,450
would be down with this.
108
00:12:33,610 --> 00:12:37,490
But you, you want a more traditional
relationship.
109
00:12:43,390 --> 00:12:44,490
That obvious, huh?
110
00:12:45,730 --> 00:12:46,780
Mm -hmm.
111
00:12:49,610 --> 00:12:50,660
Know your worth.
112
00:12:51,610 --> 00:12:55,790
Or someone else will put a price tag on
it. But it'll work out best for them.
113
00:12:57,910 --> 00:12:58,960
You're a pretty girl.
114
00:13:00,650 --> 00:13:01,990
And you're an intelligent.
115
00:13:02,560 --> 00:13:03,780
and confident woman.
116
00:13:04,880 --> 00:13:05,930
That's what I see.
117
00:13:10,020 --> 00:13:11,070
Figure it out.
118
00:13:12,180 --> 00:13:16,120
Or this family will suck you in and spit
out your bones.
119
00:13:18,220 --> 00:13:19,420
But that's just me.
120
00:13:21,380 --> 00:13:22,820
I gotta go check on Steph.
121
00:13:41,290 --> 00:13:42,340
Brand bro.
122
00:13:42,830 --> 00:13:44,130
Gas it up. Take me to Jamba.
123
00:13:44,530 --> 00:13:47,120
We have people that can do that for you,
Mrs. Sanders.
124
00:13:47,510 --> 00:13:49,810
We haven't secured that route yet.
125
00:13:50,470 --> 00:13:53,750
I need my orange carrot karma. It is my
reward for the squat.
126
00:13:54,150 --> 00:13:56,630
Mrs. Sanders, I can't let you leave.
127
00:13:58,330 --> 00:13:59,750
You can't let me?
128
00:14:00,950 --> 00:14:02,450
Do you really want this smoke?
129
00:14:05,450 --> 00:14:08,010
Well, maybe just this time.
130
00:14:22,350 --> 00:14:25,420
You're supposed to be some kind of super
soldier right here?
131
00:14:25,610 --> 00:14:26,890
This kid from the Bronx.
132
00:14:28,810 --> 00:14:32,590
My parents were addicted to drugs and
they abandoned me when I was 14.
133
00:14:34,410 --> 00:14:37,230
So the Navy recruiter saved my life.
134
00:14:37,231 --> 00:14:41,989
Or did he give you the opportunity to
lose it for something that had nothing
135
00:14:41,990 --> 00:14:43,250
do with you and the Bronx?
136
00:14:46,630 --> 00:14:47,680
Come on.
137
00:14:49,090 --> 00:14:51,010
Hey, hey, that's just me and you coming.
138
00:14:52,200 --> 00:14:54,490
Not like I could fire you. My husband
hired you.
139
00:14:55,400 --> 00:14:56,450
Say it.
140
00:14:57,320 --> 00:14:58,500
Military. Yeah.
141
00:14:58,740 --> 00:14:59,790
Country.
142
00:15:00,280 --> 00:15:01,330
It's been good.
143
00:15:02,680 --> 00:15:05,020
You see the way the people live over
there.
144
00:15:05,500 --> 00:15:08,140
Black Americans kick the ground that we
walk on.
145
00:15:09,800 --> 00:15:12,880
Could have easily just sold drugs.
146
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
But I chose to make something by myself.
147
00:15:20,020 --> 00:15:22,060
Embrace discipline and accountability.
148
00:15:24,240 --> 00:15:25,420
It served my country.
149
00:15:26,260 --> 00:15:28,200
I will not apologize.
150
00:15:28,660 --> 00:15:32,559
You do not want to have this
conversation in these times with the
151
00:15:32,560 --> 00:15:34,500
this country. I picked myself up.
152
00:15:35,920 --> 00:15:38,700
If I could do it, anybody can do it.
153
00:15:41,080 --> 00:15:42,300
Sam, we all got choices.
154
00:15:42,860 --> 00:15:43,940
That's all I'm saying.
155
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
It's going to be up here tonight.
156
00:15:56,750 --> 00:15:59,670
are riding with the daughter of two
raging alcoholics.
157
00:16:00,990 --> 00:16:06,229
Was often on the receiving end of savage
beatings and abuse, but with two
158
00:16:06,230 --> 00:16:07,280
degrees on her walk.
159
00:16:08,590 --> 00:16:13,709
So your attitude, sir, is... It leaves
room for blanks and it's way
160
00:16:13,710 --> 00:16:15,390
oversimplified, to say the least.
161
00:16:18,270 --> 00:16:19,320
Overcomers.
162
00:16:21,170 --> 00:16:22,220
And fighters.
163
00:16:23,790 --> 00:16:24,840
I like that.
164
00:16:26,020 --> 00:16:27,400
I'm going to have to use that.
165
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
I'm going to go in here.
166
00:16:32,300 --> 00:16:33,350
No.
167
00:16:34,700 --> 00:16:35,750
Well, you go. I'll go.
168
00:16:36,260 --> 00:16:38,980
Come on, Rambo.
169
00:16:48,460 --> 00:16:49,510
Excuse me, sir.
170
00:16:49,680 --> 00:16:52,870
There are two detectives downstairs
waiting to speak with you.
171
00:17:24,780 --> 00:17:27,070
Thank you both for waiting. I'll be
right back.
172
00:17:27,339 --> 00:17:28,599
Thank you. You're welcome.
173
00:17:32,360 --> 00:17:33,410
Detectives?
174
00:17:34,520 --> 00:17:36,540
Good afternoon, sir.
175
00:17:37,460 --> 00:17:39,900
I'm Detective Dolan. This is Detective
Martin.
176
00:17:40,440 --> 00:17:42,610
You know, you folks sure do know how to
live.
177
00:17:42,940 --> 00:17:45,140
I mean, down to the last detail.
178
00:17:45,680 --> 00:17:49,839
I took in every breath of sin of those
beautiful California poppy beds on the
179
00:17:49,840 --> 00:17:50,459
way here.
180
00:17:50,460 --> 00:17:52,380
What can I do for you, Detective Dolan?
181
00:17:54,600 --> 00:17:55,680
Setting up high, huh?
182
00:17:56,280 --> 00:17:57,600
Overlooking the peasants.
183
00:17:58,480 --> 00:17:59,530
Well, then.
184
00:18:00,720 --> 00:18:01,770
This man?
185
00:18:01,900 --> 00:18:05,980
Your friend and former colleague, Peter
Trudeau.
186
00:18:06,460 --> 00:18:08,000
When did you see him last?
187
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
Sir? Are you okay?
188
00:18:14,560 --> 00:18:17,260
Huh? Oh, um, yes.
189
00:18:17,580 --> 00:18:18,820
Um, Peter.
190
00:18:19,200 --> 00:18:22,920
Yeah, um, well, last time I...
191
00:18:23,310 --> 00:18:26,490
Saw Peter was about 10 days ago.
192
00:18:27,330 --> 00:18:29,090
We went fishing.
193
00:18:29,670 --> 00:18:30,720
That big bear?
194
00:18:31,010 --> 00:18:34,530
Yes. His car. We found his car in the
parking lot.
195
00:18:34,770 --> 00:18:38,030
He was reported missing by his
housekeeper, Mariella Costa.
196
00:18:38,490 --> 00:18:42,510
She also mentioned that he was preparing
to meet you.
197
00:18:43,330 --> 00:18:47,130
Do you know where he might have gone,
sir?
198
00:19:12,431 --> 00:19:18,279
Well, sir, we double -checked the calls
encrypted and secure.
199
00:19:18,280 --> 00:19:19,330
Please proceed.
200
00:19:22,240 --> 00:19:23,290
Hello?
201
00:19:23,600 --> 00:19:26,820
Papa, I did well.
202
00:19:28,780 --> 00:19:32,640
But this food for this country, all
roasted.
203
00:19:33,640 --> 00:19:35,820
Very hard on my own stomach.
204
00:19:37,040 --> 00:19:43,180
But women, the women very easy on the
eyes.
205
00:19:43,980 --> 00:19:48,300
Please be careful before you end up with
four wives like your father.
206
00:19:49,360 --> 00:19:50,410
About the food?
207
00:19:50,500 --> 00:19:51,550
Not to worry.
208
00:19:51,640 --> 00:19:55,520
As soon as my brother is avenged, we
will celebrate as if it were Easter
209
00:19:57,320 --> 00:20:03,820
Papa, a fowl that is disobedient will
lay obedience in a cooking pot.
210
00:20:04,620 --> 00:20:09,139
Well, if you sleep with eating anus, you
will definitely wake with your hands
211
00:20:09,140 --> 00:20:10,190
smelling.
212
00:20:11,950 --> 00:20:13,690
And the poet is very hot.
213
00:20:14,550 --> 00:20:18,070
Very soon, the fowl will learn.
214
00:20:19,270 --> 00:20:21,930
Now, smile as you hear the squeals, my
son.
215
00:20:22,270 --> 00:20:27,310
For the angry squeals of the wicked are
music to the ears of the righteous mind.
216
00:20:28,450 --> 00:20:33,670
The blood of your brother will be
returned for a double measure.
217
00:20:34,110 --> 00:20:35,290
Double is not enough.
218
00:20:35,530 --> 00:20:37,640
We have wired more phones to your
account.
219
00:20:38,150 --> 00:20:39,770
Stay as long as you need to.
220
00:20:41,700 --> 00:20:44,020
Inshallah, I will be home soon, father.
221
00:20:44,340 --> 00:20:45,420
Good job, son.
222
00:20:57,840 --> 00:20:59,200
Please be careful.
223
00:21:00,040 --> 00:21:02,180
Don't let your wage cloud your visa.
224
00:21:05,600 --> 00:21:09,160
I told them that Peter...
225
00:21:09,640 --> 00:21:10,690
Walked off the boat.
226
00:21:11,460 --> 00:21:15,720
I told him that Peter said he's going to
be out of town for a few days.
227
00:21:18,440 --> 00:21:21,920
Okay, but is that everything you said to
them, sir? Word for word?
228
00:21:23,680 --> 00:21:24,730
Huh?
229
00:21:25,220 --> 00:21:28,420
I mean, yeah, I think so. Yes.
230
00:21:28,960 --> 00:21:30,010
Yes, yes.
231
00:21:31,560 --> 00:21:32,610
Yes.
232
00:21:35,020 --> 00:21:38,040
But... I gotta...
233
00:21:38,570 --> 00:21:39,650
I've got this feeling.
234
00:21:41,470 --> 00:21:42,520
They know.
235
00:21:43,810 --> 00:21:45,610
I'm done. I'm done. I'm done.
236
00:21:46,750 --> 00:21:47,910
It was an accident.
237
00:21:48,550 --> 00:21:49,890
Try and stay calm.
238
00:21:50,270 --> 00:21:51,910
We will figure this out.
239
00:21:52,190 --> 00:21:54,290
It's not easy for you to say, lawyer
lady.
240
00:21:54,650 --> 00:21:57,910
You're not looking at life in San
Quentin.
241
00:22:00,390 --> 00:22:01,440
Oh, God.
242
00:22:02,990 --> 00:22:05,450
I should bury my father for Christ's
sake.
243
00:22:07,410 --> 00:22:08,460
Okay.
244
00:22:12,389 --> 00:22:16,430
Okay. By the sound of this line of
questioning, it seems like it's pretty
245
00:22:16,431 --> 00:22:20,909
It doesn't seem like they necessarily
suspect any foul play at this point. At
246
00:22:20,910 --> 00:22:22,210
this point?
247
00:22:22,830 --> 00:22:23,880
At this point?
248
00:22:27,010 --> 00:22:30,230
Look, I am your lawyer.
249
00:22:31,290 --> 00:22:33,370
I am also your friend.
250
00:22:34,090 --> 00:22:37,070
Your father hired me right out of law
school.
251
00:22:37,740 --> 00:22:40,480
Paid me top salary, no questions asked.
252
00:22:41,680 --> 00:22:44,560
Obviously, he saw something in me.
253
00:22:45,760 --> 00:22:51,180
So I need for you to learn to trust my
judgment and follow my counsel.
254
00:22:58,980 --> 00:23:02,180
May I have permission to speak
informally, sir?
255
00:23:06,381 --> 00:23:11,229
I worked through many situations with
your father.
256
00:23:11,230 --> 00:23:13,030
Many times, it wasn't pretty.
257
00:23:13,650 --> 00:23:14,970
But he listened.
258
00:23:16,290 --> 00:23:18,010
He took action.
259
00:23:19,250 --> 00:23:23,870
He put things in motion to solve
problems.
260
00:23:24,770 --> 00:23:27,670
He was an amazing problem solver.
261
00:23:28,050 --> 00:23:31,090
What are you talking about, man? What
are you saying?
262
00:23:32,530 --> 00:23:37,690
With all due respect, sir, I need you to
get and stop crying.
263
00:23:38,820 --> 00:23:40,400
It's time to take action.
264
00:23:48,240 --> 00:23:49,290
Okay.
265
00:23:54,740 --> 00:23:58,759
Well, first off, we need to get our
hands on any of the surveillance tapes
266
00:23:58,760 --> 00:23:59,840
footage from that doc.
267
00:24:00,040 --> 00:24:03,120
Okay? We need to have it erased or
confiscated.
268
00:24:03,800 --> 00:24:07,240
My guess is they don't even have it.
Yeah, yeah. The tape will...
269
00:24:07,720 --> 00:24:13,440
Show Peter Riven with me, but it will
also show me leaving him alone.
270
00:24:14,740 --> 00:24:17,040
You get a gold star at the top of your
homework.
271
00:24:18,000 --> 00:24:19,050
Exactly.
272
00:24:19,700 --> 00:24:21,980
We need to get this in motion now.
273
00:24:23,120 --> 00:24:25,280
Yeah, I got some. What I can send.
274
00:24:26,080 --> 00:24:27,620
Okay. Great.
275
00:24:29,340 --> 00:24:31,360
Get him on the line right now.
276
00:24:35,800 --> 00:24:36,850
I'll be in touch.
277
00:24:42,270 --> 00:24:49,029
Jupiter, this is so easy to see how so
much weaker my father
278
00:24:49,030 --> 00:24:50,080
was.
279
00:24:55,790 --> 00:24:58,730
Your enemy can be it too.
280
00:25:28,840 --> 00:25:33,220
This is too rough of an environment for
me to contain. You are on my time, okay?
281
00:25:33,700 --> 00:25:36,180
I need the space. I need the fresh air,
please.
282
00:25:37,500 --> 00:25:39,800
I'm just here to protect you, not to
judge you.
283
00:25:42,040 --> 00:25:43,580
Can you protect my sanity?
284
00:25:47,840 --> 00:25:53,579
I have worked too hard to protect this
family from their entitled, spoiled
285
00:25:53,580 --> 00:25:55,640
selves, only to end up where we're here.
286
00:25:57,000 --> 00:25:59,800
I should be basking in the recently
married afterglow.
287
00:26:01,720 --> 00:26:06,619
You know what? I just... Go back to the
car. I'll be fine. Listen, ma 'am, you
288
00:26:06,620 --> 00:26:09,079
know that I can't do this. Look, I just
need five minutes.
289
00:26:09,080 --> 00:26:10,130
Please.
290
00:26:11,140 --> 00:26:12,190
All right, look.
291
00:26:12,460 --> 00:26:13,510
Five minutes.
292
00:26:41,429 --> 00:26:43,229
I love our little family, don't you?
293
00:26:44,090 --> 00:26:45,140
Yeah.
294
00:26:45,210 --> 00:26:46,260
Yeah, it's real cool.
295
00:26:46,490 --> 00:26:48,890
You know, I'm going to get our favorite
tea.
296
00:26:48,891 --> 00:26:50,689
Want some?
297
00:26:50,690 --> 00:26:51,740
Sure. Yeah.
298
00:26:51,970 --> 00:26:53,790
Brittany, where's the tea?
299
00:26:54,870 --> 00:26:56,610
I'll find it. I'll find it.
300
00:26:58,170 --> 00:26:59,310
Yeah, pictures though.
301
00:26:59,830 --> 00:27:00,880
Yes.
302
00:27:01,090 --> 00:27:02,150
I look cute here.
303
00:27:02,720 --> 00:27:04,040
I look cute here. All right,
304
00:27:06,051 --> 00:27:07,779
young 'un.
305
00:27:07,780 --> 00:27:10,220
When you pull this out, you got to
commit.
306
00:27:54,030 --> 00:27:55,410
You should have pampered me.
307
00:27:56,570 --> 00:27:57,890
Let's go grab some of these.
308
00:27:58,370 --> 00:27:59,420
Thank you.
309
00:28:29,390 --> 00:28:31,070
Who's going to save them from you?
310
00:28:31,490 --> 00:28:33,010
You know, Red looks good on you.
311
00:28:33,450 --> 00:28:35,250
You don't love anybody but yourself.
312
00:28:35,251 --> 00:28:38,509
Who's going to save them from you? What
are you going to do?
313
00:28:38,510 --> 00:28:40,430
You're going to kill the whole family?
314
00:28:40,970 --> 00:28:42,310
You will always be mine.
315
00:28:44,670 --> 00:28:46,850
You will always be mine.
316
00:28:58,060 --> 00:29:00,230
Realize that you're better off without
me.
317
00:29:00,560 --> 00:29:05,539
Can't lie, you're better off without me.
This family will suck you in and spit
318
00:29:05,540 --> 00:29:06,590
out your bones.
319
00:29:06,591 --> 00:29:09,399
Superficial feelings, everything's
plastic.
320
00:29:09,400 --> 00:29:12,100
Fake plans, when I'm falling out, it's
not a grabby.
321
00:29:12,500 --> 00:29:13,550
No rules.
322
00:29:13,551 --> 00:29:15,739
Superficial feelings, everything's
plastic.
323
00:29:15,740 --> 00:29:20,279
Fake plans, when I'm falling out, it's
not a grabby. No rules. Put the flowers
324
00:29:20,280 --> 00:29:21,239
in the sand.
325
00:29:21,240 --> 00:29:24,190
Waste a couple grand on vacation trying
to catch a feeling.
326
00:29:25,130 --> 00:29:27,030
We created what was never there.
327
00:29:27,270 --> 00:29:30,100
Bone crushing, crushing pills, she ain't
never scared.
328
00:29:30,650 --> 00:29:32,530
A little something for the feeling.
329
00:29:32,850 --> 00:29:35,670
Everybody watching got opinions, but she
never cared.
330
00:29:36,750 --> 00:29:38,210
Feeling numb is so appealing.
331
00:29:38,490 --> 00:29:41,500
When every conversation niggas started,
then it warped it.
332
00:29:42,550 --> 00:29:47,270
It's just the way the game goes, game
goes. Anytime you try to play, boss.
333
00:29:48,350 --> 00:29:53,150
It's just the way the game goes, game
goes. That's why I never played, boss.
334
00:29:53,740 --> 00:29:55,760
Realize that I'm better off without you.
335
00:29:56,240 --> 00:30:00,979
Can't lie, I'd be better off without you
now. Good lies don't get caught up in
336
00:30:00,980 --> 00:30:02,030
your stature.
337
00:30:02,360 --> 00:30:04,440
Realize that I'm better off without you.
338
00:30:05,320 --> 00:30:07,490
Realize that you're better off without
me.
339
00:30:07,780 --> 00:30:12,539
Can't lie, you'd be better off without
me now. Good lies don't get caught up in
340
00:30:12,540 --> 00:30:13,590
your stature.
341
00:30:13,940 --> 00:30:16,110
Realize that you're better off without
me.
342
00:30:18,780 --> 00:30:19,830
Don't worry.
343
00:30:19,980 --> 00:30:22,840
Your mama's gone.
344
00:30:24,760 --> 00:30:28,040
But I'm gonna do things the way I know
she would've wished.
345
00:30:33,440 --> 00:30:34,620
I'm gonna tell you.
346
00:30:36,160 --> 00:30:38,140
I'm gonna take care of our family.
347
00:30:41,200 --> 00:30:42,960
But I just need you to wake up.
348
00:30:43,480 --> 00:30:44,920
Can you do that for me?
349
00:30:46,220 --> 00:30:47,270
Please, Dad.
350
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
Hey, you alright?
351
00:30:51,680 --> 00:30:52,730
You okay?
352
00:30:54,120 --> 00:30:55,170
Fine. Ready?
353
00:30:55,800 --> 00:30:56,850
Just take me home.
354
00:30:59,480 --> 00:31:00,580
Get off! Get off!
355
00:31:02,580 --> 00:31:03,920
Get off!
356
00:31:14,460 --> 00:31:17,290
David, don't ask! Do you want to
actually hit somebody?
357
00:31:32,721 --> 00:31:34,819
you
358
00:31:34,820 --> 00:31:39,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.