Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:04,770
Previously on A House Divided. FBI got a
warrant signed by a federal judge.
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,009
Syria has been seized by the federal
government.
3
00:00:07,010 --> 00:00:12,309
If Sanders has committed any of these
crimes, I will not risk putting a dying
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,329
man through this.
5
00:00:13,330 --> 00:00:14,710
Look, we had an arrangement.
6
00:00:14,830 --> 00:00:18,510
That arrangement is over. All these
years, I kept quiet.
7
00:00:18,730 --> 00:00:20,350
How was I in the wrong?
8
00:00:21,350 --> 00:00:25,510
I need you to find Kim and bring him
here as soon as possible.
9
00:00:25,790 --> 00:00:27,840
What, is he in danger? Are you in
danger?
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,050
Do we have an understanding?
11
00:00:34,290 --> 00:00:36,330
What about you? What about me?
12
00:00:36,331 --> 00:00:39,349
Do you have any curveballs that I should
know about?
13
00:00:39,350 --> 00:00:40,910
Taught you everything you know.
14
00:00:41,330 --> 00:00:47,250
Don't try me. By signing this prenup,
she stands to gain at least $150
15
00:00:47,401 --> 00:00:49,489
Pamela gone.
16
00:00:49,490 --> 00:00:53,390
Just maybe finally I can get a little
piece of what I deserve.
17
00:00:53,850 --> 00:00:56,410
Stay with us for just a little while
longer.
18
00:00:56,670 --> 00:00:58,390
I won't be going far.
19
00:00:58,810 --> 00:00:59,860
I mean, Mom.
20
00:01:00,910 --> 00:01:04,040
It's not even cold on the ground yet,
bro. Every single one of us.
21
00:01:05,650 --> 00:01:07,760
Come on, Cam, just let it go. It's too
late!
22
00:01:08,390 --> 00:01:11,730
Once pure, you've all been infected by
this cancer.
23
00:01:12,190 --> 00:01:13,850
What did you do?
24
00:01:14,190 --> 00:01:16,450
Look, I'm in a jab.
25
00:01:16,930 --> 00:01:23,110
You and your vile offspring need to
leave now and never come back to
26
00:01:23,111 --> 00:01:25,409
Just wanted to see if we can link and
talk.
27
00:01:25,410 --> 00:01:27,950
To be honest, I gotta work on me right
now.
28
00:01:27,951 --> 00:01:31,659
come to me. You could have talked to me.
I would have never treated you
29
00:01:31,660 --> 00:01:35,240
differently. You go on. You take care of
you and your family.
30
00:01:36,260 --> 00:01:38,730
Because I'm going to be taking care of
me and mine.
31
00:01:38,740 --> 00:01:41,210
This is me leading the family onto a new
frontier.
32
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Speaking of the future, am I in it?
33
00:01:43,940 --> 00:01:45,500
I'll introduce you to my family.
34
00:01:46,060 --> 00:01:47,110
Officially.
35
00:01:49,580 --> 00:01:50,630
Don't let me down.
36
00:01:52,460 --> 00:01:56,579
What are you willing to do? I've hired
three girls from a modeling agency and
37
00:01:56,580 --> 00:01:57,720
they're fully briefed.
38
00:01:57,790 --> 00:01:59,230
One will be your maid of honor.
39
00:02:00,030 --> 00:02:03,230
What are you willing to sacrifice?
40
00:02:03,990 --> 00:02:10,189
To have a position
41
00:02:10,190 --> 00:02:11,890
in our family.
42
00:02:12,210 --> 00:02:13,470
This was an amazing woman.
43
00:02:14,190 --> 00:02:15,550
Big shoes to fill.
44
00:02:17,070 --> 00:02:18,210
Whatever's necessary.
45
00:02:18,570 --> 00:02:20,870
Then don't let this family down.
46
00:02:22,110 --> 00:02:23,470
Our family.
47
00:02:24,970 --> 00:02:26,150
And now...
48
00:02:26,460 --> 00:02:27,510
A house divided.
49
00:02:43,140 --> 00:02:44,190
Love it here.
50
00:02:56,120 --> 00:02:57,840
I'm so glad I came back.
51
00:03:00,920 --> 00:03:05,480
Did you say something?
52
00:03:10,471 --> 00:03:12,079
I
53
00:03:12,080 --> 00:03:24,039
don't
54
00:03:24,040 --> 00:03:25,090
have to do anything.
55
00:04:01,930 --> 00:04:03,490
Did you say something?
56
00:05:01,710 --> 00:05:05,949
me out this place put me somewhere else
give me all the love and the abundance
57
00:05:05,950 --> 00:05:10,969
in the well shopping at the mall don't
look at the tag show me all the finer
58
00:05:10,970 --> 00:05:15,929
things that i ain't never had give me
real friends i mentioned in the main
59
00:05:15,930 --> 00:05:18,100
and tell my mama she ain't gotta work
again
60
00:05:24,380 --> 00:05:26,800
Put me on the island, right up in the
villa.
61
00:05:27,040 --> 00:05:29,540
Put me on a yacht in the sea with sunny
weather.
62
00:05:29,920 --> 00:05:32,520
Give me a shot, cook up all the meals.
63
00:05:32,960 --> 00:05:38,140
And I make, make sure to have me. I
don't care to be the richest in town.
64
00:05:38,540 --> 00:05:41,120
I just need enough to let my hair down.
65
00:05:41,540 --> 00:05:43,820
Night, night, all right.
66
00:06:02,010 --> 00:06:05,450
All right. Money isn't everything.
67
00:06:05,690 --> 00:06:06,740
Yes, indeed.
68
00:06:06,790 --> 00:06:09,650
But if it didn't matter, everything
would be free.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,310
But it ain't.
70
00:06:54,410 --> 00:06:55,460
There you go, Pop.
71
00:06:55,830 --> 00:06:56,880
Thanks, T.
72
00:07:00,610 --> 00:07:04,010
So, what exactly did they say this was?
73
00:07:05,990 --> 00:07:08,070
A medically induced coma?
74
00:07:09,830 --> 00:07:10,880
The swelling.
75
00:07:13,230 --> 00:07:14,610
She's going to pull through.
76
00:07:16,850 --> 00:07:17,990
She's pulling through.
77
00:07:21,830 --> 00:07:23,630
Well, if anybody can, Steph can, Pop.
78
00:07:25,230 --> 00:07:26,280
I hope so.
79
00:07:33,321 --> 00:07:34,949
First
80
00:07:34,950 --> 00:07:46,330
Grandpa.
81
00:07:47,450 --> 00:07:48,500
Now all this.
82
00:07:49,630 --> 00:07:50,950
One thing after another.
83
00:07:51,290 --> 00:07:52,430
Is Grandpa gone?
84
00:08:00,010 --> 00:08:01,750
What do they say about who did this?
85
00:08:03,070 --> 00:08:08,450
Things you have taken from my family, I
will take from yours.
86
00:08:09,230 --> 00:08:10,280
No ideas.
87
00:08:22,250 --> 00:08:24,130
She's going to be all right. I knew it.
88
00:08:25,230 --> 00:08:26,670
We're going to be here for her.
89
00:08:29,290 --> 00:08:30,340
You're okay, Luke.
90
00:08:34,390 --> 00:08:37,309
I'm sorry, Anthony. I don't know about
that.
91
00:09:15,729 --> 00:09:16,779
Cameron, hey.
92
00:09:17,010 --> 00:09:18,060
Marissa?
93
00:09:21,430 --> 00:09:22,650
Everything is okay.
94
00:09:23,050 --> 00:09:24,910
Don't stress, okay?
95
00:09:24,911 --> 00:09:29,309
Your father's funeral arrangements are
being taken care of. I just really want
96
00:09:29,310 --> 00:09:30,570
you to focus on Stephanie.
97
00:09:31,090 --> 00:09:32,140
I can't.
98
00:09:34,030 --> 00:09:35,080
No, sir.
99
00:09:38,050 --> 00:09:39,100
You won't.
100
00:09:39,610 --> 00:09:41,490
But we do need to find out who did this.
101
00:09:46,419 --> 00:09:50,900
Some big black cloud.
102
00:09:51,700 --> 00:09:52,780
Cameron Storm's past.
103
00:09:53,480 --> 00:09:54,530
We know this.
104
00:09:55,080 --> 00:09:57,120
You need to stay strong. I'm at your
side.
105
00:09:57,480 --> 00:09:59,660
You will lead this family, our family.
106
00:09:59,940 --> 00:10:01,580
And that means you're in charge.
107
00:10:02,180 --> 00:10:03,560
You have the power.
108
00:10:05,060 --> 00:10:09,800
I'm on my way to go and pick up the
suits, so be in touch in about an hour,
109
00:10:09,801 --> 00:10:10,879
okay?
110
00:10:10,880 --> 00:10:12,020
I love you.
111
00:10:12,600 --> 00:10:13,650
I'm your wife.
112
00:10:14,740 --> 00:10:15,790
Talk later.
113
00:10:38,700 --> 00:10:39,750
Listen, son.
114
00:10:40,060 --> 00:10:45,020
You need to protect and carry on this
legacy.
115
00:10:51,260 --> 00:10:52,420
It's okay, son.
116
00:10:53,660 --> 00:10:54,710
It's okay.
117
00:11:03,360 --> 00:11:04,420
Come on, Doc.
118
00:11:04,700 --> 00:11:05,750
Just tell us.
119
00:11:05,751 --> 00:11:07,399
Spit it out.
120
00:11:07,400 --> 00:11:10,120
As you know, we have her in a medically
induced coma.
121
00:11:10,380 --> 00:11:15,760
But it's only to reduce the amount of
energy that her injured brain areas
122
00:11:16,260 --> 00:11:18,540
Those with blood flow issues.
123
00:11:19,300 --> 00:11:20,660
To give her time to heal.
124
00:11:21,460 --> 00:11:24,380
It's amazing how the brain reacts to
trauma.
125
00:11:25,320 --> 00:11:32,219
Now, she can hear you. And studies do
show that reading, talking to them, can
126
00:11:32,220 --> 00:11:34,420
help them come out of the coma faster.
127
00:11:34,660 --> 00:11:35,980
But will she come out of it?
128
00:11:36,300 --> 00:11:37,440
The swelling goes down.
129
00:11:39,700 --> 00:11:40,960
What about the baby, Doc?
130
00:11:44,200 --> 00:11:45,250
I'm sorry.
131
00:11:46,300 --> 00:11:47,350
What?
132
00:11:50,220 --> 00:11:51,840
I've got to get out of here. I can't.
133
00:11:54,360 --> 00:11:55,700
Excuse me. How do I get out?
134
00:12:08,189 --> 00:12:09,329
I'll give you some time.
135
00:12:20,070 --> 00:12:26,989
Bring me the shoes I just
136
00:12:26,990 --> 00:12:30,129
bought. I need to get back to the
hospital, so make sure the driver and
137
00:12:30,130 --> 00:12:31,180
ready and out front.
138
00:12:31,210 --> 00:12:32,260
Yes, ma 'am.
139
00:12:39,150 --> 00:12:40,200
You know I loved you.
140
00:12:43,950 --> 00:12:45,430
About my funeral, Carissa.
141
00:12:47,010 --> 00:12:49,550
Ma 'am?
142
00:12:51,530 --> 00:12:52,580
Get out.
143
00:12:54,270 --> 00:12:55,320
Get out! Go!
144
00:12:55,350 --> 00:12:56,400
Yes, ma 'am.
145
00:14:16,860 --> 00:14:18,420
Stephanie's not doing too well.
146
00:14:19,620 --> 00:14:21,680
Baby, it's going to be okay.
147
00:14:22,560 --> 00:14:23,610
Come here.
148
00:15:01,930 --> 00:15:03,010
I gotta get out of here.
149
00:15:03,150 --> 00:15:04,200
I can drive you.
150
00:15:07,690 --> 00:15:08,740
See my keys?
151
00:15:09,370 --> 00:15:10,420
No.
152
00:15:24,110 --> 00:15:25,160
You're pregnant.
153
00:15:26,170 --> 00:15:28,070
I'm taking my black ass back to Paris.
154
00:15:31,341 --> 00:15:34,679
How about that? Is that disgusting?
155
00:15:34,680 --> 00:15:37,900
You know what? I'm going to give my boys
the beat show ass.
156
00:16:05,900 --> 00:16:06,950
It's me.
157
00:16:09,880 --> 00:16:10,930
You good?
158
00:16:14,400 --> 00:16:15,450
Let's get a drink.
159
00:16:19,880 --> 00:16:22,580
At some point, we'll get all this
redone. Oh, yeah.
160
00:16:27,240 --> 00:16:30,160
This is my life with something like
this.
161
00:16:35,210 --> 00:16:41,209
Listen, the reason I came by was because
I heard about what happened to your
162
00:16:41,210 --> 00:16:44,580
sister. What do you mean you heard about
what happened to my sister?
163
00:16:45,290 --> 00:16:46,610
It's all over the news, man.
164
00:16:48,970 --> 00:16:52,760
She got beat down at your father's
wedding, and your grandfather just died.
165
00:16:53,430 --> 00:16:55,960
People are talking about your family's
business.
166
00:16:57,150 --> 00:16:58,200
But hey,
167
00:16:58,930 --> 00:16:59,980
this too shall pass.
168
00:17:00,790 --> 00:17:01,840
For real.
169
00:17:01,910 --> 00:17:03,490
Thank you. I just...
170
00:17:04,350 --> 00:17:08,049
Right now, I don't have time for all
this. I can't even wrap my mind around
171
00:17:08,050 --> 00:17:11,910
business and what's going on with my
sister. Yes, believe me, I hear you,
172
00:17:11,911 --> 00:17:17,229
That's why I decided to come by to see
if I could lift your spirits a little
173
00:17:17,230 --> 00:17:18,280
bit.
174
00:17:18,450 --> 00:17:20,980
Okay, with you, I'd like to give you
some good news.
175
00:17:21,609 --> 00:17:25,470
Yeah, well, good news is the value of
diamonds right now.
176
00:17:27,069 --> 00:17:28,119
Well, here's the gem.
177
00:17:29,190 --> 00:17:31,290
The board decided to okay your proposal.
178
00:17:32,520 --> 00:17:35,960
They're going to fund $7 million into
your FinTech app.
179
00:17:36,420 --> 00:17:38,320
Yes. The whole amount.
180
00:17:38,540 --> 00:17:39,590
Yes, it is.
181
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
It's like you work so hard, right?
182
00:17:45,180 --> 00:17:46,860
It's awesome times, don't it? Yes.
183
00:17:47,440 --> 00:17:51,659
Bro, when I say they loved your
presentation, they loved it. They
184
00:17:51,660 --> 00:17:52,579
talking about it.
185
00:17:52,580 --> 00:17:56,900
And if you don't mind me saying, that
family name you got didn't hurt. No, no,
186
00:17:56,940 --> 00:18:00,940
no. No, this one was me. I ushered in
this whole.
187
00:18:02,020 --> 00:18:05,920
Digital age from hanging my hat upon.
Right, right, right. No doubt. No doubt.
188
00:18:07,500 --> 00:18:11,279
Listen, the board's got a new initiative
to put more venture capital into
189
00:18:11,280 --> 00:18:12,780
minority businesses, right?
190
00:18:13,120 --> 00:18:17,659
But as far as the numbers that actually
get funded, they're dismal. Well, we
191
00:18:17,660 --> 00:18:19,480
have ways of knocking down barriers.
192
00:18:19,680 --> 00:18:20,820
Don't worry about that.
193
00:18:21,700 --> 00:18:22,750
Yes, you do.
194
00:18:23,220 --> 00:18:24,270
Yes, you do.
195
00:18:28,460 --> 00:18:29,510
All right.
196
00:18:29,511 --> 00:18:32,779
Listen, I'm going to let you get back to
your family, man. I know you got a lot
197
00:18:32,780 --> 00:18:33,830
going on.
198
00:18:33,920 --> 00:18:37,770
And I'll promise you I'll be there at
the funeral tomorrow to show my support.
199
00:18:37,960 --> 00:18:39,010
All right?
200
00:18:41,460 --> 00:18:42,660
Hey, hey, don't thank me.
201
00:18:43,220 --> 00:18:44,270
Just perform.
202
00:18:47,061 --> 00:18:50,039
I'll let you have that back, man.
203
00:18:50,040 --> 00:18:51,090
Yeah.
204
00:18:54,120 --> 00:18:55,170
Drive safe.
205
00:18:57,680 --> 00:18:59,960
I want you to stand.
206
00:19:00,540 --> 00:19:01,720
and deliver.
207
00:19:03,080 --> 00:19:04,130
Yeah.
208
00:19:07,960 --> 00:19:09,120
Told you.
209
00:19:17,980 --> 00:19:19,400
Anything else?
210
00:19:20,160 --> 00:19:21,220
No, no.
211
00:19:25,780 --> 00:19:28,700
What? Old -fashioned.
212
00:19:28,920 --> 00:19:29,970
Muddled.
213
00:19:31,590 --> 00:19:32,640
You remember?
214
00:19:33,750 --> 00:19:34,870
Made an impression.
215
00:19:42,370 --> 00:19:43,420
As promised.
216
00:19:44,370 --> 00:19:47,910
Half then, half after the wedding.
217
00:19:53,170 --> 00:19:54,610
I heard the good news.
218
00:19:56,150 --> 00:19:57,200
She's in a coma.
219
00:20:00,669 --> 00:20:03,050
Doesn't bother you what I did.
220
00:20:05,990 --> 00:20:10,130
I have to know, why do you hate the
Sanders family so much?
221
00:20:10,131 --> 00:20:16,389
People with that kind of money don't
realize who they stepped on on their way
222
00:20:16,390 --> 00:20:17,440
up.
223
00:20:18,310 --> 00:20:20,670
They stepped on you?
224
00:20:24,370 --> 00:20:25,910
My father?
225
00:20:28,510 --> 00:20:29,560
You know, power.
226
00:20:30,850 --> 00:20:32,950
doesn't make you a better Bethel.
227
00:20:34,190 --> 00:20:36,970
No, it just reveals who you really are.
228
00:20:39,290 --> 00:20:44,410
The irony of this is I was hired as
Chris's bridesmaid and BFF.
229
00:20:45,710 --> 00:20:46,760
Yes.
230
00:20:47,630 --> 00:20:52,130
I have to thank your contact for putting
the two of us in touch.
231
00:20:53,950 --> 00:21:00,070
It seems that the Sanders family have
angered and gripped many people.
232
00:21:00,840 --> 00:21:03,000
on their rise to fame and fortune.
233
00:21:04,860 --> 00:21:06,200
So what's next?
234
00:21:08,000 --> 00:21:12,300
Next, I finish what was started.
235
00:21:16,780 --> 00:21:18,240
She has a schedule.
236
00:21:20,580 --> 00:21:21,630
Curtha.
237
00:21:24,500 --> 00:21:26,840
Fruit smoothies and Laurel Canyon.
238
00:21:27,600 --> 00:21:29,320
Where and when?
239
00:21:29,321 --> 00:21:30,399
Mm -mm.
240
00:21:30,400 --> 00:21:31,450
Mm -hmm.
241
00:21:31,700 --> 00:21:32,750
Half up front.
242
00:21:33,660 --> 00:21:35,080
Half up.
243
00:21:37,200 --> 00:21:38,250
Thank you.
244
00:21:43,400 --> 00:21:44,840
That is a beautiful drink.
245
00:22:16,820 --> 00:22:17,870
No.
246
00:22:17,871 --> 00:22:21,919
I think in times like this, you kind of
just need some space and time, you know?
247
00:22:21,920 --> 00:22:23,020
Uh, yeah.
248
00:22:24,040 --> 00:22:25,480
Keep giving him what he wants.
249
00:22:26,000 --> 00:22:28,770
Yeah, look, Britt, this isn't a cakewalk
for me either.
250
00:22:29,880 --> 00:22:31,560
Oh, thanks. Let me crave it, though.
251
00:22:31,700 --> 00:22:33,680
By the way, did you eat all the yogurt?
252
00:22:35,560 --> 00:22:36,610
Maybe.
253
00:22:41,440 --> 00:22:43,100
Okay, now, can I say something?
254
00:22:47,920 --> 00:22:50,960
I don't know about you, but I need more.
255
00:22:52,960 --> 00:22:57,499
Like, ever since I saw Stephanie in that
hospital bed, I got to thinking, life
256
00:22:57,500 --> 00:22:58,550
is short.
257
00:22:59,820 --> 00:23:01,740
The mom's not promised.
258
00:23:02,220 --> 00:23:04,800
You know what I mean? Like, time can't
be wasted.
259
00:23:05,700 --> 00:23:07,440
So you think this is a waste of time?
260
00:23:08,260 --> 00:23:11,780
I mean, last I checked, I wasn't
dangling from a string.
261
00:23:46,900 --> 00:23:48,460
Beautiful words, Junior.
262
00:23:49,600 --> 00:23:51,340
Something about your grandfather.
263
00:23:52,680 --> 00:23:55,480
Stephanie, she was sad and she didn't
hear that eulogy.
264
00:23:57,060 --> 00:23:58,680
Can't believe he's not here, Pop.
265
00:23:59,940 --> 00:24:00,990
He's never far.
266
00:24:01,560 --> 00:24:02,700
Son, never.
267
00:24:05,920 --> 00:24:06,970
Well,
268
00:24:07,280 --> 00:24:12,640
everyone, let me help you get to your
cars. The repass starts in 30 minutes.
269
00:24:13,340 --> 00:24:14,390
We'll see you there.
270
00:24:14,920 --> 00:24:18,020
I'll make sure everything runs smoothly.
All is in order.
271
00:24:24,580 --> 00:24:25,630
Be over there, Pop.
272
00:24:35,280 --> 00:24:36,330
Big shoes.
273
00:24:37,200 --> 00:24:38,250
There we go.
274
00:25:00,880 --> 00:25:01,930
Beautiful ceremony.
275
00:25:02,720 --> 00:25:07,560
I mean, if I ever have to go, I want to
go just like that. In style.
276
00:25:07,780 --> 00:25:08,830
Huh, Barnes?
277
00:25:09,140 --> 00:25:11,000
You persecuted my father and his life.
278
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
Can't you at least let him rest?
279
00:25:14,360 --> 00:25:16,530
We believe in the rule of law in this
nation.
280
00:25:16,700 --> 00:25:18,460
The law is fair for all of us.
281
00:25:19,200 --> 00:25:23,680
Just as the sun also shines on the
wicked. Agent Barnes, what can we do for
282
00:25:24,460 --> 00:25:27,530
This is a grieving family. A bit of
respect is in order, right?
283
00:25:38,689 --> 00:25:41,790
Out with it.
284
00:25:48,010 --> 00:25:49,410
Contract.
285
00:25:54,181 --> 00:26:00,709
The little blanket party they threw for
your daughter is going to look like a
286
00:26:00,710 --> 00:26:01,910
kindergarten play date.
287
00:26:03,470 --> 00:26:04,520
Relax,
288
00:26:04,810 --> 00:26:05,860
Sanders.
289
00:26:06,570 --> 00:26:07,950
We didn't come here to fight.
290
00:26:07,951 --> 00:26:11,729
We came here to offer you and your
family the protection of the federal
291
00:26:11,730 --> 00:26:12,780
government.
292
00:26:12,781 --> 00:26:13,929
Come on.
293
00:26:13,930 --> 00:26:15,709
Tell us what we don't know about your
scheme.
294
00:26:15,710 --> 00:26:16,790
Fill in the blanks.
295
00:26:18,730 --> 00:26:20,170
And we'll grant you immunity.
296
00:26:23,690 --> 00:26:25,920
Time for us to go. We need to be with
the people.
297
00:26:30,030 --> 00:26:33,230
Thanks, but no thanks. We will not be 50
years old.
298
00:26:33,850 --> 00:26:34,900
Bad choice.
299
00:26:38,050 --> 00:26:39,100
Real shame.
300
00:27:01,889 --> 00:27:02,939
Cameron.
301
00:27:04,630 --> 00:27:05,680
You should come in.
302
00:27:05,930 --> 00:27:08,940
Get dressed so we can get back to the
hospital. You should eat.
303
00:27:13,570 --> 00:27:14,620
Cameron.
304
00:27:21,590 --> 00:27:22,640
They can kill me!
305
00:27:26,050 --> 00:27:27,100
Carissa.
306
00:27:30,070 --> 00:27:31,120
It hurt much?
307
00:27:34,190 --> 00:27:38,160
Cameron, you've been drinking. You need
to come inside and get something to eat.
308
00:27:40,010 --> 00:27:43,050
You just don't get it.
309
00:27:44,970 --> 00:27:46,470
I've just buried my father.
310
00:27:48,390 --> 00:27:49,570
I've buried my wife.
311
00:27:52,270 --> 00:27:55,430
I might have buried my baby girl.
312
00:27:59,010 --> 00:28:00,060
It's over.
313
00:28:08,360 --> 00:28:09,620
Tell her about this money.
314
00:28:11,280 --> 00:28:13,760
It's not mine. It's not my blood.
315
00:28:14,000 --> 00:28:15,050
No, no, no, no.
316
00:28:16,900 --> 00:28:17,950
It's yours.
317
00:28:17,951 --> 00:28:19,659
It's all yours.
318
00:28:19,660 --> 00:28:20,710
It's ours.
319
00:28:21,500 --> 00:28:23,120
And you have to protect it.
320
00:28:23,121 --> 00:28:27,979
Your daughter is still breathing. She is
still fighting, but you don't want to.
321
00:28:27,980 --> 00:28:29,030
It's not over.
322
00:28:31,080 --> 00:28:32,130
Listen.
323
00:28:33,660 --> 00:28:34,840
Come inside with me.
324
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
I was an all -American.
325
00:29:04,760 --> 00:29:06,540
Sure, for God's sake.
326
00:29:07,960 --> 00:29:11,200
I never even learned how to fight before
in my life.
327
00:29:12,840 --> 00:29:16,080
Everything I got was given to me.
328
00:29:16,560 --> 00:29:20,060
Yeah, well, nothing was handed to me.
329
00:29:21,260 --> 00:29:22,310
Nothing.
330
00:29:23,060 --> 00:29:27,880
I had to fight for everything, so...
Appreciate what's been given to you.
331
00:29:28,900 --> 00:29:29,950
Protect it.
332
00:29:30,580 --> 00:29:31,630
Well, I will.
333
00:29:40,010 --> 00:29:41,060
Defend with power.
334
00:29:45,370 --> 00:29:47,390
I don't want more.
335
00:29:50,030 --> 00:29:52,850
I can't take it more.
336
00:29:55,850 --> 00:30:00,830
My father used to say, you eat what you
kill.
337
00:30:03,130 --> 00:30:09,410
I think Nigel gets that, but you don't,
so he will eat, he will die.
338
00:30:10,760 --> 00:30:11,810
Unless you fight.
339
00:30:13,940 --> 00:30:15,180
I look at you.
340
00:30:18,680 --> 00:30:22,620
I... It's scary.
341
00:30:25,960 --> 00:30:27,160
You love me.
342
00:30:29,140 --> 00:30:30,420
Respect what I'm saying.
343
00:30:31,420 --> 00:30:37,260
You love me. I can't respect you giving
up, Cameron.
344
00:30:39,720 --> 00:30:40,770
Do you love me?
345
00:30:46,360 --> 00:30:52,360
We both knew this was... an arrangement.
346
00:30:54,040 --> 00:30:59,859
A personal, financial, mutual
arrangement. But I've...
347
00:30:59,860 --> 00:31:03,020
I've grown to care for you, but...
348
00:31:21,390 --> 00:31:22,810
And you ain't gonna stay.
349
00:31:24,170 --> 00:31:26,530
I'm sorry if you fell down.
350
00:31:27,410 --> 00:31:29,410
And I was in your way.
351
00:31:30,670 --> 00:31:33,290
I'm sorry if you called me.
352
00:31:34,170 --> 00:31:36,150
And I hesitated.
353
00:31:37,190 --> 00:31:39,710
I'm sorry if you were with me.
354
00:31:40,730 --> 00:31:42,850
But I kept you waiting.
355
00:31:43,690 --> 00:31:44,890
I'm sorry.
356
00:31:51,020 --> 00:31:52,880
You're lucky your roommate found you.
357
00:31:53,380 --> 00:31:54,880
Well, I won't be doing it again.
358
00:31:55,440 --> 00:31:57,000
Let me share something with you.
359
00:31:58,220 --> 00:32:00,020
It's a Bible verse my grandma taught.
360
00:32:01,280 --> 00:32:03,760
For God alone, oh my soul, wait in
silence.
361
00:32:04,380 --> 00:32:06,220
For my hope is through him.
362
00:32:07,020 --> 00:32:10,360
He is my salvation, my rock, my
fortress.
363
00:32:11,120 --> 00:32:12,260
I shall not be shaken.
364
00:32:14,860 --> 00:32:15,910
Thank you.
365
00:32:17,160 --> 00:32:18,420
I shall not be shaken.
366
00:32:25,949 --> 00:32:29,470
Wait, I'm hard to say the name.
367
00:32:31,750 --> 00:32:36,190
Yeah, I'm hard to say the name.
368
00:32:36,550 --> 00:32:40,670
I wish, I wish, I never.
369
00:33:02,030 --> 00:33:03,530
We need to talk. Peace out.
370
00:33:17,830 --> 00:33:19,130
It's really hard.
371
00:33:19,430 --> 00:33:20,570
It's really hard.
372
00:33:27,150 --> 00:33:30,710
So why don't you think about changing
all of that?
373
00:33:33,070 --> 00:33:35,790
Miss Susie Q has never worked a day in
her life.
374
00:33:36,410 --> 00:33:40,350
Over in Paris, taking pictures of
flowers, no less.
375
00:33:40,400 --> 00:33:44,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.