Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,599 --> 00:00:10,420
А, Эльфа, ты такой проказник. Почему все
вечно меня обзывают?
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,800
Да, я не всегда весел, но это не делает
меня извращенцем. Эй, кыш отсюда, Шиза!
3
00:00:17,660 --> 00:00:21,720
В наших краях стоит сделать шаг в
сторону, все устраивают истерику.
4
00:00:22,560 --> 00:00:27,440
Будто у них мятные леденцы в горле
застряли. О, милый, твоё нытье так меня
5
00:00:27,440 --> 00:00:32,360
заводит. И этого добра у меня полно.
Слушай, мы весь день делаем конфеты,
6
00:00:32,360 --> 00:00:37,140
заработать конфет. Какой в этом смысл?
Ах ты, бедняжка, мой маленький грустный
7
00:00:37,140 --> 00:00:41,620
эльфик. Чисси, что ты эльфовщину -то
здесь вытворяешь? Ничего, отец.
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,000
Шизо просто так штаны стягивать не
станет. Эльфа!
9
00:00:45,680 --> 00:00:47,720
Это была последняя капля.
10
00:00:48,000 --> 00:00:52,520
Тебя ждет наказание. И что вы сделаете?
Отшлепаете меня здоровенным леденцом? Я
11
00:00:52,520 --> 00:00:55,500
не шучу. Ты будешь повешен на
мармеладном дереве.
1636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.