Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,490
Aine...
2
00:00:11,490 --> 00:00:13,950
and Anne's...
3
00:00:13,950 --> 00:00:15,910
brief summary of the story!
4
00:00:16,530 --> 00:00:21,940
We're going to help you remember what happened up till now.
5
00:00:22,410 --> 00:00:26,760
First, we have our vampire idol, Mina Shijyon, a main character in this story.
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,880
She can transform, and she's scary when she gets mad.
7
00:00:30,170 --> 00:00:31,710
This is us.
8
00:00:32,520 --> 00:00:33,880
We also can transform.
9
00:00:33,880 --> 00:00:38,890
We're two beautiful girls who lost our home along with Mina and came to Earth.
10
00:00:38,890 --> 00:00:42,310
We support Mina and are very reliable.
11
00:00:42,890 --> 00:00:44,540
You guys...
12
00:00:45,810 --> 00:00:50,690
This is one of the despicable beasts who took over our home.
13
00:00:50,690 --> 00:00:53,860
We don't know why they're here on Earth now.
14
00:00:53,860 --> 00:00:58,100
They pop up out of nowhere to attack and kill girls.
15
00:00:58,100 --> 00:00:59,630
They're enemies of all women!
16
00:00:59,630 --> 00:01:03,000
Until they're all dead, there can be no peace on Earth.
17
00:01:04,250 --> 00:01:08,590
This is the president of the Kannaduki Group, Kannaduki Kozaburo.
18
00:01:08,590 --> 00:01:12,360
We haven't met him yet,
but I can sense he's bad news.
19
00:01:12,360 --> 00:01:14,260
We have to keep our eyes on this guy.
20
00:01:14,260 --> 00:01:16,130
This is Megumi, one of our classmates.
21
00:01:16,130 --> 00:01:17,340
And then...
22
00:01:17,340 --> 00:01:18,590
That's it?!
23
00:01:19,510 --> 00:01:22,640
All we know about you is that you're a perverted high school student.
24
00:01:22,640 --> 00:01:25,330
Oh, and you're Tatsuo's girlfriend too, right?
25
00:01:26,770 --> 00:01:29,950
You know what? I'm actually a very important character in this story!
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,700
Never mind.
27
00:01:31,700 --> 00:01:33,410
We'll find out what happens anyway as we watch the story.
28
00:01:33,410 --> 00:01:36,570
Hey! What about me?
29
00:01:36,570 --> 00:01:39,620
Oh, it's that pervert boy, Tatsuo.
30
00:01:40,120 --> 00:01:45,000
You suddenly turned into a beast after having sex with Megumi.
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,710
What was that all about?
32
00:01:46,710 --> 00:01:50,630
Hey, can you tell me what's going to happen to me in the story?
33
00:01:50,630 --> 00:01:52,970
I doubt this explanation was very helpful to the viewers.
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,380
Be quiet!
35
00:01:55,380 --> 00:01:58,780
"Beast City Part 3" is going to start now.
36
00:01:58,780 --> 00:01:59,590
Here we go!
37
00:02:02,970 --> 00:02:04,020
Tatsuo...
38
00:02:06,060 --> 00:02:08,560
Is that really you, Tatsuo?
39
00:02:10,610 --> 00:02:11,860
Tatsuo...
40
00:02:20,260 --> 00:02:21,790
For confidentiality reasons,
41
00:02:21,790 --> 00:02:25,860
you're allowed to kill people who were witnesses!
42
00:02:31,120 --> 00:02:32,960
Help me.
43
00:02:34,170 --> 00:02:36,330
Damn, you have a beast with you?
44
00:02:36,330 --> 00:02:38,050
We can't kill beasts with these.
45
00:02:38,050 --> 00:02:39,590
Let's just kill the woman.
46
00:02:39,590 --> 00:02:40,720
Yeah.
47
00:02:43,680 --> 00:02:44,810
Nuclear bombs?
48
00:02:44,810 --> 00:02:47,850
Are you saying you're going to nuke our own country?
49
00:02:47,850 --> 00:02:52,650
Once other countries find out,
they'll take action sooner or later.
50
00:02:52,650 --> 00:02:56,990
If that happens, the whole country could be annihilated!
51
00:02:57,320 --> 00:03:00,660
That's a great idea. An excellent idea!
52
00:03:01,200 --> 00:03:05,080
We just want to be graceful losers.
53
00:03:05,370 --> 00:03:09,500
"Sweep the problem under the rug,"
huh, Prime Minister?
54
00:03:09,870 --> 00:03:12,170
You don't have to say that.
55
00:03:12,170 --> 00:03:14,460
Watch what you say, Saotome.
56
00:03:14,460 --> 00:03:15,840
Okay, okay.
57
00:03:16,460 --> 00:03:20,760
You're going to abandon the nation, huh.
58
00:03:20,760 --> 00:03:23,900
We told people not to look outside,
59
00:03:23,900 --> 00:03:26,680
because it can be dangerous if foreign countries attack.
60
00:03:26,680 --> 00:03:29,600
That plan sounds almost like a joke.
61
00:03:29,600 --> 00:03:34,230
Our real society was destroyed by beasts that are like...
62
00:03:34,230 --> 00:03:36,520
monsters out of a grade-B anime.
63
00:03:37,110 --> 00:03:40,970
Which sounds more like a joke now, huh?
64
00:03:41,910 --> 00:03:43,320
I get it.
65
00:03:43,320 --> 00:03:46,080
So when is it going to happen?
66
00:03:46,080 --> 00:03:49,250
Tomorrow at 4 AM, sir.
67
00:03:49,250 --> 00:03:50,910
In six hours, huh.
68
00:03:50,910 --> 00:03:53,250
This is insane!
69
00:03:53,250 --> 00:03:55,590
I don't... I will not accept it!
70
00:03:55,590 --> 00:03:58,920
Do you think this is acceptable somehow?
71
00:03:58,920 --> 00:04:01,340
You selfish crackpot!
72
00:04:10,230 --> 00:04:11,970
Tatsuo, wake up.
73
00:04:16,440 --> 00:04:17,420
Mina...
74
00:04:19,610 --> 00:04:21,190
Help me, Mina!
75
00:04:21,190 --> 00:04:23,910
Tatsuo, stop what you're doing.
76
00:04:24,180 --> 00:04:26,200
Shit, what's going on?
77
00:04:26,200 --> 00:04:28,120
I'm out of control.
78
00:04:28,120 --> 00:04:30,730
I didn't expect there'd be anyone still alive.
79
00:04:32,210 --> 00:04:33,200
Get her!
80
00:04:33,900 --> 00:04:34,680
Who...
81
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Kill her!
82
00:04:35,520 --> 00:04:36,260
Who are you?
83
00:04:36,260 --> 00:04:37,670
Kill them.
84
00:04:37,670 --> 00:04:39,750
Kill all the people!
85
00:04:39,750 --> 00:04:41,870
Who the hell are you?
86
00:04:41,870 --> 00:04:44,430
Are you the one controlling me?
87
00:04:44,780 --> 00:04:47,870
You are me.
88
00:04:48,720 --> 00:04:49,970
What are you talking about?
89
00:04:54,940 --> 00:04:56,350
Run, Mina!
90
00:05:02,560 --> 00:05:04,530
T-Tatsuo...
91
00:05:05,530 --> 00:05:06,450
Mina!
92
00:05:07,160 --> 00:05:09,610
Kill! Kill her!
93
00:05:10,620 --> 00:05:13,240
Shut up. Why would I...
94
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
Kill everyone!
95
00:05:14,000 --> 00:05:15,030
Shut up!
96
00:05:15,760 --> 00:05:17,040
Kill.
97
00:05:17,040 --> 00:05:18,520
Kill, kill, kill.
98
00:05:17,890 --> 00:05:19,040
Cut it out!
99
00:05:18,690 --> 00:05:19,760
Kill her!
100
00:05:19,760 --> 00:05:22,220
Kill, kill!
101
00:05:25,630 --> 00:05:27,060
Mina!
102
00:05:28,070 --> 00:05:29,720
No! Stop it!
103
00:05:28,070 --> 00:05:29,040
Kill!
104
00:05:42,400 --> 00:05:44,970
Kill, kill, kill!
105
00:05:46,030 --> 00:05:48,280
Mina!
106
00:06:12,710 --> 00:06:14,080
I feel the energy.
107
00:06:16,760 --> 00:06:18,170
I sense the increased power.
108
00:06:19,560 --> 00:06:22,650
This must be the power of the King of Beasts.
109
00:06:28,570 --> 00:06:34,160
I'm going to suck the fresh endorphins from your brains after enjoying your bodies.
110
00:06:39,640 --> 00:06:40,830
Wh-Who's there?
111
00:06:44,630 --> 00:06:45,960
Dr. Aisha.
112
00:06:45,960 --> 00:06:47,350
You fool.
113
00:06:47,760 --> 00:06:51,590
You won't get any positive feelings from taking endorphins in orally.
114
00:06:52,050 --> 00:06:53,260
What?
115
00:06:53,260 --> 00:07:00,600
You're producing endorphins in your body from the joy of killing people.
116
00:07:01,100 --> 00:07:04,570
That makes you a sexual psychopath who loves killing.
117
00:07:04,980 --> 00:07:08,240
You... bitch.
118
00:07:08,240 --> 00:07:09,990
What a hopeless beast.
119
00:07:09,990 --> 00:07:12,950
Read this book for once,
and educate yourself first.
120
00:07:18,500 --> 00:07:20,850
What are you, exactly?
121
00:07:21,830 --> 00:07:22,790
I'm a human.
122
00:07:22,790 --> 00:07:24,680
Don't underestimate humans.
123
00:07:24,680 --> 00:07:27,260
Brains get better as you use them.
124
00:07:30,920 --> 00:07:34,680
That was holy water. Beasts hate it.
125
00:07:35,260 --> 00:07:37,850
It doesn't have anything to do with God, though.
126
00:07:37,850 --> 00:07:42,520
Instead, it's made with all of my knowledge.
127
00:07:42,520 --> 00:07:44,070
It's pretty effective, isn't it?
128
00:07:44,070 --> 00:07:47,110
It acts like a pesticide for beasts.
129
00:07:47,110 --> 00:07:51,450
Once you're hit with the water,
your body cells die off rapidly.
130
00:07:58,040 --> 00:08:00,700
You must be in great pain by now.
131
00:08:01,160 --> 00:08:03,850
It's a lesson for you about learning the wisdom of human beings.
132
00:08:04,460 --> 00:08:07,300
You guys are all going to be killed soon...
133
00:08:08,500 --> 00:08:12,370
by a woman with a "powerless" job as scientist.
134
00:08:12,370 --> 00:08:13,510
I can't wait until that happens.
135
00:08:13,510 --> 00:08:14,640
Dr. Aisha...
136
00:08:14,640 --> 00:08:15,290
Hm?
137
00:08:15,960 --> 00:08:17,470
The beast is...
138
00:08:19,010 --> 00:08:20,480
Dead already?
139
00:08:21,380 --> 00:08:22,770
I had more to tell him, though.
140
00:08:23,310 --> 00:08:25,170
Now, let's go, Ririka.
141
00:08:25,170 --> 00:08:26,230
Y-Yes.
142
00:08:29,730 --> 00:08:31,900
How are you feeling, Ririka?
143
00:08:31,900 --> 00:08:33,950
I feel better now, thanks to you.
144
00:08:33,950 --> 00:08:34,860
Good.
145
00:08:34,860 --> 00:08:37,830
Don't push yourself too hard, okay?
146
00:08:37,830 --> 00:08:38,700
Okay.
147
00:08:39,300 --> 00:08:40,370
Oh, Doctor!
148
00:08:47,840 --> 00:08:49,550
Please help her.
149
00:08:49,550 --> 00:08:52,410
Is she going to die?
150
00:08:55,440 --> 00:08:59,300
{\an8}This is a red emergency alert.
This is a red emergency alert.
151
00:08:59,300 --> 00:09:05,590
{\an8}We're under attack.
152
00:09:05,590 --> 00:09:08,980
{\an8}Make sure to close your doors, and don't look outside.
153
00:09:08,980 --> 00:09:09,740
{\an8}I repeat...
154
00:09:09,740 --> 00:09:14,360
Sir, we apologize that we let some enemies through, resulting in all this.
155
00:09:15,740 --> 00:09:16,490
That's okay.
156
00:09:16,490 --> 00:09:17,740
But...
157
00:09:17,740 --> 00:09:21,280
the beast destroyed a third of our buildings.
158
00:09:21,700 --> 00:09:24,160
And he's going to wreak far more damage.
159
00:09:24,160 --> 00:09:25,710
I said it's okay.
160
00:09:25,710 --> 00:09:26,330
Huh?
161
00:09:26,330 --> 00:09:30,250
The company was created for this day.
162
00:09:30,250 --> 00:09:32,370
We should be celebrating.
163
00:09:32,370 --> 00:09:36,490
I don't care about losing a building or two.
164
00:09:37,430 --> 00:09:43,770
I-I'm sorry, sir, but the beast is clearly targeting this building.
165
00:09:43,770 --> 00:09:45,980
He's been here for a long time.
166
00:09:45,980 --> 00:09:48,570
The king wants to be with the queen.
167
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
What?
168
00:09:50,480 --> 00:09:55,370
I have to thank the girl who gave me this great gift.
169
00:10:04,830 --> 00:10:07,180
I'm sorry, Tatsuo.
170
00:10:07,880 --> 00:10:10,050
I... I...
171
00:10:13,500 --> 00:10:14,850
This is very interesting.
172
00:10:16,630 --> 00:10:18,340
She's immortal, huh.
173
00:10:22,810 --> 00:10:23,570
So?
174
00:10:27,190 --> 00:10:30,090
You're not surprised to see us?
175
00:10:30,530 --> 00:10:31,770
I am.
176
00:10:32,610 --> 00:10:35,440
I'm Aisha, the doctor in this hospital.
177
00:10:36,950 --> 00:10:38,840
This book will tell you more about me.
178
00:10:40,070 --> 00:10:43,280
I'm Ririka, an assistant to Dr. Aisha.
179
00:10:43,280 --> 00:10:47,710
Oh, so you don't have to be physically fit to be a nurse, huh?
180
00:10:48,080 --> 00:10:52,380
Are you saying you heard us despite the condition you're in?
181
00:10:53,290 --> 00:10:57,220
Um, I just wanted to make myself useful to the world.
182
00:10:57,590 --> 00:11:02,050
And I'm not really a nurse.
183
00:11:03,720 --> 00:11:08,640
And I can tell from the smell that you just killed a beast.
184
00:11:11,420 --> 00:11:13,060
Wow, you can really smell that?
185
00:11:15,860 --> 00:11:21,820
That was a joke, but this whole room reeks of beasts.
186
00:11:25,270 --> 00:11:27,290
Wh-What are you doing?
187
00:11:27,840 --> 00:11:30,960
Then that makes it easy.
188
00:11:31,610 --> 00:11:35,150
People think this hospital is for people who've been attacked by beasts.
189
00:11:35,150 --> 00:11:37,800
But actually, this place is a hideout for research about the beasts.
190
00:11:38,330 --> 00:11:40,440
D-Doctor!
191
00:11:40,440 --> 00:11:44,110
Don't worry. I've never seen a beast like that.
192
00:11:46,180 --> 00:11:47,910
Now it's my turn to ask you a question.
193
00:11:48,560 --> 00:11:49,940
Tell me...
194
00:11:49,940 --> 00:11:52,000
why you were fighting the beast?
195
00:11:52,000 --> 00:11:55,480
What made you fight that huge King of Beasts all by yourself?
196
00:11:55,940 --> 00:11:57,150
So you saw me?
197
00:11:57,150 --> 00:11:58,820
I saw you flying.
198
00:12:01,110 --> 00:12:05,910
A past King of Beasts ruined our planet.
199
00:12:07,800 --> 00:12:09,410
Are you an alien?
200
00:12:09,780 --> 00:12:10,830
And...
201
00:12:11,290 --> 00:12:13,250
I know the guy.
202
00:12:14,510 --> 00:12:15,780
You know him?
203
00:12:15,780 --> 00:12:16,810
Okay.
204
00:12:16,810 --> 00:12:19,020
Then the queen must be around here.
205
00:12:19,020 --> 00:12:22,260
And you might recognize the queen as well.
206
00:12:22,260 --> 00:12:25,390
Do you want to save him?
207
00:12:25,390 --> 00:12:28,680
There is a way to save him, if we get the chance.
208
00:12:29,220 --> 00:12:31,350
R-Really?
209
00:12:31,350 --> 00:12:35,770
Yes, but you might have to go through some difficulties.
210
00:12:35,770 --> 00:12:37,050
Hey, did you hear that?
211
00:12:37,050 --> 00:12:38,730
We can save Tatsuo!
212
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
I'll do anything to save him!
213
00:12:50,880 --> 00:12:52,750
Has the advance party left yet?
214
00:12:53,790 --> 00:12:56,210
Yes, that was our best team.
215
00:12:56,210 --> 00:13:00,130
I really hope they will settle the matter.
216
00:13:00,130 --> 00:13:03,800
Most likely. Bit of a boring operation.
217
00:13:04,210 --> 00:13:07,720
How can you be so certain?
218
00:13:08,050 --> 00:13:10,140
And what did you tell the people this time?
219
00:13:10,770 --> 00:13:12,560
I told them that a poisonous rain is going to fall.
220
00:13:12,560 --> 00:13:16,210
Hey, hey. Give me a break.
221
00:13:16,210 --> 00:13:19,980
Like Saotome said, that sounds like some sort of joke.
222
00:13:20,970 --> 00:13:22,730
It's not a lie, though.
223
00:13:23,390 --> 00:13:26,410
Poisonous rain is going to fall sooner or later.
224
00:13:27,280 --> 00:13:29,070
You look like you're having fun.
225
00:13:29,070 --> 00:13:31,080
I'm getting worried now.
226
00:13:31,080 --> 00:13:33,500
You're worried about Kannaduki's property, right?
227
00:13:34,830 --> 00:13:39,120
Our country has been heavily damaged since the beasts showed up.
228
00:13:39,120 --> 00:13:43,840
It would fail without his financing now.
229
00:13:44,380 --> 00:13:47,260
You're saying you can't even afford one nuclear bombing?
230
00:13:47,780 --> 00:13:53,430
Rumor has it that he owns more property than this country's total savings,
231
00:13:53,430 --> 00:13:55,470
and that's not actually wrong.
232
00:13:55,470 --> 00:13:58,030
So I should at least call him.
233
00:13:58,030 --> 00:14:00,580
You can't do that.
234
00:14:00,580 --> 00:14:03,940
He won't accept a proposal like that.
235
00:14:04,300 --> 00:14:08,870
You should be aware that if he talks, the country will really be finished.
236
00:14:23,300 --> 00:14:24,510
It's me.
237
00:14:24,510 --> 00:14:26,640
This is an emergency.
238
00:14:26,640 --> 00:14:28,230
Just put me through him quickly.
239
00:14:28,230 --> 00:14:30,110
You fool!
240
00:14:30,860 --> 00:14:32,380
Hey, it's me.
241
00:14:32,380 --> 00:14:34,020
I have a situation on my hands.
242
00:14:34,020 --> 00:14:35,100
Hi, Prime Minister.
243
00:14:35,100 --> 00:14:37,360
That's good news.
244
00:14:37,360 --> 00:14:40,370
No, I'm in a shelter now.
245
00:14:40,370 --> 00:14:45,170
I was starting to think that this country has abandoned me.
246
00:14:45,170 --> 00:14:50,160
Okay, then I'll come see you and bring some money soon.
247
00:14:50,160 --> 00:14:55,370
As an innocent company, we weren't sure how to deal with something like that.
248
00:14:55,370 --> 00:14:59,290
Yes, I look forward to your continued cooperation.
249
00:15:02,710 --> 00:15:04,780
I guess I don't even need to go there.
250
00:15:09,700 --> 00:15:12,780
I'm sorry, Tatsuo.
251
00:15:14,740 --> 00:15:17,020
I've been looking for you, girl.
252
00:15:17,510 --> 00:15:21,600
Thanks for the great show.
253
00:15:22,020 --> 00:15:28,780
I'm impressed by the way you awakened him and by your love for each other.
254
00:15:32,050 --> 00:15:35,240
Oh my, aren't you a tomboy?
255
00:15:35,240 --> 00:15:37,790
Wh-Who are you?
256
00:15:37,790 --> 00:15:40,290
You'd better stay quiet.
257
00:15:41,420 --> 00:15:45,140
I built a great company just for this day.
258
00:15:45,140 --> 00:15:49,090
My father, who used to run this company, died when I was young,
259
00:15:49,090 --> 00:15:53,560
and I found this book when I was organizing his belongings.
260
00:15:53,560 --> 00:15:57,350
The book taught me how to contact you...
261
00:15:58,980 --> 00:16:01,940
and how to deal with beasts properly.
262
00:16:02,770 --> 00:16:06,380
I was very lucky to have a chance to read it.
263
00:16:06,380 --> 00:16:13,160
We didn't know anything about beasts back then.
264
00:16:13,160 --> 00:16:16,970
Our company has grown at the hands of you beasts ever since.
265
00:16:17,580 --> 00:16:20,290
And now here we are.
266
00:16:20,290 --> 00:16:22,920
It's all thanks to you beasts.
267
00:16:22,920 --> 00:16:27,380
I want to thank you,
as the Queen of Beasts.
268
00:16:27,380 --> 00:16:30,090
So you're the one who used us?
269
00:16:30,090 --> 00:16:32,710
I didn't "use" you.
270
00:16:32,710 --> 00:16:37,970
Instead, you could say I'm the only one who understands you.
271
00:16:39,270 --> 00:16:40,250
Tatsuo...
272
00:16:41,090 --> 00:16:42,790
It's started.
273
00:16:43,940 --> 00:16:51,530
I mean the army here just started to fight that huge beast.
274
00:16:55,970 --> 00:16:56,930
Please stop!
275
00:16:56,930 --> 00:16:58,520
I didn't do anything!
276
00:16:58,520 --> 00:17:00,690
I didn't even realize it when I turned into this.
277
00:17:00,690 --> 00:17:02,330
Please, someone help me!
278
00:17:03,750 --> 00:17:05,710
Damn that beast!
279
00:17:11,090 --> 00:17:12,570
I killed someone again!
280
00:17:12,880 --> 00:17:15,590
I'm immortal!
281
00:17:16,010 --> 00:17:17,240
Poor guy.
282
00:17:18,300 --> 00:17:20,730
He must be scared.
283
00:17:20,730 --> 00:17:21,980
Tatsuo...
284
00:17:22,340 --> 00:17:25,480
He doesn't understand his power or how to use it.
285
00:17:25,480 --> 00:17:27,860
He's just scared.
286
00:17:27,860 --> 00:17:34,030
The King of Beasts can't even resist the attack of powerless humans.
287
00:17:38,080 --> 00:17:38,830
Megumi...
288
00:17:39,180 --> 00:17:40,230
Tatsuo!
289
00:17:40,230 --> 00:17:41,850
Help me, Megumi!
290
00:17:41,850 --> 00:17:43,520
I don't want to die!
291
00:17:44,120 --> 00:17:45,790
Tatsuo!
292
00:17:45,790 --> 00:17:48,990
Do you want to help him?
293
00:17:50,880 --> 00:17:52,390
Is there a way?
294
00:17:56,050 --> 00:17:58,330
Mina!
295
00:17:58,330 --> 00:18:00,810
There's much more of this!
296
00:18:00,810 --> 00:18:05,400
We have A, O, B, and AB, RH+ or RH-.
297
00:18:05,400 --> 00:18:08,990
I didn't know they could store blood like this nowadays.
298
00:18:08,990 --> 00:18:10,900
You can gain energy from all of it.
299
00:18:12,150 --> 00:18:13,530
It's time for a checkup.
300
00:18:17,280 --> 00:18:19,950
Did you guys drink all of them?
301
00:18:21,470 --> 00:18:23,040
What the hell...
302
00:18:29,760 --> 00:18:31,360
They were tasty.
303
00:18:31,360 --> 00:18:32,670
Why don't you try some, Ririka?
304
00:18:32,670 --> 00:18:34,250
I'm okay.
305
00:18:36,180 --> 00:18:38,680
I'm fully recovered, thanks to these.
306
00:18:38,680 --> 00:18:40,090
Oh yeah?
307
00:18:40,090 --> 00:18:43,600
First of all, even if you partook the blood through your mouth...
308
00:18:43,600 --> 00:18:44,780
Oh boy.
309
00:18:46,120 --> 00:18:49,660
Because you recovered before I even properly closed the wound,
310
00:18:49,660 --> 00:18:52,320
I feel like all my scientific research has been meaningless.
311
00:18:52,320 --> 00:18:53,400
Doctor...
312
00:19:03,160 --> 00:19:06,090
It's good that he's following the queen.
313
00:19:06,090 --> 00:19:07,160
Tatsuo...
314
00:19:19,020 --> 00:19:20,010
Tatsuo!
315
00:19:24,770 --> 00:19:26,180
So what's your plan?
316
00:19:26,720 --> 00:19:29,480
Oh, you don't know?
317
00:19:30,230 --> 00:19:31,470
This is the plan.
318
00:19:35,350 --> 00:19:36,380
Megumi!
319
00:20:22,860 --> 00:20:24,940
How's it going, Ririka?
320
00:20:34,020 --> 00:20:35,470
You seem to be doing well.
321
00:20:35,470 --> 00:20:38,780
Okay, I'm going to come back in two hours.
322
00:20:54,920 --> 00:20:57,730
Megumi... Megumi...
323
00:20:58,470 --> 00:21:01,250
It's not me. It's not!
324
00:21:01,250 --> 00:21:02,650
Believe me!
325
00:21:03,060 --> 00:21:05,010
Someone is controlling my body.
326
00:21:05,450 --> 00:21:07,580
I'm sorry, Megumi!
327
00:21:09,150 --> 00:21:10,500
Tatsuo...
328
00:21:12,090 --> 00:21:13,030
Megumi?
329
00:21:15,920 --> 00:21:20,590
Tatsuo... please don't cry.
330
00:21:20,590 --> 00:21:23,000
You're still alive, Megumi?!
331
00:21:24,550 --> 00:21:25,610
Tatsuo...
332
00:21:26,140 --> 00:21:27,510
Thank God.
333
00:21:27,510 --> 00:21:29,510
Megumi! Megumi...
334
00:21:29,510 --> 00:21:30,970
I was scared!
335
00:21:30,970 --> 00:21:32,890
Someone orders me to do things,
336
00:21:32,890 --> 00:21:35,430
like to kill Mina or humans,
337
00:21:35,430 --> 00:21:36,590
so I...
338
00:21:36,590 --> 00:21:39,370
You still don't remember?
339
00:21:40,770 --> 00:21:43,640
Remember... what?
340
00:21:43,640 --> 00:21:47,700
Tatsuo, we are the King and Queen of Beasts.
341
00:21:48,230 --> 00:21:49,220
No way.
342
00:21:49,220 --> 00:21:51,850
I know that we're both perverted,
343
00:21:51,850 --> 00:21:56,150
but the King and Queen of Beasts? No.
344
00:21:56,680 --> 00:21:57,570
Megumi?
345
00:21:58,540 --> 00:22:00,990
What you were hearing were commands from your genes.
346
00:22:00,990 --> 00:22:05,860
The genes you inherited from your ancestors, who were Kings of Beasts.
347
00:22:07,200 --> 00:22:11,920
All creatures follow the commands of their genes.
348
00:22:11,920 --> 00:22:14,810
Humans or beasts...
349
00:22:15,920 --> 00:22:21,040
But because of that, I put you through all this.
350
00:22:21,690 --> 00:22:22,780
I'm sorry.
351
00:22:22,780 --> 00:22:24,290
You don't have to forgive me.
352
00:22:25,030 --> 00:22:27,750
I don't deserve to be your girlfriend.
353
00:22:28,780 --> 00:22:31,280
Megumi... you're a fool.
354
00:22:31,790 --> 00:22:33,750
What are you apologizing for?
355
00:22:34,850 --> 00:22:37,130
I should apologize.
356
00:22:38,030 --> 00:22:38,970
Tatsuo!
357
00:22:39,580 --> 00:22:40,460
Megumi...
358
00:22:51,520 --> 00:22:52,590
I'm glad.
359
00:23:03,230 --> 00:23:05,650
Tatsuo is a reincarnation of the King of Beasts?
360
00:23:06,070 --> 00:23:08,380
Reincarnation is not a scientific concept.
361
00:23:08,380 --> 00:23:13,080
Instead, genetic information gets passed from parents to children.
362
00:23:13,410 --> 00:23:17,690
So we're just talking about the possibility of a king and queen.
363
00:23:17,690 --> 00:23:19,920
They're probably ordinary people.
364
00:23:20,630 --> 00:23:23,090
Now here's the thing.
365
00:23:23,090 --> 00:23:28,940
When they grow up, the King and Queen of Beasts combine and form a cocoon.
366
00:23:28,940 --> 00:23:31,430
Then their babies are born,
367
00:23:31,430 --> 00:23:34,600
and those kids eventually have babies with humans all over the world.
368
00:23:34,600 --> 00:23:40,230
The children that received the most powerful genetic inheritance will grow up
369
00:23:40,230 --> 00:23:44,290
looking just like humans and be candidates for king and queen.
370
00:23:44,770 --> 00:23:45,720
That means...
371
00:23:47,210 --> 00:23:54,060
Yeah, we have to see if they combine and form a cocoon.
372
00:24:16,930 --> 00:24:18,000
Tatsuo!
373
00:24:18,730 --> 00:24:20,390
I feel you going inside me.
374
00:24:21,560 --> 00:24:27,360
I'm connected with you, the King of Beasts.
375
00:24:36,490 --> 00:24:37,700
Tatsuo...
376
00:24:40,240 --> 00:24:43,870
I didn't realize sex with Megumi was this good.
377
00:24:45,120 --> 00:24:47,570
I'm getting sleepy now.
378
00:24:50,800 --> 00:24:56,010
The problem is that we don't know when or even if they'll form a cocoon.
379
00:24:56,010 --> 00:25:00,100
It's very hard to know because we can't get ahold of them.
380
00:25:00,100 --> 00:25:02,640
Aine, Anne, you have some work to do now.
381
00:25:02,640 --> 00:25:03,790
What do you mean?
382
00:25:04,400 --> 00:25:07,070
Go to the Kannaduki Building and see how Tatsuo is doing.
383
00:25:07,070 --> 00:25:08,080
Roger!
384
00:25:08,080 --> 00:25:09,070
Here I go!
385
00:25:10,570 --> 00:25:11,740
Hurry up, okay?
386
00:25:11,740 --> 00:25:12,440
Okay!
387
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
Hurry up, hurry up.
388
00:25:28,540 --> 00:25:30,890
You look stressed out.
389
00:25:31,710 --> 00:25:34,380
I'll help you release that stress.
390
00:25:34,380 --> 00:25:36,360
Hey, check this out.
391
00:25:36,840 --> 00:25:38,620
Hm? Let's see.
392
00:25:39,370 --> 00:25:41,310
Watch me carefully, okay?
393
00:25:42,770 --> 00:25:43,940
Here it goes.
394
00:25:48,000 --> 00:25:50,530
Wow, that was cool.
395
00:25:50,530 --> 00:25:52,320
How did you do that?
396
00:25:52,320 --> 00:25:55,600
Well, this is how it works.
397
00:26:05,080 --> 00:26:10,000
How dare you play with girls in this situation?
398
00:26:10,000 --> 00:26:12,550
K-Kannaduki?
399
00:26:13,170 --> 00:26:15,810
I don't need you anymore.
400
00:26:15,810 --> 00:26:17,970
I'm going to replace you as Prime Minister.
401
00:26:17,970 --> 00:26:19,940
Wh-What?
402
00:26:20,690 --> 00:26:22,490
You betrayed me!
403
00:26:22,490 --> 00:26:26,370
Don't worry. I won't let them press the button on the nuclear bomb.
404
00:26:26,370 --> 00:26:28,340
Not against this country, anyway.
405
00:26:29,520 --> 00:26:31,730
What are you planning to do?!
406
00:26:33,270 --> 00:26:35,500
It's about time to say goodbye.
407
00:26:38,700 --> 00:26:41,410
Oh, there it is!
408
00:26:41,410 --> 00:26:44,560
Mina, can you hear me?
409
00:26:45,080 --> 00:26:46,960
Yeah, I can hear you.
410
00:26:47,310 --> 00:26:50,140
Tatsuo's in trouble.
411
00:26:50,140 --> 00:26:51,420
What do you mean?
412
00:26:51,420 --> 00:26:54,880
He keeps getting attacked.
413
00:26:55,230 --> 00:26:57,590
What? Is he dead?
414
00:26:57,590 --> 00:26:59,950
No, but he looks like cotton candy.
415
00:27:00,600 --> 00:27:01,580
Cotton candy?
416
00:27:01,580 --> 00:27:03,480
You mean a cocoon?
417
00:27:03,480 --> 00:27:05,100
Yeah, something like that.
418
00:27:05,100 --> 00:27:07,070
That's good news!
419
00:27:07,640 --> 00:27:08,970
Cool.
420
00:27:12,400 --> 00:27:15,820
It's finally the time I can help you.
421
00:27:15,820 --> 00:27:17,030
Yeah.
422
00:27:17,030 --> 00:27:19,470
You're also a candidate to be queen.
423
00:27:22,730 --> 00:27:23,470
Right.
424
00:27:24,830 --> 00:27:25,950
Are you sure about this?
425
00:27:25,950 --> 00:27:27,210
Yes.
426
00:27:27,210 --> 00:27:29,710
I've always wanted to be useful to you.
427
00:27:30,590 --> 00:27:34,360
And my brother wants this too.
428
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Aren't we the worst?
429
00:27:40,220 --> 00:27:43,250
No, I respect you and my brother.
430
00:27:45,840 --> 00:27:46,870
Are you ready?
431
00:27:47,480 --> 00:27:49,320
Yes, any time.
432
00:27:49,320 --> 00:27:52,190
Please... cum inside me.
433
00:28:00,470 --> 00:28:02,700
I wonder if this ritual went well.
434
00:28:03,700 --> 00:28:04,450
Ritual?
435
00:28:05,060 --> 00:28:08,970
Sex is an important ritual to take over the history of the past
436
00:28:08,970 --> 00:28:13,330
and to pass down valuable memories to the future.
437
00:28:14,140 --> 00:28:16,460
You even have sex in your head, huh?
438
00:28:17,340 --> 00:28:18,630
That's right.
439
00:28:18,630 --> 00:28:20,930
I feel everything in my head,
440
00:28:20,930 --> 00:28:22,930
and the signal goes all over my body from there.
441
00:28:22,930 --> 00:28:24,800
I receive the signals in my head.
442
00:28:24,800 --> 00:28:28,720
Then I give them back to the other person.
443
00:28:28,720 --> 00:28:33,780
There. My brain is sending you a lot of signals now.
444
00:28:35,690 --> 00:28:37,530
Yeah, I do feel that.
445
00:28:39,320 --> 00:28:42,610
Hey, I should be ovulating about now.
446
00:28:42,610 --> 00:28:44,750
I wonder if we'll have a baby.
447
00:28:46,590 --> 00:28:48,410
That's very unscientific.
448
00:28:48,850 --> 00:28:55,260
Oh, it was scientifically proved a long time ago that women are unscientific.
449
00:28:56,020 --> 00:28:57,560
That's news to me.
450
00:29:01,290 --> 00:29:06,040
Sorry, Saotome. I couldn't have a baby at that time.
451
00:29:06,040 --> 00:29:12,000
But our dream to live in a world with no beasts is going to come true soon.
452
00:29:12,000 --> 00:29:15,810
Our will is going to be passed down.
453
00:29:16,930 --> 00:29:17,830
You scared?
454
00:29:18,890 --> 00:29:19,880
No.
455
00:29:27,550 --> 00:29:29,010
Doctor Aisha...
456
00:29:29,010 --> 00:29:29,740
Hm?
457
00:29:30,950 --> 00:29:32,740
Actually, I am scared.
458
00:29:33,920 --> 00:29:35,010
Kiss me.
459
00:29:57,040 --> 00:29:58,430
Are you able to walk now?
460
00:29:58,430 --> 00:29:59,690
Yeah, as you see.
461
00:29:59,690 --> 00:30:00,700
You saved me.
462
00:30:00,700 --> 00:30:02,360
I'm running out of time.
463
00:30:02,360 --> 00:30:04,070
We have to act on our ideas right now.
464
00:30:04,070 --> 00:30:05,670
Why are you in such a hurry?
465
00:30:05,670 --> 00:30:08,830
A nuclear bomb is going to be dropped on the beasts' city at the crack of dawn.
466
00:30:09,410 --> 00:30:09,990
Oh yeah?
467
00:30:09,990 --> 00:30:11,910
We have about an hour until that happens.
468
00:30:12,540 --> 00:30:16,190
The person I trust the most told me right before he died.
469
00:30:16,190 --> 00:30:16,790
All right.
470
00:30:17,630 --> 00:30:18,960
Here, take this.
471
00:30:18,960 --> 00:30:19,790
What's this?
472
00:30:20,420 --> 00:30:22,170
This is Ririka's hope.
473
00:30:22,170 --> 00:30:23,540
Ririka's hope...
474
00:30:24,630 --> 00:30:26,090
It's a huge charm.
475
00:30:26,090 --> 00:30:27,720
I'm going to explain this briefly.
476
00:30:27,720 --> 00:30:30,600
The King and Queen of Beasts are deeply in love and have formed a cocoon together.
477
00:30:30,600 --> 00:30:33,250
All you have to do is to split them in two.
478
00:30:33,250 --> 00:30:35,290
That's it?
479
00:30:35,290 --> 00:30:37,020
I could say more, but that wouldn't change things.
480
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
You just stab the cocoon with it.
481
00:30:39,020 --> 00:30:40,690
That sounds easy.
482
00:30:40,690 --> 00:30:44,080
It's easy to say and also to do.
483
00:30:44,690 --> 00:30:47,390
But it's not as fun a job as you might be imagining.
484
00:30:49,210 --> 00:30:50,810
We don't have much time.
485
00:30:50,810 --> 00:30:52,510
Can you do that for me?
486
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Of course.
487
00:30:56,870 --> 00:30:58,770
I'm going now.
488
00:30:59,600 --> 00:31:01,720
Make sure to stab it in the forehead.
489
00:31:01,720 --> 00:31:02,790
Roger!
490
00:31:03,430 --> 00:31:05,970
She's a little angel.
491
00:31:13,350 --> 00:31:15,230
Was that a devil?
492
00:31:19,870 --> 00:31:21,560
M-Mina?
493
00:31:21,560 --> 00:31:22,520
You're alive!
494
00:31:22,520 --> 00:31:23,730
Are you here to save me?
495
00:31:23,730 --> 00:31:24,650
This is it.
496
00:31:24,650 --> 00:31:26,910
Wait for me, Tatsuo, Megumi.
497
00:31:26,910 --> 00:31:32,060
You two looked good together,
even though you argued all the time.
498
00:31:32,370 --> 00:31:34,070
I'm going to save you now.
499
00:31:34,070 --> 00:31:36,740
You guys should go on a better date than this.
500
00:31:39,220 --> 00:31:41,710
Wh-Why...
501
00:31:44,340 --> 00:31:47,300
It's not as fun a job as you might be imagining.
502
00:31:47,300 --> 00:31:50,230
Good. She found Megumi.
503
00:31:50,970 --> 00:31:52,930
I can't wait to get out of here.
504
00:31:53,300 --> 00:31:54,660
This is harsh.
505
00:31:54,660 --> 00:31:56,870
She looks like a human.
506
00:31:56,870 --> 00:31:57,950
How...
507
00:31:59,350 --> 00:32:01,520
How can I do that?
508
00:32:06,730 --> 00:32:08,010
I'm sorry.
509
00:32:08,820 --> 00:32:10,320
Megumi?
510
00:32:10,320 --> 00:32:14,620
I don't have enough power to keep myself under control anymore.
511
00:32:14,620 --> 00:32:16,700
So please hurry up.
512
00:32:16,700 --> 00:32:19,750
But you're just a human.
513
00:32:19,750 --> 00:32:21,420
You're Megumi, the girl I know, right?
514
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
I'm a beast.
515
00:32:25,210 --> 00:32:27,180
Even so...
516
00:32:27,800 --> 00:32:30,300
Hurry up! Or Tatsuo...
517
00:32:30,720 --> 00:32:32,480
Otherwise Tatsuo is going to die!
518
00:32:34,930 --> 00:32:36,050
Please.
519
00:32:38,180 --> 00:32:39,410
Are you really okay with this?
520
00:32:41,640 --> 00:32:43,190
Goodbye, Tatsuo.
521
00:32:43,190 --> 00:32:44,560
I had a good time with you.
522
00:32:44,560 --> 00:32:45,940
Wh-What are you doing?!
523
00:32:50,650 --> 00:32:52,740
Megumi!
524
00:32:55,370 --> 00:32:56,330
What's this?
525
00:33:04,330 --> 00:33:05,930
They disappeared.
526
00:33:06,460 --> 00:33:09,050
The beasts are all disappearing!
527
00:33:11,420 --> 00:33:12,970
You're good.
528
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
Megumi, Megumi!
529
00:33:22,640 --> 00:33:24,880
I'm sorry... I...
530
00:33:25,520 --> 00:33:27,790
No, I was watching.
531
00:33:30,360 --> 00:33:32,170
It's not your fault.
532
00:33:33,110 --> 00:33:37,700
I know that you did what Megumi asked you to do.
533
00:33:39,700 --> 00:33:44,650
I wish we'd all been born as ordinary humans.
534
00:33:46,350 --> 00:33:47,520
Yeah.
535
00:33:47,520 --> 00:33:48,990
Then we could have...
536
00:33:53,470 --> 00:33:55,070
Mina!
537
00:33:57,890 --> 00:33:59,770
Is everyone okay?
538
00:34:01,390 --> 00:34:03,890
Megumi! Are you okay?
539
00:34:03,890 --> 00:34:06,860
No! Don't die! No!
540
00:34:06,860 --> 00:34:09,370
Are you dead, Megumi?
541
00:34:09,370 --> 00:34:12,210
Megumi's dead!
542
00:34:12,210 --> 00:34:13,050
Aine...
543
00:34:14,200 --> 00:34:15,570
Megumi!
544
00:34:15,570 --> 00:34:17,070
Is she alive?
545
00:34:17,570 --> 00:34:20,610
No, she's becoming invisible.
546
00:34:21,370 --> 00:34:22,200
Megumi!
547
00:34:22,700 --> 00:34:24,120
Megumi!
548
00:34:37,050 --> 00:34:38,370
This is not the end.
549
00:34:38,370 --> 00:34:39,760
I still need your help.
550
00:34:39,760 --> 00:34:42,860
Someone controls the beasts.
551
00:34:42,860 --> 00:34:45,350
Until we kill him, the beasts won't disappear completely.
552
00:34:45,350 --> 00:34:48,350
Please, I need your help.
553
00:34:50,610 --> 00:34:53,060
Aine, Anne, take care of Tatsuo and Megumi.
554
00:34:53,060 --> 00:34:53,890
Thank you.
555
00:34:55,570 --> 00:34:57,070
Is he really in here?
556
00:34:57,070 --> 00:34:59,530
I'm sure he wouldn't miss the chance.
557
00:34:59,530 --> 00:35:00,490
The chance?
558
00:35:00,490 --> 00:35:01,600
You'll see.
559
00:35:03,660 --> 00:35:04,580
Who are they?
560
00:35:04,580 --> 00:35:05,290
Humans.
561
00:35:05,290 --> 00:35:08,630
Most of the beasts started celebrating when they saw the king come back to life.
562
00:35:08,630 --> 00:35:11,100
The rest still have enough power to keep up their human appearances.
563
00:35:11,100 --> 00:35:11,750
You wait there.
564
00:35:30,360 --> 00:35:31,530
Hold on.
565
00:35:33,070 --> 00:35:34,320
Here it is.
566
00:35:34,320 --> 00:35:35,850
It's closed, though.
567
00:35:36,900 --> 00:35:38,000
I'll show you.
568
00:35:39,320 --> 00:35:41,130
I've been waiting for you.
569
00:35:41,130 --> 00:35:42,370
Bingo!
570
00:35:43,030 --> 00:35:45,290
That's your way of saying
"I've been waiting for you"?
571
00:35:47,960 --> 00:35:49,670
Excuse me.
572
00:35:50,250 --> 00:35:51,540
You are...
573
00:35:53,880 --> 00:35:56,090
As a fan,
574
00:35:56,090 --> 00:35:59,720
I wanted to obtain their strength and power.
575
00:35:59,720 --> 00:36:03,140
And I had to actually use them before selling them out.
576
00:36:03,140 --> 00:36:04,430
Selling them out?
577
00:36:04,430 --> 00:36:05,360
You mean the beasts?
578
00:36:05,360 --> 00:36:06,890
They can be very useful because they can survive without eating,
579
00:36:06,890 --> 00:36:09,640
as long as they have women from the enemy lines.
580
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
You were going to use them in the military?
581
00:36:11,520 --> 00:36:16,640
Theft and rape are very common on the battlefield.
582
00:36:17,860 --> 00:36:20,710
They're very human that way.
583
00:36:22,070 --> 00:36:22,920
That's true.
584
00:36:23,910 --> 00:36:26,160
But I didn't expect you to do what you just did.
585
00:36:26,160 --> 00:36:28,750
Because of that, I had to change my plan significantly.
586
00:36:28,750 --> 00:36:30,840
Was that your plan?
587
00:36:32,580 --> 00:36:35,710
You even killed one of the queen candidates you knew.
588
00:36:35,710 --> 00:36:37,550
This is Ririka's hope.
589
00:36:37,550 --> 00:36:39,040
Aisha...
590
00:36:39,510 --> 00:36:41,340
I see. You're one as well.
591
00:36:41,790 --> 00:36:44,040
Yeah, one of the candidates to be queen.
592
00:36:44,720 --> 00:36:45,560
What?
593
00:36:45,970 --> 00:36:47,560
I'm sorry, Mina.
594
00:36:48,990 --> 00:36:50,390
This is interesting.
595
00:36:50,740 --> 00:36:52,190
No way.
596
00:37:10,540 --> 00:37:11,870
Stop, Aisha!
597
00:37:14,410 --> 00:37:16,250
Such an obvious ploy.
598
00:37:16,250 --> 00:37:17,800
You think so?
599
00:37:17,800 --> 00:37:18,920
What?
600
00:37:19,260 --> 00:37:20,890
I'm going to die with him.
601
00:37:20,890 --> 00:37:24,050
Sorry, but can you clean up the mess after this?
602
00:37:24,050 --> 00:37:25,200
Wh-What are you...
603
00:37:25,200 --> 00:37:26,740
Wh-Why?
604
00:37:26,740 --> 00:37:31,400
Did you think a low-grade beast like you could stay away from the body of a queen?
605
00:37:31,400 --> 00:37:33,980
You should have chosen a better possibility to try out.
606
00:37:33,980 --> 00:37:35,490
Damn!
607
00:37:37,570 --> 00:37:41,080
Mina, hurry up and blow me up with him.
608
00:37:41,530 --> 00:37:42,750
No!
609
00:37:42,750 --> 00:37:43,860
I couldn't!
610
00:37:44,910 --> 00:37:46,990
I don't want to kill anyone anymore!
611
00:37:46,990 --> 00:37:48,250
Get off of her!
612
00:37:48,250 --> 00:37:49,370
Damn!
613
00:37:49,370 --> 00:37:51,500
Move apart!
614
00:37:51,500 --> 00:37:54,170
Mina... please.
615
00:37:54,580 --> 00:37:57,340
No! I don't want to kill anyone!
616
00:37:57,340 --> 00:37:59,690
Shit! I have no choice.
617
00:38:10,790 --> 00:38:13,950
Don't, Aisha.
618
00:38:15,690 --> 00:38:17,130
Aisha...
619
00:38:50,010 --> 00:38:52,970
{\an8}The evacuation order is no longer in effect.
620
00:38:52,970 --> 00:38:56,600
{\an8}Recovery work is underway.
621
00:38:56,600 --> 00:39:03,100
{\an8}We need volunteers, so please come help with the recovery effort.
622
00:39:03,530 --> 00:39:07,690
{\an8}I will repeat the announcement...
623
00:39:07,690 --> 00:39:17,370
{\an8}The electricity, gas, and water are back on now.
624
00:39:11,330 --> 00:39:16,570
The schools I called just now will open again today.
625
00:39:16,570 --> 00:39:19,960
Boys and girls, have a nice day at school!
626
00:39:19,960 --> 00:39:26,510
{\an8}We are not responsible for any fire damage, so please...
627
00:39:38,390 --> 00:39:39,310
Thank you.
628
00:39:46,240 --> 00:39:47,360
Mina!
629
00:39:50,070 --> 00:39:52,280
Megumi?
630
00:39:54,660 --> 00:39:56,950
This is the ego of a beast king.
631
00:39:58,550 --> 00:40:00,840
Wow, aren't you horny this morning?
632
00:40:00,840 --> 00:40:01,700
Shut up!
633
00:40:01,700 --> 00:40:03,860
Megumi is the only one for me, okay?
634
00:40:03,860 --> 00:40:04,590
Don't lie.
635
00:40:04,890 --> 00:40:06,050
What did you say?
636
00:40:07,170 --> 00:40:08,580
Damn you!
637
00:40:10,340 --> 00:40:11,840
This is all good.
638
00:40:13,890 --> 00:40:15,560
Is it?
639
00:40:17,310 --> 00:40:18,970
What should I do now?
640
00:40:19,480 --> 00:40:22,060
You can do whatever you like.
641
00:40:22,060 --> 00:40:23,250
Yeah?
642
00:40:23,250 --> 00:40:24,480
Yeah.
643
00:40:24,480 --> 00:40:27,960
You should enjoy your life more, Mina.
644
00:40:27,960 --> 00:40:29,320
My life, huh.
645
00:40:29,950 --> 00:40:31,110
Sounds good.
646
00:40:31,110 --> 00:40:32,330
Because it is!
44123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.