All language subtitles for [@lesbianfilmm]Signature.Move.2017.HDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,310 --> 00:00:19,310 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:20,685 --> 00:00:23,489 (upbeat music) 4 00:02:04,790 --> 00:02:08,760 Hina, can you get them started on the visa process? 5 00:02:09,562 --> 00:02:10,763 Of course. 6 00:02:11,462 --> 00:02:13,699 Line one. It's Dr. Hassan. 7 00:02:14,766 --> 00:02:16,632 Dr. Hassan, don't tell me you've been arrested 8 00:02:16,634 --> 00:02:18,935 for possession again. 9 00:02:18,937 --> 00:02:20,137 I understand that, 10 00:02:20,139 --> 00:02:22,905 but just because you didn't intend to turn it into opium 11 00:02:22,907 --> 00:02:25,512 doesn't mean that importing poppy from Pakistan looks good. 12 00:03:57,902 --> 00:04:00,840 (TV sounds) 13 00:04:06,912 --> 00:04:09,549 (Pakistani drama dialogue) 14 00:04:23,896 --> 00:04:26,598 (headphones blasting rap music) 15 00:04:54,660 --> 00:04:57,394 I think I can help you. 16 00:04:57,396 --> 00:04:59,766 Okay, awesome. 17 00:05:00,733 --> 00:05:02,602 But there is one thing. 18 00:05:03,802 --> 00:05:07,040 I'm not in a position to pay you in dollars. 19 00:05:08,639 --> 00:05:09,473 Go on. 20 00:05:10,709 --> 00:05:13,879 Do you take other forms of payment? 21 00:05:14,680 --> 00:05:15,747 (grunting) 22 00:05:24,723 --> 00:05:25,758 (yelling) 23 00:05:35,434 --> 00:05:37,603 (Pakistani drama dialogue) 24 00:05:41,906 --> 00:05:44,710 Uh, no, but they, uh, they had some other mangoes, Mom. 25 00:05:45,444 --> 00:05:47,013 They looked real good. 26 00:06:00,057 --> 00:06:03,762 I don't know, a Desi husband-wife couple, newlyweds. 27 00:06:05,497 --> 00:06:06,529 You know, typical... 28 00:06:06,531 --> 00:06:07,366 Visa issues. 29 00:06:13,738 --> 00:06:15,805 Well, you could go back, Mom. 30 00:06:15,807 --> 00:06:18,110 Or at least, I don't know, leave the house? 31 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 It was good. 32 00:06:29,754 --> 00:06:31,490 Epileptisical...? 33 00:06:31,956 --> 00:06:33,725 Yeah, I did. 34 00:06:34,593 --> 00:06:36,729 I did that, I ran a few miles. 35 00:06:38,629 --> 00:06:40,766 I, uh, worked out with the weights. 36 00:06:41,699 --> 00:06:42,634 I did a lot of crunches. 37 00:07:05,557 --> 00:07:07,492 I'd prefer to be out. 38 00:07:42,093 --> 00:07:46,466 Maybe that should be enough for today, Mom. 39 00:07:46,932 --> 00:07:48,668 Why don't we do something else? Let's go for a walk. 40 00:07:53,105 --> 00:07:55,272 Mom, your knees are just going to get worse 41 00:07:55,274 --> 00:07:56,475 if you don't use them. 42 00:07:57,009 --> 00:07:57,776 That's how it works. 43 00:08:08,754 --> 00:08:10,056 This is so dumb. 44 00:08:11,023 --> 00:08:13,957 You know this is dumb, right? 45 00:08:13,959 --> 00:08:16,760 This, this doesn't happen in real life. 46 00:08:16,762 --> 00:08:18,861 People don't randomly get saved by strangers. 47 00:08:18,863 --> 00:08:21,000 And they definitely don't fall in love at first sight. 48 00:08:28,673 --> 00:08:29,674 He's dead. 49 00:08:33,912 --> 00:08:34,747 I'm sorry. 50 00:08:37,950 --> 00:08:38,783 I'm sorry. 51 00:08:51,929 --> 00:08:53,064 (motor running) 52 00:09:16,754 --> 00:09:17,720 Mm. 53 00:09:17,722 --> 00:09:18,821 What is all of this? 54 00:09:18,823 --> 00:09:20,192 Mm, new arrivals. 55 00:09:21,759 --> 00:09:23,929 50 Ways to Eat a Beaver. 56 00:09:25,029 --> 00:09:27,063 That is literally about beavers. 57 00:09:27,065 --> 00:09:27,900 Okay. 58 00:09:29,067 --> 00:09:30,967 What's all this? 59 00:09:30,969 --> 00:09:32,004 New arrivals. 60 00:09:34,206 --> 00:09:35,872 Hey, so what can I get you? 61 00:09:35,874 --> 00:09:38,842 Oh, can I get a whiskey soda, but in two separate glasses. 62 00:09:38,844 --> 00:09:40,910 And a wedge of lime. 63 00:09:40,912 --> 00:09:42,646 We don't have a wedge of lime. 64 00:09:42,648 --> 00:09:45,781 Okay, no lime, but a straw. 65 00:09:45,783 --> 00:09:46,619 Okay. 66 00:09:50,254 --> 00:09:51,356 Nice stack. 67 00:09:53,291 --> 00:09:54,126 Thanks. 68 00:09:55,092 --> 00:09:56,094 Uh, you too. 69 00:10:02,400 --> 00:10:03,234 Salud. 70 00:10:04,302 --> 00:10:05,303 Uh, salud. 71 00:10:07,739 --> 00:10:10,209 You're supposed to take a sip. 72 00:10:11,409 --> 00:10:14,779 Salud, hey, uh, look a person in the eye. 73 00:10:22,988 --> 00:10:24,688 Are you a writer? 74 00:10:24,690 --> 00:10:27,026 Oh, gosh no, I'm a lawyer. 75 00:10:29,126 --> 00:10:30,259 Oh. 76 00:10:30,261 --> 00:10:31,960 Are you a writer? 77 00:10:31,962 --> 00:10:34,229 Uh, no. I own a bookstore. 78 00:10:34,231 --> 00:10:37,135 Hmm, and you like to eat beavers. 79 00:10:41,005 --> 00:10:41,841 I do. 80 00:10:45,177 --> 00:10:47,109 I'd like to buy the counselor here 81 00:10:47,111 --> 00:10:49,778 a shot of my favorite tequila. 82 00:10:49,780 --> 00:10:52,417 You sure got a lot of favorites. 83 00:10:53,384 --> 00:10:55,384 Reel it in, Milo. 84 00:10:55,386 --> 00:10:58,923 [Milo] (laughs) Okay. 85 00:10:59,490 --> 00:11:01,860 This is for you, dear. 86 00:11:02,259 --> 00:11:03,095 This is for me. 87 00:11:04,261 --> 00:11:05,994 To new arrivals. 88 00:11:05,996 --> 00:11:07,030 Salud. 89 00:11:07,032 --> 00:11:07,863 Salud. 90 00:11:07,865 --> 00:11:08,864 To new arrivals. 91 00:11:08,866 --> 00:11:09,833 Salud. 92 00:11:09,835 --> 00:11:10,670 Salud. 93 00:11:24,115 --> 00:11:26,751 That's, um, that's hot. 94 00:11:28,519 --> 00:11:29,889 It's very hot. 95 00:12:29,246 --> 00:12:30,081 Mm! 96 00:12:32,183 --> 00:12:33,218 Whoo! 97 00:12:34,219 --> 00:12:35,121 Okay, eyes, eyes, eyes, eyes, eyes. 98 00:12:35,386 --> 00:12:36,121 Mm. 99 00:12:41,293 --> 00:12:42,293 - Woo. - Woo. 100 00:14:28,432 --> 00:14:32,301 ♪ This could've been something ♪ 101 00:14:32,303 --> 00:14:36,274 ♪ This could've been ♪ something baby ♪ 102 00:14:37,375 --> 00:14:41,145 ♪ This could've been something ♪ 103 00:14:57,461 --> 00:15:00,532 ♪ How you gonna stay ♪ 104 00:15:01,432 --> 00:15:05,504 ♪ Where you gonna be somebody ♪ 105 00:15:06,270 --> 00:15:08,606 ♪ Once you go away ♪ 106 00:15:09,606 --> 00:15:13,978 ♪ I won't be needing anybody ♪ 107 00:15:14,678 --> 00:15:15,914 ♪ My nights are turning ♪ 108 00:15:16,447 --> 00:15:18,016 (Pakistani TV playing) 109 00:15:42,039 --> 00:15:43,408 ♪ Girl ♪ 110 00:15:46,644 --> 00:15:49,347 ♪ They don't know your worth ♪ 111 00:15:53,317 --> 00:15:54,485 ♪ Tell 'em you're my girl ♪ 112 00:15:58,288 --> 00:16:01,360 ♪ And anything you want ♪ is yours ♪ 113 00:16:07,565 --> 00:16:10,502 ♪ Passion, burning ♪ 114 00:16:11,602 --> 00:16:15,341 ♪ Causing a rapture ♪ of laughter ♪ 115 00:16:19,277 --> 00:16:22,281 ♪ Pressure building ♪ 116 00:16:23,514 --> 00:16:27,452 ♪ Falling faster and faster ♪ 117 00:16:29,721 --> 00:16:32,658 ♪ If I told you that you rock ♪ my world ♪ 118 00:16:46,071 --> 00:16:46,705 (groans) 119 00:18:00,345 --> 00:18:04,450 (man on TV sings in Urdu) 120 00:18:53,364 --> 00:18:55,834 (water running) 121 00:19:52,557 --> 00:19:54,556 There's a bathroom down the hall 122 00:19:54,558 --> 00:19:56,627 if you need some privacy. 123 00:19:57,595 --> 00:19:59,996 You just can't use my toothbrush. 124 00:19:59,998 --> 00:20:02,331 I'm just gonna go home now. 125 00:20:02,333 --> 00:20:03,565 It was nice meeting you. 126 00:20:03,567 --> 00:20:05,034 Thank you. 127 00:20:05,036 --> 00:20:07,803 Don't get up, I'll just let myself out. 128 00:20:07,805 --> 00:20:08,903 [Woman] Mm-hmm. 129 00:20:08,905 --> 00:20:09,738 Hmm? 130 00:20:09,740 --> 00:20:11,609 Nuh-uh, that way. 131 00:20:22,287 --> 00:20:22,921 (door creaking) 132 00:20:34,565 --> 00:20:35,601 (floor creaks) 133 00:20:37,701 --> 00:20:38,737 (helmet thuds) 134 00:21:11,935 --> 00:21:12,770 Shit. 135 00:21:16,106 --> 00:21:17,605 Where were you last night? 136 00:21:17,607 --> 00:21:18,274 Yeah for real, 137 00:21:18,276 --> 00:21:18,974 I didn't even hear from you. 138 00:21:18,976 --> 00:21:20,375 Out with a couple of friends. 139 00:21:20,377 --> 00:21:21,346 With who? 140 00:21:29,854 --> 00:21:32,290 (laughing) 141 00:21:34,057 --> 00:21:34,893 Ay. 142 00:21:44,769 --> 00:21:46,305 [All Men] Ooh. 143 00:21:51,075 --> 00:21:52,741 Menudo? 144 00:21:52,743 --> 00:21:54,779 (laughing) 145 00:22:25,643 --> 00:22:27,476 Who is that? 146 00:22:27,478 --> 00:22:30,712 That's, um, we'll talk about it later. 147 00:22:30,714 --> 00:22:32,914 Mm-hmm, she's cute. 148 00:22:32,916 --> 00:22:34,685 You better watch out. 149 00:22:36,621 --> 00:22:38,187 Save your strength. 150 00:22:38,189 --> 00:22:39,521 Watch your feet. 151 00:22:39,523 --> 00:22:40,989 Step in the direction you're going. 152 00:22:40,991 --> 00:22:42,860 Drop, and pop. 153 00:22:44,060 --> 00:22:45,594 Drop! 154 00:22:45,596 --> 00:22:46,565 And pop. 155 00:22:46,963 --> 00:22:47,798 Here we go. 156 00:22:49,000 --> 00:22:51,970 (yelling) 157 00:22:56,641 --> 00:22:57,476 Ahh. 158 00:23:00,944 --> 00:23:02,748 Where are you today? 159 00:23:04,449 --> 00:23:05,680 Don't get me wrong, 160 00:23:05,682 --> 00:23:07,783 I like this whole lion spirit animal thing. 161 00:23:07,785 --> 00:23:09,788 But you seem distracted. 162 00:23:16,894 --> 00:23:18,630 I had a long night. 163 00:23:20,730 --> 00:23:21,896 Who is she? 164 00:23:21,898 --> 00:23:22,733 Shh. 165 00:23:25,736 --> 00:23:27,769 I don't know why you date women. 166 00:23:27,771 --> 00:23:30,506 I don't know why you date men. 167 00:23:30,508 --> 00:23:32,740 With men, I have no expectations. 168 00:23:32,742 --> 00:23:34,809 I just assume they'll be emotionally stunted. 169 00:23:34,811 --> 00:23:37,748 Women are so emotionally available. 170 00:23:40,050 --> 00:23:41,819 It's a lot of work. 171 00:23:42,686 --> 00:23:44,889 I have a hearty work ethic. 172 00:23:46,057 --> 00:23:48,790 Be straight with me. 173 00:23:48,792 --> 00:23:51,160 How many women have you been with? 174 00:23:51,162 --> 00:23:52,764 Define been with. 175 00:23:55,833 --> 00:23:57,869 Sexed, dated, loved. 176 00:24:00,938 --> 00:24:02,941 Sexed, four? 177 00:24:04,741 --> 00:24:07,546 Dated, two... 178 00:24:07,811 --> 00:24:08,546 Ish. 179 00:24:09,713 --> 00:24:12,716 Loved... 180 00:24:12,983 --> 00:24:13,884 Zero. 181 00:24:25,229 --> 00:24:26,761 Ow. 182 00:24:26,763 --> 00:24:27,930 Get over it. 183 00:24:27,932 --> 00:24:29,664 [Zaynab] Thanks again. 184 00:24:29,666 --> 00:24:32,601 Oh, and you, um, you have my ID, so give me a call? 185 00:24:32,603 --> 00:24:33,872 Oh, this is Zaynab. 186 00:24:34,805 --> 00:24:35,837 She's cute. 187 00:24:35,839 --> 00:24:38,239 In a Dr. Zhivago kind of way. 188 00:24:38,241 --> 00:24:40,244 You gonna call her back? 189 00:24:41,178 --> 00:24:42,644 Maybe. 190 00:24:42,646 --> 00:24:43,813 Maybe. 191 00:24:43,815 --> 00:24:46,681 Wow, so does that mean you're going to see her again? 192 00:24:46,683 --> 00:24:47,918 I don't know. 193 00:24:53,590 --> 00:24:54,225 Ooh. 194 00:25:02,833 --> 00:25:04,866 How'd you find me? 195 00:25:04,868 --> 00:25:08,272 Uh, the bartender. 196 00:25:10,807 --> 00:25:14,776 I asked how I could find that girl from last night. 197 00:25:14,778 --> 00:25:15,614 You. 198 00:25:17,013 --> 00:25:17,848 Her. 199 00:25:19,983 --> 00:25:21,019 She. 200 00:25:25,722 --> 00:25:27,558 Pronouns are so weird. 201 00:25:29,727 --> 00:25:31,026 What's my name? 202 00:25:31,028 --> 00:25:32,029 Hmm, what? 203 00:25:32,930 --> 00:25:35,901 You don't remember my name, do you? 204 00:25:36,767 --> 00:25:38,269 Give me five to choose from. 205 00:25:39,703 --> 00:25:41,972 Jennifer, Marielle, 206 00:25:42,906 --> 00:25:44,942 Carolina, Jackie, Cruz. 207 00:25:46,376 --> 00:25:48,611 Could you repeat the choices? 208 00:25:48,613 --> 00:25:49,812 It's Alma. 209 00:25:49,814 --> 00:25:50,815 Alma, yes! 210 00:25:53,017 --> 00:25:54,248 Did I do that? 211 00:25:54,250 --> 00:25:56,818 Uh, no, it's my coach. 212 00:25:56,820 --> 00:25:58,886 It was an accident. 213 00:25:58,888 --> 00:26:01,023 Thought you were a lawyer. 214 00:26:01,025 --> 00:26:02,658 I am a lawyer. 215 00:26:02,660 --> 00:26:04,192 One of my clients is this former pro wrestler, 216 00:26:04,194 --> 00:26:05,995 she's my coach. 217 00:26:05,997 --> 00:26:09,968 No, like, like, we have an arrangement. 218 00:26:10,999 --> 00:26:13,369 Jolt, yeah, that's her former pro wrestler name. 219 00:26:13,371 --> 00:26:15,907 Got the belt and everything. 220 00:26:19,876 --> 00:26:21,278 Uh, Luna Peligrosa. 221 00:26:23,013 --> 00:26:24,615 Luchadora Mexicana. 222 00:26:26,916 --> 00:26:28,917 Is that your wrestling coach? 223 00:26:28,919 --> 00:26:32,357 'Cause you've got some pretty good moves. 224 00:26:34,325 --> 00:26:36,659 I came out of her. 225 00:26:36,661 --> 00:26:38,763 I don't know that move. 226 00:26:40,865 --> 00:26:42,634 No. That's my mom. 227 00:27:06,057 --> 00:27:07,092 They're gay? 228 00:27:14,265 --> 00:27:15,767 They're real gay. 229 00:27:21,439 --> 00:27:23,141 Not a potential. 230 00:27:47,832 --> 00:27:50,466 Remember, if you freak out, I'll get hurt. 231 00:27:50,468 --> 00:27:53,071 And I don't want to get hurt. 232 00:27:55,271 --> 00:27:56,106 Ah. 233 00:27:57,107 --> 00:27:59,344 (grunting) 234 00:28:04,815 --> 00:28:05,884 (groaning) 235 00:28:25,903 --> 00:28:27,835 What's my signature move? 236 00:28:27,837 --> 00:28:29,103 How do I get one? 237 00:28:29,105 --> 00:28:32,007 Mm, you don't need a signature move. 238 00:28:32,009 --> 00:28:34,109 Besides, the right one can take years to develop. 239 00:28:34,111 --> 00:28:34,942 Oh. 240 00:28:34,944 --> 00:28:37,011 It's got to come from your soul. 241 00:28:37,013 --> 00:28:37,448 Ah. 242 00:28:39,215 --> 00:28:40,250 You're so good. 243 00:28:41,218 --> 00:28:42,821 Why'd you retire? 244 00:28:43,854 --> 00:28:47,122 Well, wrestlers never really retire. 245 00:28:47,124 --> 00:28:49,056 In fact, I'm supposed to compete again in a few weeks, 246 00:28:49,058 --> 00:28:50,558 but my knee's killing me. 247 00:28:50,560 --> 00:28:51,395 Huh. 248 00:28:52,797 --> 00:28:54,296 And I don't have the right outfit. 249 00:28:54,298 --> 00:28:55,266 Oh. 250 00:28:59,537 --> 00:29:00,371 (claps) 251 00:29:02,539 --> 00:29:04,041 Oh. (claps weakly) 252 00:29:10,247 --> 00:29:12,247 Okay, Mom, it's either an instant message, 253 00:29:12,249 --> 00:29:13,347 or an email, it's not both. 254 00:29:13,349 --> 00:29:14,182 Hm. 255 00:29:14,184 --> 00:29:15,249 So, what did it, uh, 256 00:29:15,251 --> 00:29:16,086 What'd it say? 257 00:29:24,361 --> 00:29:25,463 Okay, so what should we do? 258 00:30:03,933 --> 00:30:04,568 (gasping) 259 00:30:07,171 --> 00:30:08,006 Ah! 260 00:30:12,242 --> 00:30:13,211 Mm, gracias. 261 00:30:15,546 --> 00:30:17,312 Thank you, gracias. 262 00:30:17,314 --> 00:30:18,149 Spicy. 263 00:30:20,483 --> 00:30:23,053 So that one's chicken, and this one's steak. 264 00:30:23,921 --> 00:30:24,518 There's no pork, right? 265 00:30:24,520 --> 00:30:25,187 I don't eat pork. 266 00:30:25,189 --> 00:30:26,054 Me neither. 267 00:30:26,056 --> 00:30:26,654 You don't? 268 00:30:26,656 --> 00:30:28,259 Nope, I'm half Jewish. 269 00:30:28,659 --> 00:30:29,658 Which half? 270 00:30:29,660 --> 00:30:31,226 That's for me to know, and for you to find out. 271 00:30:31,228 --> 00:30:34,595 So, how did your whole family get here? 272 00:30:34,597 --> 00:30:38,970 Well, my mom traveled a lot with the luchadoras. 273 00:30:40,104 --> 00:30:41,068 She stopped wrestling when I was born. 274 00:30:41,070 --> 00:30:42,036 She wanted to go back to school, 275 00:30:42,038 --> 00:30:43,271 but my dad didn't want her to, 276 00:30:43,273 --> 00:30:46,173 so she left him after my brother was born, 277 00:30:46,175 --> 00:30:48,176 and then we came here. 278 00:30:48,178 --> 00:30:49,210 Hm. 279 00:30:49,212 --> 00:30:50,211 How about you? 280 00:30:50,213 --> 00:30:52,247 How'd you end up here? 281 00:30:52,249 --> 00:30:54,315 They came for the same reasons as your family. 282 00:30:54,317 --> 00:30:56,186 Money, jobs, opportunity. 283 00:30:57,387 --> 00:30:59,054 What's funny is, my mom, back in Pakistan, 284 00:30:59,056 --> 00:31:01,189 used to be way more moderate. 285 00:31:01,191 --> 00:31:03,225 And then she moved here, and she became more conservative. 286 00:31:03,227 --> 00:31:04,660 Like, more Muslim, even? 287 00:31:04,662 --> 00:31:07,296 I would've loved to have met her then. 288 00:31:07,298 --> 00:31:08,463 You don't talk to her about it? 289 00:31:08,465 --> 00:31:10,934 Mothers and daughters aren't friends in our culture. 290 00:31:11,468 --> 00:31:12,903 Well, not in my family. 291 00:31:14,070 --> 00:31:15,703 We love each other, we care for each other, 292 00:31:15,705 --> 00:31:18,407 but even wanting to be friends, 293 00:31:18,409 --> 00:31:22,313 my mom would say, Zaynab, that's a very American concept. 294 00:31:23,513 --> 00:31:24,982 Zaynab... 295 00:31:25,516 --> 00:31:26,551 Does that mean anything? 296 00:31:28,218 --> 00:31:32,257 Precious flower, or one who glorifies her father. 297 00:31:33,123 --> 00:31:34,392 [Alma] Wow, how's that going? 298 00:31:36,059 --> 00:31:38,262 My father died a little over a year ago. 299 00:31:38,996 --> 00:31:40,398 Oh god, I'm sorry. 300 00:31:41,565 --> 00:31:44,298 Yeah, he, um, died of a heart attack. 301 00:31:44,300 --> 00:31:45,968 And then my mom moved in with me. 302 00:31:45,970 --> 00:31:48,573 Now I'm her caretaker. 303 00:31:49,472 --> 00:31:51,405 Are you and your mother friends? 304 00:31:51,407 --> 00:31:54,111 Oh yeah, God, I tell her everything. 305 00:31:54,678 --> 00:31:55,413 Luna Peligrosa. 306 00:31:57,146 --> 00:31:58,479 You remember her name? 307 00:31:58,481 --> 00:32:00,117 (laughing) I do. 308 00:32:01,451 --> 00:32:03,584 What does it mean? 309 00:32:03,586 --> 00:32:05,420 [Alma] Dangerous moon. 310 00:32:05,422 --> 00:32:07,458 [Zaynab] How did she get that? 311 00:32:09,625 --> 00:32:12,562 You know, I don't know, actually. 312 00:32:13,463 --> 00:32:16,030 So what about you? 313 00:32:16,032 --> 00:32:18,201 Alma, what does that mean? 314 00:32:19,202 --> 00:32:21,303 In Spanish, it means, soul. 315 00:32:21,305 --> 00:32:22,136 [Zaynab] Soul. 316 00:32:22,138 --> 00:32:22,973 [Alma] Yeah. 317 00:32:24,540 --> 00:32:25,774 [Zaynab] So, tell me 318 00:32:25,776 --> 00:32:27,612 something else I don't know about you. 319 00:32:29,346 --> 00:32:32,349 Hmm, I was in a telenovela. 320 00:32:33,150 --> 00:32:34,082 Come on. 321 00:32:34,084 --> 00:32:35,549 Yeah, really, back in Mexico. 322 00:32:35,551 --> 00:32:37,686 I was a kid, literally, a child. 323 00:32:37,688 --> 00:32:39,520 And actually terrible. 324 00:32:39,522 --> 00:32:41,391 They didn't use my cut for broadcast. 325 00:32:42,459 --> 00:32:44,026 I would be so much better, now. 326 00:32:44,028 --> 00:32:46,297 (Zaynab laughing) 327 00:32:55,372 --> 00:32:56,407 Sh, sh. 328 00:33:30,441 --> 00:33:32,841 I know you're supposed to be good for us, 329 00:33:32,843 --> 00:33:35,580 because you eat all the bad bugs. 330 00:34:52,422 --> 00:34:55,259 Mom, I can't, I'm, uh, meeting my friend. 331 00:34:58,594 --> 00:35:00,430 Okay, well, I want to meet your friends, so... 332 00:35:19,550 --> 00:35:21,583 My mother wants to meet you. 333 00:35:21,585 --> 00:35:24,889 Oh no, I don't want to meet your mother. 334 00:35:27,623 --> 00:35:28,625 You don't? 335 00:35:29,425 --> 00:35:30,894 Okay, cool. 336 00:35:35,865 --> 00:35:36,701 Wait a minute. 337 00:35:39,469 --> 00:35:40,570 Why don't you want to meet my mother? 338 00:35:41,838 --> 00:35:44,505 I want to meet your mother. 339 00:35:44,507 --> 00:35:45,974 The reason you want to meet my mother 340 00:35:45,976 --> 00:35:48,510 is very different from why I don't want to meet your mother. 341 00:35:48,512 --> 00:35:51,182 Mother meeting means a relationship. 342 00:35:52,315 --> 00:35:54,584 I'm not in this for a relationship. 343 00:36:02,259 --> 00:36:02,894 Me neither. 344 00:36:19,775 --> 00:36:22,646 (percussive music) 345 00:37:18,367 --> 00:37:20,605 Yeah, focus on technique! 346 00:37:21,605 --> 00:37:23,405 Alright. 347 00:37:23,407 --> 00:37:24,673 Shoot out. 348 00:37:24,675 --> 00:37:26,474 Double leg takedown, let's go. 349 00:37:26,476 --> 00:37:27,608 Yes. 350 00:37:27,610 --> 00:37:30,811 Headlock, headlock, get in there. 351 00:37:30,813 --> 00:37:33,750 Use your hips, use your hips! 352 00:37:34,851 --> 00:37:36,621 Use your, whoa. 353 00:37:37,019 --> 00:37:38,722 Okay, this... 354 00:37:40,356 --> 00:37:40,992 Is... 355 00:37:41,724 --> 00:37:42,626 Hey, this is not a move. 356 00:37:47,597 --> 00:37:49,567 What, it's that girl? 357 00:37:52,768 --> 00:37:56,704 The only way to get the girl is not be afraid of losing her. 358 00:37:56,706 --> 00:37:58,706 Because it is not about winning. 359 00:37:58,708 --> 00:38:00,810 It is about everything else. 360 00:38:01,711 --> 00:38:03,478 What you're feeling right now, 361 00:38:03,480 --> 00:38:06,851 you need to learn to harness it, channel it, 362 00:38:07,951 --> 00:38:10,588 and use it to your advantage. 363 00:38:10,853 --> 00:38:11,489 Ow. 364 00:38:14,891 --> 00:38:15,726 [Jayde] Again. 365 00:38:18,427 --> 00:38:22,599 ♪ I'm asking myself a lot ♪ of questions ♪ 366 00:38:23,733 --> 00:38:27,672 ♪ And searching ♪ for all the wrong answers ♪ 367 00:38:28,572 --> 00:38:31,572 ♪ I'm staring in the mirror ♪ 368 00:38:31,574 --> 00:38:35,745 ♪ I see a broken girl ♪ who looks a lot like me ♪ 369 00:38:37,047 --> 00:38:39,581 ♪ Half lost can you accept it ♪ 370 00:38:39,583 --> 00:38:40,715 ♪ No one's perfect ♪ 371 00:38:40,717 --> 00:38:42,987 ♪ That's expected ♪ 372 00:38:43,753 --> 00:38:44,587 ♪ That's expected ♪ 373 00:38:46,556 --> 00:38:49,693 ♪ Wish I could rewind the time ♪ 374 00:38:50,994 --> 00:38:53,864 ♪ When I wasn't stressed ♪ out my mind ♪ 375 00:38:55,931 --> 00:38:58,935 ♪ I can't be your superhero ♪ 376 00:39:00,670 --> 00:39:04,775 ♪ And fly across the seas ♪ everyday ♪ 377 00:39:05,742 --> 00:39:08,846 ♪ I can't be your ♪ perfect angel ♪ 378 00:39:10,079 --> 00:39:13,516 ♪ With a halo on my head ♪ all day ♪ 379 00:39:14,717 --> 00:39:17,721 ♪ I'm trying to tell you that I'm only human ♪ 380 00:39:20,090 --> 00:39:22,827 ♪ That I'm only human ♪ 381 00:39:54,824 --> 00:39:55,859 Bye, Mom. 382 00:39:58,061 --> 00:40:00,030 I'm, uh, going to go meet a friend. 383 00:40:00,996 --> 00:40:02,932 Friend, does he have potential? 384 00:40:04,099 --> 00:40:07,538 What about me, Mom, do I have potential? 385 00:41:41,297 --> 00:41:42,130 Are you sure? 386 00:41:42,132 --> 00:41:42,963 Yeah. 387 00:41:42,965 --> 00:41:43,998 I don't know. 388 00:41:44,000 --> 00:41:45,135 I promise you. 389 00:41:46,735 --> 00:41:48,204 [Bouncer] Hey, pretty. Where's your girl? 390 00:41:52,742 --> 00:41:54,945 (club music) 391 00:42:13,829 --> 00:42:16,032 (bell rings) 392 00:42:18,034 --> 00:42:22,006 She is known as the queen of chaos, Lucy Vicious. 393 00:42:23,940 --> 00:42:26,777 (audience cheers) 394 00:42:29,778 --> 00:42:33,951 And her opponent, she is known as the Appalachian Assassin. 395 00:42:36,251 --> 00:42:37,887 It's Darcy Dixon. 396 00:42:42,958 --> 00:42:45,860 (bell rings) 397 00:42:45,862 --> 00:42:47,898 (grunting) 398 00:42:56,739 --> 00:42:58,741 Whoo, yeah, augh, woo. 399 00:43:14,090 --> 00:43:15,593 Get on there, woo. 400 00:43:22,998 --> 00:43:25,233 Here, break it up. 401 00:43:25,235 --> 00:43:27,938 [Announcer] Oh, ref is down. 402 00:43:30,806 --> 00:43:31,641 Woohoo. 403 00:43:32,876 --> 00:43:34,976 [Announcer] Keep it pumped up, chica! 404 00:43:34,978 --> 00:43:37,077 Yeah, get her down! 405 00:43:37,079 --> 00:43:39,248 Lucy, we love you! 406 00:43:40,684 --> 00:43:42,886 [Announcer] Lucy Mendez coming back! 407 00:43:46,088 --> 00:43:49,226 Woo, okay, I'm going to be right back. 408 00:43:52,461 --> 00:43:54,128 [Announcer] Keep it going y'all, 409 00:43:54,130 --> 00:43:57,097 for your champion, Lucy Mendez. 410 00:43:57,099 --> 00:43:58,298 Woo, here, put this on. 411 00:43:58,300 --> 00:43:59,135 Okay. 412 00:44:01,271 --> 00:44:03,841 Lucy, you're a goddess! 413 00:44:04,740 --> 00:44:05,376 Woohoo! 414 00:44:06,108 --> 00:44:08,277 You should do this. 415 00:44:09,012 --> 00:44:10,077 I could never do this. 416 00:44:10,079 --> 00:44:11,144 Yeah. 417 00:44:11,146 --> 00:44:12,982 I wrestle for existential reasons. 418 00:44:13,983 --> 00:44:15,419 Immigration and codependency. 419 00:44:18,021 --> 00:44:20,691 (street noises) 420 00:44:26,061 --> 00:44:27,096 Ooh. 421 00:44:32,869 --> 00:44:37,041 Okay, my mom's going to go through that in a day. 422 00:44:38,074 --> 00:44:39,139 Maybe we should skip the papaya. 423 00:44:39,141 --> 00:44:41,275 (laughs) 424 00:44:41,277 --> 00:44:43,344 There are also some, uh, mangoes back there, 425 00:44:43,346 --> 00:44:44,912 if you wanted to get some. 426 00:44:44,914 --> 00:44:47,148 Nah, the Mexican ones just aren't as sweet. 427 00:44:47,150 --> 00:44:50,119 That's not what you said last night. 428 00:45:34,297 --> 00:45:36,132 (Parveen humming) 429 00:46:05,327 --> 00:46:06,163 Alli, ma. 430 00:46:06,563 --> 00:46:07,561 [Rosa] Gracias, mijo. 431 00:46:07,563 --> 00:46:08,364 De nada. 432 00:46:08,565 --> 00:46:10,134 (festive music) 433 00:46:11,967 --> 00:46:13,202 You like Carlos? 434 00:46:23,579 --> 00:46:24,413 Mama, ay. 435 00:46:25,215 --> 00:46:25,949 (laughing) 436 00:46:28,985 --> 00:46:33,157 Ay, Carlos reminds me of another man I knew. 437 00:46:34,289 --> 00:46:35,125 Who? 438 00:46:40,163 --> 00:46:41,197 (spits) 439 00:46:56,579 --> 00:46:58,182 So what happened? 440 00:47:06,389 --> 00:47:07,490 Ay, no. 441 00:47:08,190 --> 00:47:09,326 Peligrosa. 442 00:47:16,965 --> 00:47:17,601 Luna Peligrosa. 443 00:47:19,902 --> 00:47:20,536 Huh. 444 00:48:06,416 --> 00:48:09,586 (Pakistani pop music) 445 00:49:02,505 --> 00:49:05,943 I feel like you're keeping me secret. 446 00:49:16,018 --> 00:49:17,586 It's not about you. 447 00:49:23,092 --> 00:49:25,095 I mean, it is about you, 448 00:49:26,396 --> 00:49:29,399 because it's about my personal life. 449 00:49:33,036 --> 00:49:35,672 But, it's not about you, you know? 450 00:49:49,117 --> 00:49:51,355 Well, I don't keep secrets. 451 00:50:04,467 --> 00:50:06,135 Hold still, Mom. Come on. 452 00:50:11,606 --> 00:50:13,409 Sorry, sorry, sh. 453 00:50:17,146 --> 00:50:20,384 Just one more, one more, come on, come on, come on. 454 00:50:22,552 --> 00:50:25,255 Uh, she should be here soon. 455 00:50:29,659 --> 00:50:31,294 A couple years. 456 00:50:34,664 --> 00:50:36,299 Not that I know of. 457 00:50:37,599 --> 00:50:38,434 One more, one more, one, one. 458 00:50:47,543 --> 00:50:48,378 [Zaynab] Okay. 459 00:50:51,746 --> 00:50:52,815 Can I go now? 460 00:51:06,195 --> 00:51:07,461 [Parveen] You eat meat? 461 00:51:07,463 --> 00:51:10,363 Yep, you know, I tried veganism once, 462 00:51:10,365 --> 00:51:12,566 but it kind of felt like it was going against my roots. 463 00:51:12,568 --> 00:51:14,501 I also tried once. 464 00:51:14,503 --> 00:51:15,337 You did? 465 00:51:17,239 --> 00:51:19,173 Oh, oh, that's too much filling. 466 00:51:19,175 --> 00:51:20,574 Remove it, remove it. 467 00:51:20,576 --> 00:51:22,709 And fold it properly. 468 00:51:22,711 --> 00:51:24,815 Here, let me show to you. 469 00:51:30,552 --> 00:51:34,156 This reminds me of making tamales at home with my family. 470 00:51:46,235 --> 00:51:48,601 He is fan favorite in Pakistan. 471 00:51:48,603 --> 00:51:50,336 Hmm. 472 00:51:50,338 --> 00:51:53,742 You know like, that, um, that star, what is his name. 473 00:51:54,943 --> 00:51:58,248 Um, sound like a baby animal, Zaynab? 474 00:51:59,447 --> 00:52:01,347 Ryan Gosling. 475 00:52:01,349 --> 00:52:02,618 Hmm, Goose-ling. 476 00:52:04,186 --> 00:52:05,885 (laughing) 477 00:52:05,887 --> 00:52:09,557 So handsome, Zaynab's father was not so handsome. 478 00:52:09,559 --> 00:52:10,560 Mom. 479 00:52:11,626 --> 00:52:13,130 But, but very intelligent. 480 00:52:14,530 --> 00:52:17,798 Hmm, he used to read every single book. 481 00:52:17,800 --> 00:52:20,700 Aw, did Zaynab tell you that I owned a bookstore? 482 00:52:20,702 --> 00:52:24,708 No, Zaynab has not told me anything about you. 483 00:52:25,875 --> 00:52:28,775 Well, I was thinking it would be nicer, but... 484 00:52:28,777 --> 00:52:30,312 Mm, mm, drama. 485 00:52:31,646 --> 00:52:32,481 Drama. 486 00:52:37,619 --> 00:52:39,653 This is totally like a telenovela. 487 00:52:39,655 --> 00:52:41,487 Like what? 488 00:52:41,489 --> 00:52:44,493 Oh, um, tele-no-vela. 489 00:52:45,327 --> 00:52:47,831 Tele-no-vela. 490 00:52:49,264 --> 00:52:52,536 Mm-hmm, Spanish-speaking soap operas. 491 00:52:53,501 --> 00:52:54,336 May I? 492 00:52:55,838 --> 00:52:56,670 [Parveen] Uh. 493 00:52:56,672 --> 00:52:58,407 (chuckling) 494 00:53:02,311 --> 00:53:06,383 (dramatic Spanish dialogue) 495 00:53:12,788 --> 00:53:14,590 That's just like my dramas. 496 00:53:14,990 --> 00:53:16,590 Yeah, minus the kissing and the cleavage. 497 00:53:16,592 --> 00:53:18,325 Hmm, what did you say? 498 00:53:18,327 --> 00:53:18,961 Nothing. 499 00:53:20,496 --> 00:53:22,762 Just, Mom, you don't even, like, 500 00:53:22,764 --> 00:53:23,998 know what they're saying? 501 00:53:24,000 --> 00:53:25,969 How can you even, like, enjoy it? 502 00:53:27,302 --> 00:53:28,538 You don't need to understand the language. 503 00:53:29,271 --> 00:53:31,807 You just feel it. 504 00:53:33,509 --> 00:53:35,679 These two love each other. 505 00:53:40,849 --> 00:53:42,384 Are you married? 506 00:53:44,586 --> 00:53:45,621 Oh, no. 507 00:53:47,422 --> 00:53:49,990 We should find you a husband. 508 00:53:49,992 --> 00:53:53,930 But before that, we must find Zaynab a husband. 509 00:53:56,065 --> 00:53:59,333 Do you know any potentials? 510 00:53:59,335 --> 00:53:59,970 No. 511 00:54:01,204 --> 00:54:05,742 I don't know anyone who would want to marry your daughter. 512 00:54:28,931 --> 00:54:32,936 Hey, hey, I am so sorry about my mother, okay? 513 00:54:36,038 --> 00:54:38,639 That was so awkward, you were right. 514 00:54:38,641 --> 00:54:41,641 Meeting mothers, terrible idea. 515 00:54:41,643 --> 00:54:44,077 Maybe this is a terrible idea. 516 00:54:44,079 --> 00:54:46,679 If you're actually looking for a husband, then, I mean... 517 00:54:46,681 --> 00:54:48,816 Uh, I'm not looking for a husband. 518 00:54:48,818 --> 00:54:49,983 You don't understand. 519 00:54:49,985 --> 00:54:51,452 No, I understand. 520 00:54:51,454 --> 00:54:52,786 I understand perfectly what's going on here, 521 00:54:52,788 --> 00:54:55,655 and I don't want anything to do with it. 522 00:54:55,657 --> 00:54:57,891 I don't want to do this anymore. 523 00:54:57,893 --> 00:54:59,425 Do what? 524 00:54:59,427 --> 00:55:00,894 This, any of this, you, me. 525 00:55:00,896 --> 00:55:03,697 There's always a thing, with every girl. 526 00:55:03,699 --> 00:55:06,735 With you, it's secrets and lying. 527 00:55:08,536 --> 00:55:10,773 I have never lied to you. 528 00:55:11,940 --> 00:55:14,742 You are lying to your mother. 529 00:55:14,744 --> 00:55:16,677 And a lot of other people in your life, 530 00:55:16,679 --> 00:55:19,679 about what you like to do in private. 531 00:55:19,681 --> 00:55:21,914 Look, I'm just trying to figure it all out. 532 00:55:21,916 --> 00:55:23,416 It's hard. 533 00:55:23,418 --> 00:55:24,650 You don't know the way I was raised. 534 00:55:24,652 --> 00:55:26,153 No, we're not that different. 535 00:55:26,155 --> 00:55:28,588 I get the whole mother, and respect, and family thing. 536 00:55:28,590 --> 00:55:30,891 And you're not in high school. 537 00:55:30,893 --> 00:55:34,998 And clearly, your mother knows nothing about you. 538 00:55:36,632 --> 00:55:38,798 Honestly, I don't even know what we're arguing about. 539 00:55:38,800 --> 00:55:40,934 I mean, you do realize that we don't know each other 540 00:55:40,936 --> 00:55:42,769 well enough to be doing this, right? 541 00:55:42,771 --> 00:55:46,742 I mean, I don't know you well enough to be this upset. 542 00:55:47,943 --> 00:55:49,142 This is so lesbian, this is, this is so lesbian. 543 00:55:49,144 --> 00:55:51,744 I mean, seriously, this is the gayest thing 544 00:55:51,746 --> 00:55:53,079 we could be doing right now. 545 00:55:53,081 --> 00:55:54,715 You buzz around like you know everything 546 00:55:54,717 --> 00:55:56,182 there is to know about women, 547 00:55:56,184 --> 00:55:57,950 because you're so experienced 548 00:55:57,952 --> 00:56:00,787 and you're so much better at this than I am. 549 00:56:00,789 --> 00:56:01,791 I am. 550 00:56:07,028 --> 00:56:09,699 Look, I am my mother's person. 551 00:56:14,670 --> 00:56:15,805 I am her person. 552 00:56:17,773 --> 00:56:18,771 She doesn't go out. 553 00:56:18,773 --> 00:56:19,773 She doesn't do anything. 554 00:56:19,775 --> 00:56:20,974 She doesn't see anybody. 555 00:56:20,976 --> 00:56:22,846 I am her everything. 556 00:56:23,746 --> 00:56:27,213 I'm her friend, her, her companion, 557 00:56:27,215 --> 00:56:31,587 her mother, her chef, her, I'm her fucked up daughter. 558 00:56:36,891 --> 00:56:40,028 Well, I don't go backwards for anyone. 559 00:56:43,565 --> 00:56:46,502 I'm not gonna do it for you either. 560 00:57:20,735 --> 00:57:21,570 Yeah. 561 00:57:23,806 --> 00:57:24,641 She left. 562 00:57:29,777 --> 00:57:31,079 Mom, can you stop? 563 00:57:35,684 --> 00:57:38,822 Moving these, they don't go like this. 564 00:57:42,224 --> 00:57:43,789 It's not your flow. 565 00:57:43,791 --> 00:57:44,791 It's my flow. 566 00:57:44,793 --> 00:57:46,963 I can flow however I want. 567 00:58:00,842 --> 00:58:01,844 [Zaynab] Whoa! (groaning) 568 00:58:05,813 --> 00:58:07,246 I need you. 569 00:58:07,248 --> 00:58:08,851 Oh. 570 00:58:11,853 --> 00:58:12,888 No... 571 00:58:15,123 --> 00:58:15,958 No. 572 00:58:17,893 --> 00:58:19,128 You were right. 573 00:58:20,161 --> 00:58:21,830 Women are the worst. 574 00:58:23,998 --> 00:58:26,900 Stick with the emotionally unavailable. 575 00:58:26,902 --> 00:58:27,936 Ugh, no. 576 00:58:30,672 --> 00:58:33,909 I need you to compete in the Lucha match. 577 00:58:34,976 --> 00:58:36,112 I can't do it, my knee's blown. 578 00:58:36,911 --> 00:58:37,913 I'll train you. 579 00:58:39,114 --> 00:58:41,014 Do you think I have a shot at winning? 580 00:58:41,016 --> 00:58:42,950 Oh, no, absolutely not. 581 00:58:42,952 --> 00:58:45,021 You're gonna get creamed. 582 00:58:46,355 --> 00:58:48,590 No, no, I'm a lawyer. 583 00:58:49,123 --> 00:58:50,058 I'm not a wrestler. 584 00:58:51,327 --> 00:58:54,764 Objection, you're not a wrestler, yet. 585 00:58:55,998 --> 00:58:56,833 Oh. 586 00:58:58,099 --> 00:58:59,868 Objection overruled! 587 00:59:05,306 --> 00:59:07,943 Why does she keep hitting me? 588 00:59:21,956 --> 00:59:24,059 Yeah, tell me about it. 589 00:59:27,061 --> 00:59:27,896 No. 590 00:59:32,300 --> 00:59:33,135 Yes. 591 00:59:35,971 --> 00:59:36,806 No. 592 00:59:38,706 --> 00:59:41,009 No, I mean, yes. 593 00:59:42,110 --> 00:59:43,946 I mean, well, kind of. 594 00:59:47,048 --> 00:59:48,016 She's secretive. 595 00:59:49,818 --> 00:59:50,653 No. 596 00:59:53,322 --> 00:59:54,157 No. 597 01:00:19,815 --> 01:00:21,748 Yeah, but that was a different time. 598 01:00:21,750 --> 01:00:23,050 It was a different place. 599 01:00:23,052 --> 01:00:24,086 Things are different now. 600 01:00:57,985 --> 01:01:01,123 You never wrestled after I was born? 601 01:01:02,157 --> 01:01:03,826 Was I worth it? 602 01:01:05,760 --> 01:01:06,396 Mija... 603 01:01:15,369 --> 01:01:16,204 You. 604 01:01:30,119 --> 01:01:31,153 Gym. 605 01:01:36,190 --> 01:01:38,960 God, why does everybody keep... 606 01:01:42,764 --> 01:01:44,132 It's a wrestling mask. 607 01:01:45,199 --> 01:01:46,034 I wrestle. 608 01:01:51,172 --> 01:01:52,007 Wrestle? 609 01:01:56,244 --> 01:01:57,079 No, I wrestle with women. 610 01:02:02,885 --> 01:02:04,316 It's just this thing that I do. 611 01:02:04,318 --> 01:02:06,121 You know, like you pray and watch Pakistani dramas. 612 01:02:12,059 --> 01:02:13,193 I'm just trying to live my life. 613 01:02:13,195 --> 01:02:15,394 Maybe you should go live yours. 614 01:02:15,396 --> 01:02:16,932 I am living my life! 615 01:02:27,208 --> 01:02:28,310 Live my life. 616 01:02:44,293 --> 01:02:46,996 I saw you with your friend. 617 01:03:01,108 --> 01:03:03,179 I have a right to know. 618 01:03:06,181 --> 01:03:07,983 Zaynab? 619 01:03:08,250 --> 01:03:08,985 Zaynab? 620 01:03:12,554 --> 01:03:13,389 Zaynab? 621 01:03:15,289 --> 01:03:16,125 Zaynab? 622 01:05:20,681 --> 01:05:22,081 All right, now this one? 623 01:05:22,083 --> 01:05:25,251 This is Hopewell's cold brew coffee beer. 624 01:05:25,253 --> 01:05:27,487 Now it's just like having a full cup of coffee, 625 01:05:27,489 --> 01:05:29,555 except it's better, 'cause it's beer. 626 01:05:29,557 --> 01:05:30,990 (laughing) 627 01:05:30,992 --> 01:05:32,092 All right, I'm gonna start with this one. 628 01:05:32,094 --> 01:05:33,061 I don't trust him. 629 01:05:44,505 --> 01:05:45,340 You. 630 01:05:48,610 --> 01:05:51,981 You are awesome, and I like you a lot. 631 01:05:56,385 --> 01:05:58,385 Your path is your path, 632 01:05:58,387 --> 01:06:01,755 and it's a beautiful and inspiring path. 633 01:06:01,757 --> 01:06:05,394 But, your path isn't better than my path. 634 01:06:07,094 --> 01:06:08,563 It's just different. 635 01:06:11,465 --> 01:06:13,402 And, my mother and I, 636 01:06:15,570 --> 01:06:17,269 we do have a weird 637 01:06:17,271 --> 01:06:19,375 and dysfunctional relationship maybe. 638 01:06:20,342 --> 01:06:21,744 Okay, definitely. 639 01:06:24,045 --> 01:06:27,146 But that doesn't make it wrong. 640 01:06:27,148 --> 01:06:30,050 I have to live my life, my way. 641 01:06:30,052 --> 01:06:34,123 And that does not mean that I'm moving backwards. 642 01:06:36,090 --> 01:06:38,326 (slow clapping) 643 01:06:40,094 --> 01:06:41,196 - Ooh. - Ooh. 644 01:06:42,130 --> 01:06:43,065 I'm fine. 645 01:06:52,673 --> 01:06:55,378 Is that your signature move? 646 01:06:56,411 --> 01:06:58,811 Whose side are you on? 647 01:06:58,813 --> 01:07:01,680 Well, Erik Astrada does have a good point. 648 01:07:01,682 --> 01:07:03,550 Yo, this girl has gotten to you. 649 01:07:03,552 --> 01:07:06,853 She likes you, and you like her, I know this. 650 01:07:06,855 --> 01:07:08,490 But, she's right. 651 01:07:09,623 --> 01:07:11,523 She's got her own path. 652 01:07:11,525 --> 01:07:13,793 I'm not gonna compromise for someone else. 653 01:07:13,795 --> 01:07:15,360 I am who I am. 654 01:07:15,362 --> 01:07:17,365 Please, I am who I am. 655 01:07:19,367 --> 01:07:20,833 You've been felt up. 656 01:07:20,835 --> 01:07:23,103 You're just feeling your feelings. 657 01:07:23,105 --> 01:07:24,572 It's not compromise. 658 01:07:27,576 --> 01:07:29,141 Hey, what, what, what are you doing? 659 01:07:29,143 --> 01:07:30,476 Hey, you've got to cleanse your palate. 660 01:07:30,478 --> 01:07:33,345 Exactly, you've gotta cleanse your palate. 661 01:07:33,347 --> 01:07:36,516 So you can really taste this one. 662 01:07:36,518 --> 01:07:38,320 She's pretty sweet. 663 01:07:39,420 --> 01:07:41,320 I'm just speculating. 664 01:07:41,322 --> 01:07:43,391 (Jayde grunting) 665 01:07:49,797 --> 01:07:51,130 Train me. 666 01:07:51,132 --> 01:07:53,566 No, no, no, you were right. 667 01:07:53,568 --> 01:07:54,403 You're a lawyer. 668 01:07:56,304 --> 01:07:57,472 I need this. 669 01:08:00,641 --> 01:08:03,244 Are you, are you gonna cry? 670 01:08:11,286 --> 01:08:13,121 All right, I'll do it. 671 01:08:13,588 --> 01:08:14,423 Uh. 672 01:08:20,395 --> 01:08:21,230 Rah. 673 01:08:22,264 --> 01:08:25,501 (upbeat Pakistani music) 674 01:08:29,503 --> 01:08:31,539 (grunting) 675 01:09:07,708 --> 01:09:09,878 (roaring) 676 01:09:40,908 --> 01:09:45,280 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 677 01:09:48,382 --> 01:09:52,554 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 678 01:09:55,724 --> 01:09:59,895 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 679 01:10:02,564 --> 01:10:06,735 ♪ I always wanted ♪ to be your girl ♪ 680 01:10:50,712 --> 01:10:52,945 Okay, now don't get distracted by the crowd. 681 01:10:52,947 --> 01:10:54,613 They're supposed to pick sides. 682 01:10:54,615 --> 01:10:58,554 And if they're booing, you're doing your job. 683 01:11:17,572 --> 01:11:18,571 [Bouncer] Name? 684 01:11:18,573 --> 01:11:19,742 Uh, Parveen. 685 01:11:21,775 --> 01:11:25,745 Ma'am, you're not on the list, you VIP? 686 01:11:25,747 --> 01:11:28,680 Very important Pakistani. 687 01:11:28,682 --> 01:11:29,949 Okay, seriously, you're not on the list. 688 01:11:29,951 --> 01:11:31,951 You're holding up the line, ma'am. 689 01:11:31,953 --> 01:11:33,919 But my daughter is inside. 690 01:11:33,921 --> 01:11:35,354 She's with me. 691 01:11:35,356 --> 01:11:35,990 Ah. 692 01:11:41,796 --> 01:11:44,363 [Alma] Mrs. Qadir, what are you doing here? 693 01:11:44,365 --> 01:11:45,634 [Parveen] I don't know. 694 01:11:49,570 --> 01:11:50,602 Where is Zaynab? 695 01:11:50,604 --> 01:11:51,470 [Alma] I don't know. 696 01:11:51,472 --> 01:11:55,375 Mrs. Qadir, this is my mother, Rosa. 697 01:11:55,377 --> 01:11:56,945 [Rosa] Your daughter is Zaynab? 698 01:11:57,979 --> 01:11:58,613 Yeah. 699 01:11:59,713 --> 01:12:03,683 [Rosa] (shouting in Spanish) 700 01:12:03,685 --> 01:12:04,520 Woo! 701 01:12:24,139 --> 01:12:26,839 (bell rings) 702 01:12:26,841 --> 01:12:27,843 Yeah, woo. 703 01:12:38,051 --> 01:12:41,956 Welcome to this month's all lady lucha libre! 704 01:12:44,826 --> 01:12:47,626 Introducing, we got a first-timer, y'all. 705 01:12:47,628 --> 01:12:48,863 A lucha virgin. 706 01:12:50,064 --> 01:12:53,668 Coming to you from Rogers Park, it's Jasmine Z. 707 01:12:57,704 --> 01:12:58,740 Oh. 708 01:13:06,847 --> 01:13:07,882 Zaynab? 709 01:13:08,783 --> 01:13:10,982 All right, all right, 710 01:13:10,984 --> 01:13:15,156 representing the... (environmental noise) 711 01:13:15,890 --> 01:13:17,393 it's Ragina Cruz! 712 01:13:22,930 --> 01:13:24,098 Yeah, ha ha. 713 01:13:33,942 --> 01:13:35,508 Get ready, ring the bell. 714 01:13:35,510 --> 01:13:37,175 (bell rings) 715 01:13:37,177 --> 01:13:39,648 (grunting) 716 01:13:41,248 --> 01:13:42,083 Zaynab. 717 01:13:45,886 --> 01:13:48,724 [Regina] How do you like me now? 718 01:13:59,567 --> 01:14:02,668 It's not real, you know, it's like our dramas. 719 01:14:02,670 --> 01:14:03,870 It's not real. 720 01:14:03,872 --> 01:14:05,670 No, it's real. 721 01:14:05,672 --> 01:14:06,505 Mom. 722 01:14:06,507 --> 01:14:08,510 She's doing very good. 723 01:14:11,613 --> 01:14:12,780 Yes, Zaynab! 724 01:14:13,780 --> 01:14:14,817 Get her. 725 01:14:15,949 --> 01:14:16,952 Oh, oh, ooh. 726 01:14:19,887 --> 01:14:20,820 Zaynab? 727 01:14:20,822 --> 01:14:21,556 No, no, just stay here. 728 01:14:22,090 --> 01:14:23,158 She's doing great. 729 01:14:27,561 --> 01:14:28,197 Oh, oh. 730 01:14:32,634 --> 01:14:33,469 Careful. 731 01:14:34,969 --> 01:14:37,239 (grunting) 732 01:14:40,274 --> 01:14:41,976 One, two, three. 733 01:14:42,810 --> 01:14:44,242 No. 734 01:14:44,244 --> 01:14:46,111 Ring the bell, that's match over. 735 01:14:46,113 --> 01:14:48,483 I have a crazy daughter. 736 01:14:55,923 --> 01:14:57,893 You do, she's the worst. 737 01:15:07,801 --> 01:15:10,005 (bell rings) 738 01:15:14,309 --> 01:15:15,143 Mom. 739 01:15:16,877 --> 01:15:17,712 Zaynab? 740 01:15:20,881 --> 01:15:22,951 Thanks for coming, Mom. 741 01:15:24,752 --> 01:15:25,587 Ah. 742 01:15:34,194 --> 01:15:35,197 - Hey. - Hey. 743 01:15:51,345 --> 01:15:52,880 What was that? 744 01:15:53,847 --> 01:15:55,917 That's my signature move. 745 01:15:58,319 --> 01:15:59,154 Mom! 746 01:16:01,021 --> 01:16:04,960 ♪ I just want to dance ♪ among the stars ♪ 747 01:16:06,060 --> 01:16:08,326 ♪ These after hours got me ♪ 748 01:16:08,328 --> 01:16:11,699 (Pakistani pop music) 749 01:16:24,822 --> 01:16:29,822 Subtitles by explosiveskull 749 01:16:30,305 --> 01:16:36,780 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org48211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.