Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:14,759
Fireworks! So beautiful.
2
00:00:14,759 --> 00:00:15,960
Slow down, Ruohua.
3
00:00:21,504 --> 00:00:22,359
It's beautiful.
4
00:00:22,399 --> 00:00:24,000
I specially brought you
5
00:00:24,039 --> 00:00:25,120
from Lin'an a whole cart
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,199
of frame fireworks and potted fireworks.
7
00:00:27,760 --> 00:00:28,679
I love you, Father.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,160
Another year older.
9
00:00:30,519 --> 00:00:32,719
Ruohua, may you
have lasting joy and peace.
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,600
What color is that?
11
00:00:41,240 --> 00:00:43,320
- There's blue.
- What else?
12
00:00:43,320 --> 00:00:45,359
Also yellow and bright red.
13
00:01:23,492 --> 00:01:25,152
(The Legend of Heroes)
14
00:02:44,228 --> 00:02:44,938
=Duel on Mount Hua=
15
00:02:44,938 --> 00:02:47,200
(Adapted from Jin Yong's novel,
The Legend of the Condor Heroes)
16
00:02:47,428 --> 00:02:50,112
=Nine Yin True Sutra=
=Episode 4=
17
00:02:50,919 --> 00:02:52,000
I can sense
18
00:02:52,439 --> 00:02:53,439
the cold poison in you
19
00:02:53,879 --> 00:02:55,039
seems to have weakened.
20
00:02:55,360 --> 00:02:57,888
(Heroes' Haven, Land of Blessings)
Yeah, I feel it too.
21
00:02:58,000 --> 00:02:59,240
It seems completely cured.
22
00:03:01,400 --> 00:03:02,280
That's wonderful.
23
00:03:02,280 --> 00:03:03,400
More importantly,
24
00:03:03,719 --> 00:03:05,039
you won't need to activate
25
00:03:05,199 --> 00:03:06,840
the Solar Mantra for me so often.
26
00:03:07,439 --> 00:03:09,159
Your risk of qi deviation is reduced.
27
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
I can rest easy.
28
00:03:14,800 --> 00:03:15,808
Yaoshi,
29
00:03:16,159 --> 00:03:17,520
let's take a walk by the sea.
30
00:03:21,639 --> 00:03:22,800
Let's go for a walk
31
00:03:23,520 --> 00:03:24,680
outside Taohua Island.
32
00:03:28,639 --> 00:03:29,600
No.
33
00:03:30,280 --> 00:03:31,199
You're too tired.
34
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
The island has the scenery
35
00:03:35,680 --> 00:03:36,599
of all seasons
36
00:03:37,960 --> 00:03:40,599
that far surpasses the world beyond.
37
00:03:41,759 --> 00:03:43,120
Still, let's go out.
38
00:03:43,919 --> 00:03:44,919
If not for Chaofeng,
39
00:03:45,360 --> 00:03:47,120
we'd still be in the lands of Qi and Lu.
40
00:03:50,080 --> 00:03:51,000
Whenever possible,
41
00:03:51,560 --> 00:03:52,448
I want
42
00:03:53,800 --> 00:03:55,080
to take you to every foot
43
00:03:55,159 --> 00:03:56,192
and every inch
44
00:03:56,800 --> 00:03:57,680
of this world.
45
00:03:58,520 --> 00:03:59,960
You'll taste all delicacies
46
00:04:00,439 --> 00:04:01,719
and experience all wonders.
47
00:04:04,919 --> 00:04:06,280
Use all that can be used
48
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
and what cannot.
49
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
Pursue all that can be pursued
50
00:04:14,439 --> 00:04:15,360
and what cannot.
51
00:04:22,759 --> 00:04:23,680
Life is long.
52
00:04:24,800 --> 00:04:25,879
Having you makes it great.
53
00:04:30,680 --> 00:04:31,639
My wife and I
54
00:04:32,079 --> 00:04:32,959
plan to take a trip.
55
00:04:34,240 --> 00:04:35,319
While I'm away,
56
00:04:36,079 --> 00:04:37,120
practice diligently.
57
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
- Lingfeng.
- Yes?
58
00:04:39,519 --> 00:04:40,480
Take good care of them.
59
00:04:41,199 --> 00:04:42,144
Yes.
60
00:04:43,279 --> 00:04:44,320
Master,
61
00:04:45,319 --> 00:04:46,160
I want to leave too.
62
00:04:54,279 --> 00:04:55,232
Leave the island?
63
00:04:56,319 --> 00:04:57,280
To do what?
64
00:04:57,439 --> 00:04:58,439
I've learned skills.
65
00:04:59,319 --> 00:05:00,480
I want to see the world.
66
00:05:03,839 --> 00:05:04,839
Chaofeng is right.
67
00:05:05,920 --> 00:05:07,199
We've learned skills from you.
68
00:05:07,519 --> 00:05:08,519
If we don't test them,
69
00:05:08,519 --> 00:05:09,536
wouldn't that be a waste?
70
00:05:10,000 --> 00:05:10,879
Master,
71
00:05:10,879 --> 00:05:12,399
could you take us with you this time?
72
00:05:12,519 --> 00:05:13,408
Yes, Master.
73
00:05:13,680 --> 00:05:14,839
That way, during the journey,
74
00:05:14,839 --> 00:05:16,560
we can help take care of you and Madam.
75
00:05:20,879 --> 00:05:21,760
Unnecessary.
76
00:05:30,920 --> 00:05:32,120
When I was young,
77
00:05:33,600 --> 00:05:34,839
I was just like you.
78
00:05:37,199 --> 00:05:38,240
Seeing a mountain,
79
00:05:39,360 --> 00:05:40,384
I'd wonder
80
00:05:40,839 --> 00:05:42,040
what lay behind it.
81
00:05:44,120 --> 00:05:44,960
Seeing the sea,
82
00:05:45,519 --> 00:05:46,360
I'd wonder
83
00:05:47,439 --> 00:05:49,040
what existed on the other side.
84
00:05:51,120 --> 00:05:52,639
But when I reached those places,
85
00:05:54,680 --> 00:05:55,560
I realized
86
00:05:57,319 --> 00:05:58,759
the former side was actually better.
87
00:06:07,399 --> 00:06:08,560
But you surely
88
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
won't believe these words.
89
00:06:15,120 --> 00:06:16,319
You're all too young.
90
00:06:16,800 --> 00:06:17,720
Without truly
91
00:06:18,519 --> 00:06:20,040
trying things for yourselves,
92
00:06:21,000 --> 00:06:22,439
how could you ever be content?
93
00:06:29,000 --> 00:06:30,759
When you've circled the world
94
00:06:31,759 --> 00:06:33,519
and return to where you began,
95
00:06:34,399 --> 00:06:36,079
I hope you can still find
96
00:06:37,680 --> 00:06:39,079
the path you once took.
97
00:06:49,319 --> 00:06:50,176
Senior,
98
00:06:50,480 --> 00:06:51,439
what does that mean?
99
00:06:51,439 --> 00:06:52,600
You don't get it?
100
00:06:53,000 --> 00:06:53,920
Master agreed
101
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
to let you come along.
102
00:06:55,240 --> 00:06:56,120
Really?
103
00:06:56,120 --> 00:06:56,992
Of course.
104
00:06:57,920 --> 00:06:59,160
Go back and train hard.
105
00:07:00,320 --> 00:07:01,199
So should I go
106
00:07:01,199 --> 00:07:02,120
or not?
107
00:07:48,519 --> 00:07:49,519
Mother?
108
00:07:50,439 --> 00:07:51,439
Father?
109
00:07:52,759 --> 00:07:53,759
Mother?
110
00:08:37,720 --> 00:08:38,560
Yunhai?
111
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
You treacherous schemer.
112
00:08:52,279 --> 00:08:53,600
All these years
113
00:08:53,679 --> 00:08:54,840
of trusting you!
114
00:08:56,840 --> 00:08:58,080
I'll kill you!
115
00:09:05,440 --> 00:09:06,360
Dear.
116
00:09:06,639 --> 00:09:07,720
Dear!
117
00:09:07,720 --> 00:09:08,640
Dear!
118
00:09:09,679 --> 00:09:11,320
We treated you like family.
119
00:09:11,720 --> 00:09:13,519
You! You ungrateful...
120
00:09:14,559 --> 00:09:15,519
Dear!
121
00:09:15,519 --> 00:09:16,512
Dear...
122
00:09:21,639 --> 00:09:23,039
Mother!
123
00:09:25,200 --> 00:09:26,559
Mother.
124
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Ruohua.
125
00:09:28,240 --> 00:09:29,840
Mother.
126
00:09:31,080 --> 00:09:32,600
Ruohua... R-Ruo...
127
00:09:32,600 --> 00:09:33,440
Mother.
128
00:09:35,639 --> 00:09:36,512
Ruohua.
129
00:09:38,799 --> 00:09:40,120
Mother!
130
00:09:40,320 --> 00:09:41,200
Mother!
131
00:09:41,240 --> 00:09:42,144
Stop.
132
00:09:44,879 --> 00:09:45,824
Father!
133
00:09:45,824 --> 00:09:46,759
Ruohua.
134
00:09:46,759 --> 00:09:47,679
Father!
135
00:09:52,600 --> 00:09:53,519
Let her go!
136
00:09:54,559 --> 00:09:55,559
Let her go.
137
00:09:56,799 --> 00:09:58,360
She is your beloved treasure.
138
00:09:58,960 --> 00:10:00,559
How could I just kill her outright?
139
00:10:03,679 --> 00:10:04,559
I'll sell her
140
00:10:04,559 --> 00:10:05,879
to the lowest brothel,
141
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
where she'll suffer a fate
worse than death.
142
00:10:11,919 --> 00:10:13,840
You beast!
143
00:10:16,519 --> 00:10:17,399
Father.
144
00:10:19,840 --> 00:10:21,000
Father!
145
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
Father!
146
00:10:30,279 --> 00:10:31,759
Father!
147
00:10:32,879 --> 00:10:34,320
Father!
148
00:10:58,039 --> 00:10:59,008
Xuanfeng,
149
00:10:59,159 --> 00:11:00,032
why are you here?
150
00:11:15,519 --> 00:11:16,360
So you're leaving.
151
00:11:18,279 --> 00:11:19,519
Daring to defy Master's orders?
152
00:11:21,200 --> 00:11:22,208
I must go.
153
00:11:22,208 --> 00:11:23,159
To where?
154
00:11:23,159 --> 00:11:24,032
To seek vengeance.
155
00:11:25,720 --> 00:11:26,600
Have you considered
156
00:11:26,960 --> 00:11:28,000
what if you fail?
157
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
Xuanfeng,
158
00:11:32,360 --> 00:11:33,376
don't stop me.
159
00:11:35,399 --> 00:11:36,879
We only live once.
160
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Rather than hesitating,
161
00:11:39,320 --> 00:11:40,256
I'll risk everything.
162
00:11:41,559 --> 00:11:42,960
Even when hitting the wall?
163
00:11:43,360 --> 00:11:44,679
I'll smash right through it.
164
00:11:49,120 --> 00:11:50,080
I'll go with you.
165
00:11:57,028 --> 00:12:01,056
(Yunji Tavern)
166
00:12:01,720 --> 00:12:03,080
Pendants! Pendants!
167
00:12:03,799 --> 00:12:04,960
Take a look at the pendants!
168
00:12:05,284 --> 00:12:08,608
(Qunfang Pavilion)
169
00:12:09,039 --> 00:12:10,080
How dare you run!
170
00:12:10,879 --> 00:12:12,679
Crying? What good is crying?
171
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
Let me teach you a lesson!
172
00:12:15,039 --> 00:12:15,904
Try escaping again!
173
00:12:16,600 --> 00:12:17,568
Huh?
174
00:12:27,519 --> 00:12:28,759
Still your old self,
175
00:12:29,320 --> 00:12:30,840
finding joy in tormenting women.
176
00:12:31,360 --> 00:12:32,679
Mei Ruohua?
177
00:12:34,320 --> 00:12:35,559
You're still alive?
178
00:12:35,919 --> 00:12:37,159
Mei Ruohua is dead.
179
00:12:37,720 --> 00:12:38,624
Now,
180
00:12:38,879 --> 00:12:39,759
I am Mei Chaofeng.
181
00:12:40,919 --> 00:12:42,600
Whatever!
182
00:12:42,679 --> 00:12:43,559
You're dead!
183
00:12:43,559 --> 00:12:44,480
Seize them!
184
00:12:45,639 --> 00:12:46,528
Xuanfeng,
185
00:12:46,848 --> 00:12:47,840
let me handle this.
186
00:12:47,840 --> 00:12:48,768
Get them!
187
00:12:55,120 --> 00:12:57,399
How many have suffered
from these hands of yours?
188
00:12:58,120 --> 00:12:59,040
I think
189
00:12:59,320 --> 00:13:00,399
they shouldn't remain.
190
00:13:13,440 --> 00:13:14,399
Spare me!
191
00:13:14,399 --> 00:13:15,960
Spare me. Spare me.
192
00:13:16,039 --> 00:13:17,000
Where's Qiu Yunhai?
193
00:13:19,840 --> 00:13:20,799
Hero Qiu?
194
00:13:21,440 --> 00:13:22,519
He's not a 'hero'!
195
00:13:22,559 --> 00:13:24,200
N-Not my words.
196
00:13:24,360 --> 00:13:25,399
Everyone says it,
197
00:13:25,600 --> 00:13:28,720
calling him a generous, righteous hero.
198
00:13:29,039 --> 00:13:29,952
Exactly.
199
00:13:30,559 --> 00:13:31,519
Manor Lord Qiu
200
00:13:31,960 --> 00:13:34,200
is truly the noble hero.
201
00:13:34,879 --> 00:13:35,919
Elsewhere I can't vouch,
202
00:13:36,279 --> 00:13:37,879
but in our territory,
203
00:13:38,360 --> 00:13:39,519
if he's second to none,
204
00:13:39,879 --> 00:13:41,679
no one dares to claim first place.
205
00:13:41,759 --> 00:13:42,720
Manor lord?
206
00:13:43,159 --> 00:13:44,159
Yunhai Manor
207
00:13:44,240 --> 00:13:45,279
is righteous
208
00:13:45,279 --> 00:13:47,399
and calculates every advantage
for the heroes.
209
00:13:48,120 --> 00:13:49,720
Qiu Yunhai is the manor lord.
210
00:13:49,879 --> 00:13:50,960
Yunhai Manor?
211
00:13:51,799 --> 00:13:53,440
It's fifty li outside the city.
212
00:13:53,600 --> 00:13:54,464
Fifty li.
213
00:13:56,399 --> 00:13:57,759
Candied hawthorn berries!
214
00:13:57,759 --> 00:13:59,120
Candied hawthorn berries!
215
00:13:59,879 --> 00:14:01,240
Candied hawthorn berries!
216
00:14:01,824 --> 00:14:03,440
(Calligraphy & Painting Shop)
Take a look!
217
00:14:05,679 --> 00:14:06,559
A stable is ahead.
218
00:14:06,880 --> 00:14:07,799
Let's go there
219
00:14:07,799 --> 00:14:08,799
to buy two horses.
220
00:14:09,799 --> 00:14:10,639
In a couple of hours,
221
00:14:10,879 --> 00:14:11,960
we'll reach Yunhai Manor.
222
00:14:14,879 --> 00:14:15,872
Xuanfeng.
223
00:14:17,960 --> 00:14:18,848
What's wrong?
224
00:14:21,440 --> 00:14:22,600
Prepare some provisions.
225
00:14:23,360 --> 00:14:24,759
I'll go to the stable.
226
00:14:24,759 --> 00:14:25,799
Let's split up.
227
00:14:31,120 --> 00:14:32,879
Are you trying to ditch me
228
00:14:33,440 --> 00:14:35,120
and go to Yunhai Manor alone?
229
00:14:39,279 --> 00:14:41,519
I never imagined Qiu Yunhai
230
00:14:42,039 --> 00:14:43,559
would amass such power.
231
00:14:45,799 --> 00:14:46,799
This journey's dangerous.
232
00:14:47,879 --> 00:14:48,919
I won't involve you.
233
00:14:53,879 --> 00:14:54,816
I won't stop you.
234
00:14:55,919 --> 00:14:57,360
But I won't let you face it alone.
235
00:14:58,200 --> 00:14:59,168
Either come with me,
236
00:14:59,440 --> 00:15:00,320
or I follow you.
237
00:15:08,960 --> 00:15:09,920
I'll go with you.
238
00:15:12,200 --> 00:15:13,440
Let's go to the stable.
239
00:15:26,000 --> 00:15:26,912
Chaofeng, don't worry.
240
00:15:27,399 --> 00:15:28,559
With us working together,
241
00:15:28,720 --> 00:15:29,919
we'll surely kill Qiu Yunhai
242
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
and avenge your family.
243
00:15:32,399 --> 00:15:34,600
After that, you'll return
to Taohua Island with me.
244
00:15:34,816 --> 00:15:35,759
We must let Master...
245
00:15:35,759 --> 00:15:36,928
Xuanfeng,
246
00:15:37,039 --> 00:15:38,120
shall we race to see
247
00:15:38,840 --> 00:15:40,159
who reaches Yunhai Manor first?
248
00:15:41,440 --> 00:15:42,320
Good picking.
249
00:15:43,399 --> 00:15:44,879
I could ride and shoot at six
250
00:15:45,440 --> 00:15:47,159
and gallop freely by nine.
251
00:15:47,440 --> 00:15:48,799
No other Chens could match me.
252
00:15:52,484 --> 00:15:53,472
Giddyup.
253
00:15:54,879 --> 00:15:55,744
Chaofeng!
254
00:15:58,399 --> 00:15:59,328
Go.
255
00:15:59,840 --> 00:16:00,832
Chaofeng!
256
00:16:02,960 --> 00:16:04,240
What did you do to my horse?
257
00:16:04,676 --> 00:16:08,000
(Yunhai Manor)
258
00:16:12,440 --> 00:16:13,360
Manor Lord Qiu,
259
00:16:13,360 --> 00:16:15,120
your boldness in slaughtering Mei Manor
260
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
was truly admirable.
261
00:16:18,080 --> 00:16:18,960
These past few days
262
00:16:18,960 --> 00:16:19,968
you've been
263
00:16:20,159 --> 00:16:21,279
courting local power
264
00:16:21,480 --> 00:16:22,432
and expanding impact.
265
00:16:23,120 --> 00:16:24,480
The sect leader praises
266
00:16:24,639 --> 00:16:25,840
your capabilities.
267
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
The sect first taught me arts
268
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
to enhance my power,
269
00:16:30,399 --> 00:16:31,559
and then sent reinforcements
270
00:16:31,679 --> 00:16:32,759
to strengthen my forces.
271
00:16:33,120 --> 00:16:34,480
All resources come from the sect.
272
00:16:35,679 --> 00:16:37,080
About recruiting martial artists
273
00:16:37,759 --> 00:16:39,679
to aid the Jin invasion south,
274
00:16:39,879 --> 00:16:40,832
how are preparations?
275
00:16:40,960 --> 00:16:42,016
Rest assured.
276
00:16:42,759 --> 00:16:44,519
With the sect's support,
277
00:16:45,000 --> 00:16:46,720
I've networked with martial artists,
278
00:16:46,720 --> 00:16:48,360
penetrated all government levels,
279
00:16:48,840 --> 00:16:50,360
and built an intelligence network.
280
00:16:50,759 --> 00:16:51,799
Good.
281
00:16:51,799 --> 00:16:53,440
Keep recruiting martial artists
282
00:16:53,679 --> 00:16:54,624
and gathering intel.
283
00:16:54,919 --> 00:16:56,080
Await the sect's orders
284
00:16:56,360 --> 00:16:57,312
to strike.
285
00:16:58,519 --> 00:17:00,080
Understood.
286
00:17:04,740 --> 00:17:07,264
(Yunhai Manor)
287
00:17:14,319 --> 00:17:15,240
Qiu Yunhai,
288
00:17:16,319 --> 00:17:17,400
get out now!
289
00:17:20,240 --> 00:17:21,119
It's you.
290
00:17:36,839 --> 00:17:37,680
Not dead yet?
291
00:17:38,519 --> 00:17:39,680
How could I die
292
00:17:40,119 --> 00:17:40,960
before killing you?
293
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
You've become Eastern Evil's disciple?
294
00:17:54,200 --> 00:17:55,240
A dying man
295
00:17:55,880 --> 00:17:56,920
needs no answers.
296
00:17:57,200 --> 00:17:58,119
I'll show you
297
00:17:58,559 --> 00:17:59,960
who's truly dying.
298
00:18:09,960 --> 00:18:10,880
Even in inner strength,
299
00:18:11,559 --> 00:18:12,519
I won't lose.
300
00:18:28,559 --> 00:18:29,720
Look at your palms.
301
00:18:38,799 --> 00:18:39,680
Let me enlighten you.
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,119
The more you exert,
303
00:18:41,640 --> 00:18:42,592
the deeper
304
00:18:43,279 --> 00:18:44,240
the poison spreads,
305
00:18:44,480 --> 00:18:45,472
and the faster you die.
306
00:18:45,640 --> 00:18:46,799
You despicable villain.
307
00:18:48,680 --> 00:18:49,599
This is the world.
308
00:18:49,720 --> 00:18:50,799
Where's your street smarts?
309
00:18:54,079 --> 00:18:56,039
Now with severed meridians,
310
00:18:56,759 --> 00:18:57,759
you're just a cripple.
311
00:19:04,119 --> 00:19:05,880
You're like a pathetic worm.
312
00:19:08,079 --> 00:19:09,680
I could crush you under my heel.
313
00:19:30,640 --> 00:19:31,616
Qiao Si!
314
00:19:33,279 --> 00:19:34,208
After them.
315
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
The Mei family members
316
00:19:35,880 --> 00:19:37,000
must be eradicated.
317
00:19:37,200 --> 00:19:38,144
Understood.
318
00:20:16,440 --> 00:20:17,280
Chaofeng.
319
00:20:24,640 --> 00:20:25,696
Xuanfeng,
320
00:20:27,880 --> 00:20:28,832
I'm sorry.
321
00:20:30,279 --> 00:20:32,039
Chaofeng, don't be afraid.
322
00:20:32,880 --> 00:20:34,160
I've used Nine-Flower Dew Pill
323
00:20:34,279 --> 00:20:35,519
to suppress your poison.
324
00:20:36,400 --> 00:20:38,039
This is all my fault for being stubborn
325
00:20:38,960 --> 00:20:40,559
and dragging you into danger with me.
326
00:20:41,079 --> 00:20:42,079
You feared involving me.
327
00:20:42,319 --> 00:20:43,319
So you acted alone.
328
00:20:43,680 --> 00:20:44,576
But did you think
329
00:20:45,519 --> 00:20:46,880
I actually feared being involved?
330
00:20:56,519 --> 00:20:57,359
Do you regret it?
331
00:21:01,720 --> 00:21:03,400
He slaughtered my entire family,
332
00:21:06,000 --> 00:21:07,599
taking everything from me.
333
00:21:09,640 --> 00:21:11,519
I practice diligently
334
00:21:13,400 --> 00:21:14,680
every day,
335
00:21:15,640 --> 00:21:16,599
all to
336
00:21:18,200 --> 00:21:20,359
avenge my family soon.
337
00:21:24,200 --> 00:21:25,599
I lost this battle,
338
00:21:27,400 --> 00:21:28,320
but
339
00:21:30,119 --> 00:21:31,559
I don't regret it.
340
00:21:33,799 --> 00:21:35,119
Nor will I ever
341
00:21:36,279 --> 00:21:37,640
give up.
342
00:21:40,799 --> 00:21:41,856
Xuanfeng,
343
00:21:45,240 --> 00:21:46,319
Qiu Yunhai
344
00:21:47,359 --> 00:21:49,839
severed all my meridians.
345
00:21:51,200 --> 00:21:52,079
Am I now
346
00:21:54,799 --> 00:21:58,920
a complete cripple?
347
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
My skills are basic.
348
00:22:01,680 --> 00:22:03,079
But Master will know how to help.
349
00:22:03,720 --> 00:22:04,640
Let's go.
350
00:22:04,640 --> 00:22:06,039
Let's return to Taohua Island.
351
00:22:06,519 --> 00:22:07,520
Let's go.
352
00:22:12,599 --> 00:22:13,568
Yaoshi,
353
00:22:14,359 --> 00:22:16,960
do you prefer a boy or a girl?
354
00:22:24,960 --> 00:22:25,824
You...
355
00:22:32,119 --> 00:22:35,079
Do you prefer a boy or a girl?
356
00:22:36,400 --> 00:22:37,279
I like both.
357
00:22:37,759 --> 00:22:39,119
I want a little boy.
358
00:22:39,839 --> 00:22:40,768
Why?
359
00:22:41,400 --> 00:22:43,279
Because I want to see
360
00:22:43,279 --> 00:22:44,440
your childhood appearance.
361
00:22:45,440 --> 00:22:46,799
Then I want a little girl.
362
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Why?
363
00:22:50,720 --> 00:22:52,119
Because I also want to see
364
00:22:53,960 --> 00:22:55,640
your childhood appearance.
365
00:22:57,720 --> 00:22:59,559
Then what name would you
366
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
give our child?
367
00:23:04,920 --> 00:23:05,824
I'm not sure.
368
00:23:07,400 --> 00:23:08,352
What do you think?
369
00:23:09,920 --> 00:23:11,240
If it's a boy,
370
00:23:12,359 --> 00:23:13,640
I'd name him Chaosheng.
371
00:23:15,680 --> 00:23:16,799
Chaosheng?
372
00:23:19,079 --> 00:23:20,400
And if it's a girl?
373
00:23:22,400 --> 00:23:23,519
For a girl,
374
00:23:24,400 --> 00:23:26,160
I hope she'll be elegant
and independent,
375
00:23:26,799 --> 00:23:28,759
pure and natural like a lotus bloom.
376
00:23:29,680 --> 00:23:30,624
Then perhaps
377
00:23:31,039 --> 00:23:32,720
let's name her Rong.
378
00:23:33,559 --> 00:23:34,528
Rong?
379
00:23:37,240 --> 00:23:38,519
It means budding lotus flower.
380
00:23:39,319 --> 00:23:40,319
Truly a fine name.
381
00:23:42,559 --> 00:23:43,616
Yaoshi,
382
00:23:43,960 --> 00:23:44,896
in the future,
383
00:23:45,759 --> 00:23:47,240
I want to personally sew clothes
384
00:23:47,319 --> 00:23:48,240
for Rong
385
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
and take her to Luori Cliff
386
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
to fly kites together.
387
00:23:54,640 --> 00:23:55,960
We'll also make her
388
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
delicious snacks.
389
00:23:58,160 --> 00:23:59,400
Teach her all the dishes
390
00:23:59,799 --> 00:24:00,920
you know how to cook.
391
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Fun! Fun! So fun!
392
00:24:24,448 --> 00:24:25,504
Zhou Botong.
393
00:24:25,504 --> 00:24:26,759
- You take your road.
- Stop.
394
00:24:26,759 --> 00:24:27,759
I rob my way.
395
00:24:27,759 --> 00:24:28,704
Our paths never cross.
396
00:24:28,960 --> 00:24:30,519
Why destroy my mountain gate?
397
00:24:32,119 --> 00:24:33,720
What authority do you have
398
00:24:33,920 --> 00:24:35,240
to dare spout such arrogance?
399
00:24:35,640 --> 00:24:37,519
You set up checkpoints to rob travelers.
400
00:24:37,640 --> 00:24:40,240
Today, if I don't make you four kneel
401
00:24:40,640 --> 00:24:42,200
(Zhou Botong)
and call me 'Grandpa' three times,
402
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
I won't be Zhou Botong.
403
00:24:43,799 --> 00:24:44,704
Come on.
404
00:24:45,216 --> 00:24:46,144
Come on.
405
00:24:50,319 --> 00:24:51,296
Come on.
406
00:25:16,359 --> 00:25:18,079
Heretic Huang,
who asked you to interfere?
407
00:25:18,720 --> 00:25:19,759
If I relied on your help
408
00:25:19,799 --> 00:25:20,680
to defeat them,
409
00:25:20,799 --> 00:25:22,359
how could I let them call me 'Grandpa'?
410
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
You enjoy intervening.
411
00:25:27,519 --> 00:25:28,880
Then let's have a fight first.
412
00:25:46,559 --> 00:25:47,519
What's this martial art?
413
00:25:47,840 --> 00:25:48,800
It's so domineering.
414
00:25:48,800 --> 00:25:49,799
I...
415
00:25:49,880 --> 00:25:50,759
Not suitable for you.
416
00:25:51,000 --> 00:25:52,799
It will change you
and cause qi deviation.
417
00:25:52,799 --> 00:25:55,680
- It clashes with your old cultivation.
- You...
418
00:25:55,680 --> 00:25:57,519
You must use another method
to suppress it.
419
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
- I...
- I know which method can counteract it.
420
00:26:00,160 --> 00:26:01,088
Do you want to know?
421
00:26:01,640 --> 00:26:02,519
You.
422
00:26:02,880 --> 00:26:04,000
What happened to your hand?
423
00:26:05,760 --> 00:26:06,799
It's injured.
424
00:26:06,799 --> 00:26:07,640
They hurt you?
425
00:26:09,640 --> 00:26:10,528
Them?
426
00:26:11,119 --> 00:26:12,400
My skills surpass theirs.
427
00:26:13,960 --> 00:26:16,759
I hurt it days ago
while playing with mud and pee.
428
00:26:16,759 --> 00:26:18,200
Mud and pee?
429
00:26:18,200 --> 00:26:19,559
Don't you pee or play with mud?
430
00:26:20,200 --> 00:26:21,152
Back to business.
431
00:26:21,440 --> 00:26:22,359
Nine Yin True Sutra
432
00:26:23,160 --> 00:26:25,200
is the best
433
00:26:25,319 --> 00:26:26,200
counteractive method.
434
00:26:26,960 --> 00:26:28,160
But I can't give it to you.
435
00:26:28,519 --> 00:26:29,519
I'm not asking for it.
436
00:26:29,599 --> 00:26:30,880
I can't give it to you.
437
00:26:30,880 --> 00:26:31,799
My current mission
438
00:26:31,799 --> 00:26:33,799
is entrusted by my senior
to hide the second volume
439
00:26:33,960 --> 00:26:35,359
of Nine Yin True Sutra.
440
00:26:37,440 --> 00:26:38,319
Where are those four?
441
00:26:38,839 --> 00:26:39,839
They ran away long ago.
442
00:26:44,160 --> 00:26:45,759
The wife you married
443
00:26:45,759 --> 00:26:46,880
in the Duel on Mount Hua
444
00:26:46,880 --> 00:26:47,759
is her, right?
445
00:26:48,799 --> 00:26:49,960
Gorgeous! Stunning!
446
00:26:52,119 --> 00:26:53,039
Taohua Island.
447
00:26:53,039 --> 00:26:54,440
If I had your
448
00:26:54,559 --> 00:26:55,520
Soft Hedgehog Armor
449
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
against hidden weapons,
450
00:26:56,880 --> 00:26:58,240
I would've taken them down.
451
00:27:00,039 --> 00:27:01,039
In a real battle,
452
00:27:01,039 --> 00:27:02,640
they're no match for you, Mr. Zhou.
453
00:27:03,200 --> 00:27:04,079
In a real battle,
454
00:27:04,279 --> 00:27:05,640
no one could be a match for me.
455
00:27:05,880 --> 00:27:07,240
Old Wacko, I'm busy.
456
00:27:07,279 --> 00:27:08,256
I'm leaving.
457
00:27:09,536 --> 00:27:10,559
Where are you going?
458
00:27:10,559 --> 00:27:11,440
To Kuizhou.
459
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
Not far ahead,
460
00:27:12,920 --> 00:27:14,160
there's a Hupan Inn,
461
00:27:14,519 --> 00:27:15,559
the best inn in the area.
462
00:27:15,559 --> 00:27:16,448
I'm staying there.
463
00:27:17,079 --> 00:27:18,000
I'll go pack my things
464
00:27:18,039 --> 00:27:19,839
and handle business at Mount Yandang.
465
00:27:19,960 --> 00:27:21,000
If you're not in a hurry,
466
00:27:21,119 --> 00:27:22,200
wait for me in the inn.
467
00:27:22,200 --> 00:27:23,759
We'll have a proper fight.
468
00:27:25,119 --> 00:27:25,960
I'm leaving.
469
00:27:27,160 --> 00:27:28,039
Yaoshi,
470
00:27:28,359 --> 00:27:29,839
was Zhou Botong telling the truth?
471
00:27:31,039 --> 00:27:32,400
Can Nine Yin True Sutra counter
472
00:27:32,440 --> 00:27:33,319
Solar Mantra?
473
00:27:36,160 --> 00:27:37,184
Perhaps.
474
00:27:37,519 --> 00:27:38,432
Leave him be.
475
00:27:40,079 --> 00:27:42,359
Let's go to the Hupan Inn.
476
00:27:43,880 --> 00:27:44,832
Let's go.
477
00:27:59,880 --> 00:28:00,720
Not fun.
478
00:28:13,079 --> 00:28:13,952
A nine-link puzzle?
479
00:28:14,079 --> 00:28:15,008
I'm the best at it.
480
00:28:15,359 --> 00:28:16,599
You are so good?
481
00:28:18,039 --> 00:28:18,920
Then why don't we
482
00:28:19,440 --> 00:28:20,319
make a bet?
483
00:28:20,519 --> 00:28:21,376
What's the wager?
484
00:28:21,599 --> 00:28:22,440
Let's bet on
485
00:28:22,440 --> 00:28:24,279
who can solve this nine-linked puzzle
486
00:28:24,559 --> 00:28:25,720
within five minutes.
487
00:28:27,400 --> 00:28:28,320
Five minutes?
488
00:28:29,640 --> 00:28:30,680
What if I win?
489
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
Quanzhen Sect has treasures.
490
00:28:33,000 --> 00:28:34,359
And so does Taohua Island.
491
00:28:38,480 --> 00:28:40,119
The impenetrable Soft Hedgehog Armor?
492
00:28:41,920 --> 00:28:42,976
Do you want it?
493
00:28:43,360 --> 00:28:44,319
Yes.
494
00:28:44,319 --> 00:28:45,184
Let me see.
495
00:28:51,000 --> 00:28:52,119
If I win it,
496
00:28:52,119 --> 00:28:53,920
I'll wear it over my clothes
497
00:28:54,599 --> 00:28:56,279
and swagger through the martial world,
498
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
making all heroes know
499
00:28:59,319 --> 00:29:00,240
that Taohua Island
500
00:29:01,200 --> 00:29:02,920
has fallen into Zhou Botong's hands.
501
00:29:04,799 --> 00:29:05,760
Let's compete.
502
00:29:06,279 --> 00:29:07,640
Come on. Let's start.
503
00:29:07,960 --> 00:29:08,832
What's the rush?
504
00:29:09,000 --> 00:29:10,160
I haven't finished speaking.
505
00:29:10,200 --> 00:29:11,319
Speak quickly! Quickly!
506
00:29:11,440 --> 00:29:12,519
And if you lose,
507
00:29:12,960 --> 00:29:13,856
what then?
508
00:29:14,759 --> 00:29:16,279
I don't have any impervious treasures.
509
00:29:16,440 --> 00:29:17,376
No need.
510
00:29:17,559 --> 00:29:18,839
Just like you,
511
00:29:18,920 --> 00:29:20,119
I only like new, fun things.
512
00:29:20,640 --> 00:29:21,960
I heard you have a sutra
513
00:29:21,960 --> 00:29:23,799
called Nine Yin True Sutra.
It's formidable.
514
00:29:24,200 --> 00:29:25,119
If I win,
515
00:29:25,160 --> 00:29:26,200
lend it to me for a look.
516
00:29:26,319 --> 00:29:27,360
No way.
517
00:29:30,440 --> 00:29:32,119
I don't know any martial arts at all.
518
00:29:33,079 --> 00:29:34,279
I'm just curious.
519
00:29:34,559 --> 00:29:36,119
I won't practice the techniques in it.
520
00:29:39,279 --> 00:29:40,720
Take it back. I won't play.
521
00:29:40,920 --> 00:29:41,856
I'll play marbles.
522
00:29:42,119 --> 00:29:44,079
So you don't dare to compete.
523
00:29:49,200 --> 00:29:50,079
In martial arts,
524
00:29:50,839 --> 00:29:52,519
you lost to my husband, Huang Yaoshi.
525
00:29:52,920 --> 00:29:53,799
In strategies,
526
00:29:54,279 --> 00:29:55,640
you fear his wife.
527
00:29:56,680 --> 00:29:57,720
Who fears?
528
00:29:58,039 --> 00:29:59,039
Come on. Let's compete.
529
00:29:59,799 --> 00:30:00,640
I'll definitely win.
530
00:30:00,640 --> 00:30:01,599
Bring it on.
531
00:30:01,599 --> 00:30:02,528
You can say 'begin.'
532
00:30:06,160 --> 00:30:07,136
Let's begin.
533
00:30:10,920 --> 00:30:11,880
No peeking.
534
00:30:12,160 --> 00:30:13,184
Cheating now?
535
00:30:53,359 --> 00:30:55,319
(Nine Yin True Sutra)
How could I lose?
536
00:30:55,364 --> 00:30:56,224
(Heaven's way
reduces excess to fill lack.)
537
00:30:57,519 --> 00:31:00,000
How could I lose?
538
00:31:01,440 --> 00:31:02,359
How far have you read?
539
00:31:09,280 --> 00:31:13,344
(Nine Yin True Sutra)
540
00:31:23,160 --> 00:31:24,839
Wait, didn't you just want a look?
541
00:31:25,000 --> 00:31:26,599
Hurry up, will you?
542
00:31:27,319 --> 00:31:28,599
(Nine Yin True Sutra)
If my hand wasn't injured,
543
00:31:28,680 --> 00:31:30,240
I would've surely beaten you.
544
00:31:30,920 --> 00:31:32,519
After my hand heals,
we'll compete again.
545
00:31:32,640 --> 00:31:33,984
(Harmonization required)
Please stop, okay?
546
00:31:34,880 --> 00:31:35,759
I'm talking to you.
547
00:31:35,759 --> 00:31:36,759
Stop looking at it.
548
00:31:39,480 --> 00:31:40,640
(Nine Yin True Sutra)
If my senior brother finds out
549
00:31:41,079 --> 00:31:42,240
that someone has seen it,
550
00:31:42,720 --> 00:31:43,839
he'll definitely be furious.
551
00:31:44,599 --> 00:31:45,472
He'll ignore me
552
00:31:45,759 --> 00:31:46,784
or take my martial arts.
553
00:31:47,440 --> 00:31:48,319
What should I do?
554
00:31:48,640 --> 00:31:49,600
So annoying.
555
00:31:53,880 --> 00:31:54,784
Mr. Zhou,
556
00:31:55,119 --> 00:31:56,000
have you fallen
557
00:31:56,000 --> 00:31:56,920
for West Venom's trick?
558
00:31:57,599 --> 00:31:58,599
This book
559
00:31:58,599 --> 00:31:59,640
doesn't look like
560
00:31:59,640 --> 00:32:00,720
Nine Yin True Sutra.
561
00:32:01,440 --> 00:32:02,839
It seems more like
562
00:32:03,359 --> 00:32:04,920
a fortune-telling manual.
563
00:32:08,440 --> 00:32:09,839
I won't be fooled by you.
564
00:32:10,160 --> 00:32:12,400
You and Heretic Huang
are both cunning tricksters.
565
00:32:12,960 --> 00:32:14,000
Trying to trick me again?
566
00:32:14,000 --> 00:32:15,240
I read divination books
567
00:32:15,359 --> 00:32:16,960
like this for fun when I was five.
568
00:32:17,400 --> 00:32:18,759
Most children in Jiangnan
569
00:32:19,000 --> 00:32:20,559
can recite them by heart.
570
00:32:21,519 --> 00:32:22,720
Want me to recite it for you?
571
00:32:22,720 --> 00:32:23,584
Go ahead.
572
00:32:25,039 --> 00:32:25,920
Heaven's way
573
00:32:26,160 --> 00:32:27,759
reduces excess to fill lack.
574
00:32:28,079 --> 00:32:29,519
Thus emptiness overcomes fullness,
575
00:32:29,599 --> 00:32:30,960
and lack overcomes excess.
576
00:32:31,279 --> 00:32:32,279
Its meaning is vast.
577
00:32:32,440 --> 00:32:33,472
(Nine Yin True Sutra)
Its principles are profound.
578
00:32:33,599 --> 00:32:34,440
(Heaven's way reduces excess to fill lack.)
Its essence is deep.
579
00:32:35,200 --> 00:32:36,440
Heaven and earth divide.
580
00:32:36,559 --> 00:32:37,839
Yin and yang unfold.
581
00:32:38,400 --> 00:32:39,720
Transformation manifests.
582
00:32:40,119 --> 00:32:41,720
Life and death become clear.
583
00:32:44,119 --> 00:32:45,519
Take any page from it
584
00:32:45,519 --> 00:32:46,464
and test me.
585
00:32:46,759 --> 00:32:47,640
With the first line.
586
00:32:48,000 --> 00:32:49,119
I'll recite the rest.
587
00:32:49,559 --> 00:32:51,599
Books memorized since childhood
588
00:32:52,119 --> 00:32:53,440
stay with you till old age.
589
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
Here.
590
00:32:57,640 --> 00:32:58,528
Recite.
591
00:33:00,039 --> 00:33:02,880
Yin peaks at six. Why speak of nine?
592
00:33:03,599 --> 00:33:06,319
From Taiji spring Yin and Yang.
Cosmos dawned in primal division.
593
00:33:06,359 --> 00:33:07,279
Stinky toad!
594
00:33:08,960 --> 00:33:10,359
He swapped the Nine Yin True Sutra.
595
00:33:12,240 --> 00:33:13,216
My senior brother
596
00:33:13,599 --> 00:33:14,920
used his last breath
597
00:33:15,160 --> 00:33:16,079
to protect this manual.
598
00:33:16,680 --> 00:33:17,728
Yet still,
599
00:33:17,960 --> 00:33:19,799
we fell for Ouyang Feng's trick.
600
00:33:22,559 --> 00:33:23,584
Mr. Zhou,
601
00:33:23,880 --> 00:33:24,839
why did you destroy it?
602
00:33:24,960 --> 00:33:26,799
What use is keeping a fake?
603
00:33:27,599 --> 00:33:31,039
I'll go to Western Regions
to reclaim the real Nine Yin True Sutra.
604
00:33:31,640 --> 00:33:32,519
Mr. Zhou!
605
00:33:48,960 --> 00:33:49,888
Heng,
606
00:33:50,279 --> 00:33:51,640
why did you come here alone?
607
00:33:56,119 --> 00:33:57,120
Are you okay?
608
00:33:59,880 --> 00:34:00,799
Soft Hedgehog Armor?
609
00:34:02,200 --> 00:34:03,119
I planned to show it
610
00:34:03,200 --> 00:34:04,079
to Zhou Botong.
611
00:34:05,039 --> 00:34:06,400
But I said the wrong thing.
612
00:34:06,759 --> 00:34:07,920
So he got angry and left.
613
00:34:08,639 --> 00:34:09,719
He's like a child.
614
00:34:10,239 --> 00:34:11,320
Don't pay him any mind.
615
00:34:11,320 --> 00:34:12,256
Yaoshi...
616
00:34:41,280 --> 00:34:42,920
That familiar feeling has returned.
617
00:34:43,920 --> 00:34:45,199
Am I having another episode?
618
00:34:45,719 --> 00:34:46,688
Yaoshi?
619
00:34:48,039 --> 00:34:49,039
I'm fine.
620
00:34:51,159 --> 00:34:52,599
I thought I had already recovered.
621
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
Tinder Flower
622
00:34:58,239 --> 00:34:59,168
treats the symptoms,
623
00:35:00,039 --> 00:35:00,992
not the root cause.
624
00:35:03,159 --> 00:35:04,360
You've known all along.
625
00:35:07,800 --> 00:35:08,920
The fetus inside you
626
00:35:09,679 --> 00:35:11,159
is competing for your yang energy.
627
00:35:11,960 --> 00:35:13,119
Yin and yang are unbalanced.
628
00:35:14,599 --> 00:35:15,520
From now on,
629
00:35:16,719 --> 00:35:19,079
your episodes
will only become more frequent.
630
00:35:24,920 --> 00:35:26,039
We can't
631
00:35:28,079 --> 00:35:29,280
keep this child.
632
00:35:30,039 --> 00:35:31,072
No.
633
00:35:33,519 --> 00:35:34,760
Heaven has shown mercy,
634
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
giving me the chance to be a mother.
635
00:35:38,800 --> 00:35:39,679
I can't lose it.
636
00:35:40,639 --> 00:35:41,599
Yaoshi,
637
00:35:41,599 --> 00:35:42,528
didn't you say
638
00:35:42,840 --> 00:35:43,808
you wanted
639
00:35:44,039 --> 00:35:45,639
a little girl like me?
640
00:35:46,880 --> 00:35:48,920
We'd teach her to read
and write together
641
00:35:50,920 --> 00:35:53,159
and fly kites with her on Taohua Island.
642
00:35:55,360 --> 00:35:56,320
Or
643
00:35:57,440 --> 00:35:58,920
it could be
644
00:35:59,360 --> 00:36:00,920
a little boy like you.
645
00:36:02,079 --> 00:36:03,519
You'd teach him martial arts.
646
00:36:04,159 --> 00:36:05,120
Wouldn't it be great?
647
00:36:08,920 --> 00:36:09,840
Yaoshi.
648
00:36:19,119 --> 00:36:20,880
Let's take this risk once more.
649
00:36:21,719 --> 00:36:22,688
Perhaps
650
00:36:24,119 --> 00:36:26,079
both the child and I can pull through.
651
00:36:30,079 --> 00:36:31,920
If we don't keep this child,
652
00:36:32,800 --> 00:36:34,320
I'll regret it forever.
653
00:36:51,159 --> 00:36:52,000
We're not going
654
00:36:54,880 --> 00:36:55,840
to Kuizhou.
655
00:36:56,760 --> 00:36:57,600
Let's
656
00:36:59,159 --> 00:37:00,039
go home.
657
00:37:11,844 --> 00:37:17,024
(Heroes' Haven, Land of Blessings)
658
00:37:37,320 --> 00:37:38,240
Master!
659
00:37:38,800 --> 00:37:39,648
Master!
660
00:37:40,079 --> 00:37:40,960
Master!
661
00:37:41,400 --> 00:37:42,368
What's wrong with Madam?
662
00:37:42,800 --> 00:37:43,719
It's the cold poison.
663
00:37:43,872 --> 00:37:45,840
- Mianfeng, prepare the decoction.
- Right away.
664
00:37:45,920 --> 00:37:47,360
Lingfeng, start the fire.
665
00:37:47,559 --> 00:37:48,576
Where's Chaofeng?
666
00:37:54,159 --> 00:37:55,200
And where's Xuanfeng?
667
00:38:01,239 --> 00:38:03,599
Xuanfeng and Chaofeng
668
00:38:05,000 --> 00:38:05,856
have disappeared.
669
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
How could they disappear?
670
00:38:07,960 --> 00:38:09,880
Ever since you left the island,
671
00:38:10,280 --> 00:38:11,639
they have disappeared.
672
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
We've searched all over the island
673
00:38:14,119 --> 00:38:15,168
but haven't found them.
674
00:38:18,320 --> 00:38:19,328
All of you get out.
675
00:38:21,184 --> 00:38:22,039
Yaoshi.
676
00:38:22,039 --> 00:38:23,008
Master!
677
00:38:23,840 --> 00:38:24,736
Master!
678
00:38:25,320 --> 00:38:26,280
Chaofeng!
679
00:38:26,280 --> 00:38:27,200
Chaofeng!
680
00:38:27,440 --> 00:38:28,448
Chaofeng!
681
00:38:35,000 --> 00:38:35,936
Master,
682
00:38:36,119 --> 00:38:37,039
please save Chaofeng.
683
00:38:48,599 --> 00:38:49,760
I beg you to save her!
684
00:38:51,519 --> 00:38:52,448
Yaoshi,
685
00:38:53,039 --> 00:38:54,080
I'm all right.
686
00:38:54,639 --> 00:38:56,119
Help Chaofeng first.
687
00:39:00,159 --> 00:39:02,119
Xuanfeng, Madam's cold syndrome
has returned.
688
00:39:06,559 --> 00:39:07,719
I'm fine.
689
00:39:08,519 --> 00:39:09,639
Help Chaofeng first.
690
00:40:29,519 --> 00:40:30,440
Master.
691
00:40:30,440 --> 00:40:31,424
Master.
692
00:40:34,280 --> 00:40:35,296
Master.
693
00:41:07,440 --> 00:41:10,079
Yaoshi, are you all right?
694
00:41:13,880 --> 00:41:14,920
I'm perfectly fine.
695
00:41:16,159 --> 00:41:17,239
What about Chaofeng?
696
00:41:20,159 --> 00:41:21,079
Her life is saved.
697
00:41:23,039 --> 00:41:24,096
But her legs are crippled.
698
00:41:29,280 --> 00:41:30,760
Rest well.
699
00:41:33,000 --> 00:41:34,016
I
700
00:41:35,440 --> 00:41:36,719
will go to Qingyin Cave.
701
00:41:48,920 --> 00:41:49,824
Master,
702
00:41:50,239 --> 00:41:51,519
how is Chaofeng exactly?
703
00:41:55,199 --> 00:41:56,239
Help her back
704
00:41:57,039 --> 00:41:58,639
and let her recuperate properly.
705
00:42:38,846 --> 00:42:41,886
♪My heart flees
to Peach Garden in panic♪
706
00:42:42,494 --> 00:42:45,726
♪Rushing toward distant abysses unknown♪
707
00:42:45,726 --> 00:42:51,262
♪Still yearning to land
in your palm one day♪
708
00:42:52,702 --> 00:42:55,646
♪Once an unfading blossom's core♪
709
00:42:56,126 --> 00:42:59,870
♪Extinguished by frost-laden winds♪
710
00:42:59,870 --> 00:43:05,086
♪Now I see this longing
bears a sinful debt♪
711
00:43:06,206 --> 00:43:08,990
♪And I finally perceive♪
712
00:43:09,886 --> 00:43:13,470
♪That heartbreak spins its own cocoon♪
713
00:43:13,470 --> 00:43:15,166
♪Binding us together♪
714
00:43:15,422 --> 00:43:19,902
♪With our earthly desires
surging skyward♪
715
00:43:19,902 --> 00:43:22,590
♪I watch dreams shatter like snowflakes♪
716
00:43:23,070 --> 00:43:26,078
♪Scattering through the fleeting sky♪
717
00:43:26,590 --> 00:43:31,102
♪From this moment, all my yearning♪
718
00:43:31,102 --> 00:43:33,630
♪Turns to ashes and vanishes♪
719
00:43:33,630 --> 00:43:37,182
♪You're the thought rooted in my soul♪
720
00:43:37,182 --> 00:43:40,510
♪An endless thread of fate♪
721
00:43:40,510 --> 00:43:42,846
♪You're the string in the wind♪
722
00:43:42,846 --> 00:43:47,294
♪Pulling me through this lifetime♪
723
00:43:47,550 --> 00:43:50,718
♪If all love in this world is cursed♪
724
00:43:51,326 --> 00:43:53,630
♪Then forgive my foolishness♪
725
00:43:54,910 --> 00:43:57,822
♪Leaving myself no escape♪
726
00:43:57,822 --> 00:44:00,574
♪And granting no time for regret♪
727
00:44:01,150 --> 00:44:04,478
♪You're the chaos I embrace♪
728
00:44:04,478 --> 00:44:07,806
♪My unyielding obsession♪
729
00:44:07,806 --> 00:44:10,046
♪You're the unclimbable peak♪
730
00:44:10,046 --> 00:44:14,622
♪Far beyond the clouds♪
731
00:44:14,974 --> 00:44:18,174
♪Even if opposed by all♪
732
00:44:18,174 --> 00:44:21,374
♪This fervor can't be relieved♪
733
00:44:21,630 --> 00:44:23,678
♪I'll never surrender♪
734
00:44:23,678 --> 00:44:27,678
♪Let me be lost in this madness♪41758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.