Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:18,360
♪
2
00:00:28,360 --> 00:00:31,360
♪
3
00:00:41,360 --> 00:00:44,360
♪
4
00:00:54,360 --> 00:00:57,360
♪
5
00:01:07,360 --> 00:01:10,360
♪
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,360
♪
7
00:01:31,440 --> 00:01:34,440
(NOISE)
8
00:01:45,880 --> 00:01:49,720
that a bomb had fallen there.
9
00:01:49,760 --> 00:01:52,800
And that living in there was forbidden!
10
00:01:53,480 --> 00:01:55,480
And there too, do you see? And there.
11
00:01:55,960 --> 00:01:59,200
Everyone knew it.
Everyone had been warned.
12
00:02:00,000 --> 00:02:03,080
But if they want to do it
'at the end of the whores,...
13
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
...but too bad for them.
14
00:02:06,840 --> 00:02:11,520
Where are they going, Your Excellency?
In Naples, 280 bombings, 280...
15
00:02:12,160 --> 00:02:15,160
(INDISTINT VOICES)
16
00:02:23,240 --> 00:02:26,240
(AMBULANCE SIREN)
17
00:02:53,080 --> 00:02:56,080
(OVERLAPING VOICES)
18
00:03:11,600 --> 00:03:12,720
Have they already visited you?
19
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
- Were you at home when it collapsed?
- I was going out...
20
00:03:17,680 --> 00:03:18,840
...and then it all fell apart.
21
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
- But does it hurt somewhere?
- No.
22
00:03:21,800 --> 00:03:24,560
Feeling dizzy? Raise your arms.
23
00:03:26,160 --> 00:03:28,880
- Down again. Does it hurt here?
- No.
24
00:03:29,720 --> 00:03:32,200
- Ah! What are you doing?
- Excuse me.
25
00:03:32,240 --> 00:03:34,320
- What is your name?
- Celestina.
26
00:03:34,360 --> 00:03:36,520
And you have to light a candle
to the Madonna, Celesti'.
27
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
You're lucky.
28
00:03:39,040 --> 00:03:41,120
- Do you have your parents?
- No.
29
00:03:41,160 --> 00:03:42,760
No one else?
30
00:03:43,840 --> 00:03:46,800
My sister, but she lives in New York.
31
00:03:47,920 --> 00:03:51,240
Then there's Aunt Amelia.
He was with me when everything fell apart.
32
00:03:53,000 --> 00:03:56,320
- What is this aunt's last name?
- Capece. Amelia Capece.
33
00:04:04,080 --> 00:04:05,320
Aunt Amelia.
34
00:04:06,960 --> 00:04:09,280
- I'm Celestina.
- He can't hear you.
35
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
- Doctor, doctor!
- Wait for me here, huh?
36
00:04:23,600 --> 00:04:26,040
And what are you doing here?
You can't stand it.
37
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
I was in there with my aunt.
38
00:04:28,400 --> 00:04:31,000
Suddenly he opened his eyes
and started screaming.
39
00:04:31,040 --> 00:04:33,240
and now I've been here for two hours.
40
00:04:33,920 --> 00:04:35,480
I'm not a little worried.
41
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
What's your aunt's name?
42
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
- Capece. Amelia Capece.
- Wait a minute.
43
00:04:42,040 --> 00:04:45,680
Gaetano, what's up?
a certain Amelia Capece at your place?
44
00:04:45,720 --> 00:04:47,440
They took her away. She's dead.
45
00:04:52,560 --> 00:04:53,880
46
00:04:58,920 --> 00:05:00,240
Can I go now?
47
00:05:35,440 --> 00:05:36,480
Celestial.
48
00:05:41,280 --> 00:05:43,000
- Is it Zi' Amelia?
- She's dead.
49
00:05:43,040 --> 00:05:46,320
Oh, Jesus, Joseph,
Saint Anne and Mary. And you must...
50
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
(together) Light a candle
to the Madonna.
51
00:05:48,080 --> 00:05:50,200
- Yes. Oh, I swear.
<'Oh you know, eh.
52
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
Here. This was from Aunt Amelia.
53
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
But those stinkers
they took everything.
54
00:05:56,880 --> 00:05:58,440
55
00:05:59,680 --> 00:06:01,680
This was the most important thing.
56
00:06:01,720 --> 00:06:04,080
in New York.
57
00:06:05,080 --> 00:06:06,440
Blessed now!
58
00:06:06,480 --> 00:06:08,240
The hot pizzella!
59
00:06:08,280 --> 00:06:11,360
Eat now
and pay in a week!
60
00:06:12,000 --> 00:06:14,960
- Good evening Maruzzella, is everything okay?
- Don Vince', good evening.
61
00:06:15,000 --> 00:06:17,160
62
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
63
00:06:22,720 --> 00:06:24,480
64
00:06:24,520 --> 00:06:27,760
and pay in a week! Come!
65
00:06:27,800 --> 00:06:30,720
Eat now
and pay in a week!
66
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
- Give me some with tomato sauce.
- Do you have the money?
67
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
I'm eating now
and I'll pay in a week!
68
00:06:36,040 --> 00:06:38,520
Piccire',
This applies to those who have money.
69
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
I can give you the maronna of Pompeii.
70
00:06:42,120 --> 00:06:44,960
'The maronna of Pompeii, little one'?
I already have seven of them at home.
71
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
No money, no pizza.
72
00:06:47,280 --> 00:06:49,320
Hot pizza! Come on!
73
00:06:49,360 --> 00:06:52,600
Eat now
and pay in a week!
74
00:07:09,560 --> 00:07:10,760
(in a low voice) Carmine!
75
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Carmine!
76
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
Don't bullshit me.
77
00:07:20,440 --> 00:07:22,160
You've lost your customer.
This is the truth!
78
00:07:22,680 --> 00:07:25,240
And you don't even have a package
'and cigarettes yes' managed to come.
79
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
You have to tell me
why should I share with you.
80
00:07:28,080 --> 00:07:30,680
- Because we are in partnership.
- Ah, are we in partnership?
81
00:07:31,400 --> 00:07:32,920
I work for three and eat for one.
82
00:07:35,320 --> 00:07:36,760
This is the last time, eh.
83
00:07:39,920 --> 00:07:41,400
And now go away.
84
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
Celestina.
85
00:08:22,240 --> 00:08:23,520
Celestina.
86
00:08:25,080 --> 00:08:27,680
- Carmine...
- I heard about the house.
87
00:08:27,720 --> 00:08:30,320
- Your aunt Amelia?
- She's dead.
88
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
How did she die!?
89
00:08:33,320 --> 00:08:34,720
And now what are you doing?
90
00:08:34,760 --> 00:08:37,320
- I decided to come and stay with you.
- Ah, have you decided?
91
00:08:38,280 --> 00:08:41,000
Look Celesti'
that these are hard times.
92
00:08:41,640 --> 00:08:43,680
But I can help, I can work.
93
00:08:44,720 --> 00:08:47,080
I know how to sell cigarettes,
even those made of sawdust.
94
00:08:47,120 --> 00:08:49,640
And above all, you know that I am the
better when I pass you the cards
95
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
when you play decks.
96
00:08:52,200 --> 00:08:55,760
Yes, but when the military were there
Americans things were different.
97
00:08:55,800 --> 00:08:58,680
Your sister Agnes,
She was the lucky one.
98
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
He found the American
and she left.
99
00:09:03,880 --> 00:09:07,000
- You saw a jar
of beans like this? - Yes.
100
00:09:07,560 --> 00:09:09,360
101
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
- But was that all that remained?
- Yes.
102
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
- Excuse me.
- Oh well, it doesn't matter.
103
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
I wasn't even that hungry anyway.
104
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
I mean... a little, but it doesn't matter.
105
00:09:25,080 --> 00:09:26,960
Now let's sleep because it's getting late.
106
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
He never wrote to me again.
107
00:09:37,480 --> 00:09:41,000
- But who?
- Agnese. She hasn't written to me again.
108
00:09:43,240 --> 00:09:46,120
It means he's fine.
Now let's sleep.
109
00:09:48,880 --> 00:09:51,880
(OVERLAPING VOICES)
110
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Let me talk, okay?
111
00:10:13,120 --> 00:10:16,960
- May Saint Lucy protect you.
How are you? - Very well, and you?
112
00:10:17,000 --> 00:10:18,920
- We want a stick.
- Shut up.
113
00:10:19,720 --> 00:10:20,840
Good, good.
114
00:10:20,880 --> 00:10:22,240
We came to you to ask you
115
00:10:22,280 --> 00:10:25,200
if you could give us a cue
of Americans. - On credit.
116
00:10:25,240 --> 00:10:27,960
A bunch of American girls on credit
I don't even give it to my brother.
117
00:10:28,000 --> 00:10:30,280
What is this? Don't you trust me?
118
00:10:30,320 --> 00:10:33,160
Shut up! By this evening
we bring you the money.
119
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
Iatevenne, and.
120
00:10:34,640 --> 00:10:37,720
Let's do it this way.
We play it in bundles.
121
00:10:38,200 --> 00:10:41,840
If you win... we work
free for you all day.
122
00:10:41,880 --> 00:10:43,120
A one-off match.
123
00:10:43,520 --> 00:10:45,360
But why do you want me to be a fool?
124
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
It's toast, eh?
125
00:10:51,040 --> 00:10:52,320
And then let's do it like this.
126
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
I'll give you six packs of cigarettes
to you and you must also say thank you.
127
00:10:57,160 --> 00:10:59,080
But if I come in tonight
don't bring me the money...
128
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
...I'm coming to find you.
129
00:11:02,240 --> 00:11:04,200
But six packages
they're not even enough for her.
130
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
And how do I earn my day?
131
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
And that's your problem.
Either this or nothing.
132
00:11:08,880 --> 00:11:10,640
Do you want these six packages?
133
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
And give them to me.
134
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
And thanks, eh.
135
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
'See, I'm coming closer.'
136
00:11:24,480 --> 00:11:26,320
The cathedral square
it's the best place.
137
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
Don't go too low on the price...
138
00:11:29,760 --> 00:11:31,800
...and tries to sell
all packages.
139
00:11:31,840 --> 00:11:35,440
- Otherwise we'll lose out.
- Oh. Be careful.
140
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
See you tonight at the port.
141
00:11:55,880 --> 00:11:58,280
- Hey, Carmine!
- Is there anything new?
142
00:11:58,320 --> 00:12:01,080
- As always, there are few foreigners.
143
00:12:01,840 --> 00:12:04,920
There was no arrival here
except that American ship.
144
00:12:09,640 --> 00:12:12,640
(INAUDIBLE WORDS)
145
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
I keep the American ones.
146
00:12:27,520 --> 00:12:29,560
the Americans are coming!
147
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
- I have the American ones, I have
the American ones. - Fuck you!
148
00:12:37,600 --> 00:12:40,800
(INDISTINT VOICES)
149
00:12:40,840 --> 00:12:45,120
Oh, they're mine! Bring the money here!
Do you understand? Yatevenne!
150
00:12:45,160 --> 00:12:47,040
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
151
00:12:47,080 --> 00:12:48,320
But shut up!
152
00:12:51,240 --> 00:12:54,040
I don't really understand this.
153
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
I'm coming, doctor. At your disposal.
154
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
155
00:13:16,120 --> 00:13:17,640
Doctor, slowly, slowly, eh.
156
00:13:17,680 --> 00:13:20,920
Doctor, we got hurt.
Please, slowly.
157
00:13:20,960 --> 00:13:22,480
Give it to me, doctor. Slowly, slowly.
158
00:13:27,560 --> 00:13:30,520
As you wish. Doctor, what do you want to do?
159
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
- Do you want to eat?
- No.
160
00:13:33,280 --> 00:13:34,920
- Do you want to drink?
- No.
161
00:13:35,880 --> 00:13:38,720
I understand. Ladies?
162
00:13:39,520 --> 00:13:41,120
- Girls?
- No.
163
00:13:41,160 --> 00:13:43,760
Okay, I'm available.
What do you want to do?
164
00:13:49,360 --> 00:13:52,640
The cook. I cook. Victory.
165
00:13:52,680 --> 00:13:56,040
- A New York.
- Ah, New York! New York!
166
00:13:56,080 --> 00:13:58,640
Ok. We leave tonight.
Leaving tonight.
167
00:13:58,680 --> 00:14:02,760
-Away tonight?
- Ah-ha. But I have to sell...
168
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
Oh, I understand. Do you want to sell?
169
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
(TOWARDS)
Doctor, what's in there?
170
00:14:21,800 --> 00:14:24,720
Doctor, what is it? What is it? A cat?
171
00:14:35,440 --> 00:14:38,160
And why, doctor?
But don't worry, though.
172
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
Those in Naples...
Jaguars are a big seller.
173
00:14:41,520 --> 00:14:45,160
Let's do something. I'm selling it.
and you give me some money.
174
00:14:45,200 --> 00:14:47,920
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
175
00:14:47,960 --> 00:14:50,040
- Carmine.
- George.
176
00:14:57,360 --> 00:14:59,960
- Sir, do you have something for me?
- But you want to leave!
177
00:15:00,000 --> 00:15:01,080
These are mine!
178
00:15:02,240 --> 00:15:03,360
Leave me something.
179
00:15:05,440 --> 00:15:08,840
♪ Oh, oh, oh... # Together!
180
00:15:08,880 --> 00:15:11,480
(all) # Oh, oh, oh... ♪
181
00:15:11,520 --> 00:15:14,520
(SINGS IN DIALECT)
182
00:15:56,640 --> 00:15:59,800
to offer something for the cantata.
183
00:15:59,840 --> 00:16:01,760
- Money?
- Money for the singer.
184
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
Oh, thank you.
185
00:16:04,480 --> 00:16:07,160
Gentlemen, something too
for us who danced.
186
00:16:07,200 --> 00:16:08,960
the whole neighborhood!
187
00:16:09,000 --> 00:16:10,400
But go away!
188
00:16:11,720 --> 00:16:13,000
Please, this way.
189
00:16:54,800 --> 00:16:59,120
Piccere', do you want a plate?
hot pasta and beans?
190
00:17:06,960 --> 00:17:08,280
191
00:17:08,920 --> 00:17:10,880
And you can see you're not hungry!
192
00:17:14,320 --> 00:17:17,360
George, you have to pay me.
193
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
194
00:17:19,480 --> 00:17:22,600
This bastard owes me money.
He owes me the money, this bastard!
195
00:17:22,640 --> 00:17:24,800
196
00:17:24,840 --> 00:17:27,280
- You have to give me the money.
- How are you?
197
00:17:27,320 --> 00:17:29,640
I spent the whole day
behind that beast!
198
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
And who's going to pay me? You!
199
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
200
00:17:33,640 --> 00:17:35,880
201
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
But fuck you!
202
00:17:57,240 --> 00:17:59,080
This stinking man drank all the things he drank.
203
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
I managed to sell
just chillo the fucking cat
204
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
and lame 'na lira m'ha dato.
- A cat?
205
00:18:04,720 --> 00:18:07,080
'An African cat with spots.
206
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
But I don't pretend to be a fool.
207
00:18:09,840 --> 00:18:12,160
You're not going to New York
without having paid Carmine.
208
00:18:15,920 --> 00:18:18,120
Celesti, don't even bother.
Come on, get down!
209
00:18:18,160 --> 00:18:19,680
What are you going to do?
210
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
- I'm going to get my money.
Get down! - And I'm coming with you.
211
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
Oh my goodness, I've been in trouble.
212
00:18:25,640 --> 00:18:27,440
- But can you at least row?
- No.
213
00:18:27,480 --> 00:18:30,000
Give me a hand, yeah, quick!
214
00:18:54,920 --> 00:18:57,720
(MAN SINGS IN THE BACKGROUND)
215
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Hold on tight, I'll be right back.
216
00:20:19,360 --> 00:20:20,640
(in a low voice) Carmine!
217
00:20:32,360 --> 00:20:35,360
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
218
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Commissioner.
219
00:20:56,920 --> 00:20:58,320
I'm responsible for everything.
220
00:20:59,560 --> 00:21:01,000
221
00:21:01,040 --> 00:21:04,160
there is the purser on board
Domenico Garofalo,
222
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
you can rest assured
that there are no illegal immigrants.
223
00:21:07,560 --> 00:21:09,680
Nobody escapes Garofalo, commissioner.
224
00:21:09,720 --> 00:21:13,640
And then you won't mind if we
let's do our little tour anyway.
225
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
- Real?
- You are...
226
00:21:17,680 --> 00:21:20,080
...above your ship.
227
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Celestina.
228
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
- Carmine.
- What are you doing here?
229
00:21:24,280 --> 00:21:26,240
A delicacy.
230
00:21:26,280 --> 00:21:29,440
First class guests downstairs
they're still finishing dinner.
231
00:21:30,000 --> 00:21:32,760
- A little discretion.
- Nooo. And don't worry.
232
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
Is the boat there?
233
00:21:36,640 --> 00:21:38,600
The wind blew it away.
234
00:21:39,480 --> 00:21:42,440
- You two go aft. You go forward.
Force.
235
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
And now what do we do?
236
00:21:45,120 --> 00:21:48,880
Let's go to America, Carminie.
Jamme in New York, at Agnese's.
237
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
What are you talking about? Which America?
238
00:22:16,240 --> 00:22:18,960
(SOUND OF FOOTSTEPS)
239
00:22:48,760 --> 00:22:52,760
There's not even a whiff of illegal immigrants.
240
00:22:53,640 --> 00:22:56,480
And I'm happy for you, Garofalo.
241
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
- Good evening, Commissioner.
- Good evening.
242
00:23:01,720 --> 00:23:03,160
Say hello to the lady for me.
243
00:23:07,920 --> 00:23:09,800
(NOISE)
244
00:23:26,480 --> 00:23:27,560
We're leaving, Celesti.
245
00:23:28,920 --> 00:23:31,920
(SHIP SIREN)
246
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
We really left.
247
00:23:35,560 --> 00:23:38,560
("A SALTY DOG" PROCOL HARUM)
248
00:24:19,440 --> 00:24:22,440
(SHIP SIREN)
249
00:24:30,440 --> 00:24:33,320
I was dreaming that I was eating myself
a nice plate of macaroni.
250
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Let's hope.
251
00:24:36,720 --> 00:24:40,000
- Eh, me too.
252
00:24:47,480 --> 00:24:49,120
I'm going to see if I can find anything.
253
00:25:20,360 --> 00:25:23,360
("CLOWNS, PUT ON YOUR JACKET"
BY SILVANO SANTAGATA IN THE BACKGROUND)
254
00:26:02,240 --> 00:26:04,400
(SOUND OF FOOTSTEPS)
255
00:26:06,720 --> 00:26:08,600
Never! Never once.
256
00:26:09,600 --> 00:26:11,160
A moment of peace...
257
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
...on this ship.
258
00:26:46,640 --> 00:26:49,640
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
259
00:27:24,840 --> 00:27:27,400
(SHIP SIREN)
260
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
Thank you.
261
00:30:01,040 --> 00:30:03,320
'I'm a fucking drunkard!'
262
00:30:03,360 --> 00:30:06,360
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
263
00:30:13,000 --> 00:30:14,480
But when ever!
264
00:30:30,400 --> 00:30:31,800
(METALLIC NOISE)
265
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
With permission.
266
00:30:35,320 --> 00:30:36,520
267
00:30:39,720 --> 00:30:42,480
Sorry to bother you, gentlemen,
but unfortunately...
268
00:30:43,240 --> 00:30:46,400
...we need to do another check.
Oh, I know. I know.
269
00:30:46,440 --> 00:30:49,840
Luca! Lu'!
Are you trying to eat something, okay?
270
00:30:49,880 --> 00:30:51,040
'A little bread and cheese.
271
00:30:51,080 --> 00:30:53,440
worry because it will be short.
272
00:30:53,480 --> 00:30:55,840
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
273
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Gentlemen, thank you again.
for your patience.
274
00:31:26,640 --> 00:31:28,760
Sorry to bother you. Let's go.
275
00:31:32,320 --> 00:31:33,800
(DOOR CLOSES)
276
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Thank you.
277
00:32:12,040 --> 00:32:13,520
I had a bad look at it.
278
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
I only found this.
279
00:32:25,320 --> 00:32:26,720
Eat, eat.
280
00:32:31,160 --> 00:32:33,240
(COUGHING)
281
00:32:36,920 --> 00:32:38,000
Everything is fine?
282
00:32:38,040 --> 00:32:40,040
I have to take
a breath of fresh air.
283
00:32:58,280 --> 00:33:00,120
You're white, you idiot.
284
00:33:01,880 --> 00:33:03,680
As soon as it gets dark... we go out.
285
00:33:05,880 --> 00:33:07,520
When there's no one there.
286
00:33:08,560 --> 00:33:10,120
Don't worry, though.
287
00:33:11,600 --> 00:33:12,920
I'll take you to see the sea...
288
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
...up...
289
00:33:17,600 --> 00:33:19,400
...and I'll take you to see the stars too.
290
00:33:47,280 --> 00:33:48,840
Go slowly, watch your head.
291
00:33:48,880 --> 00:33:50,440
(NOISE)
Shh!
292
00:33:54,400 --> 00:33:55,720
Breathe, breathe.
293
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
Don't make noise.
294
00:34:00,280 --> 00:34:01,880
Feel that beautiful air.
295
00:34:07,680 --> 00:34:09,520
What a lovely breeze there is.
296
00:34:17,760 --> 00:34:19,640
these stars.
297
00:34:21,560 --> 00:34:23,520
I'm thicker than those in Naples.
298
00:34:25,200 --> 00:34:27,760
Who knows what the stars are like
in New York.
299
00:34:30,640 --> 00:34:32,560
And who are you? Where are you going?
300
00:34:32,600 --> 00:34:34,920
- Come here! Where are you going?
- Leave me alone! You're hurting my arm!
301
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Stop it!
302
00:34:36,920 --> 00:34:40,680
Ah! Damn it!
Damn! Help!
303
00:34:43,520 --> 00:34:46,400
304
00:34:53,280 --> 00:34:56,840
Damn, you idiot!
Stand still!
305
00:34:59,680 --> 00:35:01,000
Follow me.
306
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
You have to give me the money.
307
00:35:15,480 --> 00:35:17,440
You are shit.
I'm just having my own spoon.
308
00:35:18,680 --> 00:35:20,320
309
00:35:20,360 --> 00:35:21,800
310
00:35:24,720 --> 00:35:27,400
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
311
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
what do we do
312
00:35:56,600 --> 00:35:58,040
who doesn't pay the ticket?
313
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
We drank...
314
00:36:18,040 --> 00:36:19,360
We throw them into the sea.
315
00:36:20,320 --> 00:36:23,240
- Do you know it's illegal or not?
316
00:36:23,280 --> 00:36:25,000
Even starving to death is illegal.
317
00:36:31,600 --> 00:36:35,360
Capita', the house where he lived
Celestina collapsed.
318
00:36:35,400 --> 00:36:36,600
His aunt Amelia died.
319
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Celestina a bed to sleep in
he doesn't have it.
320
00:36:38,720 --> 00:36:40,600
There's no money for food.
321
00:36:40,640 --> 00:36:43,240
But tell me, please...
what are we doing in Naples?
322
00:36:45,160 --> 00:36:48,360
But when the Americans were there
there was a lot of work.
323
00:36:48,400 --> 00:36:51,520
But now they're gone
and in Naples there are many of us.
324
00:36:53,440 --> 00:36:56,320
There are too many of us.
The little girl couldn't stand it any longer.
325
00:36:56,360 --> 00:36:59,880
She was alone.
She's a good girl, you know.
326
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
And a good little girl must remain.
327
00:37:03,080 --> 00:37:04,160
I'll take care of her.
328
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
Don't worry.
329
00:37:07,880 --> 00:37:09,440
(THEY KNOCK AT THE DOOR)
330
00:37:26,680 --> 00:37:28,120
Did you bring this man ashore?
331
00:37:30,800 --> 00:37:31,960
Yes.
332
00:37:34,840 --> 00:37:36,560
333
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
Did he sell anything?
334
00:37:42,040 --> 00:37:43,320
Something alive?
335
00:37:45,720 --> 00:37:46,880
Of illegal?
336
00:37:48,640 --> 00:37:50,800
Hey, did you hear the captain?
what is he asking you?
337
00:37:50,840 --> 00:37:52,240
I understand, I understand.
338
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
did he sell anything?
339
00:37:54,040 --> 00:37:55,800
You helped him
to sell something?
340
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
Guy!
341
00:38:02,560 --> 00:38:03,600
Guy.
342
00:38:04,760 --> 00:38:07,880
Do it with us.
and we'll be good to you.
343
00:38:07,920 --> 00:38:09,080
You just say "yes."
344
00:38:10,040 --> 00:38:11,360
And then...
345
00:38:12,440 --> 00:38:13,760
...what are we waiting for?
346
00:38:21,400 --> 00:38:23,280
The Monastery of Santa Chiara
he liked it.
347
00:38:23,840 --> 00:38:25,720
But Giggino's pizza is even better.
348
00:38:29,080 --> 00:38:32,840
- No, we've always been together.
349
00:38:32,880 --> 00:38:34,720
He didn't want anything to come.
350
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
Thank you.
351
00:39:42,440 --> 00:39:44,480
...we give them to the police
and then you'll see.
352
00:39:45,480 --> 00:39:47,760
Come on, get up here in the cup.
This is yours, come on!
353
00:39:55,360 --> 00:39:56,960
-What did he say?
- Nothing.
354
00:39:57,000 --> 00:39:58,440
Nothing, he didn't say anything. Go.
355
00:39:59,000 --> 00:40:00,320
Guy, look, I understand.
356
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
{\an8}Be careful!
357
00:40:18,320 --> 00:40:19,920
Come on, come here.
358
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
Died.
359
00:40:24,400 --> 00:40:25,640
Don't worry.
360
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
No, no, nothing.
Playing cards. Nothing.
361
00:41:35,440 --> 00:41:38,440
("ONE SPRING MORNING" AKRON - FAMILY)
362
00:42:29,680 --> 00:42:31,160
- Celestina.
- Carmine.
363
00:42:32,080 --> 00:42:34,360
Potatoes, George.
We need more potatoes.
364
00:42:45,760 --> 00:42:48,320
I told you
to stay in the dormitory.
365
00:42:48,360 --> 00:42:51,280
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
366
00:43:00,000 --> 00:43:01,440
We need more potatoes.
367
00:43:17,320 --> 00:43:18,480
Ok, ok, ok.
368
00:43:19,960 --> 00:43:22,960
("SMILE" JIMMY DURANTE)
369
00:44:44,440 --> 00:44:47,440
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
370
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Shit!
371
00:45:39,120 --> 00:45:40,520
Shit!
372
00:45:50,240 --> 00:45:53,800
They seem different to me.
373
00:45:56,320 --> 00:45:58,040
And even the smell of the sea is different.
374
00:46:00,160 --> 00:46:01,880
I think we're almost there.
375
00:46:03,320 --> 00:46:04,760
Are you happy, huh?
376
00:46:05,280 --> 00:46:07,400
I'm happy yes, I'm happy.
377
00:46:08,840 --> 00:46:11,200
But I feel like when
we went to Posillipo
378
00:46:11,240 --> 00:46:13,400
to dive. Do you remember?
379
00:46:14,320 --> 00:46:15,720
How? I remember but...
380
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
...what does it have to do with it?
381
00:46:18,600 --> 00:46:20,160
I feel like I did when I was there.
382
00:46:20,560 --> 00:46:23,560
In lace in lace to the rock
and I looked down.
383
00:46:24,720 --> 00:46:26,040
It was too tall.
384
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
But it was there now.
385
00:46:29,640 --> 00:46:31,200
I could only do one thing.
386
00:46:32,360 --> 00:46:33,760
Jump.
387
00:46:36,280 --> 00:46:38,080
She is Teresa Esposito.
388
00:46:39,920 --> 00:46:43,080
- Carminie'.
389
00:46:46,840 --> 00:46:48,240
Come state?
390
00:46:48,960 --> 00:46:52,480
Luca is getting worse and worse
and I can't even tell anyone
391
00:46:52,520 --> 00:46:53,920
because they are repatriating us.
392
00:46:55,360 --> 00:46:57,080
And we can't go back to Naples.
393
00:46:58,360 --> 00:47:00,880
We even sold the bed
to come to America.
394
00:47:03,360 --> 00:47:05,000
For medicines
we can help you.
395
00:47:05,680 --> 00:47:07,520
We have a lot of friends
in the infirmary.
396
00:47:15,520 --> 00:47:16,720
Take these.
397
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
You helped me.
398
00:47:20,560 --> 00:47:22,240
And now we'll help you.
399
00:47:26,920 --> 00:47:29,640
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
400
00:49:12,800 --> 00:49:14,480
- Capita'.
- What do you want?
401
00:49:14,520 --> 00:49:17,320
Luca Esposito is ill.
He needs medicine.
402
00:49:18,080 --> 00:49:19,640
'A potissin' to put 'a word?
403
00:49:19,680 --> 00:49:21,560
that poor man.
404
00:49:21,600 --> 00:49:23,600
He died this morning at dawn.
405
00:49:25,160 --> 00:49:26,680
- From Teresa.
406
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Teresa!
407
00:49:37,760 --> 00:49:39,160
Has anyone seen Teresa?
408
00:49:39,880 --> 00:49:41,760
Teresa! Teresa!
409
00:49:45,720 --> 00:49:46,880
Teresa!
410
00:50:05,080 --> 00:50:07,960
(SHIP SIREN)
411
00:50:25,040 --> 00:50:26,680
They almost made it.
412
00:50:30,080 --> 00:50:32,400
- And us?
- Don't worry.
413
00:50:33,560 --> 00:50:35,800
Now that we're arriving in America
we made something up.
414
00:50:36,600 --> 00:50:39,520
I'm not going back to Naples.
A cup for my life.
415
00:50:50,480 --> 00:50:51,760
But what is it?
416
00:50:52,520 --> 00:50:55,520
How beautiful she is. But who is she?
417
00:50:57,040 --> 00:50:59,080
It looks like the maronna from Pompeii.
418
00:51:00,480 --> 00:51:04,000
that doesn't look like it at all!
419
00:51:05,720 --> 00:51:07,320
Then he also holds his face
penalized.
420
00:51:07,360 --> 00:51:09,520
Carmine, we don't have that here.
421
00:51:12,360 --> 00:51:14,800
Ah, now it begins again.
422
00:51:16,440 --> 00:51:20,200
Madam, please do us a favor.
to make us stay in America
423
00:51:20,240 --> 00:51:21,440
and find Agnese.
424
00:51:21,480 --> 00:51:25,760
I'll stick a big big wax on you.
425
00:51:27,080 --> 00:51:28,520
426
00:51:29,920 --> 00:51:33,040
427
00:51:34,920 --> 00:51:37,320
Jamucinne in coppa 'o ponte.
Jamme. Let's see better.
428
00:51:59,920 --> 00:52:01,800
It looks like a castle with many towers.
429
00:52:03,400 --> 00:52:04,800
Oh my god, how beautiful she is!
430
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
(speaker) Ellis Island.
Italian passengers get off here.
431
00:52:10,720 --> 00:52:14,040
Ellis Island.
432
00:52:14,080 --> 00:52:18,160
Prepare your luggage and documents.
433
00:52:18,200 --> 00:52:19,800
And we don't have the documents.
434
00:52:20,480 --> 00:52:22,720
Take your things.
and go with George.
435
00:52:22,760 --> 00:52:26,320
- But we have to go down.
- Yes, yes. And now he'll take care of it.
436
00:52:28,600 --> 00:52:30,320
I've never seen you.
437
00:52:32,520 --> 00:52:35,640
Okay, come on! Hurry up!
Come on, come on, come on!
438
00:52:41,360 --> 00:52:42,760
439
00:52:44,480 --> 00:52:45,520
And what is here?
440
00:52:46,560 --> 00:52:50,520
- We have to go to New York.
- I know. I know, I know. Okay.
441
00:52:55,360 --> 00:52:56,680
When you open...
442
00:53:01,080 --> 00:53:03,160
Cow. Cow, cow.
443
00:53:25,560 --> 00:53:27,280
Thank you, George. Grazie.
444
00:53:28,680 --> 00:53:30,680
- Money.
- Ok.
445
00:53:34,080 --> 00:53:36,160
- Silence.
- Silence.
446
00:54:11,320 --> 00:54:12,640
And what do we do?
447
00:54:18,840 --> 00:54:20,160
And what do we do?
448
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Let's eat an orange.
449
00:54:24,240 --> 00:54:25,440
Do you like orange?
450
00:55:01,000 --> 00:55:02,720
451
00:55:05,040 --> 00:55:06,440
(NOISE)
452
00:55:07,680 --> 00:55:10,320
- But what is it?
- 'The earthquake!
453
00:55:12,040 --> 00:55:14,640
- Keep the oranges.
- But what's happening?
454
00:55:15,520 --> 00:55:17,080
I don't know, I don't know.
455
00:55:20,000 --> 00:55:21,080
I do not know.
456
00:55:40,960 --> 00:55:43,280
(SOUND OF FOOTSTEPS)
457
00:55:46,680 --> 00:55:47,960
(THEY KNOCK)
458
00:55:48,000 --> 00:55:50,880
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
459
00:55:53,920 --> 00:55:55,840
(LOCK CLICKS)
460
00:55:59,280 --> 00:56:02,080
(SOUND OF FOOTSTEPS)
461
00:56:12,640 --> 00:56:14,040
462
00:56:31,480 --> 00:56:32,960
Everything's fine. You can come.
463
00:56:56,120 --> 00:56:57,520
America.
464
00:57:01,200 --> 00:57:04,200
("BE MY BABY" THE RONETTES)
465
00:58:13,680 --> 00:58:15,120
Give me Agnese's address.
466
00:58:16,960 --> 00:58:19,760
Sir. Sorry, sir. Where? Where is it?
467
00:58:20,600 --> 00:58:22,640
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
468
00:58:23,640 --> 00:58:25,720
But what Africa, sir! Naples.
469
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Italy.
470
00:58:33,680 --> 00:58:35,360
Sir, but perhaps we don't understand each other.
471
00:58:35,400 --> 00:58:37,640
We're the ones who want to know
addo' sta 'sto posto.
472
00:58:37,680 --> 00:58:39,480
Where? Addo' sta?
473
00:58:46,160 --> 00:58:48,840
Thank you, sir.
Jamucinne, Celesti'. Thank you.
474
00:58:49,240 --> 00:58:50,400
(HORN)
475
00:59:13,360 --> 00:59:15,480
- That's the one over there.
- But it's a shop.
476
00:59:16,040 --> 00:59:17,840
And maybe above
there is the apartment.
477
00:59:21,160 --> 00:59:22,560
Cow, cow!
478
00:59:24,680 --> 00:59:26,080
Who's the boss here?
479
00:59:28,520 --> 00:59:31,360
Good morning.
We are looking for this woman.
480
00:59:31,400 --> 00:59:32,440
Do you know?
481
00:59:35,400 --> 00:59:37,960
Yes, Italians. Do you know her or not?
482
00:59:39,160 --> 00:59:40,640
Her name is Agnese Scognamiglio.
483
00:59:41,400 --> 00:59:43,120
Agnese Scognamiglio.
484
00:59:47,840 --> 00:59:49,160
Thank you.
485
00:59:50,480 --> 00:59:51,720
Jamucinne.
486
00:59:52,440 --> 00:59:56,560
Carmine, you're really stupid!
Agnese doesn't even have my husband's name.
487
00:59:56,600 --> 00:59:57,600
It is true!
488
00:59:57,640 --> 00:59:59,400
Do you know John Milkins?
489
01:00:03,440 --> 01:00:05,160
Milkins?
490
01:00:16,480 --> 01:00:18,800
An Italian woman came...
491
01:00:24,640 --> 01:00:28,680
she's leaving.
492
01:00:30,400 --> 01:00:31,640
493
01:00:42,760 --> 01:00:43,960
Wait here.
494
01:01:03,920 --> 01:01:06,120
Here everyone is called
John Milkins.
495
01:01:07,840 --> 01:01:09,160
Oh mama!
496
01:01:21,040 --> 01:01:22,600
What if we eat something?
497
01:01:23,640 --> 01:01:25,200
We have George's money anyway.
498
01:01:26,200 --> 01:01:28,720
And then we think
how to find Agnese.
499
01:01:30,200 --> 01:01:32,080
With a full stomach
we think better, right?
500
01:01:52,160 --> 01:01:54,880
Miss. Gentlemen, gentlemen.
501
01:01:56,080 --> 01:01:57,480
This one here, thanks.
502
01:01:58,160 --> 01:01:59,160
Oh!
503
01:01:59,720 --> 01:02:01,640
But can't you hear us? Miss!
504
01:02:02,400 --> 01:02:04,760
505
01:02:05,960 --> 01:02:08,880
- Sign!
- No, no. I'm very sorry.
506
01:02:08,920 --> 01:02:11,400
We want this one with chocolate.
Chocolate.
507
01:02:13,080 --> 01:02:14,720
Chocolate, thank you.
508
01:02:15,520 --> 01:02:18,320
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
509
01:02:20,800 --> 01:02:22,840
We have money, money.
510
01:02:24,800 --> 01:02:27,080
Come... "no italians"?
We have the money.
511
01:02:27,120 --> 01:02:28,880
512
01:02:30,520 --> 01:02:33,200
- You can...
- But why? We're not sick!
513
01:02:39,680 --> 01:02:40,680
Oh, my dear!
514
01:02:50,240 --> 01:02:51,960
(WHISTLE)
515
01:03:19,920 --> 01:03:21,160
Celestina, over here!
516
01:03:40,280 --> 01:03:41,440
Carmine.
517
01:03:44,560 --> 01:03:45,640
Celestina.
518
01:03:46,200 --> 01:03:47,480
Carmine!
519
01:03:54,240 --> 01:03:55,760
Carmine.
520
01:03:56,360 --> 01:03:58,640
Celestina! Oh, Celestina!
521
01:04:03,720 --> 01:04:05,720
{\an8}Excuse me, did you see a little girl?
522
01:04:22,200 --> 01:04:23,760
Where are you, Celesti?
523
01:04:36,800 --> 01:04:39,800
("SOMEWHERE" TOM WAITS)
524
01:05:52,600 --> 01:05:55,040
(THUNDER)
525
01:05:58,640 --> 01:06:01,480
But how was the weather? Good?
526
01:06:02,160 --> 01:06:05,520
We only had a thunderstorm there
off the coast of Nantucket.
527
01:06:06,840 --> 01:06:08,120
Everything OK.
528
01:07:08,120 --> 01:07:09,640
(THUNDER)
529
01:07:28,560 --> 01:07:31,560
(CHILDREN'S VOICES IN THE BACKGROUND)
530
01:07:44,160 --> 01:07:46,680
531
01:07:59,560 --> 01:08:01,760
Excuse me. You understand?
532
01:08:03,440 --> 01:08:06,920
- But where are we?
- In New York. Don't you know?
533
01:08:08,160 --> 01:08:10,760
-And why does he speak Italian?
- Because I'm from Caserta.
534
01:08:10,800 --> 01:08:13,440
Circular, circular
that the procession is passing by.
535
01:08:16,880 --> 01:08:19,440
(INDISTINT VOICES)
536
01:09:00,520 --> 01:09:02,760
Another, Another.
The procession is passing by.
537
01:09:03,240 --> 01:09:05,440
Gentlemen, guys, the procession!
538
01:09:06,720 --> 01:09:09,720
Don Genna', how are you?
A procession is passing by.
539
01:09:09,760 --> 01:09:13,560
I recommend it. 'The procession,
540
01:09:13,600 --> 01:09:15,200
'a procession, gentlemen!
541
01:09:16,000 --> 01:09:17,640
A procession is passing by.
542
01:10:01,360 --> 01:10:04,560
Beautiful San Gennaro,
Save me, little girl.
543
01:10:05,560 --> 01:10:06,800
Let me find Celestina.
544
01:10:10,240 --> 01:10:11,520
Saint Genna'!
545
01:10:13,600 --> 01:10:16,320
Guy, what happened to you?
546
01:10:16,920 --> 01:10:20,040
- But do you know Garofalo?
- This is Little Italy.
547
01:10:20,080 --> 01:10:22,160
Everyone in Garofalo knows him.
548
01:10:24,000 --> 01:10:26,040
Sir, please...
you have to help me.
549
01:11:09,320 --> 01:11:12,320
(SINGS IN ENGLISH)
550
01:11:41,040 --> 01:11:43,880
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
551
01:11:54,920 --> 01:11:56,640
I didn't understand a word.
552
01:12:27,960 --> 01:12:29,640
(NOISE)
553
01:12:31,960 --> 01:12:33,440
We said goodbye to Don Garofalo.
554
01:12:34,120 --> 01:12:36,280
- Where?
- Here, Garo'.
555
01:12:36,320 --> 01:12:38,800
We gave each other a little milk.
He fell asleep like a stone.
556
01:12:52,160 --> 01:12:53,360
Cow.
557
01:13:05,480 --> 01:13:08,160
Celestina... Celestina is lost.
558
01:13:09,160 --> 01:13:10,720
Could you help me, please?
559
01:13:29,880 --> 01:13:31,320
Maronna, these things.
560
01:13:34,280 --> 01:13:36,520
what did we buy you?
561
01:13:37,400 --> 01:13:38,880
Yes, sir, they're beautiful but...
562
01:13:40,120 --> 01:13:42,000
...I feel a little strange.
563
01:13:42,880 --> 01:13:44,640
Instead, yes indeed.
a beautiful little girl
564
01:13:44,680 --> 01:13:47,080
now I'm clean and combed.
Let's eat.
565
01:13:47,840 --> 01:13:49,320
Do you like spaghetti?
566
01:13:50,760 --> 01:13:53,320
- Here you go.
- Yes, sir. Thank you.
567
01:13:53,360 --> 01:13:55,360
- Do you want some more sauce?
- No, no. That's fine.
568
01:13:55,400 --> 01:13:56,840
So a little cheese?
569
01:13:56,880 --> 01:13:59,520
- No, no. I like them without for...
- No, it's better with cheese.
570
01:13:59,960 --> 01:14:01,360
Here you go. Eat.
571
01:14:02,640 --> 01:14:03,960
Thank you, sir.
572
01:14:07,440 --> 01:14:09,320
(DOOR OPENS)
573
01:14:15,320 --> 01:14:18,320
- Is there anything new?
574
01:14:19,840 --> 01:14:22,240
Relax.
It's not like here. Here...
575
01:14:23,760 --> 01:14:25,480
...things are well organized.
576
01:14:27,920 --> 01:14:29,720
that Celestina's sister
577
01:14:29,760 --> 01:14:32,760
it's called exactly
Agnese Scognamiglio, is it true?
578
01:14:33,320 --> 01:14:35,320
Oh, sure. And what kind of fool am I?
579
01:14:36,480 --> 01:14:39,040
But at the address he gave us
they don't know her.
580
01:14:39,080 --> 01:14:42,840
I've informed myself.
I have a friend in the police.
581
01:14:42,880 --> 01:14:44,200
I know a little bit of everyone here.
582
01:14:46,920 --> 01:14:48,120
And Agnes...
583
01:14:49,880 --> 01:14:51,480
...I know where it is.
584
01:14:59,640 --> 01:15:02,640
("STORMY WEATHER" ETHEL WATERS)
585
01:15:16,040 --> 01:15:17,880
Carminie'.
586
01:15:18,280 --> 01:15:20,760
I so we can talk to each other
I had to ask for several favors.
587
01:15:23,320 --> 01:15:25,040
They told him you arrived.
588
01:15:26,240 --> 01:15:28,040
But she...
589
01:15:32,920 --> 01:15:34,480
Now you will see it.
590
01:16:10,280 --> 01:16:13,280
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
591
01:16:17,640 --> 01:16:19,800
We have to sit here
and we can't touch it.
592
01:16:22,880 --> 01:16:24,440
- Not even to hug her?
- No.
593
01:16:25,480 --> 01:16:26,880
Not even to hug her.
594
01:16:40,560 --> 01:16:42,160
Where is this little girl?
595
01:16:43,160 --> 01:16:44,880
Why did she come here too?
596
01:16:52,000 --> 01:16:53,200
She was exhausted.
597
01:16:53,960 --> 01:16:55,680
598
01:16:59,320 --> 01:17:00,800
What have you done?
599
01:17:02,200 --> 01:17:04,360
Chillo strunz'
he promised me he would marry me.
600
01:17:05,360 --> 01:17:06,920
601
01:17:10,720 --> 01:17:15,760
"If I don't marry you, you have the right
to kill me with my gun."
602
01:17:15,800 --> 01:17:17,280
He told me.
603
01:17:19,080 --> 01:17:20,800
I was in love, Carminie'.
604
01:17:24,600 --> 01:17:27,160
you know that it is a promise to us.
605
01:17:28,240 --> 01:17:30,520
I dreamed
of being able to change your life with this.
606
01:17:32,120 --> 01:17:33,920
I really wanted it well.
607
01:17:36,760 --> 01:17:41,240
that he had come back to get me
608
01:17:41,280 --> 01:17:43,000
and take me to America with it.
609
01:17:47,360 --> 01:17:48,760
And I waited.
610
01:17:49,600 --> 01:17:51,160
I waited.
611
01:17:52,520 --> 01:17:53,920
But that never came.
612
01:17:54,840 --> 01:17:57,560
I sold all my things
to arrive in New York.
613
01:17:58,680 --> 01:18:00,120
And when I arrived...
614
01:18:00,960 --> 01:18:04,400
...I discovered that
'o piezze 'e merda was married...
615
01:18:05,240 --> 01:18:08,680
...and he lived with his wife
and he even hit.
616
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
(SPEAKS ENGLISH)
617
01:18:19,080 --> 01:18:20,600
I shot.
618
01:18:25,920 --> 01:18:27,760
If I could go back...
619
01:18:29,680 --> 01:18:31,480
...I would do it again.
620
01:18:43,840 --> 01:18:44,840
But why?
621
01:18:45,720 --> 01:18:48,080
But why?
have they always gotten away with it?
622
01:18:49,720 --> 01:18:54,200
623
01:18:54,720 --> 01:18:56,080
You did good.
624
01:19:00,480 --> 01:19:03,080
- Repentant. How do you say repentant?
- But what do I know?
625
01:20:14,600 --> 01:20:16,800
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
626
01:20:18,440 --> 01:20:20,520
I don't understand, do we have to pay?
627
01:20:24,120 --> 01:20:26,080
- Italian?
- Yes.
628
01:20:26,120 --> 01:20:27,840
My grandfather was Italian.
629
01:20:34,440 --> 01:20:37,480
- Do you want to see?
- Yes, but I don't have any money.
630
01:20:38,280 --> 01:20:39,840
She doesn't have any money.
631
01:20:57,240 --> 01:20:58,240
Thank you.
632
01:21:06,800 --> 01:21:11,360
The port of this city became
the most important logistics center
633
01:21:11,400 --> 01:21:12,720
of the war in Italy.
634
01:21:19,080 --> 01:21:21,720
Clean the turnip!
Yes, yes. It really is Napul', Napul'.
635
01:21:22,360 --> 01:21:25,640
You see, sir.
My house was right behind there.
636
01:21:25,680 --> 01:21:27,240
Jesus Jesus, they made a movie about it!
637
01:21:28,840 --> 01:21:32,200
Look there, look! This is Ciro.
The Fakir. My goodness, how good he is!
638
01:21:32,240 --> 01:21:34,600
No one knows how to do this better.
639
01:21:34,640 --> 01:21:37,880
Right there, mom kept the shop
'and slippers before walls'.
640
01:21:37,920 --> 01:21:39,200
- E chillo...
641
01:21:39,880 --> 01:21:41,240
And he looks like Gennarino.
642
01:21:43,640 --> 01:21:45,640
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
643
01:21:45,680 --> 01:21:47,280
No, no, but that's it.
It's Gennaro himself.
644
01:21:48,320 --> 01:21:50,520
Who knows if he knows
that ended up in a movie!
645
01:22:00,400 --> 01:22:03,400
("WONDERFUL LIFE" KATIE MELUA)
646
01:23:08,920 --> 01:23:10,320
What is written here?
647
01:23:10,360 --> 01:23:12,160
Why is this photo?
What about the newspaper?
648
01:23:17,200 --> 01:23:20,120
Agnese, my sister.
Why is this a problem with the newspaper?
649
01:24:23,480 --> 01:24:25,400
Come on, Tom. Last chance!
650
01:24:28,640 --> 01:24:29,840
651
01:24:35,480 --> 01:24:37,360
(DIP)
652
01:24:56,040 --> 01:24:58,760
but I'm out of chocolate.
653
01:24:59,560 --> 01:25:01,160
But if you want bread, butter
and jam...
654
01:25:01,920 --> 01:25:04,400
No, sir, thank you.
The cake is fine.
655
01:25:05,320 --> 01:25:08,320
Eat, eat, you have to grow.
656
01:25:08,360 --> 01:25:10,040
- Thank you.
657
01:25:10,960 --> 01:25:12,880
If you talk I don't hear anything.
658
01:25:42,400 --> 01:25:43,880
And I think I had...
659
01:25:45,200 --> 01:25:46,480
<..an idea.
660
01:25:47,360 --> 01:25:48,960
A great idea.
661
01:25:50,840 --> 01:25:52,160
Joe Agrillo.
662
01:25:53,160 --> 01:25:55,360
Oh, Jesus! It's true!
663
01:25:55,400 --> 01:26:00,240
But how did I do it?
not to think of it before? Joe Agrillo!
664
01:26:00,280 --> 01:26:01,920
- And who is he?
- Who is it?
665
01:26:01,960 --> 01:26:04,200
Joe Agrillo,
that's the director of Liberty,
666
01:26:04,240 --> 01:26:07,960
from... from the Italian community.
667
01:26:08,000 --> 01:26:11,400
Me and that... me and Joe are...
He's a great friend of mine.
668
01:26:11,440 --> 01:26:15,240
And we make him write an ad
for Celestina.
669
01:26:15,280 --> 01:26:17,320
Do you understand? I'm a...
670
01:26:17,360 --> 01:26:22,040
Genius! You are a genius! That's perfect!
That's exactly what we needed.
671
01:26:22,080 --> 01:26:26,560
New York Mayoral Candidate
Vincent Pettinieri is a democrat.
672
01:26:27,080 --> 01:26:30,280
We are like this. Because they are convenient for us.
the votes from the Italians.
673
01:26:31,360 --> 01:26:34,920
Attention! Attention!
Who do we have here?
674
01:26:34,960 --> 01:26:37,920
There is this girl,
This girl is Italian.
675
01:26:37,960 --> 01:26:40,640
Her name is Agnese.
They want to condemn her.
676
01:26:41,360 --> 01:26:45,400
Everybody is talking about it.
Everyone's talking about this fact.
677
01:26:45,440 --> 01:26:46,560
But here...
678
01:26:47,120 --> 01:26:51,040
...that her sister, her sister,
she was left alone.
679
01:26:51,640 --> 01:26:54,760
Piccirilla, ten years, ten years.
680
01:26:55,440 --> 01:26:57,800
And the sea passes...
681
01:27:00,560 --> 01:27:02,560
...to be with his sister
and live...
682
01:27:03,680 --> 01:27:04,840
...a New York.
683
01:27:05,360 --> 01:27:07,440
what's happened?
684
01:27:08,280 --> 01:27:09,840
What happens?
685
01:27:12,600 --> 01:27:15,720
...her only hope,
'his only hope,...
686
01:27:17,520 --> 01:27:21,160
...risks getting caught
the death penalty, the death penalty.
687
01:27:23,240 --> 01:27:26,800
No, this story is beautiful.
It's going to drive everyone crazy.
688
01:27:27,440 --> 01:27:30,320
They will go crazy!
It drives everyone crazy.
689
01:27:30,360 --> 01:27:34,160
If Vincent takes this story
for his election campaign
690
01:27:34,200 --> 01:27:37,640
and manages to save the girl
Italian... we played bingo.
691
01:27:38,840 --> 01:27:40,120
We found Celestina!
692
01:27:41,360 --> 01:27:43,320
Sure, sure. Of course, dear, but...
693
01:27:43,960 --> 01:27:45,440
...even if we don't find it...
694
01:27:46,000 --> 01:27:48,080
...la storia... still works.
695
01:27:48,120 --> 01:27:50,240
- It works the same.
696
01:27:51,000 --> 01:27:53,080
Director,
they found a little girl from Naples.
697
01:27:56,280 --> 01:27:57,480
Bravo! Very good!
698
01:27:57,520 --> 01:28:00,280
Bravo! I want the best photographers
on site.
699
01:28:00,320 --> 01:28:02,560
For the article, Ridge!
A car soon!
700
01:28:02,600 --> 01:28:05,640
You go with them.
Oh, bring a doctor with you!
701
01:28:05,680 --> 01:28:08,360
No police for now,
Please note. No police.
702
01:28:10,480 --> 01:28:12,720
Joe Agrillo here. Vinnie!
703
01:28:26,240 --> 01:28:28,560
It's a moment! What the hell!
704
01:28:31,800 --> 01:28:33,160
Can you hear me, little one?
705
01:28:34,200 --> 01:28:35,640
706
01:28:37,240 --> 01:28:38,760
707
01:28:44,240 --> 01:28:46,200
- Carmine.
- Celestials!
708
01:28:47,920 --> 01:28:49,440
But what did you do?
709
01:28:51,040 --> 01:28:53,640
- Agnes.
- No, don't worry.
710
01:28:54,680 --> 01:28:56,480
Now I'm here with you.
711
01:29:05,360 --> 01:29:06,600
712
01:29:06,640 --> 01:29:10,080
Vincent is really
enthusiastic about the idea.
713
01:29:10,120 --> 01:29:11,960
And now it has begun
with the judiciary.
714
01:29:12,000 --> 01:29:14,560
Let's make committees
with the press conference.
715
01:29:14,600 --> 01:29:17,000
If he succeeds
to prevent Agnese from being condemned
716
01:29:17,040 --> 01:29:19,320
the entire Italian community
she's all on his side.
717
01:29:19,360 --> 01:29:23,720
- Ah, is the little girl alive?
- Yes, yes.
718
01:29:23,760 --> 01:29:25,160
It's very weak though.
719
01:29:26,080 --> 01:29:29,600
Here it is! Take a shot!
What the hell are you doing? Shoot!
720
01:29:29,640 --> 01:29:31,680
As he gets into the ambulance! Come on!
721
01:29:31,720 --> 01:29:35,360
Now, now! Ambulance! Come on!
722
01:29:36,080 --> 01:29:39,360
We have to make people cry.
All America must mourn!
723
01:30:00,400 --> 01:30:02,560
We're on the front pages
of all the newspapers.
724
01:30:03,480 --> 01:30:04,960
Did you see?
725
01:30:06,320 --> 01:30:08,720
They say that tomorrow in Celestina
they let her out.
726
01:30:09,320 --> 01:30:11,360
Yes, he is recovering now.
727
01:30:13,160 --> 01:30:14,800
Today I saw her much better.
728
01:30:20,560 --> 01:30:22,520
I have to talk to you.
729
01:30:26,760 --> 01:30:28,320
To you and Celestina.
730
01:30:37,080 --> 01:30:40,080
("PAY ME MY MONEY DOWN"
BRUCE SPRINGSTEEN)
731
01:30:43,080 --> 01:30:46,080
{\an8}(THEY SPEAK ENGLISH)
732
01:31:42,520 --> 01:31:43,800
Celestina!
733
01:32:47,640 --> 01:32:49,040
(DOOR CLOSES)
734
01:32:50,880 --> 01:32:52,360
Did they go to sleep?
735
01:32:54,400 --> 01:32:55,840
Yes.
736
01:32:56,600 --> 01:32:57,840
They're really two good guys.
737
01:33:01,160 --> 01:33:02,480
They make me happy.
738
01:33:05,000 --> 01:33:06,600
So you still like the idea?
739
01:33:11,040 --> 01:33:12,200
Dome'.
740
01:33:14,400 --> 01:33:18,120
<'I know you love me...
but you have to tell me the truth.
741
01:33:19,920 --> 01:33:20,920
742
01:33:21,600 --> 01:33:23,320
Aren't you just doing it for me?
743
01:33:26,920 --> 01:33:29,120
You remember the first thing
that I promised you
744
01:33:29,160 --> 01:33:30,560
when did we get married?
745
01:33:33,640 --> 01:33:34,640
Only that...
746
01:33:35,960 --> 01:33:37,560
...we're not just kids anymore.
747
01:33:39,640 --> 01:33:42,000
Are you sure?
It will be more tiring especially for you.
748
01:33:42,520 --> 01:33:43,920
This is not the hard work.
749
01:33:44,600 --> 01:33:47,040
And then if the eternal father
he didn't want to help us,
750
01:33:47,080 --> 01:33:49,280
So we helped each other.
In another way.
751
01:33:51,560 --> 01:33:53,680
- When are you going to tell him?
- Tomorrow.
752
01:33:53,720 --> 01:33:54,880
Oh my Maronna!
753
01:33:55,560 --> 01:33:57,800
- Already?
- What do you want?
754
01:33:59,320 --> 01:34:01,560
- Dome', so' creature.
755
01:34:01,600 --> 01:34:03,640
It's a finger. That's bleeding.
756
01:34:05,600 --> 01:34:08,800
If I'm not mistaken, this is the first one
lunch we all have together.
757
01:34:08,840 --> 01:34:10,000
It is true?
758
01:34:13,240 --> 01:34:14,480
And let's hope it is...
759
01:34:15,360 --> 01:34:16,680
...the first of many others.
760
01:34:19,840 --> 01:34:21,000
Salute!
761
01:34:22,080 --> 01:34:23,240
- Salute!
- Salute!
762
01:34:23,280 --> 01:34:24,320
Salute!
763
01:34:27,360 --> 01:34:29,200
- It's good though.
- Well.
764
01:34:30,680 --> 01:34:32,640
It seems to me that things
they are starting to put themselves in
765
01:34:32,680 --> 01:34:33,880
pretty good, right?
766
01:34:34,440 --> 01:34:36,680
of liberation for Agnese
767
01:34:36,720 --> 01:34:38,280
even among Americans.
768
01:34:38,320 --> 01:34:42,160
Vincent, the mayoral candidate,
he managed to get five Italians
769
01:34:42,200 --> 01:34:43,520
among the members of the jury.
770
01:34:44,760 --> 01:34:47,680
the fact that it's here...
771
01:34:50,160 --> 01:34:51,400
<..it was very important.
772
01:34:52,680 --> 01:34:55,400
- Do you want two more meatballs?
- No, no. Thank you, sir.
773
01:34:55,440 --> 01:34:57,320
They're very good, but it's okay like this.
774
01:34:59,440 --> 01:35:01,760
And did you like the room?
where did we put you?
775
01:35:01,800 --> 01:35:05,240
It's beautiful. Thank you, sir.
I feel like I'm in a hotel.
776
01:35:07,840 --> 01:35:09,560
This is what we wanted to talk to you about.
777
01:35:11,120 --> 01:35:13,000
And however it ends
this process,
778
01:35:13,040 --> 01:35:15,000
we need to start
to think about the future.
779
01:35:17,400 --> 01:35:20,000
Living alone in New York
It's not easy.
780
01:35:24,200 --> 01:35:28,320
As you can see, this house
It's too big for the two of us alone.
781
01:35:28,800 --> 01:35:32,920
When we bought it we thought
to have children and then...
782
01:35:35,400 --> 01:35:37,040
...the children didn't come.
783
01:35:37,640 --> 01:35:40,920
- It's a very nice house.
- Thank you.
784
01:35:40,960 --> 01:35:42,080
And make me get caught.
785
01:35:42,120 --> 01:35:44,720
How much did you pay for a house?
Is New York that big?
786
01:35:47,040 --> 01:35:48,240
Not a little, boy.
787
01:35:49,680 --> 01:35:50,960
Not a little.
788
01:35:51,880 --> 01:35:53,640
789
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
<..that the house here is big,
there's room for everyone.
790
01:35:57,720 --> 01:35:59,920
You could live a normal life.
791
01:36:00,480 --> 01:36:03,080
with housework.
792
01:36:08,200 --> 01:36:09,360
I would like.
793
01:36:10,280 --> 01:36:12,880
But I don't think we kept the money
to rent a room
794
01:36:12,920 --> 01:36:14,720
inside such a beautiful house.
795
01:36:17,480 --> 01:36:19,520
He wanted to say
just the right thing.
796
01:36:22,480 --> 01:36:24,600
Nuje amma always wanted
'i creature.
797
01:36:29,040 --> 01:36:30,920
Are you saying that you think of...?
798
01:36:31,720 --> 01:36:33,000
Adopt us?
799
01:36:41,800 --> 01:36:43,440
And how did you come up with this idea?
800
01:36:45,800 --> 01:36:48,040
You two are good guys.
and we don't have children.
801
01:36:49,640 --> 01:36:52,880
we have one that's even too big.
802
01:36:53,800 --> 01:36:55,680
Let's get started
to make you a little old.
803
01:36:59,560 --> 01:37:01,800
I think it's one thing
which is convenient for everyone.
804
01:37:14,960 --> 01:37:16,320
I don't know.
805
01:37:17,480 --> 01:37:18,520
806
01:37:19,440 --> 01:37:20,640
I don't know.
807
01:37:23,680 --> 01:37:25,200
But what do we know about fathers?
808
01:37:27,200 --> 01:37:29,200
Yours is gone
when you were holding three months.
809
01:37:31,080 --> 01:37:32,920
I don't even have mine
known.
810
01:37:34,680 --> 01:37:36,880
You can imagine if I wanted one.
second hand.
811
01:37:38,560 --> 01:37:40,800
Fathers are annoying people.
812
01:37:41,400 --> 01:37:44,440
As long as you're a kid...
ciccirici ciccirici.
813
01:37:45,360 --> 01:37:46,480
But when you grow up...
814
01:37:47,280 --> 01:37:50,120
...they always tell you who
which is good and which is bad.
815
01:37:54,120 --> 01:37:58,360
Tomorrow is Agnese's trial.
May Our Lady help us!
816
01:38:02,720 --> 01:38:06,440
Your Madonna of Pompeii
they call it the Statue of Liberty.
817
01:38:07,680 --> 01:38:08,920
Freedom...
818
01:38:09,680 --> 01:38:10,920
Then instead of a torch
819
01:38:10,960 --> 01:38:13,080
they had to put it there
a wad of money in hand.
820
01:38:15,960 --> 01:38:18,880
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
821
01:40:37,680 --> 01:40:39,480
It made me feel safe.
822
01:40:40,760 --> 01:40:42,600
I was no longer afraid.
823
01:40:45,520 --> 01:40:47,200
A promise of love
it's a serious thing.
824
01:40:48,640 --> 01:40:52,480
And I spent all day at the washhouse
I imagined myself as his wife
825
01:40:52,520 --> 01:40:54,960
a New York co' due creature.
826
01:40:55,600 --> 01:40:57,920
Beautiful, blondes like that.
827
01:41:02,240 --> 01:41:04,040
I sold myself
everything I kept...
828
01:41:04,640 --> 01:41:06,800
...to buy
a ticket to New York.
829
01:41:07,720 --> 01:41:11,040
And also a beautiful red flowered dress
come piaceva to that.
830
01:41:12,960 --> 01:41:15,160
loud squeal
831
01:41:15,200 --> 01:41:16,280
it was that of a general store.
832
01:41:17,000 --> 01:41:19,920
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
833
01:41:44,400 --> 01:41:46,160
But I found it myself.
834
01:41:47,120 --> 01:41:51,440
villa where he lived with his wife.
835
01:41:52,880 --> 01:41:57,760
<"If I don't marry you... I authorize you
to shoot myself with my gun."
836
01:41:58,520 --> 01:42:00,080
That's what he told me.
837
01:42:01,800 --> 01:42:03,760
So, I went to buy
a gun
838
01:42:03,800 --> 01:42:06,800
I went back to his house.
839
01:42:07,800 --> 01:42:10,640
and beat her.
840
01:42:13,560 --> 01:42:15,120
I did it
what he told me.
841
01:42:17,400 --> 01:42:21,040
842
01:42:21,720 --> 01:42:24,600
and it stayed there.
843
01:42:25,880 --> 01:42:27,120
Muta.
844
01:42:28,800 --> 01:42:30,520
I'm the one who called the police.
845
01:42:30,560 --> 01:42:33,800
- Free Agnese!
- (all) Free Agnese!
846
01:42:33,840 --> 01:42:36,560
<(all) Free Agnese!
847
01:42:36,600 --> 01:42:39,440
I don't care.
848
01:42:40,040 --> 01:42:41,560
Kill me...
849
01:42:42,400 --> 01:42:44,360
...because my life is over anyway.
850
01:42:46,760 --> 01:42:48,240
Free Agnese!
851
01:42:48,680 --> 01:42:50,080
<(all) Free Agnese!
852
01:42:50,120 --> 01:42:53,120
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
853
01:43:13,080 --> 01:43:14,200
Are you scared?
854
01:43:17,720 --> 01:43:19,280
- I'm not afraid.
- Well.
855
01:43:20,240 --> 01:43:23,320
So... can you tell us what you felt?
856
01:43:23,360 --> 01:43:26,000
when you found out
that your sister
857
01:43:26,040 --> 01:43:29,080
could he have been sentenced to death?
858
01:43:32,760 --> 01:43:34,040
What do you want to know?
859
01:43:35,240 --> 01:43:37,400
My sister is the only thing
that I care about in the world.
860
01:43:38,400 --> 01:43:39,760
And you want to kill her.
861
01:43:40,560 --> 01:43:41,640
What can I tell you?
862
01:43:43,160 --> 01:43:44,720
863
01:43:45,560 --> 01:43:47,080
You talked about us foreigners
864
01:43:47,120 --> 01:43:49,720
and it came to mind
There is a Neapolitan proverb that says:
865
01:43:50,760 --> 01:43:53,280
"You are not a stranger,
yes, only poor."
866
01:43:54,240 --> 01:43:57,760
Who is rich...
he is not a foreigner anywhere.
867
01:43:59,160 --> 01:44:00,600
I finished.
868
01:44:05,160 --> 01:44:07,280
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
869
01:44:13,720 --> 01:44:16,560
(APPLAUSE)
870
01:46:05,040 --> 01:46:07,840
(LITURGICAL CHOIR IN BACKGROUND)
871
01:46:19,560 --> 01:46:20,560
Clear.
872
01:46:21,560 --> 01:46:24,960
Beautiful. But now we need the documents.
for the children.
873
01:46:25,560 --> 01:46:27,600
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
874
01:46:32,480 --> 01:46:35,480
♪ I need to talk to you. ♪
♪ Me too. ♪
875
01:46:36,080 --> 01:46:38,600
♪ I need to talk to you
of what Garofalo said. ♪
876
01:46:40,800 --> 01:46:43,840
♪ Me too. Amen. ♪
877
01:46:54,520 --> 01:46:55,760
From man to man...
878
01:46:57,880 --> 01:47:00,440
...Celestina told me that
you don't like the idea of adoption.
879
01:47:01,480 --> 01:47:02,880
880
01:47:03,840 --> 01:47:05,600
What is it?
Don't you like my family?
881
01:47:05,640 --> 01:47:06,840
It's not that.
882
01:47:07,960 --> 01:47:11,320
It's like I had something in my head.
You have treated us well.
883
01:47:12,200 --> 01:47:13,520
You helped us.
884
01:47:14,360 --> 01:47:16,600
But I can't do it
just to see like a father.
885
01:47:17,440 --> 01:47:18,640
886
01:47:20,720 --> 01:47:21,800
I do not know.
887
01:47:22,720 --> 01:47:25,360
So let's do this...
since you don't know.
888
01:47:26,080 --> 01:47:28,040
Let's let chance decide.
889
01:47:29,040 --> 01:47:30,320
We play it in bundles.
890
01:47:30,840 --> 01:47:33,760
If you win, nothing will happen.
and stay at my house,
891
01:47:33,800 --> 01:47:35,320
You pay my rent. Then we'll see.
892
01:47:36,200 --> 01:47:39,320
If I win... you get adopted
together with Celestina.
893
01:47:45,880 --> 01:47:47,600
- You want to play with me?
894
01:47:48,760 --> 01:47:50,440
- In bunches?
- Guy.
895
01:47:51,320 --> 01:47:53,320
I was playing
since before you were born.
896
01:47:55,680 --> 01:47:57,480
I would like to be part of it
of a family.
897
01:47:58,320 --> 01:48:02,720
Live a normal life without having to
more hide, escape.
898
01:48:03,840 --> 01:48:05,720
To keep a house where I can sleep.
899
01:48:07,120 --> 01:48:09,960
But you want to continue
to live like this, day by day.
900
01:48:10,720 --> 01:48:11,960
But what are you saying?
901
01:48:12,640 --> 01:48:14,720
You want to stay forever
I'm sorry!
902
01:48:14,760 --> 01:48:16,600
I know you
you don't like families.
903
01:48:16,640 --> 01:48:20,160
That you want to live alone,
that you don't need anyone.
904
01:48:21,440 --> 01:48:24,280
It is not true!
I grew up alone.
905
01:48:24,680 --> 01:48:27,280
But in your opinion a family isn't that…
what do I want when I grow up?
906
01:48:28,360 --> 01:48:30,200
But it has to be my family.
907
01:48:36,600 --> 01:48:37,600
And why?
908
01:48:37,640 --> 01:48:39,360
What sins should I do?
a difficult thing.
909
01:48:46,600 --> 01:48:48,880
But you know that you don't care
the line of fortune?
910
01:48:49,840 --> 01:48:53,040
But why, sir, this line?
where should luck be?
911
01:48:54,400 --> 01:48:55,680
Via.
912
01:49:15,840 --> 01:49:18,480
Vito, hurry up, okay!
It's about to begin, come on.
913
01:49:33,720 --> 01:49:36,240
{\an8}(SPEAKS ENGLISH)
914
01:49:45,920 --> 01:49:47,600
Domenico Garofalo.
915
01:49:58,440 --> 01:50:00,760
Carmine from Napoli!
916
01:50:07,160 --> 01:50:09,720
- Bravo!
- Ok, ok, ok.
917
01:50:56,160 --> 01:50:58,880
Seven of Coins.
918
01:51:12,080 --> 01:51:14,600
But in your opinion a family isn't that…
what do I want when I grow up?
919
01:51:15,920 --> 01:51:17,560
But it has to be my family.
920
01:51:18,360 --> 01:51:23,160
And if Garofalo adopts us... we become
relatives. Brother and sister.
921
01:51:26,560 --> 01:51:28,920
And what do I do then?
Am I marrying my sister?
922
01:51:38,560 --> 01:51:41,440
Shut up, you can make it happen for me.
a nice cold beer?
923
01:51:50,440 --> 01:51:51,440
It's up to you.
924
01:52:28,200 --> 01:52:31,200
Subtitles by
SKY ITALIA64966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.