All language subtitles for eniges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:18,360 ♪ 2 00:00:28,360 --> 00:00:31,360 ♪ 3 00:00:41,360 --> 00:00:44,360 ♪ 4 00:00:54,360 --> 00:00:57,360 ♪ 5 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 ♪ 6 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 ♪ 7 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 (NOISE) 8 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 that a bomb had fallen there. 9 00:01:49,760 --> 00:01:52,800 And that living in there was forbidden! 10 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 And there too, do you see? And there. 11 00:01:55,960 --> 00:01:59,200 Everyone knew it. Everyone had been warned. 12 00:02:00,000 --> 00:02:03,080 But if they want to do it 'at the end of the whores,... 13 00:02:04,520 --> 00:02:05,960 ...but too bad for them. 14 00:02:06,840 --> 00:02:11,520 Where are they going, Your Excellency? In Naples, 280 bombings, 280... 15 00:02:12,160 --> 00:02:15,160 (INDISTINT VOICES) 16 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 (AMBULANCE SIREN) 17 00:02:53,080 --> 00:02:56,080 (OVERLAPING VOICES) 18 00:03:11,600 --> 00:03:12,720 Have they already visited you? 19 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 - Were you at home when it collapsed? - I was going out... 20 00:03:17,680 --> 00:03:18,840 ...and then it all fell apart. 21 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 - But does it hurt somewhere? - No. 22 00:03:21,800 --> 00:03:24,560 Feeling dizzy? Raise your arms. 23 00:03:26,160 --> 00:03:28,880 - Down again. Does it hurt here? - No. 24 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 - Ah! What are you doing? - Excuse me. 25 00:03:32,240 --> 00:03:34,320 - What is your name? - Celestina. 26 00:03:34,360 --> 00:03:36,520 And you have to light a candle to the Madonna, Celesti'. 27 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 You're lucky. 28 00:03:39,040 --> 00:03:41,120 - Do you have your parents? - No. 29 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 No one else? 30 00:03:43,840 --> 00:03:46,800 My sister, but she lives in New York. 31 00:03:47,920 --> 00:03:51,240 Then there's Aunt Amelia. He was with me when everything fell apart. 32 00:03:53,000 --> 00:03:56,320 - What is this aunt's last name? - Capece. Amelia Capece. 33 00:04:04,080 --> 00:04:05,320 Aunt Amelia. 34 00:04:06,960 --> 00:04:09,280 - I'm Celestina. - He can't hear you. 35 00:04:10,480 --> 00:04:12,880 - Doctor, doctor! - Wait for me here, huh? 36 00:04:23,600 --> 00:04:26,040 And what are you doing here? You can't stand it. 37 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 I was in there with my aunt. 38 00:04:28,400 --> 00:04:31,000 Suddenly he opened his eyes and started screaming. 39 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 and now I've been here for two hours. 40 00:04:33,920 --> 00:04:35,480 I'm not a little worried. 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 What's your aunt's name? 42 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 - Capece. Amelia Capece. - Wait a minute. 43 00:04:42,040 --> 00:04:45,680 Gaetano, what's up? a certain Amelia Capece at your place? 44 00:04:45,720 --> 00:04:47,440 They took her away. She's dead. 45 00:04:52,560 --> 00:04:53,880 46 00:04:58,920 --> 00:05:00,240 Can I go now? 47 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 Celestial. 48 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 - Is it Zi' Amelia? - She's dead. 49 00:05:43,040 --> 00:05:46,320 Oh, Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary. And you must... 50 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 (together) Light a candle to the Madonna. 51 00:05:48,080 --> 00:05:50,200 - Yes. Oh, I swear. <'Oh you know, eh. 52 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 Here. This was from Aunt Amelia. 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 But those stinkers they took everything. 54 00:05:56,880 --> 00:05:58,440 55 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 This was the most important thing. 56 00:06:01,720 --> 00:06:04,080 in New York. 57 00:06:05,080 --> 00:06:06,440 Blessed now! 58 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 The hot pizzella! 59 00:06:08,280 --> 00:06:11,360 Eat now and pay in a week! 60 00:06:12,000 --> 00:06:14,960 - Good evening Maruzzella, is everything okay? - Don Vince', good evening. 61 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 62 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 63 00:06:22,720 --> 00:06:24,480 64 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 and pay in a week! Come! 65 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 Eat now and pay in a week! 66 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 - Give me some with tomato sauce. - Do you have the money? 67 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 I'm eating now and I'll pay in a week! 68 00:06:36,040 --> 00:06:38,520 Piccire', This applies to those who have money. 69 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 I can give you the maronna of Pompeii. 70 00:06:42,120 --> 00:06:44,960 'The maronna of Pompeii, little one'? I already have seven of them at home. 71 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 No money, no pizza. 72 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 Hot pizza! Come on! 73 00:06:49,360 --> 00:06:52,600 Eat now and pay in a week! 74 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 (in a low voice) Carmine! 75 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 Carmine! 76 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Don't bullshit me. 77 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 You've lost your customer. This is the truth! 78 00:07:22,680 --> 00:07:25,240 And you don't even have a package 'and cigarettes yes' managed to come. 79 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 You have to tell me why should I share with you. 80 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 - Because we are in partnership. - Ah, are we in partnership? 81 00:07:31,400 --> 00:07:32,920 I work for three and eat for one. 82 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 This is the last time, eh. 83 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 And now go away. 84 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Celestina. 85 00:08:22,240 --> 00:08:23,520 Celestina. 86 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 - Carmine... - I heard about the house. 87 00:08:27,720 --> 00:08:30,320 - Your aunt Amelia? - She's dead. 88 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 How did she die!? 89 00:08:33,320 --> 00:08:34,720 And now what are you doing? 90 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 - I decided to come and stay with you. - Ah, have you decided? 91 00:08:38,280 --> 00:08:41,000 Look Celesti' that these are hard times. 92 00:08:41,640 --> 00:08:43,680 But I can help, I can work. 93 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 I know how to sell cigarettes, even those made of sawdust. 94 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 And above all, you know that I am the better when I pass you the cards 95 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 when you play decks. 96 00:08:52,200 --> 00:08:55,760 Yes, but when the military were there Americans things were different. 97 00:08:55,800 --> 00:08:58,680 Your sister Agnes, She was the lucky one. 98 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 He found the American and she left. 99 00:09:03,880 --> 00:09:07,000 - You saw a jar of beans like this? - Yes. 100 00:09:07,560 --> 00:09:09,360 101 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 - But was that all that remained? - Yes. 102 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 - Excuse me. - Oh well, it doesn't matter. 103 00:09:19,920 --> 00:09:21,680 I wasn't even that hungry anyway. 104 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I mean... a little, but it doesn't matter. 105 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 Now let's sleep because it's getting late. 106 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 He never wrote to me again. 107 00:09:37,480 --> 00:09:41,000 - But who? - Agnese. She hasn't written to me again. 108 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 It means he's fine. Now let's sleep. 109 00:09:48,880 --> 00:09:51,880 (OVERLAPING VOICES) 110 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Let me talk, okay? 111 00:10:13,120 --> 00:10:16,960 - May Saint Lucy protect you. How are you? - Very well, and you? 112 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 - We want a stick. - Shut up. 113 00:10:19,720 --> 00:10:20,840 Good, good. 114 00:10:20,880 --> 00:10:22,240 We came to you to ask you 115 00:10:22,280 --> 00:10:25,200 if you could give us a cue of Americans. - On credit. 116 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 A bunch of American girls on credit I don't even give it to my brother. 117 00:10:28,000 --> 00:10:30,280 What is this? Don't you trust me? 118 00:10:30,320 --> 00:10:33,160 Shut up! By this evening we bring you the money. 119 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 Iatevenne, and. 120 00:10:34,640 --> 00:10:37,720 Let's do it this way. We play it in bundles. 121 00:10:38,200 --> 00:10:41,840 If you win... we work free for you all day. 122 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 A one-off match. 123 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 But why do you want me to be a fool? 124 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 It's toast, eh? 125 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 And then let's do it like this. 126 00:10:52,880 --> 00:10:56,760 I'll give you six packs of cigarettes to you and you must also say thank you. 127 00:10:57,160 --> 00:10:59,080 But if I come in tonight don't bring me the money... 128 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 ...I'm coming to find you. 129 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 But six packages they're not even enough for her. 130 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 And how do I earn my day? 131 00:11:05,720 --> 00:11:08,080 And that's your problem. Either this or nothing. 132 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Do you want these six packages? 133 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 And give them to me. 134 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 And thanks, eh. 135 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 'See, I'm coming closer.' 136 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 The cathedral square it's the best place. 137 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Don't go too low on the price... 138 00:11:29,760 --> 00:11:31,800 ...and tries to sell all packages. 139 00:11:31,840 --> 00:11:35,440 - Otherwise we'll lose out. - Oh. Be careful. 140 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 See you tonight at the port. 141 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 - Hey, Carmine! - Is there anything new? 142 00:11:58,320 --> 00:12:01,080 - As always, there are few foreigners. 143 00:12:01,840 --> 00:12:04,920 There was no arrival here except that American ship. 144 00:12:09,640 --> 00:12:12,640 (INAUDIBLE WORDS) 145 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 I keep the American ones. 146 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 the Americans are coming! 147 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 - I have the American ones, I have the American ones. - Fuck you! 148 00:12:37,600 --> 00:12:40,800 (INDISTINT VOICES) 149 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 Oh, they're mine! Bring the money here! Do you understand? Yatevenne! 150 00:12:45,160 --> 00:12:47,040 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 151 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 But shut up! 152 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 I don't really understand this. 153 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 I'm coming, doctor. At your disposal. 154 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 155 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Doctor, slowly, slowly, eh. 156 00:13:17,680 --> 00:13:20,920 Doctor, we got hurt. Please, slowly. 157 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Give it to me, doctor. Slowly, slowly. 158 00:13:27,560 --> 00:13:30,520 As you wish. Doctor, what do you want to do? 159 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 - Do you want to eat? - No. 160 00:13:33,280 --> 00:13:34,920 - Do you want to drink? - No. 161 00:13:35,880 --> 00:13:38,720 I understand. Ladies? 162 00:13:39,520 --> 00:13:41,120 - Girls? - No. 163 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Okay, I'm available. What do you want to do? 164 00:13:49,360 --> 00:13:52,640 The cook. I cook. Victory. 165 00:13:52,680 --> 00:13:56,040 - A New York. - Ah, New York! New York! 166 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 Ok. We leave tonight. Leaving tonight. 167 00:13:58,680 --> 00:14:02,760 -Away tonight? - Ah-ha. But I have to sell... 168 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Oh, I understand. Do you want to sell? 169 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 (TOWARDS) Doctor, what's in there? 170 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Doctor, what is it? What is it? A cat? 171 00:14:35,440 --> 00:14:38,160 And why, doctor? But don't worry, though. 172 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 Those in Naples... Jaguars are a big seller. 173 00:14:41,520 --> 00:14:45,160 Let's do something. I'm selling it. and you give me some money. 174 00:14:45,200 --> 00:14:47,920 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 175 00:14:47,960 --> 00:14:50,040 - Carmine. - George. 176 00:14:57,360 --> 00:14:59,960 - Sir, do you have something for me? - But you want to leave! 177 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 These are mine! 178 00:15:02,240 --> 00:15:03,360 Leave me something. 179 00:15:05,440 --> 00:15:08,840 ♪ Oh, oh, oh... # Together! 180 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 (all) # Oh, oh, oh... ♪ 181 00:15:11,520 --> 00:15:14,520 (SINGS IN DIALECT) 182 00:15:56,640 --> 00:15:59,800 to offer something for the cantata. 183 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 - Money? - Money for the singer. 184 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 Oh, thank you. 185 00:16:04,480 --> 00:16:07,160 Gentlemen, something too for us who danced. 186 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 the whole neighborhood! 187 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 But go away! 188 00:16:11,720 --> 00:16:13,000 Please, this way. 189 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Piccere', do you want a plate? hot pasta and beans? 190 00:17:06,960 --> 00:17:08,280 191 00:17:08,920 --> 00:17:10,880 And you can see you're not hungry! 192 00:17:14,320 --> 00:17:17,360 George, you have to pay me. 193 00:17:17,400 --> 00:17:19,040 194 00:17:19,480 --> 00:17:22,600 This bastard owes me money. He owes me the money, this bastard! 195 00:17:22,640 --> 00:17:24,800 196 00:17:24,840 --> 00:17:27,280 - You have to give me the money. - How are you? 197 00:17:27,320 --> 00:17:29,640 I spent the whole day behind that beast! 198 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 And who's going to pay me? You! 199 00:17:31,720 --> 00:17:33,600 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 200 00:17:33,640 --> 00:17:35,880 201 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 But fuck you! 202 00:17:57,240 --> 00:17:59,080 This stinking man drank all the things he drank. 203 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 I managed to sell just chillo the fucking cat 204 00:18:02,440 --> 00:18:04,680 and lame 'na lira m'ha dato. - A cat? 205 00:18:04,720 --> 00:18:07,080 'An African cat with spots. 206 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 But I don't pretend to be a fool. 207 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 You're not going to New York without having paid Carmine. 208 00:18:15,920 --> 00:18:18,120 Celesti, don't even bother. Come on, get down! 209 00:18:18,160 --> 00:18:19,680 What are you going to do? 210 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 - I'm going to get my money. Get down! - And I'm coming with you. 211 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Oh my goodness, I've been in trouble. 212 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 - But can you at least row? - No. 213 00:18:27,480 --> 00:18:30,000 Give me a hand, yeah, quick! 214 00:18:54,920 --> 00:18:57,720 (MAN SINGS IN THE BACKGROUND) 215 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Hold on tight, I'll be right back. 216 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 (in a low voice) Carmine! 217 00:20:32,360 --> 00:20:35,360 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 218 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Commissioner. 219 00:20:56,920 --> 00:20:58,320 I'm responsible for everything. 220 00:20:59,560 --> 00:21:01,000 221 00:21:01,040 --> 00:21:04,160 there is the purser on board Domenico Garofalo, 222 00:21:04,200 --> 00:21:06,800 you can rest assured that there are no illegal immigrants. 223 00:21:07,560 --> 00:21:09,680 Nobody escapes Garofalo, commissioner. 224 00:21:09,720 --> 00:21:13,640 And then you won't mind if we let's do our little tour anyway. 225 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 - Real? - You are... 226 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 ...above your ship. 227 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Celestina. 228 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 - Carmine. - What are you doing here? 229 00:21:24,280 --> 00:21:26,240 A delicacy. 230 00:21:26,280 --> 00:21:29,440 First class guests downstairs they're still finishing dinner. 231 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 - A little discretion. - Nooo. And don't worry. 232 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Is the boat there? 233 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 The wind blew it away. 234 00:21:39,480 --> 00:21:42,440 - You two go aft. You go forward. Force. 235 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 And now what do we do? 236 00:21:45,120 --> 00:21:48,880 Let's go to America, Carminie. Jamme in New York, at Agnese's. 237 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 What are you talking about? Which America? 238 00:22:16,240 --> 00:22:18,960 (SOUND OF FOOTSTEPS) 239 00:22:48,760 --> 00:22:52,760 There's not even a whiff of illegal immigrants. 240 00:22:53,640 --> 00:22:56,480 And I'm happy for you, Garofalo. 241 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 - Good evening, Commissioner. - Good evening. 242 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 Say hello to the lady for me. 243 00:23:07,920 --> 00:23:09,800 (NOISE) 244 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 We're leaving, Celesti. 245 00:23:28,920 --> 00:23:31,920 (SHIP SIREN) 246 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 We really left. 247 00:23:35,560 --> 00:23:38,560 ("A SALTY DOG" PROCOL HARUM) 248 00:24:19,440 --> 00:24:22,440 (SHIP SIREN) 249 00:24:30,440 --> 00:24:33,320 I was dreaming that I was eating myself a nice plate of macaroni. 250 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Let's hope. 251 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 - Eh, me too. 252 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 I'm going to see if I can find anything. 253 00:25:20,360 --> 00:25:23,360 ("CLOWNS, PUT ON YOUR JACKET" BY SILVANO SANTAGATA IN THE BACKGROUND) 254 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 (SOUND OF FOOTSTEPS) 255 00:26:06,720 --> 00:26:08,600 Never! Never once. 256 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 A moment of peace... 257 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 ...on this ship. 258 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 259 00:27:24,840 --> 00:27:27,400 (SHIP SIREN) 260 00:28:06,840 --> 00:28:07,840 Thank you. 261 00:30:01,040 --> 00:30:03,320 'I'm a fucking drunkard!' 262 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 263 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 But when ever! 264 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 (METALLIC NOISE) 265 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 With permission. 266 00:30:35,320 --> 00:30:36,520 267 00:30:39,720 --> 00:30:42,480 Sorry to bother you, gentlemen, but unfortunately... 268 00:30:43,240 --> 00:30:46,400 ...we need to do another check. Oh, I know. I know. 269 00:30:46,440 --> 00:30:49,840 Luca! Lu'! Are you trying to eat something, okay? 270 00:30:49,880 --> 00:30:51,040 'A little bread and cheese. 271 00:30:51,080 --> 00:30:53,440 worry because it will be short. 272 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 273 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Gentlemen, thank you again. for your patience. 274 00:31:26,640 --> 00:31:28,760 Sorry to bother you. Let's go. 275 00:31:32,320 --> 00:31:33,800 (DOOR CLOSES) 276 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Thank you. 277 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 I had a bad look at it. 278 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 I only found this. 279 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Eat, eat. 280 00:32:31,160 --> 00:32:33,240 (COUGHING) 281 00:32:36,920 --> 00:32:38,000 Everything is fine? 282 00:32:38,040 --> 00:32:40,040 I have to take a breath of fresh air. 283 00:32:58,280 --> 00:33:00,120 You're white, you idiot. 284 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 As soon as it gets dark... we go out. 285 00:33:05,880 --> 00:33:07,520 When there's no one there. 286 00:33:08,560 --> 00:33:10,120 Don't worry, though. 287 00:33:11,600 --> 00:33:12,920 I'll take you to see the sea... 288 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 ...up... 289 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 ...and I'll take you to see the stars too. 290 00:33:47,280 --> 00:33:48,840 Go slowly, watch your head. 291 00:33:48,880 --> 00:33:50,440 (NOISE) Shh! 292 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Breathe, breathe. 293 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Don't make noise. 294 00:34:00,280 --> 00:34:01,880 Feel that beautiful air. 295 00:34:07,680 --> 00:34:09,520 What a lovely breeze there is. 296 00:34:17,760 --> 00:34:19,640 these stars. 297 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 I'm thicker than those in Naples. 298 00:34:25,200 --> 00:34:27,760 Who knows what the stars are like in New York. 299 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 And who are you? Where are you going? 300 00:34:32,600 --> 00:34:34,920 - Come here! Where are you going? - Leave me alone! You're hurting my arm! 301 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Stop it! 302 00:34:36,920 --> 00:34:40,680 Ah! Damn it! Damn! Help! 303 00:34:43,520 --> 00:34:46,400 304 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 Damn, you idiot! Stand still! 305 00:34:59,680 --> 00:35:01,000 Follow me. 306 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 You have to give me the money. 307 00:35:15,480 --> 00:35:17,440 You are shit. I'm just having my own spoon. 308 00:35:18,680 --> 00:35:20,320 309 00:35:20,360 --> 00:35:21,800 310 00:35:24,720 --> 00:35:27,400 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 311 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 what do we do 312 00:35:56,600 --> 00:35:58,040 who doesn't pay the ticket? 313 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 We drank... 314 00:36:18,040 --> 00:36:19,360 We throw them into the sea. 315 00:36:20,320 --> 00:36:23,240 - Do you know it's illegal or not? 316 00:36:23,280 --> 00:36:25,000 Even starving to death is illegal. 317 00:36:31,600 --> 00:36:35,360 Capita', the house where he lived Celestina collapsed. 318 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 His aunt Amelia died. 319 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Celestina a bed to sleep in he doesn't have it. 320 00:36:38,720 --> 00:36:40,600 There's no money for food. 321 00:36:40,640 --> 00:36:43,240 But tell me, please... what are we doing in Naples? 322 00:36:45,160 --> 00:36:48,360 But when the Americans were there there was a lot of work. 323 00:36:48,400 --> 00:36:51,520 But now they're gone and in Naples there are many of us. 324 00:36:53,440 --> 00:36:56,320 There are too many of us. The little girl couldn't stand it any longer. 325 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 She was alone. She's a good girl, you know. 326 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 And a good little girl must remain. 327 00:37:03,080 --> 00:37:04,160 I'll take care of her. 328 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Don't worry. 329 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 (THEY KNOCK AT THE DOOR) 330 00:37:26,680 --> 00:37:28,120 Did you bring this man ashore? 331 00:37:30,800 --> 00:37:31,960 Yes. 332 00:37:34,840 --> 00:37:36,560 333 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Did he sell anything? 334 00:37:42,040 --> 00:37:43,320 Something alive? 335 00:37:45,720 --> 00:37:46,880 Of illegal? 336 00:37:48,640 --> 00:37:50,800 Hey, did you hear the captain? what is he asking you? 337 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 I understand, I understand. 338 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 did he sell anything? 339 00:37:54,040 --> 00:37:55,800 You helped him to sell something? 340 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 Guy! 341 00:38:02,560 --> 00:38:03,600 Guy. 342 00:38:04,760 --> 00:38:07,880 Do it with us. and we'll be good to you. 343 00:38:07,920 --> 00:38:09,080 You just say "yes." 344 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 And then... 345 00:38:12,440 --> 00:38:13,760 ...what are we waiting for? 346 00:38:21,400 --> 00:38:23,280 The Monastery of Santa Chiara he liked it. 347 00:38:23,840 --> 00:38:25,720 But Giggino's pizza is even better. 348 00:38:29,080 --> 00:38:32,840 - No, we've always been together. 349 00:38:32,880 --> 00:38:34,720 He didn't want anything to come. 350 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Thank you. 351 00:39:42,440 --> 00:39:44,480 ...we give them to the police and then you'll see. 352 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Come on, get up here in the cup. This is yours, come on! 353 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 -What did he say? - Nothing. 354 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Nothing, he didn't say anything. Go. 355 00:39:59,000 --> 00:40:00,320 Guy, look, I understand. 356 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 {\an8}Be careful! 357 00:40:18,320 --> 00:40:19,920 Come on, come here. 358 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Died. 359 00:40:24,400 --> 00:40:25,640 Don't worry. 360 00:41:25,800 --> 00:41:29,000 No, no, nothing. Playing cards. Nothing. 361 00:41:35,440 --> 00:41:38,440 ("ONE SPRING MORNING" AKRON - FAMILY) 362 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 - Celestina. - Carmine. 363 00:42:32,080 --> 00:42:34,360 Potatoes, George. We need more potatoes. 364 00:42:45,760 --> 00:42:48,320 I told you to stay in the dormitory. 365 00:42:48,360 --> 00:42:51,280 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 366 00:43:00,000 --> 00:43:01,440 We need more potatoes. 367 00:43:17,320 --> 00:43:18,480 Ok, ok, ok. 368 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 ("SMILE" JIMMY DURANTE) 369 00:44:44,440 --> 00:44:47,440 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 370 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Shit! 371 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 Shit! 372 00:45:50,240 --> 00:45:53,800 They seem different to me. 373 00:45:56,320 --> 00:45:58,040 And even the smell of the sea is different. 374 00:46:00,160 --> 00:46:01,880 I think we're almost there. 375 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 Are you happy, huh? 376 00:46:05,280 --> 00:46:07,400 I'm happy yes, I'm happy. 377 00:46:08,840 --> 00:46:11,200 But I feel like when we went to Posillipo 378 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 to dive. Do you remember? 379 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 How? I remember but... 380 00:46:16,640 --> 00:46:17,640 ...what does it have to do with it? 381 00:46:18,600 --> 00:46:20,160 I feel like I did when I was there. 382 00:46:20,560 --> 00:46:23,560 In lace in lace to the rock and I looked down. 383 00:46:24,720 --> 00:46:26,040 It was too tall. 384 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 But it was there now. 385 00:46:29,640 --> 00:46:31,200 I could only do one thing. 386 00:46:32,360 --> 00:46:33,760 Jump. 387 00:46:36,280 --> 00:46:38,080 She is Teresa Esposito. 388 00:46:39,920 --> 00:46:43,080 - Carminie'. 389 00:46:46,840 --> 00:46:48,240 Come state? 390 00:46:48,960 --> 00:46:52,480 Luca is getting worse and worse and I can't even tell anyone 391 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 because they are repatriating us. 392 00:46:55,360 --> 00:46:57,080 And we can't go back to Naples. 393 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 We even sold the bed to come to America. 394 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 For medicines we can help you. 395 00:47:05,680 --> 00:47:07,520 We have a lot of friends in the infirmary. 396 00:47:15,520 --> 00:47:16,720 Take these. 397 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 You helped me. 398 00:47:20,560 --> 00:47:22,240 And now we'll help you. 399 00:47:26,920 --> 00:47:29,640 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 400 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 - Capita'. - What do you want? 401 00:49:14,520 --> 00:49:17,320 Luca Esposito is ill. He needs medicine. 402 00:49:18,080 --> 00:49:19,640 'A potissin' to put 'a word? 403 00:49:19,680 --> 00:49:21,560 that poor man. 404 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 He died this morning at dawn. 405 00:49:25,160 --> 00:49:26,680 - From Teresa. 406 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Teresa! 407 00:49:37,760 --> 00:49:39,160 Has anyone seen Teresa? 408 00:49:39,880 --> 00:49:41,760 Teresa! Teresa! 409 00:49:45,720 --> 00:49:46,880 Teresa! 410 00:50:05,080 --> 00:50:07,960 (SHIP SIREN) 411 00:50:25,040 --> 00:50:26,680 They almost made it. 412 00:50:30,080 --> 00:50:32,400 - And us? - Don't worry. 413 00:50:33,560 --> 00:50:35,800 Now that we're arriving in America we made something up. 414 00:50:36,600 --> 00:50:39,520 I'm not going back to Naples. A cup for my life. 415 00:50:50,480 --> 00:50:51,760 But what is it? 416 00:50:52,520 --> 00:50:55,520 How beautiful she is. But who is she? 417 00:50:57,040 --> 00:50:59,080 It looks like the maronna from Pompeii. 418 00:51:00,480 --> 00:51:04,000 that doesn't look like it at all! 419 00:51:05,720 --> 00:51:07,320 Then he also holds his face penalized. 420 00:51:07,360 --> 00:51:09,520 Carmine, we don't have that here. 421 00:51:12,360 --> 00:51:14,800 Ah, now it begins again. 422 00:51:16,440 --> 00:51:20,200 Madam, please do us a favor. to make us stay in America 423 00:51:20,240 --> 00:51:21,440 and find Agnese. 424 00:51:21,480 --> 00:51:25,760 I'll stick a big big wax on you. 425 00:51:27,080 --> 00:51:28,520 426 00:51:29,920 --> 00:51:33,040 427 00:51:34,920 --> 00:51:37,320 Jamucinne in coppa 'o ponte. Jamme. Let's see better. 428 00:51:59,920 --> 00:52:01,800 It looks like a castle with many towers. 429 00:52:03,400 --> 00:52:04,800 Oh my god, how beautiful she is! 430 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 (speaker) Ellis Island. Italian passengers get off here. 431 00:52:10,720 --> 00:52:14,040 Ellis Island. 432 00:52:14,080 --> 00:52:18,160 Prepare your luggage and documents. 433 00:52:18,200 --> 00:52:19,800 And we don't have the documents. 434 00:52:20,480 --> 00:52:22,720 Take your things. and go with George. 435 00:52:22,760 --> 00:52:26,320 - But we have to go down. - Yes, yes. And now he'll take care of it. 436 00:52:28,600 --> 00:52:30,320 I've never seen you. 437 00:52:32,520 --> 00:52:35,640 Okay, come on! Hurry up! Come on, come on, come on! 438 00:52:41,360 --> 00:52:42,760 439 00:52:44,480 --> 00:52:45,520 And what is here? 440 00:52:46,560 --> 00:52:50,520 - We have to go to New York. - I know. I know, I know. Okay. 441 00:52:55,360 --> 00:52:56,680 When you open... 442 00:53:01,080 --> 00:53:03,160 Cow. Cow, cow. 443 00:53:25,560 --> 00:53:27,280 Thank you, George. Grazie. 444 00:53:28,680 --> 00:53:30,680 - Money. - Ok. 445 00:53:34,080 --> 00:53:36,160 - Silence. - Silence. 446 00:54:11,320 --> 00:54:12,640 And what do we do? 447 00:54:18,840 --> 00:54:20,160 And what do we do? 448 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Let's eat an orange. 449 00:54:24,240 --> 00:54:25,440 Do you like orange? 450 00:55:01,000 --> 00:55:02,720 451 00:55:05,040 --> 00:55:06,440 (NOISE) 452 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 - But what is it? - 'The earthquake! 453 00:55:12,040 --> 00:55:14,640 - Keep the oranges. - But what's happening? 454 00:55:15,520 --> 00:55:17,080 I don't know, I don't know. 455 00:55:20,000 --> 00:55:21,080 I do not know. 456 00:55:40,960 --> 00:55:43,280 (SOUND OF FOOTSTEPS) 457 00:55:46,680 --> 00:55:47,960 (THEY KNOCK) 458 00:55:48,000 --> 00:55:50,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 459 00:55:53,920 --> 00:55:55,840 (LOCK CLICKS) 460 00:55:59,280 --> 00:56:02,080 (SOUND OF FOOTSTEPS) 461 00:56:12,640 --> 00:56:14,040 462 00:56:31,480 --> 00:56:32,960 Everything's fine. You can come. 463 00:56:56,120 --> 00:56:57,520 America. 464 00:57:01,200 --> 00:57:04,200 ("BE MY BABY" THE RONETTES) 465 00:58:13,680 --> 00:58:15,120 Give me Agnese's address. 466 00:58:16,960 --> 00:58:19,760 Sir. Sorry, sir. Where? Where is it? 467 00:58:20,600 --> 00:58:22,640 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 468 00:58:23,640 --> 00:58:25,720 But what Africa, sir! Naples. 469 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Italy. 470 00:58:33,680 --> 00:58:35,360 Sir, but perhaps we don't understand each other. 471 00:58:35,400 --> 00:58:37,640 We're the ones who want to know addo' sta 'sto posto. 472 00:58:37,680 --> 00:58:39,480 Where? Addo' sta? 473 00:58:46,160 --> 00:58:48,840 Thank you, sir. Jamucinne, Celesti'. Thank you. 474 00:58:49,240 --> 00:58:50,400 (HORN) 475 00:59:13,360 --> 00:59:15,480 - That's the one over there. - But it's a shop. 476 00:59:16,040 --> 00:59:17,840 And maybe above there is the apartment. 477 00:59:21,160 --> 00:59:22,560 Cow, cow! 478 00:59:24,680 --> 00:59:26,080 Who's the boss here? 479 00:59:28,520 --> 00:59:31,360 Good morning. We are looking for this woman. 480 00:59:31,400 --> 00:59:32,440 Do you know? 481 00:59:35,400 --> 00:59:37,960 Yes, Italians. Do you know her or not? 482 00:59:39,160 --> 00:59:40,640 Her name is Agnese Scognamiglio. 483 00:59:41,400 --> 00:59:43,120 Agnese Scognamiglio. 484 00:59:47,840 --> 00:59:49,160 Thank you. 485 00:59:50,480 --> 00:59:51,720 Jamucinne. 486 00:59:52,440 --> 00:59:56,560 Carmine, you're really stupid! Agnese doesn't even have my husband's name. 487 00:59:56,600 --> 00:59:57,600 It is true! 488 00:59:57,640 --> 00:59:59,400 Do you know John Milkins? 489 01:00:03,440 --> 01:00:05,160 Milkins? 490 01:00:16,480 --> 01:00:18,800 An Italian woman came... 491 01:00:24,640 --> 01:00:28,680 she's leaving. 492 01:00:30,400 --> 01:00:31,640 493 01:00:42,760 --> 01:00:43,960 Wait here. 494 01:01:03,920 --> 01:01:06,120 Here everyone is called John Milkins. 495 01:01:07,840 --> 01:01:09,160 Oh mama! 496 01:01:21,040 --> 01:01:22,600 What if we eat something? 497 01:01:23,640 --> 01:01:25,200 We have George's money anyway. 498 01:01:26,200 --> 01:01:28,720 And then we think how to find Agnese. 499 01:01:30,200 --> 01:01:32,080 With a full stomach we think better, right? 500 01:01:52,160 --> 01:01:54,880 Miss. Gentlemen, gentlemen. 501 01:01:56,080 --> 01:01:57,480 This one here, thanks. 502 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 Oh! 503 01:01:59,720 --> 01:02:01,640 But can't you hear us? Miss! 504 01:02:02,400 --> 01:02:04,760 505 01:02:05,960 --> 01:02:08,880 - Sign! - No, no. I'm very sorry. 506 01:02:08,920 --> 01:02:11,400 We want this one with chocolate. Chocolate. 507 01:02:13,080 --> 01:02:14,720 Chocolate, thank you. 508 01:02:15,520 --> 01:02:18,320 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 509 01:02:20,800 --> 01:02:22,840 We have money, money. 510 01:02:24,800 --> 01:02:27,080 Come... "no italians"? We have the money. 511 01:02:27,120 --> 01:02:28,880 512 01:02:30,520 --> 01:02:33,200 - You can... - But why? We're not sick! 513 01:02:39,680 --> 01:02:40,680 Oh, my dear! 514 01:02:50,240 --> 01:02:51,960 (WHISTLE) 515 01:03:19,920 --> 01:03:21,160 Celestina, over here! 516 01:03:40,280 --> 01:03:41,440 Carmine. 517 01:03:44,560 --> 01:03:45,640 Celestina. 518 01:03:46,200 --> 01:03:47,480 Carmine! 519 01:03:54,240 --> 01:03:55,760 Carmine. 520 01:03:56,360 --> 01:03:58,640 Celestina! Oh, Celestina! 521 01:04:03,720 --> 01:04:05,720 {\an8}Excuse me, did you see a little girl? 522 01:04:22,200 --> 01:04:23,760 Where are you, Celesti? 523 01:04:36,800 --> 01:04:39,800 ("SOMEWHERE" TOM WAITS) 524 01:05:52,600 --> 01:05:55,040 (THUNDER) 525 01:05:58,640 --> 01:06:01,480 But how was the weather? Good? 526 01:06:02,160 --> 01:06:05,520 We only had a thunderstorm there off the coast of Nantucket. 527 01:06:06,840 --> 01:06:08,120 Everything OK. 528 01:07:08,120 --> 01:07:09,640 (THUNDER) 529 01:07:28,560 --> 01:07:31,560 (CHILDREN'S VOICES IN THE BACKGROUND) 530 01:07:44,160 --> 01:07:46,680 531 01:07:59,560 --> 01:08:01,760 Excuse me. You understand? 532 01:08:03,440 --> 01:08:06,920 - But where are we? - In New York. Don't you know? 533 01:08:08,160 --> 01:08:10,760 -And why does he speak Italian? - Because I'm from Caserta. 534 01:08:10,800 --> 01:08:13,440 Circular, circular that the procession is passing by. 535 01:08:16,880 --> 01:08:19,440 (INDISTINT VOICES) 536 01:09:00,520 --> 01:09:02,760 Another, Another. The procession is passing by. 537 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Gentlemen, guys, the procession! 538 01:09:06,720 --> 01:09:09,720 Don Genna', how are you? A procession is passing by. 539 01:09:09,760 --> 01:09:13,560 I recommend it. 'The procession, 540 01:09:13,600 --> 01:09:15,200 'a procession, gentlemen! 541 01:09:16,000 --> 01:09:17,640 A procession is passing by. 542 01:10:01,360 --> 01:10:04,560 Beautiful San Gennaro, Save me, little girl. 543 01:10:05,560 --> 01:10:06,800 Let me find Celestina. 544 01:10:10,240 --> 01:10:11,520 Saint Genna'! 545 01:10:13,600 --> 01:10:16,320 Guy, what happened to you? 546 01:10:16,920 --> 01:10:20,040 - But do you know Garofalo? - This is Little Italy. 547 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Everyone in Garofalo knows him. 548 01:10:24,000 --> 01:10:26,040 Sir, please... you have to help me. 549 01:11:09,320 --> 01:11:12,320 (SINGS IN ENGLISH) 550 01:11:41,040 --> 01:11:43,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 551 01:11:54,920 --> 01:11:56,640 I didn't understand a word. 552 01:12:27,960 --> 01:12:29,640 (NOISE) 553 01:12:31,960 --> 01:12:33,440 We said goodbye to Don Garofalo. 554 01:12:34,120 --> 01:12:36,280 - Where? - Here, Garo'. 555 01:12:36,320 --> 01:12:38,800 We gave each other a little milk. He fell asleep like a stone. 556 01:12:52,160 --> 01:12:53,360 Cow. 557 01:13:05,480 --> 01:13:08,160 Celestina... Celestina is lost. 558 01:13:09,160 --> 01:13:10,720 Could you help me, please? 559 01:13:29,880 --> 01:13:31,320 Maronna, these things. 560 01:13:34,280 --> 01:13:36,520 what did we buy you? 561 01:13:37,400 --> 01:13:38,880 Yes, sir, they're beautiful but... 562 01:13:40,120 --> 01:13:42,000 ...I feel a little strange. 563 01:13:42,880 --> 01:13:44,640 Instead, yes indeed. a beautiful little girl 564 01:13:44,680 --> 01:13:47,080 now I'm clean and combed. Let's eat. 565 01:13:47,840 --> 01:13:49,320 Do you like spaghetti? 566 01:13:50,760 --> 01:13:53,320 - Here you go. - Yes, sir. Thank you. 567 01:13:53,360 --> 01:13:55,360 - Do you want some more sauce? - No, no. That's fine. 568 01:13:55,400 --> 01:13:56,840 So a little cheese? 569 01:13:56,880 --> 01:13:59,520 - No, no. I like them without for... - No, it's better with cheese. 570 01:13:59,960 --> 01:14:01,360 Here you go. Eat. 571 01:14:02,640 --> 01:14:03,960 Thank you, sir. 572 01:14:07,440 --> 01:14:09,320 (DOOR OPENS) 573 01:14:15,320 --> 01:14:18,320 - Is there anything new? 574 01:14:19,840 --> 01:14:22,240 Relax. It's not like here. Here... 575 01:14:23,760 --> 01:14:25,480 ...things are well organized. 576 01:14:27,920 --> 01:14:29,720 that Celestina's sister 577 01:14:29,760 --> 01:14:32,760 it's called exactly Agnese Scognamiglio, is it true? 578 01:14:33,320 --> 01:14:35,320 Oh, sure. And what kind of fool am I? 579 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 But at the address he gave us they don't know her. 580 01:14:39,080 --> 01:14:42,840 I've informed myself. I have a friend in the police. 581 01:14:42,880 --> 01:14:44,200 I know a little bit of everyone here. 582 01:14:46,920 --> 01:14:48,120 And Agnes... 583 01:14:49,880 --> 01:14:51,480 ...I know where it is. 584 01:14:59,640 --> 01:15:02,640 ("STORMY WEATHER" ETHEL WATERS) 585 01:15:16,040 --> 01:15:17,880 Carminie'. 586 01:15:18,280 --> 01:15:20,760 I so we can talk to each other I had to ask for several favors. 587 01:15:23,320 --> 01:15:25,040 They told him you arrived. 588 01:15:26,240 --> 01:15:28,040 But she... 589 01:15:32,920 --> 01:15:34,480 Now you will see it. 590 01:16:10,280 --> 01:16:13,280 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 591 01:16:17,640 --> 01:16:19,800 We have to sit here and we can't touch it. 592 01:16:22,880 --> 01:16:24,440 - Not even to hug her? - No. 593 01:16:25,480 --> 01:16:26,880 Not even to hug her. 594 01:16:40,560 --> 01:16:42,160 Where is this little girl? 595 01:16:43,160 --> 01:16:44,880 Why did she come here too? 596 01:16:52,000 --> 01:16:53,200 She was exhausted. 597 01:16:53,960 --> 01:16:55,680 598 01:16:59,320 --> 01:17:00,800 What have you done? 599 01:17:02,200 --> 01:17:04,360 Chillo strunz' he promised me he would marry me. 600 01:17:05,360 --> 01:17:06,920 601 01:17:10,720 --> 01:17:15,760 "If I don't marry you, you have the right to kill me with my gun." 602 01:17:15,800 --> 01:17:17,280 He told me. 603 01:17:19,080 --> 01:17:20,800 I was in love, Carminie'. 604 01:17:24,600 --> 01:17:27,160 you know that it is a promise to us. 605 01:17:28,240 --> 01:17:30,520 I dreamed of being able to change your life with this. 606 01:17:32,120 --> 01:17:33,920 I really wanted it well. 607 01:17:36,760 --> 01:17:41,240 that he had come back to get me 608 01:17:41,280 --> 01:17:43,000 and take me to America with it. 609 01:17:47,360 --> 01:17:48,760 And I waited. 610 01:17:49,600 --> 01:17:51,160 I waited. 611 01:17:52,520 --> 01:17:53,920 But that never came. 612 01:17:54,840 --> 01:17:57,560 I sold all my things to arrive in New York. 613 01:17:58,680 --> 01:18:00,120 And when I arrived... 614 01:18:00,960 --> 01:18:04,400 ...I discovered that 'o piezze 'e merda was married... 615 01:18:05,240 --> 01:18:08,680 ...and he lived with his wife and he even hit. 616 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 (SPEAKS ENGLISH) 617 01:18:19,080 --> 01:18:20,600 I shot. 618 01:18:25,920 --> 01:18:27,760 If I could go back... 619 01:18:29,680 --> 01:18:31,480 ...I would do it again. 620 01:18:43,840 --> 01:18:44,840 But why? 621 01:18:45,720 --> 01:18:48,080 But why? have they always gotten away with it? 622 01:18:49,720 --> 01:18:54,200 623 01:18:54,720 --> 01:18:56,080 You did good. 624 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 - Repentant. How do you say repentant? - But what do I know? 625 01:20:14,600 --> 01:20:16,800 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 626 01:20:18,440 --> 01:20:20,520 I don't understand, do we have to pay? 627 01:20:24,120 --> 01:20:26,080 - Italian? - Yes. 628 01:20:26,120 --> 01:20:27,840 My grandfather was Italian. 629 01:20:34,440 --> 01:20:37,480 - Do you want to see? - Yes, but I don't have any money. 630 01:20:38,280 --> 01:20:39,840 She doesn't have any money. 631 01:20:57,240 --> 01:20:58,240 Thank you. 632 01:21:06,800 --> 01:21:11,360 The port of this city became the most important logistics center 633 01:21:11,400 --> 01:21:12,720 of the war in Italy. 634 01:21:19,080 --> 01:21:21,720 Clean the turnip! Yes, yes. It really is Napul', Napul'. 635 01:21:22,360 --> 01:21:25,640 You see, sir. My house was right behind there. 636 01:21:25,680 --> 01:21:27,240 Jesus Jesus, they made a movie about it! 637 01:21:28,840 --> 01:21:32,200 Look there, look! This is Ciro. The Fakir. My goodness, how good he is! 638 01:21:32,240 --> 01:21:34,600 No one knows how to do this better. 639 01:21:34,640 --> 01:21:37,880 Right there, mom kept the shop 'and slippers before walls'. 640 01:21:37,920 --> 01:21:39,200 - E chillo... 641 01:21:39,880 --> 01:21:41,240 And he looks like Gennarino. 642 01:21:43,640 --> 01:21:45,640 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 643 01:21:45,680 --> 01:21:47,280 No, no, but that's it. It's Gennaro himself. 644 01:21:48,320 --> 01:21:50,520 Who knows if he knows that ended up in a movie! 645 01:22:00,400 --> 01:22:03,400 ("WONDERFUL LIFE" KATIE MELUA) 646 01:23:08,920 --> 01:23:10,320 What is written here? 647 01:23:10,360 --> 01:23:12,160 Why is this photo? What about the newspaper? 648 01:23:17,200 --> 01:23:20,120 Agnese, my sister. Why is this a problem with the newspaper? 649 01:24:23,480 --> 01:24:25,400 Come on, Tom. Last chance! 650 01:24:28,640 --> 01:24:29,840 651 01:24:35,480 --> 01:24:37,360 (DIP) 652 01:24:56,040 --> 01:24:58,760 but I'm out of chocolate. 653 01:24:59,560 --> 01:25:01,160 But if you want bread, butter and jam... 654 01:25:01,920 --> 01:25:04,400 No, sir, thank you. The cake is fine. 655 01:25:05,320 --> 01:25:08,320 Eat, eat, you have to grow. 656 01:25:08,360 --> 01:25:10,040 - Thank you. 657 01:25:10,960 --> 01:25:12,880 If you talk I don't hear anything. 658 01:25:42,400 --> 01:25:43,880 And I think I had... 659 01:25:45,200 --> 01:25:46,480 <..an idea. 660 01:25:47,360 --> 01:25:48,960 A great idea. 661 01:25:50,840 --> 01:25:52,160 Joe Agrillo. 662 01:25:53,160 --> 01:25:55,360 Oh, Jesus! It's true! 663 01:25:55,400 --> 01:26:00,240 But how did I do it? not to think of it before? Joe Agrillo! 664 01:26:00,280 --> 01:26:01,920 - And who is he? - Who is it? 665 01:26:01,960 --> 01:26:04,200 Joe Agrillo, that's the director of Liberty, 666 01:26:04,240 --> 01:26:07,960 from... from the Italian community. 667 01:26:08,000 --> 01:26:11,400 Me and that... me and Joe are... He's a great friend of mine. 668 01:26:11,440 --> 01:26:15,240 And we make him write an ad for Celestina. 669 01:26:15,280 --> 01:26:17,320 Do you understand? I'm a... 670 01:26:17,360 --> 01:26:22,040 Genius! You are a genius! That's perfect! That's exactly what we needed. 671 01:26:22,080 --> 01:26:26,560 New York Mayoral Candidate Vincent Pettinieri is a democrat. 672 01:26:27,080 --> 01:26:30,280 We are like this. Because they are convenient for us. the votes from the Italians. 673 01:26:31,360 --> 01:26:34,920 Attention! Attention! Who do we have here? 674 01:26:34,960 --> 01:26:37,920 There is this girl, This girl is Italian. 675 01:26:37,960 --> 01:26:40,640 Her name is Agnese. They want to condemn her. 676 01:26:41,360 --> 01:26:45,400 Everybody is talking about it. Everyone's talking about this fact. 677 01:26:45,440 --> 01:26:46,560 But here... 678 01:26:47,120 --> 01:26:51,040 ...that her sister, her sister, she was left alone. 679 01:26:51,640 --> 01:26:54,760 Piccirilla, ten years, ten years. 680 01:26:55,440 --> 01:26:57,800 And the sea passes... 681 01:27:00,560 --> 01:27:02,560 ...to be with his sister and live... 682 01:27:03,680 --> 01:27:04,840 ...a New York. 683 01:27:05,360 --> 01:27:07,440 what's happened? 684 01:27:08,280 --> 01:27:09,840 What happens? 685 01:27:12,600 --> 01:27:15,720 ...her only hope, 'his only hope,... 686 01:27:17,520 --> 01:27:21,160 ...risks getting caught the death penalty, the death penalty. 687 01:27:23,240 --> 01:27:26,800 No, this story is beautiful. It's going to drive everyone crazy. 688 01:27:27,440 --> 01:27:30,320 They will go crazy! It drives everyone crazy. 689 01:27:30,360 --> 01:27:34,160 If Vincent takes this story for his election campaign 690 01:27:34,200 --> 01:27:37,640 and manages to save the girl Italian... we played bingo. 691 01:27:38,840 --> 01:27:40,120 We found Celestina! 692 01:27:41,360 --> 01:27:43,320 Sure, sure. Of course, dear, but... 693 01:27:43,960 --> 01:27:45,440 ...even if we don't find it... 694 01:27:46,000 --> 01:27:48,080 ...la storia... still works. 695 01:27:48,120 --> 01:27:50,240 - It works the same. 696 01:27:51,000 --> 01:27:53,080 Director, they found a little girl from Naples. 697 01:27:56,280 --> 01:27:57,480 Bravo! Very good! 698 01:27:57,520 --> 01:28:00,280 Bravo! I want the best photographers on site. 699 01:28:00,320 --> 01:28:02,560 For the article, Ridge! A car soon! 700 01:28:02,600 --> 01:28:05,640 You go with them. Oh, bring a doctor with you! 701 01:28:05,680 --> 01:28:08,360 No police for now, Please note. No police. 702 01:28:10,480 --> 01:28:12,720 Joe Agrillo here. Vinnie! 703 01:28:26,240 --> 01:28:28,560 It's a moment! What the hell! 704 01:28:31,800 --> 01:28:33,160 Can you hear me, little one? 705 01:28:34,200 --> 01:28:35,640 706 01:28:37,240 --> 01:28:38,760 707 01:28:44,240 --> 01:28:46,200 - Carmine. - Celestials! 708 01:28:47,920 --> 01:28:49,440 But what did you do? 709 01:28:51,040 --> 01:28:53,640 - Agnes. - No, don't worry. 710 01:28:54,680 --> 01:28:56,480 Now I'm here with you. 711 01:29:05,360 --> 01:29:06,600 712 01:29:06,640 --> 01:29:10,080 Vincent is really enthusiastic about the idea. 713 01:29:10,120 --> 01:29:11,960 And now it has begun with the judiciary. 714 01:29:12,000 --> 01:29:14,560 Let's make committees with the press conference. 715 01:29:14,600 --> 01:29:17,000 If he succeeds to prevent Agnese from being condemned 716 01:29:17,040 --> 01:29:19,320 the entire Italian community she's all on his side. 717 01:29:19,360 --> 01:29:23,720 - Ah, is the little girl alive? - Yes, yes. 718 01:29:23,760 --> 01:29:25,160 It's very weak though. 719 01:29:26,080 --> 01:29:29,600 Here it is! Take a shot! What the hell are you doing? Shoot! 720 01:29:29,640 --> 01:29:31,680 As he gets into the ambulance! Come on! 721 01:29:31,720 --> 01:29:35,360 Now, now! Ambulance! Come on! 722 01:29:36,080 --> 01:29:39,360 We have to make people cry. All America must mourn! 723 01:30:00,400 --> 01:30:02,560 We're on the front pages of all the newspapers. 724 01:30:03,480 --> 01:30:04,960 Did you see? 725 01:30:06,320 --> 01:30:08,720 They say that tomorrow in Celestina they let her out. 726 01:30:09,320 --> 01:30:11,360 Yes, he is recovering now. 727 01:30:13,160 --> 01:30:14,800 Today I saw her much better. 728 01:30:20,560 --> 01:30:22,520 I have to talk to you. 729 01:30:26,760 --> 01:30:28,320 To you and Celestina. 730 01:30:37,080 --> 01:30:40,080 ("PAY ME MY MONEY DOWN" BRUCE SPRINGSTEEN) 731 01:30:43,080 --> 01:30:46,080 {\an8}(THEY SPEAK ENGLISH) 732 01:31:42,520 --> 01:31:43,800 Celestina! 733 01:32:47,640 --> 01:32:49,040 (DOOR CLOSES) 734 01:32:50,880 --> 01:32:52,360 Did they go to sleep? 735 01:32:54,400 --> 01:32:55,840 Yes. 736 01:32:56,600 --> 01:32:57,840 They're really two good guys. 737 01:33:01,160 --> 01:33:02,480 They make me happy. 738 01:33:05,000 --> 01:33:06,600 So you still like the idea? 739 01:33:11,040 --> 01:33:12,200 Dome'. 740 01:33:14,400 --> 01:33:18,120 <'I know you love me... but you have to tell me the truth. 741 01:33:19,920 --> 01:33:20,920 742 01:33:21,600 --> 01:33:23,320 Aren't you just doing it for me? 743 01:33:26,920 --> 01:33:29,120 You remember the first thing that I promised you 744 01:33:29,160 --> 01:33:30,560 when did we get married? 745 01:33:33,640 --> 01:33:34,640 Only that... 746 01:33:35,960 --> 01:33:37,560 ...we're not just kids anymore. 747 01:33:39,640 --> 01:33:42,000 Are you sure? It will be more tiring especially for you. 748 01:33:42,520 --> 01:33:43,920 This is not the hard work. 749 01:33:44,600 --> 01:33:47,040 And then if the eternal father he didn't want to help us, 750 01:33:47,080 --> 01:33:49,280 So we helped each other. In another way. 751 01:33:51,560 --> 01:33:53,680 - When are you going to tell him? - Tomorrow. 752 01:33:53,720 --> 01:33:54,880 Oh my Maronna! 753 01:33:55,560 --> 01:33:57,800 - Already? - What do you want? 754 01:33:59,320 --> 01:34:01,560 - Dome', so' creature. 755 01:34:01,600 --> 01:34:03,640 It's a finger. That's bleeding. 756 01:34:05,600 --> 01:34:08,800 If I'm not mistaken, this is the first one lunch we all have together. 757 01:34:08,840 --> 01:34:10,000 It is true? 758 01:34:13,240 --> 01:34:14,480 And let's hope it is... 759 01:34:15,360 --> 01:34:16,680 ...the first of many others. 760 01:34:19,840 --> 01:34:21,000 Salute! 761 01:34:22,080 --> 01:34:23,240 - Salute! - Salute! 762 01:34:23,280 --> 01:34:24,320 Salute! 763 01:34:27,360 --> 01:34:29,200 - It's good though. - Well. 764 01:34:30,680 --> 01:34:32,640 It seems to me that things they are starting to put themselves in 765 01:34:32,680 --> 01:34:33,880 pretty good, right? 766 01:34:34,440 --> 01:34:36,680 of liberation for Agnese 767 01:34:36,720 --> 01:34:38,280 even among Americans. 768 01:34:38,320 --> 01:34:42,160 Vincent, the mayoral candidate, he managed to get five Italians 769 01:34:42,200 --> 01:34:43,520 among the members of the jury. 770 01:34:44,760 --> 01:34:47,680 the fact that it's here... 771 01:34:50,160 --> 01:34:51,400 <..it was very important. 772 01:34:52,680 --> 01:34:55,400 - Do you want two more meatballs? - No, no. Thank you, sir. 773 01:34:55,440 --> 01:34:57,320 They're very good, but it's okay like this. 774 01:34:59,440 --> 01:35:01,760 And did you like the room? where did we put you? 775 01:35:01,800 --> 01:35:05,240 It's beautiful. Thank you, sir. I feel like I'm in a hotel. 776 01:35:07,840 --> 01:35:09,560 This is what we wanted to talk to you about. 777 01:35:11,120 --> 01:35:13,000 And however it ends this process, 778 01:35:13,040 --> 01:35:15,000 we need to start to think about the future. 779 01:35:17,400 --> 01:35:20,000 Living alone in New York It's not easy. 780 01:35:24,200 --> 01:35:28,320 As you can see, this house It's too big for the two of us alone. 781 01:35:28,800 --> 01:35:32,920 When we bought it we thought to have children and then... 782 01:35:35,400 --> 01:35:37,040 ...the children didn't come. 783 01:35:37,640 --> 01:35:40,920 - It's a very nice house. - Thank you. 784 01:35:40,960 --> 01:35:42,080 And make me get caught. 785 01:35:42,120 --> 01:35:44,720 How much did you pay for a house? Is New York that big? 786 01:35:47,040 --> 01:35:48,240 Not a little, boy. 787 01:35:49,680 --> 01:35:50,960 Not a little. 788 01:35:51,880 --> 01:35:53,640 789 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 <..that the house here is big, there's room for everyone. 790 01:35:57,720 --> 01:35:59,920 You could live a normal life. 791 01:36:00,480 --> 01:36:03,080 with housework. 792 01:36:08,200 --> 01:36:09,360 I would like. 793 01:36:10,280 --> 01:36:12,880 But I don't think we kept the money to rent a room 794 01:36:12,920 --> 01:36:14,720 inside such a beautiful house. 795 01:36:17,480 --> 01:36:19,520 He wanted to say just the right thing. 796 01:36:22,480 --> 01:36:24,600 Nuje amma always wanted 'i creature. 797 01:36:29,040 --> 01:36:30,920 Are you saying that you think of...? 798 01:36:31,720 --> 01:36:33,000 Adopt us? 799 01:36:41,800 --> 01:36:43,440 And how did you come up with this idea? 800 01:36:45,800 --> 01:36:48,040 You two are good guys. and we don't have children. 801 01:36:49,640 --> 01:36:52,880 we have one that's even too big. 802 01:36:53,800 --> 01:36:55,680 Let's get started to make you a little old. 803 01:36:59,560 --> 01:37:01,800 I think it's one thing which is convenient for everyone. 804 01:37:14,960 --> 01:37:16,320 I don't know. 805 01:37:17,480 --> 01:37:18,520 806 01:37:19,440 --> 01:37:20,640 I don't know. 807 01:37:23,680 --> 01:37:25,200 But what do we know about fathers? 808 01:37:27,200 --> 01:37:29,200 Yours is gone when you were holding three months. 809 01:37:31,080 --> 01:37:32,920 I don't even have mine known. 810 01:37:34,680 --> 01:37:36,880 You can imagine if I wanted one. second hand. 811 01:37:38,560 --> 01:37:40,800 Fathers are annoying people. 812 01:37:41,400 --> 01:37:44,440 As long as you're a kid... ciccirici ciccirici. 813 01:37:45,360 --> 01:37:46,480 But when you grow up... 814 01:37:47,280 --> 01:37:50,120 ...they always tell you who which is good and which is bad. 815 01:37:54,120 --> 01:37:58,360 Tomorrow is Agnese's trial. May Our Lady help us! 816 01:38:02,720 --> 01:38:06,440 Your Madonna of Pompeii they call it the Statue of Liberty. 817 01:38:07,680 --> 01:38:08,920 Freedom... 818 01:38:09,680 --> 01:38:10,920 Then instead of a torch 819 01:38:10,960 --> 01:38:13,080 they had to put it there a wad of money in hand. 820 01:38:15,960 --> 01:38:18,880 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 821 01:40:37,680 --> 01:40:39,480 It made me feel safe. 822 01:40:40,760 --> 01:40:42,600 I was no longer afraid. 823 01:40:45,520 --> 01:40:47,200 A promise of love it's a serious thing. 824 01:40:48,640 --> 01:40:52,480 And I spent all day at the washhouse I imagined myself as his wife 825 01:40:52,520 --> 01:40:54,960 a New York co' due creature. 826 01:40:55,600 --> 01:40:57,920 Beautiful, blondes like that. 827 01:41:02,240 --> 01:41:04,040 I sold myself everything I kept... 828 01:41:04,640 --> 01:41:06,800 ...to buy a ticket to New York. 829 01:41:07,720 --> 01:41:11,040 And also a beautiful red flowered dress come piaceva to that. 830 01:41:12,960 --> 01:41:15,160 loud squeal 831 01:41:15,200 --> 01:41:16,280 it was that of a general store. 832 01:41:17,000 --> 01:41:19,920 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 833 01:41:44,400 --> 01:41:46,160 But I found it myself. 834 01:41:47,120 --> 01:41:51,440 villa where he lived with his wife. 835 01:41:52,880 --> 01:41:57,760 <"If I don't marry you... I authorize you to shoot myself with my gun." 836 01:41:58,520 --> 01:42:00,080 That's what he told me. 837 01:42:01,800 --> 01:42:03,760 So, I went to buy a gun 838 01:42:03,800 --> 01:42:06,800 I went back to his house. 839 01:42:07,800 --> 01:42:10,640 and beat her. 840 01:42:13,560 --> 01:42:15,120 I did it what he told me. 841 01:42:17,400 --> 01:42:21,040 842 01:42:21,720 --> 01:42:24,600 and it stayed there. 843 01:42:25,880 --> 01:42:27,120 Muta. 844 01:42:28,800 --> 01:42:30,520 I'm the one who called the police. 845 01:42:30,560 --> 01:42:33,800 - Free Agnese! - (all) Free Agnese! 846 01:42:33,840 --> 01:42:36,560 <(all) Free Agnese! 847 01:42:36,600 --> 01:42:39,440 I don't care. 848 01:42:40,040 --> 01:42:41,560 Kill me... 849 01:42:42,400 --> 01:42:44,360 ...because my life is over anyway. 850 01:42:46,760 --> 01:42:48,240 Free Agnese! 851 01:42:48,680 --> 01:42:50,080 <(all) Free Agnese! 852 01:42:50,120 --> 01:42:53,120 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 853 01:43:13,080 --> 01:43:14,200 Are you scared? 854 01:43:17,720 --> 01:43:19,280 - I'm not afraid. - Well. 855 01:43:20,240 --> 01:43:23,320 So... can you tell us what you felt? 856 01:43:23,360 --> 01:43:26,000 when you found out that your sister 857 01:43:26,040 --> 01:43:29,080 could he have been sentenced to death? 858 01:43:32,760 --> 01:43:34,040 What do you want to know? 859 01:43:35,240 --> 01:43:37,400 My sister is the only thing that I care about in the world. 860 01:43:38,400 --> 01:43:39,760 And you want to kill her. 861 01:43:40,560 --> 01:43:41,640 What can I tell you? 862 01:43:43,160 --> 01:43:44,720 863 01:43:45,560 --> 01:43:47,080 You talked about us foreigners 864 01:43:47,120 --> 01:43:49,720 and it came to mind There is a Neapolitan proverb that says: 865 01:43:50,760 --> 01:43:53,280 "You are not a stranger, yes, only poor." 866 01:43:54,240 --> 01:43:57,760 Who is rich... he is not a foreigner anywhere. 867 01:43:59,160 --> 01:44:00,600 I finished. 868 01:44:05,160 --> 01:44:07,280 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 869 01:44:13,720 --> 01:44:16,560 (APPLAUSE) 870 01:46:05,040 --> 01:46:07,840 (LITURGICAL CHOIR IN BACKGROUND) 871 01:46:19,560 --> 01:46:20,560 Clear. 872 01:46:21,560 --> 01:46:24,960 Beautiful. But now we need the documents. for the children. 873 01:46:25,560 --> 01:46:27,600 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 874 01:46:32,480 --> 01:46:35,480 ♪ I need to talk to you. ♪ ♪ Me too. ♪ 875 01:46:36,080 --> 01:46:38,600 ♪ I need to talk to you of what Garofalo said. ♪ 876 01:46:40,800 --> 01:46:43,840 ♪ Me too. Amen. ♪ 877 01:46:54,520 --> 01:46:55,760 From man to man... 878 01:46:57,880 --> 01:47:00,440 ...Celestina told me that you don't like the idea of adoption. 879 01:47:01,480 --> 01:47:02,880 880 01:47:03,840 --> 01:47:05,600 What is it? Don't you like my family? 881 01:47:05,640 --> 01:47:06,840 It's not that. 882 01:47:07,960 --> 01:47:11,320 It's like I had something in my head. You have treated us well. 883 01:47:12,200 --> 01:47:13,520 You helped us. 884 01:47:14,360 --> 01:47:16,600 But I can't do it just to see like a father. 885 01:47:17,440 --> 01:47:18,640 886 01:47:20,720 --> 01:47:21,800 I do not know. 887 01:47:22,720 --> 01:47:25,360 So let's do this... since you don't know. 888 01:47:26,080 --> 01:47:28,040 Let's let chance decide. 889 01:47:29,040 --> 01:47:30,320 We play it in bundles. 890 01:47:30,840 --> 01:47:33,760 If you win, nothing will happen. and stay at my house, 891 01:47:33,800 --> 01:47:35,320 You pay my rent. Then we'll see. 892 01:47:36,200 --> 01:47:39,320 If I win... you get adopted together with Celestina. 893 01:47:45,880 --> 01:47:47,600 - You want to play with me? 894 01:47:48,760 --> 01:47:50,440 - In bunches? - Guy. 895 01:47:51,320 --> 01:47:53,320 I was playing since before you were born. 896 01:47:55,680 --> 01:47:57,480 I would like to be part of it of a family. 897 01:47:58,320 --> 01:48:02,720 Live a normal life without having to more hide, escape. 898 01:48:03,840 --> 01:48:05,720 To keep a house where I can sleep. 899 01:48:07,120 --> 01:48:09,960 But you want to continue to live like this, day by day. 900 01:48:10,720 --> 01:48:11,960 But what are you saying? 901 01:48:12,640 --> 01:48:14,720 You want to stay forever I'm sorry! 902 01:48:14,760 --> 01:48:16,600 I know you you don't like families. 903 01:48:16,640 --> 01:48:20,160 That you want to live alone, that you don't need anyone. 904 01:48:21,440 --> 01:48:24,280 It is not true! I grew up alone. 905 01:48:24,680 --> 01:48:27,280 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 906 01:48:28,360 --> 01:48:30,200 But it has to be my family. 907 01:48:36,600 --> 01:48:37,600 And why? 908 01:48:37,640 --> 01:48:39,360 What sins should I do? a difficult thing. 909 01:48:46,600 --> 01:48:48,880 But you know that you don't care the line of fortune? 910 01:48:49,840 --> 01:48:53,040 But why, sir, this line? where should luck be? 911 01:48:54,400 --> 01:48:55,680 Via. 912 01:49:15,840 --> 01:49:18,480 Vito, hurry up, okay! It's about to begin, come on. 913 01:49:33,720 --> 01:49:36,240 {\an8}(SPEAKS ENGLISH) 914 01:49:45,920 --> 01:49:47,600 Domenico Garofalo. 915 01:49:58,440 --> 01:50:00,760 Carmine from Napoli! 916 01:50:07,160 --> 01:50:09,720 - Bravo! - Ok, ok, ok. 917 01:50:56,160 --> 01:50:58,880 Seven of Coins. 918 01:51:12,080 --> 01:51:14,600 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 919 01:51:15,920 --> 01:51:17,560 But it has to be my family. 920 01:51:18,360 --> 01:51:23,160 And if Garofalo adopts us... we become relatives. Brother and sister. 921 01:51:26,560 --> 01:51:28,920 And what do I do then? Am I marrying my sister? 922 01:51:38,560 --> 01:51:41,440 Shut up, you can make it happen for me. a nice cold beer? 923 01:51:50,440 --> 01:51:51,440 It's up to you. 924 01:52:28,200 --> 01:52:31,200 Subtitles by SKY ITALIA64966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.