All language subtitles for Wilbur Wants To Kill Himself (2002) [XviD DVDRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,900 --> 00:02:46,620 - I brought three with me today. - Oh, hi. Can I help you? 2 00:02:46,820 --> 00:02:50,620 - Will you buy them? - That's how we make a living. 3 00:02:51,920 --> 00:02:54,860 Except now my father's just died. 4 00:02:55,360 --> 00:02:59,540 I don't think it's affected my brother and me as much as you might fear. 5 00:03:02,260 --> 00:03:04,300 OK, well, let's, uh... 6 00:03:08,420 --> 00:03:12,060 Well, this one's supposed to be pretty good. 7 00:03:12,260 --> 00:03:15,940 It's ideal if you're into polar stuff and tundra and that kind of thing. 8 00:03:16,140 --> 00:03:18,460 That was one of my father's specialities. 9 00:03:18,660 --> 00:03:21,080 What's that? Ju- Julia Wilson Green. 10 00:03:21,280 --> 00:03:24,580 - Is that you? - No. 11 00:03:26,840 --> 00:03:28,660 Excuse me. 12 00:03:33,220 --> 00:03:35,180 Hello, North Books. Harbour speaking. 13 00:03:41,260 --> 00:03:44,580 I'll just take The Man Who Would Be King. 14 00:04:24,260 --> 00:04:27,900 Wilbur! Wake up, Wilbur! Oh, Jesus Christ. 15 00:04:31,340 --> 00:04:34,140 Breathe, Wilbur! Breathe. 16 00:04:38,940 --> 00:04:42,820 Essen, Arnhem, Hanover, Hamburg. 17 00:04:43,020 --> 00:04:44,500 And, of course, back again. 18 00:04:44,700 --> 00:04:49,940 Lay-by after lay-by. Maybe a porn magazine. 19 00:04:50,140 --> 00:04:54,180 Mars bar if there's a tailback. Snowballs - never really caught on south of the border. 20 00:04:54,880 --> 00:04:58,300 Or the Continent, for that matter. 21 00:04:58,500 --> 00:05:02,140 I don't know why. I... I thought they were delicious. 22 00:05:02,340 --> 00:05:07,420 But, little by little, my life just shrunk. 23 00:05:07,820 --> 00:05:10,440 No-one to miss me, anyway. Wouldn't even miss myself. 24 00:05:10,740 --> 00:05:11,840 Don't say that, Wayne. 25 00:05:12,640 --> 00:05:19,300 I'm sure many of us here have grown really fond of Wayne over these last few weeks, haven't we? 26 00:05:24,660 --> 00:05:26,580 Is it lunchtime? 27 00:05:26,780 --> 00:05:30,300 Lunchtime is one o'clock, Wilbur. Carry on, Wayne. 28 00:05:30,620 --> 00:05:33,460 Shouldn't he, Horst? Horst? 29 00:05:33,660 --> 00:05:34,660 What? 30 00:05:34,860 --> 00:05:36,420 You know the rest. 31 00:05:36,620 --> 00:05:39,180 - Yes, and we don't want to hear more. - No, of course not. 32 00:05:39,380 --> 00:05:41,480 - So, Wilbur... - Yes, Horst. 33 00:05:41,980 --> 00:05:43,520 - ...pills this time, huh? - And gas. 34 00:05:43,820 --> 00:05:47,140 - Oh my God. It could have killed you. - That was the general idea. 35 00:05:49,340 --> 00:05:52,460 Am I the only one starving in here? 36 00:05:54,200 --> 00:05:55,400 Yes. 37 00:05:57,500 --> 00:06:02,020 Wilbur, wouldn't you like to share anything at all? 38 00:06:08,420 --> 00:06:11,740 You've got a hair sticking out your nostril. 39 00:06:13,380 --> 00:06:15,500 Would, um...? 40 00:06:15,700 --> 00:06:20,100 Would anyone like to, uh, say anything to Wilbur? 41 00:06:20,300 --> 00:06:25,520 Um, I'm sure we've all grown very very fond of Wilbur over the past few weeks, haven't we? 42 00:06:25,920 --> 00:06:27,300 Wayne. 43 00:06:28,620 --> 00:06:30,660 Um... 44 00:06:30,860 --> 00:06:32,460 I don't mind him. 45 00:06:32,660 --> 00:06:34,460 That's nice, Wayne. Ruby. 46 00:06:36,960 --> 00:06:39,660 You're one problem, Wayne. You're a crybaby. 47 00:06:39,860 --> 00:06:43,280 But what is really life-threatening around here is you, Wilbur. 48 00:06:43,480 --> 00:06:47,100 You're wasting our time, sponging off the system. 49 00:06:47,300 --> 00:06:49,000 That gas thing was insane. 50 00:06:49,200 --> 00:06:51,580 You put the lives of everyone in your building at risk. 51 00:06:51,780 --> 00:06:54,420 As some of us here know pretty well, right, Claire? 52 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 - I told you - no-one got hurt. - It's quite right, Claire. 53 00:06:59,160 --> 00:07:00,460 Why don't you just die 54 00:07:00,860 --> 00:07:02,820 and let someone else take your place? 55 00:07:03,620 --> 00:07:06,460 Ooh. Thank you, Ruby. 56 00:07:06,660 --> 00:07:10,420 Um, Wilbur, what do you think would happen, 57 00:07:10,620 --> 00:07:13,940 in a broad, um, sociological sense, 58 00:07:14,140 --> 00:07:17,140 if we all went around killing ourselves? 59 00:07:21,380 --> 00:07:23,420 There'd be no more group. 60 00:07:26,420 --> 00:07:30,680 You know, it gets more and more humiliating every time I survive. 61 00:07:31,580 --> 00:07:33,880 Why did you have to crash in on me like that? 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,700 - Why do you always stick your nose in? - You phoned! 63 00:07:36,900 --> 00:07:39,360 And you haven't let me finish what I was saying. 64 00:07:40,260 --> 00:07:44,320 Harbour! Harbour, look, I know we can't stop your brother, 65 00:07:44,520 --> 00:07:46,920 but we don't feel he should be living on his own. 66 00:07:47,120 --> 00:07:50,100 Is there any way you could move in with him for a while? 67 00:07:50,700 --> 00:07:53,500 No way is he staying at my place. 68 00:07:54,500 --> 00:07:59,320 Wilbur, from a purely professional point of view, you need all the support you can get right now. 69 00:08:00,020 --> 00:08:03,320 I know this isn't strictly by the book, but you could stay with me. 70 00:08:04,120 --> 00:08:06,740 I've got a light, spacious one-bedroom flat 71 00:08:07,040 --> 00:08:09,140 just 15 minutes stroll from the underground. 72 00:08:09,340 --> 00:08:14,440 I mean, I could make a fuss of you, and I do live practically 100% organically. 73 00:08:15,140 --> 00:08:16,800 I've got a solarium above my bed. 74 00:08:17,000 --> 00:08:18,880 We're expected at a funeral. Nutter. 75 00:08:19,160 --> 00:08:22,380 Moira, you do perform miracles here. 76 00:08:33,900 --> 00:08:36,540 Is this where mother is buried? 77 00:08:36,740 --> 00:08:38,980 No, she's over there. 78 00:08:39,180 --> 00:08:40,720 Over there? 79 00:08:42,720 --> 00:08:46,360 Father wanted her to be able to see the shop. 80 00:08:47,460 --> 00:08:49,780 Now if she leant forwards a little... 81 00:08:53,780 --> 00:08:57,940 She leant forwards a little? But while she was dead and buried? 82 00:08:58,140 --> 00:09:00,400 Well, he wasn't feeling too well at the time. 83 00:09:01,500 --> 00:09:03,580 Just lay those down. 84 00:09:05,940 --> 00:09:10,580 - So now they're lying together. - It looks like a molehill. Come on. 85 00:09:11,980 --> 00:09:17,020 Not with the flowers. Anyway, you don't get molehills that big. At least not in Scotland. 86 00:09:18,180 --> 00:09:20,500 Still, it's a bit of a shame that he's dead, isn't it? 87 00:09:20,700 --> 00:09:25,180 - He was crap towards the end. - Now, you'd really treated him nicely, you did. 88 00:09:25,940 --> 00:09:27,480 He hated me. 89 00:09:27,700 --> 00:09:30,460 He was a happy as a penguin for weeks after you came by. 90 00:09:31,460 --> 00:09:33,440 Otherwise he wouldn't have given you the bookshop, would he? 91 00:09:33,740 --> 00:09:35,440 - He didn't give me the book shop. - Sure he did. 92 00:09:35,640 --> 00:09:37,660 Sure as naught - it was Dad's last request. 93 00:09:37,960 --> 00:09:41,140 He didn't make a last request. He just sat there dribbling. 94 00:09:41,840 --> 00:09:43,780 I think you got it wrong. 95 00:09:45,380 --> 00:09:47,140 Why does it say Harbour in the will, then? 96 00:09:47,340 --> 00:09:49,040 He must have mixed our names up. 97 00:09:49,940 --> 00:09:52,120 I'm sure he wanted you to have it. He said so several times. 98 00:09:52,420 --> 00:09:54,620 He couldn't talk! 99 00:09:55,660 --> 00:09:57,700 I could tell by his eyes. 100 00:10:11,100 --> 00:10:13,140 Hey. 101 00:10:15,620 --> 00:10:17,540 - You warm enough? - Mm-hmm. 102 00:10:20,420 --> 00:10:23,400 Hi, Alice. Sorry you had to deal with this one. 103 00:10:23,900 --> 00:10:25,700 I've just got the coffee cups left. 104 00:10:26,100 --> 00:10:29,140 - There are more bin liners in the store cupboard. - Uh-huh. 105 00:10:29,340 --> 00:10:31,180 Oh, Alice. 106 00:10:31,580 --> 00:10:33,380 You've missed a little bit here. 107 00:10:33,580 --> 00:10:36,380 - Where? - Just... Just here. 108 00:10:36,700 --> 00:10:37,740 Oh. 109 00:10:46,140 --> 00:10:50,060 I was thinking about roasting a duck tomorrow. 110 00:10:51,940 --> 00:10:56,980 - Were you? - Remember the way Mother used to do it? 111 00:10:57,180 --> 00:10:58,440 No. 112 00:11:00,420 --> 00:11:03,660 How she used to cut the orange slices so she could twist them 113 00:11:04,060 --> 00:11:07,700 and zigzag them all the way across the duck's back. 114 00:11:08,420 --> 00:11:12,500 - Remember? - Not really. 115 00:11:18,060 --> 00:11:20,100 I'll just remove this, eh? 116 00:11:23,220 --> 00:11:25,320 Well, what if it fell - into the water? 117 00:11:25,620 --> 00:11:27,620 You need a toaster for that. 118 00:11:34,180 --> 00:11:38,380 Now Father's gone, you can't help thinking about when Mother was still here, can you? 119 00:11:38,580 --> 00:11:40,180 Yes, I can. 120 00:11:40,900 --> 00:11:43,400 I don't remember any of those things like you do. 121 00:11:43,600 --> 00:11:45,100 It's all those suicides. 122 00:11:45,600 --> 00:11:48,540 Most people have some memories from when they were little. 123 00:11:48,840 --> 00:11:51,680 And you were nearly 5 when she died. 124 00:11:53,980 --> 00:11:56,640 - Do you want to borrow a pair of pyjamas? - No. 125 00:11:57,740 --> 00:12:00,900 A good pair of pyjamas is a nice thing to have. 126 00:12:01,100 --> 00:12:03,100 A lot of people appreciate that. 127 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 It was a no, Harbour. 128 00:12:07,500 --> 00:12:09,540 We're broke. 129 00:12:11,340 --> 00:12:14,820 Father didn't leave anything - just the books. 130 00:12:19,140 --> 00:12:20,680 And this. Thanks. 131 00:12:23,740 --> 00:12:27,020 - Shouldn't we just close down, then? - Well, it's up to you. 132 00:12:27,220 --> 00:12:31,640 - If you think we should close down, we'll close down. - That's what we'll do, then. 133 00:12:37,380 --> 00:12:39,420 Mary. 134 00:12:41,980 --> 00:12:43,440 Were there any books? 135 00:12:43,640 --> 00:12:48,300 One - in the operating theatre. You've saved nearly �4000 now. 136 00:12:48,500 --> 00:12:50,900 Can we go to the Chinese restaurant, then? 137 00:12:51,100 --> 00:12:55,580 No, we can't afford it. We have to save it for a rainy day. 138 00:12:55,780 --> 00:12:58,460 Nothing bad will ever happen to us. 139 00:12:58,660 --> 00:13:02,080 But if something does happen to me, you'll have to get by. 140 00:13:02,380 --> 00:13:06,280 You should see the people at the hospital and the terrible accidents they have. 141 00:13:06,680 --> 00:13:08,980 Last night I found an ear on the floor again. 142 00:13:15,940 --> 00:13:17,640 Can I read it before you sell it? 143 00:13:17,840 --> 00:13:20,140 No, I want to take it to the shop today. 144 00:13:22,380 --> 00:13:24,920 I think you'll miss the shop if we close down. 145 00:13:28,020 --> 00:13:31,020 Father and I really got it sorted in the last few weeks. 146 00:13:33,300 --> 00:13:35,340 One morning... 147 00:13:36,540 --> 00:13:39,400 - ... he even took my hand. - I'm going back to bed. 148 00:13:39,700 --> 00:13:41,300 You've got to go to work. 149 00:13:41,500 --> 00:13:45,260 - I must have been sacked by now. - No, it's OK. I phoned them yesterday. 150 00:13:45,460 --> 00:13:48,000 They said just turn up. You're going on an outing. 151 00:13:50,280 --> 00:13:53,520 - What's the white one called? - I don't know. They're all white. 152 00:13:53,720 --> 00:13:55,020 Yes, but that one. 153 00:13:55,220 --> 00:13:58,240 - It's a snow beast. - It looks more like weasel. 154 00:13:58,720 --> 00:14:02,860 - Maybe so, but it's a snow beast, all right? - Snow beast. 155 00:14:03,060 --> 00:14:05,840 When we catch the bus, can I hold you hand? 156 00:14:06,740 --> 00:14:08,660 - Fuck off! - All right. 157 00:14:08,860 --> 00:14:10,060 Nancy boy. 158 00:14:10,660 --> 00:14:13,260 Snow beasts do not think twice before they attack. 159 00:14:13,460 --> 00:14:16,340 They can kill a fully grown man in seconds. 160 00:14:16,540 --> 00:14:20,820 That may be possible, but one time Wilbur killed two at once. 161 00:14:21,020 --> 00:14:23,620 And some day, one day, the whole lot just commit suicide. 162 00:14:23,820 --> 00:14:24,920 But why? 163 00:14:25,120 --> 00:14:30,540 Nobody knows. Just go out into the water and drown. They probably don't even know why. Isn't it sad? 164 00:14:30,740 --> 00:14:31,780 Yeah. 165 00:14:31,980 --> 00:14:34,280 When you crouch, people can see your knickers. 166 00:14:34,580 --> 00:14:35,720 Thanks. 167 00:14:37,540 --> 00:14:39,460 Do it again so we can see. 168 00:14:39,660 --> 00:14:42,060 No. Now we're going to the savannah. Come along! 169 00:14:42,760 --> 00:14:44,800 Will you do it when we get there? 170 00:14:45,000 --> 00:14:48,500 No, I don't think so. Perhaps. Oh, all right, then. 171 00:14:49,560 --> 00:14:53,580 They're mad about you. I reckon it must be your masculine approach. 172 00:14:53,980 --> 00:14:55,000 You coming? 173 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 I'll be right there. 174 00:15:19,300 --> 00:15:21,980 - Hello. - Hello again. 175 00:15:23,620 --> 00:15:26,600 - Hello. - I'm sorry about the other day. 176 00:15:26,800 --> 00:15:29,600 - Do you still want to buy them? - Yeah, yeah, of course. 177 00:15:29,800 --> 00:15:31,500 That was kind to lock up the shop. 178 00:15:31,700 --> 00:15:35,040 I was scared it had been silly of me and you couldn't get back in. 179 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 Oh, no. Don't worry about it. My brother smashed a window. 180 00:15:38,340 --> 00:15:42,020 - Smashed a window? - I'd broken his door, so we had to get the builders in anyway. 181 00:15:42,220 --> 00:15:47,820 - Oh. - I did a deal with a very nice glazier - Menzies. Drives a Saab. 182 00:15:49,820 --> 00:15:51,940 I think that's chewing gum. 183 00:15:52,140 --> 00:15:53,660 Just in your hair. 184 00:15:55,860 --> 00:15:58,580 Maybe when I fell asleep on the bus. 185 00:15:59,580 --> 00:16:01,020 Shall I get rid of it? 186 00:16:02,660 --> 00:16:05,800 It's not very considerate of people leaving chewing gum on bus seats. 187 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 I was a bit tired, that's all. 188 00:16:08,100 --> 00:16:10,140 Keep nodding off too. 189 00:16:11,020 --> 00:16:13,940 But it's not such a bad thing. 190 00:16:14,140 --> 00:16:16,220 Don't you have a pair of scissors? 191 00:16:16,420 --> 00:16:20,740 No. We don't dare have anything sharp around. I've got a wee brother. 192 00:16:24,020 --> 00:16:26,060 Wilbur? 193 00:16:40,500 --> 00:16:41,940 Wilbur? 194 00:16:51,980 --> 00:16:53,400 Wilbur? 195 00:16:55,980 --> 00:16:59,080 Now that Dad's dead, can we get rid of the smoked ham? 196 00:16:59,380 --> 00:17:01,800 Oh, we just bought it. It's brand new. 197 00:17:05,080 --> 00:17:08,860 - Couldn't you sleep? - I'll have a nap at the nursery later. 198 00:17:09,360 --> 00:17:11,300 You mustn't forget that roast duck. 199 00:17:12,860 --> 00:17:15,860 A girl in the nursery asked me to go to her place for supper. 200 00:17:16,060 --> 00:17:19,060 You could take the duck with you. All women appreciate a good roast duck. 201 00:17:19,260 --> 00:17:23,420 If you don't mind, Harbour, I'd rather not hear any more about that duck. 202 00:17:23,620 --> 00:17:25,820 Aye, right, mustn't talk everything to death now. 203 00:17:26,220 --> 00:17:29,580 We've had a nice girl in the shop a couple of times lately. 204 00:17:29,780 --> 00:17:32,120 I think she used to come when Father had it. 205 00:17:32,820 --> 00:17:35,240 The last time, she had chewing gum in her hair. 206 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 Sounds delicious. 207 00:17:37,940 --> 00:17:40,260 I've got some pretty good books from her, too. 208 00:17:40,460 --> 00:17:43,400 After all, business can't come to a complete standstill. 209 00:17:43,600 --> 00:17:47,840 It was, uh, Robert Perry's autobiography, Wuppertal by Night, and, um, 210 00:17:48,040 --> 00:17:50,260 Rock Hudson - the Dream Continues, I think. 211 00:17:50,460 --> 00:17:54,760 - Sounds like the kind of girl who knows what she wants. - She might be right up your street. 212 00:17:55,860 --> 00:17:57,200 Her hair was really soft. 213 00:17:58,300 --> 00:18:00,680 - Why don't you grab her? - You can't just grab them. 214 00:18:00,880 --> 00:18:02,580 Of course you can. 215 00:18:02,800 --> 00:18:06,320 Just gaze into their eyes, and they come walking straight over to you. 216 00:18:07,900 --> 00:18:09,900 - Is that all you do? - Mm. 217 00:18:13,400 --> 00:18:16,480 Would you mind the shop for an hour? I've got to go out. 218 00:18:17,180 --> 00:18:19,520 Where are you going? 219 00:19:28,320 --> 00:19:30,960 - We're closed. - What's become of the Kipling shelf? 220 00:19:31,160 --> 00:19:34,960 - We're in the middle of tidying up. - It's for my niece. She likes Kipling. 221 00:19:42,780 --> 00:19:47,260 Now, there's nothing on him, but this one's about pickling. 222 00:19:50,880 --> 00:19:53,840 - Look, do you want it or not? - Isn't your brother here? 223 00:19:54,040 --> 00:19:57,100 He knows nothing about preserves either. Now beat it. 224 00:19:58,180 --> 00:20:01,180 - Will you fuck off? - Two quid. 225 00:20:57,780 --> 00:20:59,900 Come on. Up here. Up here. 226 00:21:00,460 --> 00:21:02,500 That's it. That's it. 227 00:21:12,040 --> 00:21:15,300 He hasn't bothered anyone in the group directly. Have you, Wilbur? 228 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 That's irrelevant. Ruby and Claire have drawn up a petition. 229 00:21:18,700 --> 00:21:20,160 He's not to come here again. 230 00:21:20,860 --> 00:21:25,060 But, of course, there are private clinics if you think he's within reach of therapy. 231 00:21:25,260 --> 00:21:28,300 It can't be from our father. He often whistled at breakfast. 232 00:21:28,700 --> 00:21:31,900 Do you have anything to add, Wilbur? 233 00:21:32,900 --> 00:21:37,020 Does Horst mean sausage in German? 234 00:21:38,140 --> 00:21:41,660 No. But you're close. 235 00:21:46,580 --> 00:21:48,620 Nice collar, Wilbur. 236 00:22:03,940 --> 00:22:05,980 Hello. 237 00:22:06,900 --> 00:22:08,460 Have you read all these books? 238 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 Some of them. 239 00:22:10,860 --> 00:22:13,320 Not that one, though. Is it any good? 240 00:22:13,620 --> 00:22:16,320 It's too scary for me, and the words are really long. 241 00:22:16,520 --> 00:22:19,560 - Do you want me to find you another? - We're closed! 242 00:22:19,760 --> 00:22:21,480 I thought she was one of yours from the nursery. 243 00:22:21,680 --> 00:22:24,380 I don't have anyone who looks remotely like that. 244 00:22:25,020 --> 00:22:26,220 Where are your parents? 245 00:22:26,420 --> 00:22:28,020 My mum's asleep. 246 00:22:29,740 --> 00:22:31,860 And my dad doesn't exist. 247 00:22:37,660 --> 00:22:38,740 Mum. 248 00:22:40,540 --> 00:22:43,740 I'm sorry. I just wanted to sit down. 249 00:22:43,940 --> 00:22:46,920 Don't get up. Sit down. It's fine. Fine. Sit down. It's OK. 250 00:22:47,120 --> 00:22:49,980 Wilbur, this is Alice. You know, the one I told you about. 251 00:22:50,180 --> 00:22:52,260 Uh, Alice, this is my wee brother. 252 00:22:53,780 --> 00:22:57,480 - Oh, but, of course, you've already met. - Yes. 253 00:22:58,080 --> 00:22:59,980 I didn't know you had a little girl. 254 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Would you like to stay for supper? 255 00:23:03,000 --> 00:23:06,300 We have a roast duck going spare, now that Wilbur can only eat soup. 256 00:23:06,500 --> 00:23:10,900 - Oh no. I'm late for work! - What a shame. Roast duck's really good. 257 00:23:11,100 --> 00:23:12,900 Yeah. No, Mary. Come on. 258 00:23:13,100 --> 00:23:14,180 No, we have to go. 259 00:23:14,380 --> 00:23:16,180 I can give you a lift, if that's OK. 260 00:23:16,380 --> 00:23:17,980 What the fuck are you on about? 261 00:23:18,180 --> 00:23:21,100 What would you give them a lift in? Idiot! 262 00:23:21,300 --> 00:23:24,280 Oh, Wilbur's kind of right. See, uh... 263 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 we don't have a car. 264 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 Oh, we'll just walk. 265 00:23:36,020 --> 00:23:37,560 Sorry. Fell asleep again. 266 00:23:37,960 --> 00:23:41,060 That's all right. Just hurry up and get changed, OK? 267 00:23:44,380 --> 00:23:46,340 Here ya are. 268 00:23:46,540 --> 00:23:51,380 Yes, I've just got to get changed. Sorry. I had to help someone. 269 00:23:51,580 --> 00:23:54,960 I tell you what, Alice. Just go home and get some sleep. 270 00:23:56,260 --> 00:23:58,560 You needn't bother coming back. 271 00:23:59,900 --> 00:24:02,900 - But it's my job. - No! It's no good. 272 00:24:03,200 --> 00:24:07,300 You're late. You can't go round with a kid. It was different when she was a baby. 273 00:24:07,500 --> 00:24:10,100 I mean, it's not as if you're actually a good cleaner, is it? 274 00:24:10,300 --> 00:24:12,600 Pack your stuff and get out. 275 00:24:20,180 --> 00:24:21,220 Mum. 276 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 Hm? 277 00:24:22,620 --> 00:24:27,100 It's odd that that old bookseller was so disgusting 278 00:24:27,300 --> 00:24:29,460 when he had two sons like them. 279 00:24:29,760 --> 00:24:32,480 I can't go there without books. 280 00:24:33,020 --> 00:24:35,780 The one in the collar is a bit of a nutcase. 281 00:24:35,980 --> 00:24:38,940 But the older one is worth getting to know. 282 00:24:39,140 --> 00:24:40,740 Hm. 283 00:24:53,640 --> 00:24:55,600 You could sell the telephone books. 284 00:24:56,600 --> 00:24:58,100 No. 285 00:25:10,340 --> 00:25:11,500 Hi. 286 00:25:12,820 --> 00:25:14,940 Can I help you? 287 00:25:15,540 --> 00:25:18,420 Oh. That's Czechoslovakia. 288 00:25:18,620 --> 00:25:21,360 - I haven't got any books with me. - I'll come down. 289 00:25:23,060 --> 00:25:26,140 Now, if there's anything you want to borrow, then... 290 00:25:26,340 --> 00:25:29,740 I won't be getting any more, either, cos they sacked me. 291 00:25:29,940 --> 00:25:32,820 And the books were ones I found at the hospital. 292 00:25:34,020 --> 00:25:36,920 - That was a nasty place to work, anyway. - Yeah. 293 00:25:56,320 --> 00:26:00,420 - Maybe you should find yourself a husband. - Mm. 294 00:26:01,980 --> 00:26:03,560 Yeah. 295 00:26:30,100 --> 00:26:33,920 - It's beautiful. - Oh, thank you. Look at that! 296 00:26:34,120 --> 00:26:35,640 Isn't it lovely? 297 00:26:37,140 --> 00:26:40,020 This is a wedding present for you, Mary. 298 00:26:41,340 --> 00:26:44,520 Do you remember when you were a wee boy, you used to go missing? 299 00:26:44,720 --> 00:26:45,520 No. 300 00:26:45,720 --> 00:26:51,420 I remember once we found you behind some boxes, and the last time, it was two days before you reappeared. 301 00:26:51,920 --> 00:26:54,140 - Where was Mother? - She was dead, I think. 302 00:26:54,640 --> 00:26:56,200 Father couldn't make me go to school. 303 00:26:56,400 --> 00:27:00,540 I sat there clutching that wee brown jacket you had. 304 00:27:00,740 --> 00:27:03,600 Yeah, it was really nice and warm, but still very light. 305 00:27:03,900 --> 00:27:05,100 It's a pencil case. 306 00:27:06,400 --> 00:27:10,180 It's got lots of little things in it, all different kinds of stuff. 307 00:27:10,380 --> 00:27:12,200 Your presents are waiting at home. 308 00:27:12,400 --> 00:27:13,500 What have you got us? 309 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 Go on. Tell them. 310 00:27:14,900 --> 00:27:18,420 No. No. They're at home, and they're waiting for ya on your bed. 311 00:27:18,620 --> 00:27:20,780 Look, it's a penguin! 312 00:27:22,780 --> 00:27:24,500 This can be Wilbur. 313 00:27:26,660 --> 00:27:28,680 She isn't used to getting presents. 314 00:27:30,860 --> 00:27:33,940 - It was really nice of you to ask me. - It was Harbour. 315 00:27:34,140 --> 00:27:36,600 He asked if there was anyone from work who I'd like to invite. 316 00:27:36,800 --> 00:27:37,900 He seems lovely. 317 00:27:40,220 --> 00:27:44,280 I could take Mary for you, if you'd fancy having a night to yourselves. 318 00:27:44,480 --> 00:27:46,160 - Wilbur's a nursery nurse. - Oh. 319 00:27:46,860 --> 00:27:48,260 Does he live with you? 320 00:27:48,760 --> 00:27:49,980 No. 321 00:27:53,020 --> 00:27:55,420 He's been evicted by the Housing Association 322 00:27:55,620 --> 00:27:58,240 because he was careless with his gas. 323 00:27:58,440 --> 00:28:01,420 He's just staying until he finds another flat. 324 00:28:01,620 --> 00:28:06,740 - Well, in that case, I could just bring him along as well. - Wilbur? 325 00:28:06,940 --> 00:28:12,660 Yeah. He seems like the sort who just being with puts you in a really good mood. 326 00:28:12,860 --> 00:28:14,700 Yeah? Yeah. 327 00:28:14,900 --> 00:28:16,840 But he's not exactly talkative. 328 00:28:17,040 --> 00:28:19,040 No, but I like that. It's sexy. 329 00:28:21,140 --> 00:28:23,060 You think Wilbur's sexy? 330 00:28:23,260 --> 00:28:25,260 Oh, you bet he's sexy. 331 00:28:25,760 --> 00:28:28,980 He is drop-dead gorgeous. 332 00:28:35,940 --> 00:28:38,100 Mrs North, I want to dance with you. 333 00:28:38,300 --> 00:28:41,500 - I want to dance with you. - Me, Harbour. Me. 334 00:28:41,700 --> 00:28:44,260 OK, come on! Whoo! 335 00:28:46,000 --> 00:28:50,020 So, um, just what is waiting on the bed for them when they get back? 336 00:28:50,220 --> 00:28:51,620 Shh, shh, shh. 337 00:28:51,820 --> 00:28:53,660 New duvets. 338 00:28:53,860 --> 00:28:56,140 New pillows. Three of each. 339 00:28:56,340 --> 00:28:58,100 Made of this special down. 340 00:29:00,080 --> 00:29:01,720 I can't remember what brand it was. 341 00:29:01,920 --> 00:29:03,120 Duck? 342 00:29:10,180 --> 00:29:11,680 Goodbye, Alice! 343 00:29:11,980 --> 00:29:14,020 Bye! 344 00:29:14,220 --> 00:29:17,180 - Good night, Mrs North. - Good night, Mr North. 345 00:29:17,580 --> 00:29:20,700 See you, Soph. Have a great evening. Thanks a lot. 346 00:29:22,780 --> 00:29:26,740 - I'll get it, brother. See you later. - Thanks a lot, mate. 347 00:29:42,620 --> 00:29:44,620 OK, do you have any kids? 348 00:29:44,820 --> 00:29:47,860 - No. I haven't. - Good. 349 00:29:51,540 --> 00:29:53,580 A boyfriend? 350 00:29:53,780 --> 00:29:55,040 Do you have a boyfriend? 351 00:29:55,240 --> 00:29:56,840 Oh, I don't know. 352 00:29:57,140 --> 00:29:58,720 Maybe. 353 00:30:05,820 --> 00:30:09,060 Hey. What was that? 354 00:30:09,260 --> 00:30:12,940 - Well, I just thought I saw some cream on it. - You just licked my ear. 355 00:30:13,140 --> 00:30:14,620 Yeah, I just licked your ear. 356 00:30:14,820 --> 00:30:17,480 I would have brought a dog if I wanted my ear licked. 357 00:30:17,780 --> 00:30:20,700 Get a grip of yourself. Freak! 358 00:30:32,820 --> 00:30:35,140 Can I have the bill, please? 359 00:31:09,180 --> 00:31:11,220 Here you go. 360 00:32:04,220 --> 00:32:06,460 Alice! Call an ambulance! 361 00:32:06,660 --> 00:32:08,380 Alice! 362 00:32:08,580 --> 00:32:12,060 Oh God. Oh, Wilbur! 363 00:32:12,260 --> 00:32:14,220 No, no. 364 00:32:18,660 --> 00:32:20,900 Alice, call an ambulance! 365 00:32:24,820 --> 00:32:27,180 Oh my God. 366 00:32:29,180 --> 00:32:31,020 They're coming. 367 00:32:35,260 --> 00:32:39,160 - Harbour, wrap this around his wrist. - It's too late! 368 00:32:39,360 --> 00:32:41,460 No, no. Harbour. Harbour. Put this around his wrist. 369 00:32:46,580 --> 00:32:48,820 Do it really tightly. Yes. 370 00:33:39,220 --> 00:33:41,300 One day he's going to succeed. 371 00:33:41,500 --> 00:33:43,020 How dare he? 372 00:33:47,700 --> 00:33:49,460 What does the psychologist say? 373 00:33:49,660 --> 00:33:50,860 Seems upset. 374 00:33:51,660 --> 00:33:54,680 Wilbur threw Brussels sprouts at him in the cafeteria. 375 00:33:58,940 --> 00:34:01,140 Well, what did your father use to think? 376 00:34:01,340 --> 00:34:03,540 I tried to make sure he never heard. 377 00:34:04,540 --> 00:34:10,700 Worried him so much every time Wilbur wanted to kill himself. There's a lot of Mother in Wilbur. 378 00:34:10,900 --> 00:34:12,740 What, did...? 379 00:34:13,460 --> 00:34:14,640 Did she kill herself? 380 00:34:14,840 --> 00:34:18,140 No, no. No, it was something congenital. 381 00:34:18,340 --> 00:34:21,700 She spent most of the last two years of her life at the hospital. 382 00:34:21,900 --> 00:34:24,000 Shall we make a start on the atlas shelf? 383 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 Did she die there? 384 00:34:28,720 --> 00:34:32,860 No, it was very cold the night she died. It was a really severe frost. 385 00:34:33,860 --> 00:34:38,380 And we'd been to see her at the hospital, and... 386 00:34:38,580 --> 00:34:41,700 Wilbur had just been given a wee sledge, 387 00:34:41,900 --> 00:34:44,260 and he insisted on being pulled the whole way. 388 00:34:44,660 --> 00:34:47,000 I think it's still in the cellar. Mary can have it. 389 00:34:47,200 --> 00:34:51,800 Did she die here, Harbour? 390 00:34:52,580 --> 00:34:57,200 We knew she wasn't allowed to come home while she was in treatment. 391 00:34:57,500 --> 00:34:59,780 But she couldn't help it. 392 00:35:00,080 --> 00:35:02,300 I don't think she could live without Wilbur. 393 00:35:02,500 --> 00:35:05,300 He really was lovable in those days. 394 00:35:05,500 --> 00:35:07,780 So she kept coming to the shop. 395 00:35:07,980 --> 00:35:10,320 Usually father would have to carry her back again. 396 00:35:10,520 --> 00:35:15,120 They kept telling her she wasn't allowed to come home. Just getting out of bed could've killed her. 397 00:35:15,420 --> 00:35:17,360 She was so frail. 398 00:35:23,260 --> 00:35:27,880 I always wondered how neither father nor I heard her knocking that night. 399 00:35:30,180 --> 00:35:33,100 Wilbur was the only one who woke up. 400 00:35:34,300 --> 00:35:36,620 And he went down to the shop. 401 00:35:37,060 --> 00:35:41,420 He saw her knocking on the window. She was just in a hospital nightgown. 402 00:35:41,620 --> 00:35:44,860 And she must have been knocking for ages. 403 00:35:45,260 --> 00:35:48,340 But he wouldn't unlock the door. 404 00:35:48,540 --> 00:35:49,840 He didn't dare let her in, 405 00:35:50,040 --> 00:35:54,140 cos father had said that it would kill her to come home. 406 00:35:54,340 --> 00:35:57,540 All Wilbur did was to climb into my bed. 407 00:35:57,740 --> 00:36:00,900 And I thought that he'd had a nightmare, cos he often did. 408 00:36:01,100 --> 00:36:07,040 And in the morning, when we went out to clear the snow, Wilbur refused to come. 409 00:36:09,380 --> 00:36:11,420 And I found her there. 410 00:36:13,100 --> 00:36:16,660 I think you should ask him if he'll stay here with us. 411 00:36:18,380 --> 00:36:20,420 Thank you. 412 00:36:22,920 --> 00:36:27,840 Mr. MacIntyre, please take your seat. I'll be right back in a moment. 413 00:36:29,940 --> 00:36:31,300 Hi. 414 00:36:31,500 --> 00:36:37,540 I'm meant to remind patients to leave hospital vests and things like that behind when they're discharged. 415 00:36:37,740 --> 00:36:42,740 - No offence. Keep the bandages. They're yours. - Thanks. 416 00:36:42,940 --> 00:36:47,140 I'm really sorry you can't come to the suicide group any more. 417 00:36:47,340 --> 00:36:50,580 Especially now you've actually experienced being dead. 418 00:36:52,540 --> 00:36:55,540 - Nice tie. - Oh, it's vintage. 419 00:36:58,420 --> 00:37:01,000 Is Harbour coming to pick you up? 420 00:37:01,200 --> 00:37:05,560 - No. - Isn't there, um, anything I can do for you? 421 00:37:06,460 --> 00:37:08,920 Yeah. Come over here. 422 00:37:13,140 --> 00:37:15,420 Would you mind licking my ear? 423 00:37:16,540 --> 00:37:17,600 Either? 424 00:37:17,800 --> 00:37:20,240 This one. This one. Come on! 425 00:37:30,780 --> 00:37:32,820 Try again. 426 00:37:41,700 --> 00:37:43,740 Try this one. 427 00:37:48,840 --> 00:37:51,380 Yeah, OK. 428 00:37:51,580 --> 00:37:54,840 You could, um, lick my ear as well, if you like. 429 00:37:55,040 --> 00:37:56,980 All in good time, Moira. 430 00:38:06,660 --> 00:38:08,540 Bye, Wilbur. 431 00:38:09,540 --> 00:38:12,380 Don't say a word. I said I'm sorry. 432 00:38:17,700 --> 00:38:19,100 Wilbur? 433 00:38:21,300 --> 00:38:23,580 I was wondering if we could have a little chat 434 00:38:23,780 --> 00:38:25,680 at some point. 435 00:38:25,880 --> 00:38:26,980 Yeah. 436 00:38:27,180 --> 00:38:29,940 - I do have a question I'd like to ask you. - Yes. 437 00:38:30,140 --> 00:38:32,140 - If you've got the time. - Yes, I have. 438 00:38:34,020 --> 00:38:39,100 Are you in any way related to the man they called Horst? 439 00:38:40,100 --> 00:38:43,600 I believe so, yes. Somewhere on my mother's side. Yes. 440 00:38:43,800 --> 00:38:44,800 Yeah? 441 00:38:45,500 --> 00:38:47,820 In that case, I've won 75 quid. 442 00:38:52,280 --> 00:38:55,060 Your liver count's still a bit high but we can do something about that. 443 00:38:55,260 --> 00:38:56,060 Oh, good. 444 00:38:56,260 --> 00:38:59,020 But I'd like to do more tests to identify a suitable medicine. 445 00:38:59,220 --> 00:39:01,520 What's the matter with the one I already take? 446 00:39:01,720 --> 00:39:03,220 Could you sit down a moment? 447 00:39:03,420 --> 00:39:08,360 I'd rather not. Uh, it may be serious, but if so, you'll have to tell me another time. 448 00:39:08,560 --> 00:39:09,980 I'm very busy at the moment. 449 00:39:10,180 --> 00:39:11,780 Hello. Hello, Harbour. 450 00:39:11,980 --> 00:39:14,660 I asked our senior psychologist to pop in, 451 00:39:14,860 --> 00:39:17,500 just to make sure he's kept in the picture. 452 00:39:17,700 --> 00:39:19,260 In the picture? 453 00:39:19,460 --> 00:39:24,540 Well, as to the best way to tell you about this. 454 00:39:24,740 --> 00:39:28,180 Oh, I know Horst perfectly well. My brother wants to kill himself. 455 00:39:28,380 --> 00:39:29,680 Oh. Oh, fine. 456 00:39:29,880 --> 00:39:33,700 Well, I'll let the two of you talk it over together, then. 457 00:39:34,500 --> 00:39:38,100 No, don't worry about it. Not now. Uh... 458 00:39:38,500 --> 00:39:43,800 We've begun renovating the shop - we sell books. Anyway, thanks. Thanks a lot. 459 00:39:44,000 --> 00:39:45,860 Harbour. 460 00:39:47,020 --> 00:39:48,760 So what have you been discussing? 461 00:39:48,960 --> 00:39:54,260 We'd like to keep you in for a few days so we can have you scanned. 462 00:39:55,540 --> 00:39:56,740 I can't accept that. 463 00:39:56,940 --> 00:39:58,840 Well, you can't do it as an outpatient. 464 00:39:59,940 --> 00:40:05,280 No, thanks. I'd rather not. I prefer my own bed. My wife and I have brand new duvets. 465 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 - Harbour. - Look, I don't have time, I tell ya! 466 00:40:08,540 --> 00:40:11,500 And there is no way I'm gonna be put in hospital! 467 00:40:11,700 --> 00:40:14,040 Wilbur is coming home today. 468 00:40:14,240 --> 00:40:18,460 I want to stay with him and my wife and my daughter, OK?! 469 00:40:23,420 --> 00:40:26,960 It's highly improbable for all of Kipling's books 470 00:40:27,160 --> 00:40:30,820 to be suddenly out of stock. Isn't Harbour ever around? 471 00:40:31,020 --> 00:40:33,640 Yes, but I don't know where he is just now. 472 00:40:39,460 --> 00:40:41,100 You're home. 473 00:40:41,300 --> 00:40:43,760 Do you know if we've got Captains Courageous? 474 00:40:43,960 --> 00:40:45,260 Um... 475 00:40:45,460 --> 00:40:46,780 Don't even try. 476 00:40:50,100 --> 00:40:52,980 That man is just so annoying. 477 00:40:54,660 --> 00:40:56,100 We've got a lot done. 478 00:40:56,300 --> 00:40:57,700 Hm? 479 00:40:57,900 --> 00:41:00,900 Um, we've reached the F's. 480 00:41:02,300 --> 00:41:03,860 Is Harbour here? 481 00:41:04,060 --> 00:41:06,960 - No, can I help you? - I've got some books to get rid of. 482 00:41:07,160 --> 00:41:10,600 I'm sorry, but we've got too many ourselves. We're only selling now. 483 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 Could your husband have a wee look at them? 484 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 My husband? 485 00:41:14,200 --> 00:41:16,260 - Could you have a look at these? - No, not really. 486 00:41:16,460 --> 00:41:18,960 - Uh, no, he's not my husband. - Your boyfriend or whatever. 487 00:41:19,160 --> 00:41:23,060 These are good books. You want to look? 488 00:41:23,260 --> 00:41:28,240 Oh yeah. The Man From Bristol and The Man From Bristol II. 489 00:41:29,240 --> 00:41:30,920 Never heard of them. Have you? 490 00:41:31,120 --> 00:41:34,220 It's sci-fi. It's a good ending. 491 00:41:34,420 --> 00:41:37,780 - All right. - �1 each? 492 00:41:45,580 --> 00:41:47,620 Bye. 493 00:41:55,780 --> 00:41:57,820 It looks great... 494 00:41:58,520 --> 00:41:59,900 ... from here. 495 00:42:01,100 --> 00:42:03,300 Great. 496 00:42:13,740 --> 00:42:15,860 Don't give her too much. She'll be sick. 497 00:42:16,060 --> 00:42:18,060 She's a child. She must love sugar. 498 00:42:18,260 --> 00:42:23,140 All right, well, you do it, Wilbur. I've never given a party. My hands are shaking. 499 00:42:24,140 --> 00:42:26,660 Oh. Happy birthday. 500 00:42:29,060 --> 00:42:31,100 Happy birthday. 501 00:42:31,580 --> 00:42:33,980 Birthday girl, give me a hug. 502 00:42:34,180 --> 00:42:35,580 See? See what I made? 503 00:42:35,780 --> 00:42:36,980 It's lovely. 504 00:42:37,480 --> 00:42:38,680 There you go. Up here. 505 00:42:38,980 --> 00:42:40,300 Do you think it looks like a burger? 506 00:42:40,500 --> 00:42:41,800 No. 507 00:42:42,300 --> 00:42:47,660 We always had a birthday cake when we were little. I made a posh one for Wilbur's 7th birthday. 508 00:42:47,860 --> 00:42:53,100 It was so huge, you could hardly see over it. We had those tall pink drinks with straws, Wilbur. 509 00:42:53,300 --> 00:42:55,740 That wasn't us. You're thinking of a Mickey Rooney film. 510 00:42:55,940 --> 00:42:58,380 Drink your coffee, Mary. We have to go. 511 00:42:58,580 --> 00:43:01,620 - How can we be sure all the children will come? - What? 512 00:43:01,820 --> 00:43:03,960 How can we be sure the children will come? 513 00:43:04,160 --> 00:43:05,860 Well, we can't be. Maybe they won't. 514 00:43:06,060 --> 00:43:07,200 No, they'll come. 515 00:43:07,600 --> 00:43:11,080 Oh no. We forgot to buy whipped cream. 516 00:43:11,280 --> 00:43:14,380 I knew there was something. I knew it! 517 00:43:39,460 --> 00:43:41,220 Are you OK, sir? 518 00:43:41,420 --> 00:43:43,200 Are you OK? Hey, Mr North. 519 00:43:43,400 --> 00:43:45,160 Happy birthday. 520 00:43:45,760 --> 00:43:47,680 Happy birthday, Mary. 521 00:43:48,780 --> 00:43:55,140 Hi. Happy birthday. By the way, you have a stain on your blouse. 522 00:43:55,640 --> 00:43:56,740 Where's Harbour? 523 00:43:56,940 --> 00:43:58,440 I don't know. He's on his way. 524 00:43:58,640 --> 00:44:01,260 Hi. Happy birthday, Mary. 525 00:44:03,380 --> 00:44:04,480 What is it? 526 00:44:04,680 --> 00:44:06,380 Doesn't Fatima look lovely? 527 00:44:07,980 --> 00:44:09,320 Yes, really lovely. 528 00:44:09,520 --> 00:44:11,180 You got a stain on your blouse. 529 00:44:11,380 --> 00:44:12,480 Yes, I know. 530 00:44:12,680 --> 00:44:14,780 Happy birthday. 531 00:44:14,980 --> 00:44:16,340 Happy birthday. 532 00:44:16,540 --> 00:44:19,040 There's over 100 kilos of gold in her dress. 533 00:44:19,240 --> 00:44:20,240 100 grams. 534 00:44:21,540 --> 00:44:24,400 It was my grandmother's. Her name was Fatima too. 535 00:44:24,800 --> 00:44:29,860 Look at the embroidery. 24 carat gold. 536 00:44:35,060 --> 00:44:37,180 Has something happened to Wilbur? 537 00:44:37,380 --> 00:44:39,480 No, no, no. Here you go. 538 00:44:40,180 --> 00:44:41,180 Where's the cream? 539 00:44:41,380 --> 00:44:46,380 There weren't any more clean coffee cups. But this is guava mango pineapple juice. This is good. 540 00:45:01,000 --> 00:45:03,020 Is there any cream anywhere? 541 00:45:04,020 --> 00:45:08,940 My wife needs some for whipping. Our little girl's nine today. 542 00:45:11,340 --> 00:45:16,660 All the children from school will be wanting whipped cream on the cake. They appreciate whipped cream. 543 00:45:19,940 --> 00:45:22,660 Listen, why don't we go down to my office? 544 00:45:22,860 --> 00:45:24,900 I think I've got a bottle of bourbon somewhere. 545 00:45:25,100 --> 00:45:28,860 Do you think alcohol's a good idea if my liver count's so high? 546 00:45:29,060 --> 00:45:31,860 It won't make any difference. 547 00:45:36,680 --> 00:45:40,220 If he doesn't come home now, you'll have to ask them to leave. 548 00:45:41,420 --> 00:45:45,420 I don't know what to say to them, Wilbur. We've never done this before. 549 00:45:45,620 --> 00:45:51,060 And that tall girl, she keeps staring at my tights in a weird way. But they were the only ones I had. 550 00:45:56,420 --> 00:45:57,820 They're very nice. 551 00:46:01,780 --> 00:46:03,820 There you go. 552 00:46:04,220 --> 00:46:05,280 She's just jealous. 553 00:46:05,480 --> 00:46:07,680 The children are much bigger than I'd expected... 554 00:46:07,880 --> 00:46:09,580 Listen, listen... 555 00:46:12,100 --> 00:46:17,020 I've been to somewhere between 300 and 400 kiddies' birthday parties, 556 00:46:17,220 --> 00:46:22,140 and they're all identical. Children are always happy, someone always chucks up, 557 00:46:22,340 --> 00:46:24,660 but they're always OK in the end. 558 00:46:27,740 --> 00:46:31,500 Listen, I can see why you wouldn't want to stay here, 559 00:46:31,700 --> 00:46:34,380 but it is the wisest option. 560 00:46:34,580 --> 00:46:36,660 I should've drunk more of this stuff. 561 00:46:39,060 --> 00:46:40,880 Have you ever been to Tennessee? 562 00:46:41,080 --> 00:46:45,380 Actually, yes. I went to a jazz festival. 563 00:46:45,580 --> 00:46:46,600 Do you like jazz? 564 00:46:46,800 --> 00:46:48,500 No. Not any more. 565 00:46:50,100 --> 00:46:53,620 I used to. I used to play the trombone. 566 00:46:57,780 --> 00:47:00,560 Will you let them admit you? Please? 567 00:47:00,960 --> 00:47:03,500 You don't play any more? 568 00:47:03,700 --> 00:47:04,900 Nope. 569 00:47:05,100 --> 00:47:07,780 My dad wasn't in favour. 570 00:47:07,980 --> 00:47:10,420 He wanted me to get a decent job. 571 00:47:10,620 --> 00:47:11,980 Yes. 572 00:47:12,180 --> 00:47:14,940 He must be proud of you. 573 00:47:15,140 --> 00:47:17,180 He committed suicide. 574 00:47:17,380 --> 00:47:19,060 Was he ill? 575 00:47:20,060 --> 00:47:22,500 He also had my dog put down. 576 00:47:22,700 --> 00:47:24,600 He made an appointment at the vet's. 577 00:47:24,800 --> 00:47:28,280 If only my dog had been ill, I would have been able to understand it. 578 00:47:30,980 --> 00:47:33,660 He thought I spent too much time with it, 579 00:47:33,860 --> 00:47:38,700 because it was always lying there, listening, when I played trombone. 580 00:47:39,600 --> 00:47:42,400 What, was his ears all, like, pointing up? 581 00:47:42,600 --> 00:47:46,200 Exactly. Yeah. 582 00:47:53,260 --> 00:47:55,300 Do you expect me to die? 583 00:47:58,500 --> 00:48:00,340 It's hard to tell. 584 00:48:01,240 --> 00:48:04,880 That's why we want to start treatment right away. 585 00:48:16,920 --> 00:48:20,620 That was a wrong thing to do, just having your dog put down like that. 586 00:48:20,820 --> 00:48:21,820 Yeah. 587 00:48:22,020 --> 00:48:25,760 I know a lot of dogs appreciate a good jazz album before they go to sleep. 588 00:48:26,460 --> 00:48:27,780 Yeah. 589 00:48:32,040 --> 00:48:34,280 Go on, Wilbur. Please stand on your head. 590 00:48:34,480 --> 00:48:35,680 You must be joking. 591 00:48:36,080 --> 00:48:38,040 What, do you not like children or something? 592 00:48:38,240 --> 00:48:39,320 No, I don't. 593 00:48:39,520 --> 00:48:40,620 What about Mary? 594 00:48:40,820 --> 00:48:41,820 Mary doesn't count. 595 00:48:42,020 --> 00:48:44,820 Please, Wilbur, will you stand on your head? 596 00:48:48,980 --> 00:48:50,420 OK. 597 00:48:50,620 --> 00:48:52,460 Here goes. 598 00:49:02,900 --> 00:49:04,460 Wow! 599 00:49:20,820 --> 00:49:23,220 Well, what the hell happened to you? 600 00:49:24,300 --> 00:49:27,500 Alice, I've got the cream. Don't worry. 601 00:49:30,500 --> 00:49:31,680 Don't you want a plate? 602 00:49:31,880 --> 00:49:32,880 Uh-uh. 603 00:49:33,080 --> 00:49:35,080 Do you not like children as well? 604 00:49:35,780 --> 00:49:38,020 Sure I do. 605 00:49:38,220 --> 00:49:40,360 Will you stand on your head for us, then? 606 00:49:40,660 --> 00:49:42,360 You bet I will. 607 00:49:43,260 --> 00:49:44,820 Now hold that for me. 608 00:49:51,060 --> 00:49:54,140 Ugh! That's minging! 609 00:49:54,340 --> 00:49:56,820 Alice, what the hell have you put in the cake? 610 00:49:57,020 --> 00:50:00,200 Children, don't eat the cake. Don't eat Alice's cake. 611 00:50:00,400 --> 00:50:03,300 Now, we'll scrape that off... I'm sorry. 612 00:50:03,500 --> 00:50:07,700 That's the last time you make a cake, Alice. 613 00:50:09,000 --> 00:50:11,940 That was the best birthday party they've ever been to. 614 00:50:12,140 --> 00:50:13,540 Was it? 615 00:50:15,380 --> 00:50:21,240 Lena says she's gonna make her dad puke up all over the place at her birthday party too. 616 00:50:22,140 --> 00:50:24,500 Go to sleep. 617 00:50:27,580 --> 00:50:30,100 Don't be angry with Harbour, please. 618 00:50:30,660 --> 00:50:32,700 I won't. 619 00:50:34,220 --> 00:50:36,260 Goodnight. 620 00:51:03,000 --> 00:51:05,020 It wasn't too bright, was it? 621 00:51:05,220 --> 00:51:10,340 Well, he had no idea what he was doing. 622 00:51:10,540 --> 00:51:14,860 Yeah, that's because he's not used to drinking alcohol. 623 00:51:15,060 --> 00:51:17,680 Maybe he won't remember anything in the morning. 624 00:51:20,460 --> 00:51:23,180 It's a bit rough on Mary, though. 625 00:51:23,380 --> 00:51:26,860 It could have been worse. He was only trying to stand on his head. 626 00:51:27,060 --> 00:51:28,840 This one's still a bit dirty. 627 00:51:29,040 --> 00:51:30,280 Is it? 628 00:51:43,100 --> 00:51:44,840 I didn't like the cake either. 629 00:51:59,520 --> 00:52:02,060 Sorry. Sorry. 630 00:52:02,740 --> 00:52:06,060 I'm sorry. Alice, it was nothing. I'm sorry! 631 00:52:09,180 --> 00:52:10,720 Did I seem very drunk? 632 00:52:12,900 --> 00:52:14,260 No. 633 00:52:14,860 --> 00:52:16,540 No harm was done. 634 00:52:17,740 --> 00:52:20,500 I still think I should phone all the parents. 635 00:52:21,720 --> 00:52:23,660 It will only make matters worse. 636 00:52:23,860 --> 00:52:25,260 I'm so sorry. 637 00:52:25,560 --> 00:52:26,960 You are a fucking moron. 638 00:52:27,160 --> 00:52:28,540 Wilbur. 639 00:52:32,460 --> 00:52:36,060 You know, when you were dead, what was it like? 640 00:52:36,260 --> 00:52:39,580 Harbour, you're hungover. You're not gonna die. 641 00:52:39,780 --> 00:52:42,960 Yeah, of course I'm not. I know that. But what was it like? 642 00:52:43,360 --> 00:52:44,400 How do you mean? 643 00:52:44,900 --> 00:52:49,500 Is there anything there? Is there some kind of huge white light? 644 00:52:49,700 --> 00:52:52,560 It's as dull as dishwater. There's nothing. 645 00:52:53,060 --> 00:52:55,900 Just blackness and utter silence. 646 00:52:56,100 --> 00:52:58,420 It's a bit like being in Wales. 647 00:53:00,620 --> 00:53:02,620 I see. 648 00:53:39,380 --> 00:53:40,860 Where's Mary and Harbour? 649 00:53:41,060 --> 00:53:44,240 They've gone to Fatima's to help wash her dress. 650 00:53:45,540 --> 00:53:47,940 Look, I'm sorry about yesterday. 651 00:53:48,140 --> 00:53:49,800 Yeah, so am I. 652 00:53:50,500 --> 00:53:53,100 I don't know what happened. 653 00:53:53,300 --> 00:53:55,000 It's a very stupid thing to do. 654 00:53:55,200 --> 00:53:56,300 Yeah. 655 00:53:56,500 --> 00:53:59,700 We've never given a birthday party before. 656 00:54:01,000 --> 00:54:02,620 No. 657 00:54:02,820 --> 00:54:06,780 You know, I've been thinking about this all day. 658 00:54:10,740 --> 00:54:13,460 Maybe I should get a girlfriend. 659 00:54:14,460 --> 00:54:15,780 Yeah, that might be best. 660 00:54:15,980 --> 00:54:20,380 Well, that depends on who the fuck it is, of course. 661 00:54:43,980 --> 00:54:46,180 Is that cos it was then? 662 00:54:46,380 --> 00:54:47,880 Well, there were fewer cars. 663 00:54:48,580 --> 00:54:50,420 And the shop is still the same. 664 00:54:50,620 --> 00:54:53,020 Yeah, almost. Ever since I can remember. 665 00:54:54,220 --> 00:54:56,560 Even that old horrible disgusting doormat. 666 00:54:56,760 --> 00:54:58,980 Is that as old as you and Wilbur? 667 00:54:59,180 --> 00:55:02,180 Yeah, I think so. We could get rid of it. 668 00:55:02,380 --> 00:55:04,140 But they're expensive. 669 00:55:04,340 --> 00:55:06,180 Aye, so we'll keep it. 670 00:55:06,380 --> 00:55:07,600 It's not locked. 671 00:55:07,800 --> 00:55:09,500 Ah, Wilbur must be home. 672 00:55:10,540 --> 00:55:12,580 Alice? 673 00:55:19,340 --> 00:55:21,380 Wilbur? 674 00:55:21,580 --> 00:55:23,620 Alice? 675 00:55:24,860 --> 00:55:26,900 Wilbur? 676 00:55:30,380 --> 00:55:34,520 Fatima's mother was calm. It seems the whole family's named Fatima, 677 00:55:34,720 --> 00:55:36,700 except for her younger brother, Bob. 678 00:55:36,900 --> 00:55:38,820 Turns out he goes to Wilbur's nursery. 679 00:55:39,020 --> 00:55:41,740 And the dress is machine washable. 680 00:55:42,840 --> 00:55:44,280 Hasn't he come home yet? 681 00:55:46,300 --> 00:55:47,400 He went out again. 682 00:55:47,600 --> 00:55:49,000 What kind of mood was he in? 683 00:55:49,900 --> 00:55:52,020 Um, a good one, I think. 684 00:55:56,880 --> 00:55:59,140 Arms up. 685 00:56:08,980 --> 00:56:11,820 Shall we make an early night of it? 686 00:56:38,760 --> 00:56:43,060 I think I'd better just go straight to sleep. 687 00:56:43,260 --> 00:56:46,640 After all, I did have a few drinks with one of my friends yesterday. 688 00:56:46,940 --> 00:56:48,440 OK? 689 00:56:55,220 --> 00:56:56,000 Just here. 690 00:56:56,200 --> 00:56:58,800 - Hey, why don't you drop by sometime? - Yeah, that would be great. 691 00:57:00,020 --> 00:57:01,040 Hello? 692 00:57:01,240 --> 00:57:05,580 There's somebody here who would like to ask you a question. Um... 693 00:57:05,780 --> 00:57:07,220 Harbour North, the doctor. 694 00:57:10,720 --> 00:57:13,700 Would you have a look at this medical text book? 695 00:57:13,900 --> 00:57:17,060 Don't look at the illustrations. They're rather macabre. 696 00:57:17,260 --> 00:57:20,020 The book's pretty old. 697 00:57:20,220 --> 00:57:25,940 - But even then, it's not that - 1958 MCMLVIII - Exactly. 698 00:57:27,040 --> 00:57:29,140 Well, there you go. 699 00:57:29,740 --> 00:57:32,440 See, even then, you can see that I'm no more ill 700 00:57:32,640 --> 00:57:37,660 than they were able to cure, even in those days. 701 00:57:54,920 --> 00:57:58,940 This is chronic pancreatitis. This is a completely different disease. 702 00:57:59,140 --> 00:58:00,460 Here. 703 00:58:04,420 --> 00:58:05,720 I'm sorry. 704 00:58:06,120 --> 00:58:08,020 It's OK. Uh... 705 00:58:09,500 --> 00:58:11,240 I'll take it back to the bookshop. 706 00:58:11,440 --> 00:58:13,540 Yeah, do that. It's a fine book. 707 00:58:13,740 --> 00:58:15,720 Fine book. 708 00:58:16,120 --> 00:58:18,180 How's your brother reacting to all this? 709 00:58:18,380 --> 00:58:20,380 Oh, he seems...he seems better. 710 00:58:20,580 --> 00:58:24,300 There was this girl at our wedding - Sophie. Sophie there. 711 00:58:25,100 --> 00:58:28,220 She's a really, really nice lass. Very natural. 712 00:58:29,520 --> 00:58:31,240 Yeah, I know Sophie. 713 00:58:33,940 --> 00:58:35,360 Do you want to be admitted? 714 00:58:35,820 --> 00:58:38,060 I have to tell everyone first. 715 00:58:38,260 --> 00:58:40,600 They might find it strange if I just disappear. 716 00:58:40,800 --> 00:58:44,660 Yeah, well, you probably ought to think about breaking the news to them soon. 717 00:58:45,660 --> 00:58:49,320 I think I'll wait until spring. His mood's always a bit brighter then. 718 00:58:49,520 --> 00:58:50,620 You don't have that long. 719 00:58:50,820 --> 00:58:54,660 No, I can see that's a... problem. 720 00:58:59,700 --> 00:59:01,820 Uh, I suppose I'll, uh... 721 00:59:04,460 --> 00:59:07,780 I'll just have to tell them the way it is. 722 00:59:42,740 --> 00:59:44,780 I love him. 723 00:59:45,600 --> 00:59:47,620 I've never loved a man before. 724 00:59:48,620 --> 00:59:50,660 I'll never love anyone that way. 725 00:59:52,900 --> 00:59:54,140 I know. 726 00:59:59,180 --> 01:00:00,720 I know you won't. 727 01:00:04,100 --> 01:00:06,940 I'd rather die than hurt him. 728 01:00:09,380 --> 01:00:15,300 You might not think that's much coming from me, you know. Dying, I mean. 729 01:00:15,500 --> 01:00:17,080 But he is my brother. 730 01:00:20,780 --> 01:00:23,620 I don't want to lose either of you. 731 01:00:33,260 --> 01:00:36,580 Maybe I'll find that girlfriend, yeah? 732 01:00:37,620 --> 01:00:39,460 Yeah. 733 01:00:42,020 --> 01:00:43,860 Yeah. 734 01:00:51,640 --> 01:00:53,540 It's a classic. 735 01:00:56,320 --> 01:00:57,520 I'm off to the nursery. 736 01:00:57,820 --> 01:00:59,020 Don't forget your lunch bag. 737 01:00:59,120 --> 01:01:00,100 Too late. 738 01:01:06,940 --> 01:01:10,780 I know what you're going through. I've got a niece who's retarded. 739 01:01:10,980 --> 01:01:16,140 She can't tell what a strain she is on the rest of us when she's not feeling well. 740 01:01:16,340 --> 01:01:19,220 You had a father to look after too, didn't ya? 741 01:01:19,420 --> 01:01:22,900 Fortunately, it never bothered him if he was a burden on anyone. 742 01:01:23,100 --> 01:01:24,700 And your mother? Way back then. 743 01:01:24,900 --> 01:01:28,140 Aye, she was in terrible pain towards the end, of course, and... 744 01:01:28,540 --> 01:01:31,840 in those circumstances, you don't always think clearly. 745 01:01:34,340 --> 01:01:36,900 Well, I hadn't ridden a bike for years, but... 746 01:01:37,400 --> 01:01:42,980 well, suddenly I began to realise how beautiful it is on the lake. 747 01:01:43,180 --> 01:01:44,860 Huge, those swans. 748 01:01:46,300 --> 01:01:48,560 Now, I wasn't afraid of them. Not in the slightest. 749 01:01:48,760 --> 01:01:50,660 Hi, Wilbur. Hi. 750 01:01:50,860 --> 01:01:52,980 - Hello. - Hello. 751 01:01:53,380 --> 01:01:54,960 Don't say hello to him. 752 01:01:55,360 --> 01:01:56,900 What you doing here, anyway? 753 01:01:57,100 --> 01:01:59,820 You've got absolutely no right to be here whatsoever. 754 01:02:00,020 --> 01:02:01,420 OK, I'll, um... 755 01:02:01,620 --> 01:02:04,180 just see what I can do, all right? 756 01:02:05,220 --> 01:02:06,540 Is that OK, Horst? 757 01:02:06,740 --> 01:02:07,840 By all means. 758 01:02:09,780 --> 01:02:13,640 I think all I need now is the love of a good woman. 759 01:02:13,940 --> 01:02:17,920 You know, just a little one I could take care of or... 760 01:02:18,620 --> 01:02:21,600 or even a bigger one that would take care of me. 761 01:02:22,300 --> 01:02:24,260 Maybe a nurse. 762 01:02:25,900 --> 01:02:27,280 Yeah. 763 01:02:27,880 --> 01:02:30,380 That should get the old bus back on the road again. 764 01:02:30,580 --> 01:02:32,140 No metaphors, please. 765 01:02:32,540 --> 01:02:33,940 Sorry. 766 01:02:49,420 --> 01:02:51,020 Something like that? 767 01:02:51,220 --> 01:02:52,820 Mm. 768 01:02:53,020 --> 01:02:54,620 Nearly. 769 01:02:54,820 --> 01:02:56,660 Have another go. 770 01:03:01,540 --> 01:03:03,580 Oh. 771 01:03:05,620 --> 01:03:08,360 - Just try kissing me here. Licking it. - What? 772 01:03:08,560 --> 01:03:10,620 Just licking right there. 773 01:03:16,540 --> 01:03:18,380 Try some of this, Mary. 774 01:03:19,780 --> 01:03:20,940 Oh, whoops! 775 01:03:21,740 --> 01:03:23,380 Or whatever they say in China. 776 01:03:23,580 --> 01:03:27,480 I think it's one of those words which is the same in every language, like taxi. 777 01:03:28,080 --> 01:03:29,620 Bus. 778 01:03:29,820 --> 01:03:31,120 Bus? 779 01:03:32,020 --> 01:03:33,680 Don't think so. 780 01:03:36,460 --> 01:03:38,160 You sure you don't want any? 781 01:03:38,360 --> 01:03:41,260 No thanks. I only eat unpolished rice. 782 01:03:41,460 --> 01:03:44,140 The nutritional value of white rice is far too low, 783 01:03:44,340 --> 01:03:46,980 and I think we all know that deep down inside. 784 01:03:50,880 --> 01:03:53,560 To hell with it! I might as well tell you who it was. 785 01:03:53,760 --> 01:03:58,780 It was our Danish senior psychologist, Horst. 786 01:03:58,980 --> 01:04:03,420 He was quite affected when I confided that I'd begun seeing Wilbur out of hours. 787 01:04:06,220 --> 01:04:10,300 I could tell very clearly that he felt torn. 788 01:04:11,940 --> 01:04:15,060 He's not the sort of man to wear his heart on his forehead, 789 01:04:15,260 --> 01:04:18,820 but I suppose I've got the professional expertise. 790 01:04:19,020 --> 01:04:22,440 I can see straight through a facade like that. Straight through. 791 01:04:23,340 --> 01:04:24,640 I'm sure you can. 792 01:04:26,740 --> 01:04:28,380 What's more... 793 01:04:28,680 --> 01:04:32,640 I felt it would be dishonest if I didn't tell him quite frankly 794 01:04:33,040 --> 01:04:36,500 that Wilbur possesses a sexuality 795 01:04:36,700 --> 01:04:40,380 that goes far beyond what the layman would call a normal range. 796 01:04:41,380 --> 01:04:43,380 Um, uh, well, how do you mean? 797 01:04:43,580 --> 01:04:44,680 What about? 798 01:04:46,460 --> 01:04:48,720 The, uh, sexuality bit. 799 01:04:49,620 --> 01:04:50,980 Oh, that. 800 01:04:53,180 --> 01:04:54,520 Christ, well... 801 01:04:55,320 --> 01:04:58,140 I mean, we could go on and on. 802 01:04:59,620 --> 01:05:05,100 Wilbur gets to me in places that I had no idea existed, 803 01:05:05,300 --> 01:05:06,580 even as a nurse. 804 01:05:07,180 --> 01:05:10,660 I'm pretty intuitive myself. I'm sure you've sensed that but... 805 01:05:12,560 --> 01:05:17,380 Wilbur is... a rhino 806 01:05:17,980 --> 01:05:19,260 between the sheets. 807 01:05:19,860 --> 01:05:21,480 Excuse my Chinese. 808 01:05:22,900 --> 01:05:24,560 How lovely for you both. 809 01:05:24,760 --> 01:05:27,780 I wouldn't put any more of that in my mouth, if I were you. 810 01:05:28,280 --> 01:05:30,260 They use monosodium glutamate 811 01:05:30,760 --> 01:05:33,640 and there's a lot of indications it's not just allogenic, 812 01:05:33,840 --> 01:05:36,320 but it also weakens your immune defence system. 813 01:05:36,520 --> 01:05:37,680 Are you a cook? 814 01:05:37,880 --> 01:05:39,380 I'm a nurse. 815 01:05:39,580 --> 01:05:43,740 But I am taking courses in what is erroneously referred to as alternative medicine. 816 01:05:44,540 --> 01:05:47,040 Don't we have something on that in the shop? 817 01:05:47,840 --> 01:05:50,020 Uh, I don't know. Do we, Wilbur? 818 01:05:50,220 --> 01:05:51,320 You're asking me? 819 01:05:52,920 --> 01:05:57,920 If you're having traditional treatment, you have to be very wary of that kind of food. 820 01:05:59,020 --> 01:06:02,540 You know, you can help your husband by taking such matters seriously. 821 01:06:03,740 --> 01:06:04,740 What? 822 01:06:05,340 --> 01:06:08,360 You know, living healthily, if he's gonna have chemotherapy. 823 01:06:08,760 --> 01:06:12,780 I'm not saying you should all change your diets, but you could be supportive. 824 01:06:13,380 --> 01:06:14,480 Chemotherapy? 825 01:06:14,680 --> 01:06:15,980 I know, it's idiotic. 826 01:06:16,180 --> 01:06:20,280 There's no scientifically proven benefits with pancreas cancer. 827 01:06:20,980 --> 01:06:23,680 I mean, you're all taking it really well. 828 01:06:27,020 --> 01:06:28,780 Pancreatic cancer? 829 01:06:32,200 --> 01:06:34,880 All right! Anybody wanting any pudding here tonight? 830 01:06:35,380 --> 01:06:39,100 Um, no. No, not for me. Thank you. 831 01:06:39,500 --> 01:06:40,540 Nor me. 832 01:06:41,580 --> 01:06:42,820 I don't want any either. 833 01:06:43,020 --> 01:06:45,820 Hang on, it's included in the four-season menu anyway. 834 01:06:47,860 --> 01:06:50,900 Uh, the deep-fried banana sounds good. I'll have that. 835 01:06:51,300 --> 01:06:52,600 Banana. 836 01:06:53,300 --> 01:06:54,520 Wilbur? 837 01:06:55,820 --> 01:06:58,860 I'll have some of those mandarin things that... 838 01:06:59,160 --> 01:07:00,320 Wee mandarins, aye. 839 01:07:00,620 --> 01:07:03,920 Mandarins. And ice cream for my daughter. 840 01:07:04,120 --> 01:07:05,580 There'll be ice cream, aye. 841 01:07:05,880 --> 01:07:08,280 I'll have the deep-fried banana too, please. 842 01:07:08,880 --> 01:07:10,740 - A really mushy one. - Really mushy. 843 01:07:10,940 --> 01:07:13,660 - She'll have hers to go. - No problem, sir. 844 01:08:00,880 --> 01:08:04,300 One really feels tired after a day like that, huh? 845 01:08:05,800 --> 01:08:08,320 How dare you? Do you think we're complete idiots? 846 01:08:08,520 --> 01:08:09,520 Of course not. 847 01:08:09,720 --> 01:08:11,220 You just can't do that. You cannot... 848 01:08:11,420 --> 01:08:15,300 You can't just waltz in here and not bother to tell us you're terminally ill. 849 01:08:15,500 --> 01:08:20,340 You can't do that, Harbour! What about Mary? You're her father now. 850 01:08:20,540 --> 01:08:23,980 What do you take us for? Didn't you think we might want to help you?! 851 01:08:24,380 --> 01:08:27,200 There's nothing you could do! 852 01:08:27,400 --> 01:08:30,120 Of course there is, you stupid man! Of course there is! 853 01:08:30,420 --> 01:08:35,380 And you know it isn't just up to you. It's up to the both of us. 854 01:08:35,580 --> 01:08:39,420 You have to have treatment! You stupid man! 855 01:08:39,620 --> 01:08:41,360 Shall we watch something else? 856 01:08:41,560 --> 01:08:43,660 No, I'm going to bed. 857 01:08:48,280 --> 01:08:51,560 We're just popping over to the hospital. 858 01:08:51,860 --> 01:08:53,060 Now? 859 01:08:53,260 --> 01:08:56,640 - Well, that's a pretty good programme. - Will you look after Mary? 860 01:08:56,840 --> 01:08:58,060 Yeah. 861 01:09:07,820 --> 01:09:10,820 Alice, please, you should go home to Wilbur. 862 01:09:12,220 --> 01:09:14,860 It will be a real mess if he goes and kills himself. 863 01:09:16,460 --> 01:09:19,740 If he's afraid I'm gonna have to go through what Mum went through. 864 01:09:21,340 --> 01:09:22,540 I'm staying with you. 865 01:09:23,340 --> 01:09:25,880 - But it's a men's ward. - Come on. 866 01:09:36,180 --> 01:09:37,800 Come here. 867 01:09:51,700 --> 01:09:53,620 Are you going to have a bath? 868 01:09:54,720 --> 01:09:56,420 Um... 869 01:09:57,260 --> 01:09:58,600 No. 870 01:10:09,460 --> 01:10:11,500 Have you read The Blue Flag? 871 01:10:23,580 --> 01:10:27,620 "And whilst he ran and ran through the heather 872 01:10:27,820 --> 01:10:30,220 watched only by a narrow sliver of moon, 873 01:10:30,420 --> 01:10:32,780 that was when it struck him - 874 01:10:32,980 --> 01:10:36,140 they are taking his childhood from him." 875 01:11:00,220 --> 01:11:02,940 - Don't go! - I have to look after my brother. 876 01:11:03,140 --> 01:11:04,140 You go, I'll go. 877 01:11:04,340 --> 01:11:08,240 Take us with you, Wilbur! We're not bloody staying in this nursery without you. 878 01:11:08,440 --> 01:11:11,480 You must leave Wilbur alone. It's not his fault he's got to leave. 879 01:11:11,680 --> 01:11:13,380 Are they sending you to the front? 880 01:11:13,580 --> 01:11:17,180 If only General was looking for an extra helping hand. 881 01:11:17,380 --> 01:11:19,000 Wilbur's brother's in hospital. 882 01:11:19,200 --> 01:11:21,100 Is he gonna have both legs cut off? 883 01:11:21,300 --> 01:11:23,940 It won't be easy with all those phantom pains. 884 01:11:24,140 --> 01:11:26,340 It's often the best who are the first to die. 885 01:11:26,640 --> 01:11:28,620 Wilbur, we're coming to live with you. 886 01:11:28,820 --> 01:11:31,820 - Please leave Wilbur alone, won't you? - Put a sock in it! 887 01:11:32,320 --> 01:11:35,120 Sentimental crap is the last thing Wilbur needs. 888 01:11:35,320 --> 01:11:38,540 - What did you have for breakfast this morning? - Snowballs. Why? 889 01:11:38,740 --> 01:11:42,840 Look, come and see me at the shop when you can read. Now scram! 890 01:11:46,620 --> 01:11:50,540 It's gonna be hard to find a replacement who's as lousy with kids as you are. 891 01:11:52,740 --> 01:11:53,860 Goodbye! 892 01:11:54,860 --> 01:11:57,200 They don't make them like you any more. 893 01:11:59,800 --> 01:12:01,600 Hi, Mum. 894 01:12:04,900 --> 01:12:06,640 There's coffee in the pot. 895 01:12:13,380 --> 01:12:15,800 - Why you looking like that? - I'm not. 896 01:12:17,300 --> 01:12:18,980 When is Harbour coming home? 897 01:12:22,020 --> 01:12:25,300 - I don't know. - Will he have to go to the surgical ward? 898 01:12:25,500 --> 01:12:28,620 No, not there. He's on medicine. 899 01:12:32,740 --> 01:12:36,960 If he doesn't come home soon, I don't think we'll be able to keep the shop. 900 01:12:41,140 --> 01:12:43,240 There's nothing you can do, Mary. 901 01:12:45,860 --> 01:12:47,700 Is this the rainy day? 902 01:12:48,400 --> 01:12:49,920 Yes, it is. 903 01:12:50,340 --> 01:12:52,420 Is this the worst that could happen? 904 01:12:52,620 --> 01:12:54,020 No. 905 01:12:54,220 --> 01:12:57,640 The worst that could happen would be if you were the one who was ill. 906 01:12:58,860 --> 01:13:00,940 Or Wilbur. 907 01:13:01,540 --> 01:13:04,980 I'd like to spend the money on the shop. 908 01:13:05,980 --> 01:13:10,560 Well, you have got �4,000, but I'm not sure. 909 01:13:10,860 --> 01:13:13,760 I want to stay here. I don't want to go anywhere else. 910 01:13:13,960 --> 01:13:16,700 If we give the money to Harbour, we can stay here. 911 01:13:16,900 --> 01:13:20,380 - I don't think he'd accept it, Mary. - Harbour's like a father to me. 912 01:13:20,580 --> 01:13:23,280 - Where did you read that? - Somewhere in the bookshop. 913 01:13:23,480 --> 01:13:25,380 He's my safe secured haven. 914 01:13:26,080 --> 01:13:30,700 I'm a little shit in the night, and he's my lighthouse. 915 01:13:31,300 --> 01:13:34,420 You're a ship, Mary. I think it was a p. 916 01:13:34,620 --> 01:13:36,500 Maybe. But... 917 01:14:50,260 --> 01:14:52,020 Are you missing your girlfriend? 918 01:14:55,180 --> 01:14:57,420 I'd be lying if I said I was. 919 01:15:01,060 --> 01:15:03,320 Shouldn't you be getting some sleep? 920 01:15:03,780 --> 01:15:05,320 Yeah. 921 01:15:11,000 --> 01:15:13,360 Can I have a glass of water? 922 01:15:14,160 --> 01:15:15,540 Yeah. 923 01:15:19,220 --> 01:15:20,760 Come on. 924 01:15:21,960 --> 01:15:24,080 Did you ask Harbour if he'd take my money? 925 01:15:24,280 --> 01:15:26,780 Yes. He can't accept it. 926 01:15:30,800 --> 01:15:33,900 - Can I sleep in your room tonight? - Yeah, come on. 927 01:15:34,900 --> 01:15:39,080 Wilbur, can you come too? You can sleep on Harbour's side. 928 01:15:39,280 --> 01:15:43,680 - I'm not going to bed now. - Please, or I won't be able to sleep at all. 929 01:15:46,900 --> 01:15:49,340 OK... I'll be right there. 930 01:16:24,380 --> 01:16:28,880 Harbour, um... can we talk about something? 931 01:16:29,980 --> 01:16:34,100 - Alice, they can't tell. They're doing their best. - No, it's not that. 932 01:16:34,300 --> 01:16:39,540 I mean, that young one said I was responding better to treatment than they'd expected, 933 01:16:39,740 --> 01:16:42,800 but they're not allowed to say much more than that. 934 01:16:45,460 --> 01:16:48,080 - Did Wilbur come to see you yesterday? - Oh, aye. 935 01:16:48,280 --> 01:16:50,120 Aye, with a huge box of chocolates. 936 01:16:50,320 --> 01:16:52,800 They get bigger and bigger each time. 937 01:16:53,100 --> 01:16:55,820 The whole ward has put on weight. 938 01:16:56,780 --> 01:16:58,300 Let's just sit down a minute. 939 01:16:58,500 --> 01:16:59,600 - Yeah. - OK. 940 01:17:10,180 --> 01:17:11,560 That's better... 941 01:17:14,060 --> 01:17:15,460 Things all right at home? 942 01:17:16,660 --> 01:17:17,860 Yeah. 943 01:17:18,260 --> 01:17:19,760 We miss you. 944 01:17:21,560 --> 01:17:24,500 Do you think you could keep a wee bit of an eye on Wilbur? 945 01:17:25,700 --> 01:17:29,060 You have to know him well to tell he's in a state. 946 01:17:29,460 --> 01:17:32,540 He's... he's been acting strange lately. 947 01:17:33,140 --> 01:17:34,760 How are you getting on at home? 948 01:17:36,660 --> 01:17:37,900 Fine. 949 01:17:38,900 --> 01:17:41,900 He's read the complete works of Enid Blyton aloud to Mary. 950 01:17:42,100 --> 01:17:44,200 Oh. Poor child! 951 01:17:48,900 --> 01:17:51,120 Do you promise me you'll keep an eye on him? 952 01:17:51,720 --> 01:17:53,020 Yes. 953 01:18:10,980 --> 01:18:13,080 Hey! Where are you going? 954 01:18:16,780 --> 01:18:18,080 Hey! 955 01:18:18,280 --> 01:18:19,920 You there! 956 01:19:07,740 --> 01:19:08,960 Ruby! 957 01:19:11,060 --> 01:19:12,700 Leave me alone! 958 01:19:19,060 --> 01:19:21,760 It's too cold. You'll die. You idiot! 959 01:19:38,000 --> 01:19:41,340 Come on. I'll buy you an ice cream. 960 01:19:57,460 --> 01:19:59,160 - Is it raining? - No. 961 01:20:00,360 --> 01:20:01,860 Have you been in the river? 962 01:20:02,460 --> 01:20:05,060 Yeah. Just one last time. 963 01:20:18,100 --> 01:20:22,000 - How's Harbour? - Not as cold as you are. 964 01:20:22,300 --> 01:20:25,440 Good. I'll go and see him tomorrow. 965 01:20:27,380 --> 01:20:29,420 Are you gonna move out if he comes home? 966 01:20:31,320 --> 01:20:32,660 Yeah. 967 01:20:38,180 --> 01:20:40,060 I'm going to bed now. 968 01:20:45,340 --> 01:20:46,880 Are you? 969 01:20:59,280 --> 01:21:02,020 - Good night. - Good night. 970 01:21:15,480 --> 01:21:19,740 - You're looking quite perky. - I'm doing very nicely. 971 01:21:22,160 --> 01:21:24,300 We got those books sorted, Harbour. 972 01:21:24,700 --> 01:21:27,120 You won't recognise the place when you come home. 973 01:21:27,320 --> 01:21:30,940 You make sure you leave a wee bit of time for yourselves now and then. 974 01:21:40,540 --> 01:21:43,440 Oh, if you don't mind, I ought to have a wee bit of a nap. 975 01:21:43,640 --> 01:21:44,640 - Yeah. - Yeah. 976 01:21:44,840 --> 01:21:46,840 That bloody medicine makes you so tired. 977 01:21:47,040 --> 01:21:50,960 - We'll just come back later. Or I will and Wilbur. - Okey-dokey. 978 01:21:51,160 --> 01:21:54,060 - Right? - I had to sneak out. 979 01:21:55,060 --> 01:21:56,180 Bye-bye. 980 01:21:56,880 --> 01:21:59,820 - Thanks for coming. - Yeah. 981 01:22:04,220 --> 01:22:05,660 Bye, Wilbur. 982 01:22:07,900 --> 01:22:10,260 Hi. 983 01:22:10,460 --> 01:22:12,800 Did you feel like sharing anything? 984 01:22:13,000 --> 01:22:16,240 - Well, you can have my pudding if you want. - Oh. 985 01:22:16,940 --> 01:22:22,140 No, I don't eat puddings. Goes straight to my buttocks. 986 01:22:23,040 --> 01:22:25,920 Still trying to attract the right man to pop the question. 987 01:22:26,120 --> 01:22:27,720 You'll find someone. 988 01:22:28,020 --> 01:22:31,080 What you have to do, you have to look straight in their eyes, 989 01:22:31,280 --> 01:22:34,700 and then, I don't know, they'll do the rest. 990 01:22:34,900 --> 01:22:37,580 - Really? - Yeah, it works sometimes. Give it a whirl. 991 01:22:37,980 --> 01:22:39,780 Thanks. 992 01:22:41,980 --> 01:22:45,280 I don't know. Maybe I've been too focused on my work or something. 993 01:22:45,880 --> 01:22:50,700 They've got to have something to hold on to, you know, to believe in, and I... 994 01:22:51,300 --> 01:22:56,320 I mean, it's different with the seriousness of your condition. 995 01:22:56,520 --> 01:22:58,660 I know the outlook for you is very bleak. 996 01:22:58,860 --> 01:23:02,860 It must be terrible for you and your family. It's just horrific. 997 01:23:03,460 --> 01:23:09,180 It really is horrific. If I was in your position, I don't know if I'd have the bravery to cope. 998 01:23:11,780 --> 01:23:13,100 Do you want a tea cake? 999 01:23:13,460 --> 01:23:14,700 Oh, I'd love one. 1000 01:23:17,860 --> 01:23:19,280 - There you go. - Thank you. 1001 01:23:19,480 --> 01:23:21,180 It won't go to your buttocks. 1002 01:23:22,580 --> 01:23:26,020 Thank you... Mmm! 1003 01:23:26,620 --> 01:23:30,060 Maybe it will go to my chest. 1004 01:23:33,540 --> 01:23:35,700 - All right. - He's just sleeping, isn't he? 1005 01:23:36,300 --> 01:23:37,500 Yes. 1006 01:23:38,300 --> 01:23:39,880 Come over and say hello. 1007 01:23:40,080 --> 01:23:41,640 What are all those things for? 1008 01:23:42,540 --> 01:23:44,400 They're there to help him get better. 1009 01:23:45,100 --> 01:23:47,840 Mary, come over and say hello. Come on. 1010 01:23:53,220 --> 01:23:54,860 - Hello. - Hi. 1011 01:23:56,060 --> 01:23:58,040 Harbour, you look like a Hoover. 1012 01:23:59,540 --> 01:24:03,420 - You flirting with me? - No. 1013 01:24:06,220 --> 01:24:07,620 How's the partner? 1014 01:24:08,060 --> 01:24:09,120 Partner? 1015 01:24:09,320 --> 01:24:13,500 If you invest in the shop, that makes you a partner. 1016 01:24:14,900 --> 01:24:17,540 In that case, I think we should get a new doormat. 1017 01:24:19,420 --> 01:24:22,460 Ah, we'll have to discuss that at the general assembly. 1018 01:24:30,800 --> 01:24:32,380 Is he dying? 1019 01:24:39,020 --> 01:24:42,220 - Does he know? - Yes. Yes. 1020 01:24:42,420 --> 01:24:43,520 Wilbur? 1021 01:24:45,700 --> 01:24:49,060 I think he'll come over later, Harbour. 1022 01:24:51,820 --> 01:24:56,500 We were discussing at the morning conference whether you could come home for a visit. 1023 01:24:57,400 --> 01:24:58,620 Today? 1024 01:24:58,860 --> 01:25:00,120 Christmas, maybe. 1025 01:25:00,620 --> 01:25:03,040 Nothing much will be going on here anyway. 1026 01:25:03,300 --> 01:25:04,940 Would you like to join us? 1027 01:25:05,140 --> 01:25:06,280 Oh. 1028 01:25:06,940 --> 01:25:08,680 Yeah, my brother loves roast duck. 1029 01:25:08,880 --> 01:25:10,900 No, thank you. Uh... 1030 01:25:12,340 --> 01:25:13,500 ... I'm working. 1031 01:25:15,900 --> 01:25:17,180 What time is it? 1032 01:25:18,780 --> 01:25:20,460 It's almost 2 o'clock now. 1033 01:25:21,060 --> 01:25:23,440 Oh, Sophie will be cleaning your room. 1034 01:25:25,540 --> 01:25:27,620 Yes, well, thanks anyway. 1035 01:25:48,920 --> 01:25:51,300 I haven't been up here for a very long time. 1036 01:25:54,380 --> 01:25:55,820 You're Sophie, aren't you? 1037 01:25:56,020 --> 01:25:58,520 You spent some time here as a patient, didn't you? 1038 01:25:59,320 --> 01:26:01,600 - Didn't you lose a daughter? - Yeah. 1039 01:26:01,800 --> 01:26:02,980 Eight years ago. 1040 01:26:03,180 --> 01:26:07,040 - I'd just moved here. - Yeah, your English was even worse then. 1041 01:26:07,240 --> 01:26:11,120 We couldn't understand a word you said. Maybe that's why it helped. 1042 01:26:23,460 --> 01:26:27,580 - Is that a dead duck? - No, he's hanging in there. He's a fighter. 1043 01:26:27,780 --> 01:26:30,780 - Could you get me a cook book? - There aren't any. 1044 01:26:31,180 --> 01:26:33,440 There aren't any? We live in a bookshop. 1045 01:26:33,640 --> 01:26:35,380 No, there aren't any duck recipes. 1046 01:26:35,580 --> 01:26:38,680 - Doesn't it say anything on the wrapping? - No. It doesn't. 1047 01:26:40,840 --> 01:26:41,940 Did you make this? 1048 01:26:42,140 --> 01:26:45,660 No, I think Harbour did. He was more into Christmas decorations. 1049 01:26:49,140 --> 01:26:53,380 - Shall I show you how to fold one? - No. I tell you what, why don't you go through there 1050 01:26:53,580 --> 01:26:57,100 and hang up all that old junk, eh? After you've switched the music off. 1051 01:27:04,320 --> 01:27:07,900 Why does this have to be so fucking revolting?! 1052 01:27:12,380 --> 01:27:13,420 Shall I help you? 1053 01:27:13,620 --> 01:27:16,400 No, Harbour will be home in half an hour. He can do it. 1054 01:27:16,600 --> 01:27:18,800 And he can cut up all the oranges. 1055 01:27:19,300 --> 01:27:22,320 He knows how to do all that shit. That's the way it is. 1056 01:27:22,520 --> 01:27:27,520 I can't even speak properly to Mary, and you know what I can't stand - you know what I can't bear?! 1057 01:27:28,320 --> 01:27:32,360 Is the thought that you might sleep together just because it's Christmas tomorrow. 1058 01:27:36,320 --> 01:27:39,060 I know it's not on. I know it's not on, but... 1059 01:27:40,060 --> 01:27:41,980 that's the way it is. OK? 1060 01:27:50,980 --> 01:27:52,600 Do you know if there's a star? 1061 01:27:53,300 --> 01:27:54,640 What? 1062 01:27:55,940 --> 01:27:58,340 Harbour will be back soon. Ask him! 1063 01:27:58,540 --> 01:28:01,180 - He knows these things. - Stop it. 1064 01:28:11,540 --> 01:28:12,800 The star... 1065 01:28:13,900 --> 01:28:15,240 Star, star, yeah. 1066 01:28:47,920 --> 01:28:49,220 Hi, Mary. 1067 01:28:49,520 --> 01:28:50,900 Merry Christmas. 1068 01:28:51,700 --> 01:28:54,100 Merry Christmas. 1069 01:28:55,820 --> 01:28:58,660 Ooh, that should be on the tree. 1070 01:29:00,940 --> 01:29:04,480 Wilbur made this. Didn't you, Wilbur? 1071 01:29:05,280 --> 01:29:06,680 Yep. 1072 01:29:07,580 --> 01:29:08,880 Yeah. 1073 01:29:09,580 --> 01:29:10,960 Hi, love. 1074 01:29:14,820 --> 01:29:17,660 - You all right? - Yeah, yeah. Hell, yeah. 1075 01:29:21,260 --> 01:29:22,640 It's so peaceful here. 1076 01:29:23,340 --> 01:29:25,920 - Couldn't find the cookery book, could we? - No. 1077 01:29:26,120 --> 01:29:29,320 Well, you should never do roast duck according to a cookery book, anyway. 1078 01:29:29,520 --> 01:29:30,820 - Never. - No? 1079 01:29:31,820 --> 01:29:34,540 - Have you bought the oranges? - They're in the fridge. 1080 01:29:36,240 --> 01:29:37,840 Let's go. 1081 01:29:44,760 --> 01:29:46,900 - Can we open it now? - Yeah. 1082 01:29:49,180 --> 01:29:50,320 Wait. 1083 01:30:10,020 --> 01:30:14,000 - Do you like the coat? - Yeah, it's so soft. Did you choose it? 1084 01:30:14,200 --> 01:30:15,300 No, they did. 1085 01:30:15,800 --> 01:30:20,160 I thought you should have had the red coat. Would you rather have had the red coat? 1086 01:30:20,360 --> 01:30:21,820 Yeah, I expect so. 1087 01:30:22,920 --> 01:30:25,760 But after all, you can't always have what you most want. 1088 01:30:26,460 --> 01:30:27,760 I do. 1089 01:30:31,340 --> 01:30:33,580 Are you going to sleep in Wilbur's old room? 1090 01:30:36,960 --> 01:30:39,000 No. I have to go home. 1091 01:30:44,300 --> 01:30:46,000 - Night, night. - Night. 1092 01:31:05,580 --> 01:31:08,500 It turned out to be a lovely evening after all, didn't it? 1093 01:31:08,700 --> 01:31:09,700 Yeah. 1094 01:31:11,740 --> 01:31:13,880 Wilbur seems like a new person. 1095 01:31:15,500 --> 01:31:18,140 Maybe he's finally settled in. 1096 01:31:19,860 --> 01:31:21,780 I wish Father could have seen it. 1097 01:31:22,980 --> 01:31:27,720 Wilbur didn't come by very often during the last days, but... 1098 01:31:27,920 --> 01:31:30,360 sometimes Father thought I was him. 1099 01:31:31,640 --> 01:31:33,780 He was so fond of Wilbur. 1100 01:31:34,980 --> 01:31:36,520 So was Mother. 1101 01:31:39,820 --> 01:31:42,340 About two days before he died... 1102 01:31:44,060 --> 01:31:48,580 he felt a wee bit better, and when I came in that morning... 1103 01:31:50,020 --> 01:31:53,260 he suddenly grabbed my hand and he opened his eyes, 1104 01:31:53,460 --> 01:31:56,140 and he said, "Wilbur." 1105 01:31:58,380 --> 01:32:00,420 So I was Wilbur. 1106 01:32:02,860 --> 01:32:04,680 He thought you were Wilbur? 1107 01:32:07,300 --> 01:32:10,140 My father always loved Wilbur very much. 1108 01:32:13,980 --> 01:32:16,800 I better go outside and wait for that taxi. 1109 01:32:18,340 --> 01:32:21,460 I expect he's got a family to go to as well. 1110 01:32:22,860 --> 01:32:24,600 It's OK. 1111 01:32:26,140 --> 01:32:28,780 I'm sure Wilbur will see me out. 1112 01:32:49,680 --> 01:32:53,000 - Are you sure you won't stay? - I have to get back for treatment. 1113 01:32:54,800 --> 01:32:57,740 That's amazing. I don't feel the cold at all in this. 1114 01:32:58,540 --> 01:33:02,940 - You'd never believe it when it was so light. - Yeah. That's what Alice said too. 1115 01:33:03,840 --> 01:33:06,220 You are looking after her properly, aren't you? 1116 01:33:07,520 --> 01:33:08,840 I don't know. 1117 01:33:09,140 --> 01:33:12,980 You must be as nice to her as you possibly can. Promise me that. 1118 01:33:16,080 --> 01:33:17,900 - And Mary. - Sure. 1119 01:33:21,660 --> 01:33:24,200 - You know Wayne? - Hm? 1120 01:33:24,400 --> 01:33:27,100 Wayne, the long-distance driver from the suicide group? 1121 01:33:27,300 --> 01:33:30,220 - Wayne, yeah. - Well, he's found himself a girlfriend. 1122 01:33:30,620 --> 01:33:33,600 It's the one with hairy nostrils that you went out with. 1123 01:33:34,900 --> 01:33:36,200 How nice. 1124 01:33:38,100 --> 01:33:41,920 It's nice that people can get together when they don't have anyone else. 1125 01:33:42,820 --> 01:33:43,920 Yeah. 1126 01:34:14,020 --> 01:34:17,140 - You OK there? - Nae bother. Nae bother. 1127 01:34:18,020 --> 01:34:19,120 OK, Wilbur. 1128 01:34:19,380 --> 01:34:20,720 All right. 1129 01:35:35,700 --> 01:35:40,720 And... A place called... Bispebjerg. 1130 01:35:45,620 --> 01:35:46,820 Bispebjerg. 1131 01:37:25,800 --> 01:37:28,980 - Do you want something to help you sleep? - No, thanks. 1132 01:37:29,180 --> 01:37:30,180 More water? 1133 01:37:31,380 --> 01:37:32,820 If I want some, I'll get it. 1134 01:37:33,420 --> 01:37:34,940 Thanks for your help. 1135 01:37:35,740 --> 01:37:38,880 - You're all so very kind. - Sleep tight. 1136 01:38:17,180 --> 01:38:19,220 - There he is. - Yeah. 1137 01:38:19,420 --> 01:38:22,580 - Can he see the shop from here? - Yeah. 1138 01:38:25,320 --> 01:38:28,000 Why isn't there a headstone with "Harbour" on it? 1139 01:38:28,700 --> 01:38:30,100 He wouldn't have wanted one. 1140 01:38:30,900 --> 01:38:34,340 I'm sure he would have thought it was too much trouble to look after. 1141 01:38:48,000 --> 01:38:50,220 Promise you'll never forget him. 1142 01:38:51,020 --> 01:38:53,380 No... I won't. 1143 01:39:02,300 --> 01:39:03,840 If you was to get married, 1144 01:39:04,040 --> 01:39:08,380 can we have the wedding in the Chinese restaurant? 1145 01:39:10,020 --> 01:39:11,800 Or we could always order takeaway. 1146 01:39:12,600 --> 01:39:14,420 Hm. 1147 01:39:41,960 --> 01:39:44,300 Come on. Come on. 1148 01:39:59,800 --> 01:40:02,040 Syncing/correction by O.M. 88252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.