Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,900 --> 00:02:46,620
- I brought three with me today.
- Oh, hi. Can I help you?
2
00:02:46,820 --> 00:02:50,620
- Will you buy them?
- That's how we make a living.
3
00:02:51,920 --> 00:02:54,860
Except now my father's just died.
4
00:02:55,360 --> 00:02:59,540
I don't think it's affected my brother
and me as much as you might fear.
5
00:03:02,260 --> 00:03:04,300
OK, well, let's, uh...
6
00:03:08,420 --> 00:03:12,060
Well, this one's supposed to be pretty good.
7
00:03:12,260 --> 00:03:15,940
It's ideal if you're into polar stuff
and tundra and that kind of thing.
8
00:03:16,140 --> 00:03:18,460
That was one of my father's specialities.
9
00:03:18,660 --> 00:03:21,080
What's that? Ju- Julia Wilson Green.
10
00:03:21,280 --> 00:03:24,580
- Is that you?
- No.
11
00:03:26,840 --> 00:03:28,660
Excuse me.
12
00:03:33,220 --> 00:03:35,180
Hello, North Books. Harbour speaking.
13
00:03:41,260 --> 00:03:44,580
I'll just take The Man Who Would Be King.
14
00:04:24,260 --> 00:04:27,900
Wilbur! Wake up, Wilbur! Oh, Jesus Christ.
15
00:04:31,340 --> 00:04:34,140
Breathe, Wilbur! Breathe.
16
00:04:38,940 --> 00:04:42,820
Essen, Arnhem, Hanover, Hamburg.
17
00:04:43,020 --> 00:04:44,500
And, of course, back again.
18
00:04:44,700 --> 00:04:49,940
Lay-by after lay-by. Maybe a porn magazine.
19
00:04:50,140 --> 00:04:54,180
Mars bar if there's a tailback. Snowballs -
never really caught on south of the border.
20
00:04:54,880 --> 00:04:58,300
Or the Continent, for that matter.
21
00:04:58,500 --> 00:05:02,140
I don't know why. I...
I thought they were delicious.
22
00:05:02,340 --> 00:05:07,420
But, little by little, my life just shrunk.
23
00:05:07,820 --> 00:05:10,440
No-one to miss me, anyway.
Wouldn't even miss myself.
24
00:05:10,740 --> 00:05:11,840
Don't say that, Wayne.
25
00:05:12,640 --> 00:05:19,300
I'm sure many of us here have grown really fond
of Wayne over these last few weeks, haven't we?
26
00:05:24,660 --> 00:05:26,580
Is it lunchtime?
27
00:05:26,780 --> 00:05:30,300
Lunchtime is one o'clock, Wilbur.
Carry on, Wayne.
28
00:05:30,620 --> 00:05:33,460
Shouldn't he, Horst? Horst?
29
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
What?
30
00:05:34,860 --> 00:05:36,420
You know the rest.
31
00:05:36,620 --> 00:05:39,180
- Yes, and we don't want to hear more.
- No, of course not.
32
00:05:39,380 --> 00:05:41,480
- So, Wilbur...
- Yes, Horst.
33
00:05:41,980 --> 00:05:43,520
- ...pills this time, huh?
- And gas.
34
00:05:43,820 --> 00:05:47,140
- Oh my God. It could have killed you.
- That was the general idea.
35
00:05:49,340 --> 00:05:52,460
Am I the only one starving in here?
36
00:05:54,200 --> 00:05:55,400
Yes.
37
00:05:57,500 --> 00:06:02,020
Wilbur, wouldn't you like to
share anything at all?
38
00:06:08,420 --> 00:06:11,740
You've got a hair sticking out your nostril.
39
00:06:13,380 --> 00:06:15,500
Would, um...?
40
00:06:15,700 --> 00:06:20,100
Would anyone like to, uh,
say anything to Wilbur?
41
00:06:20,300 --> 00:06:25,520
Um, I'm sure we've all grown very very fond
of Wilbur over the past few weeks, haven't we?
42
00:06:25,920 --> 00:06:27,300
Wayne.
43
00:06:28,620 --> 00:06:30,660
Um...
44
00:06:30,860 --> 00:06:32,460
I don't mind him.
45
00:06:32,660 --> 00:06:34,460
That's nice, Wayne. Ruby.
46
00:06:36,960 --> 00:06:39,660
You're one problem, Wayne.
You're a crybaby.
47
00:06:39,860 --> 00:06:43,280
But what is really life-threatening
around here is you, Wilbur.
48
00:06:43,480 --> 00:06:47,100
You're wasting our time,
sponging off the system.
49
00:06:47,300 --> 00:06:49,000
That gas thing was insane.
50
00:06:49,200 --> 00:06:51,580
You put the lives of everyone
in your building at risk.
51
00:06:51,780 --> 00:06:54,420
As some of us here know
pretty well, right, Claire?
52
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
- I told you - no-one got hurt.
- It's quite right, Claire.
53
00:06:59,160 --> 00:07:00,460
Why don't you just die
54
00:07:00,860 --> 00:07:02,820
and let someone else take your place?
55
00:07:03,620 --> 00:07:06,460
Ooh. Thank you, Ruby.
56
00:07:06,660 --> 00:07:10,420
Um, Wilbur, what do you think would happen,
57
00:07:10,620 --> 00:07:13,940
in a broad, um, sociological sense,
58
00:07:14,140 --> 00:07:17,140
if we all went around killing ourselves?
59
00:07:21,380 --> 00:07:23,420
There'd be no more group.
60
00:07:26,420 --> 00:07:30,680
You know, it gets more and more
humiliating every time I survive.
61
00:07:31,580 --> 00:07:33,880
Why did you have to
crash in on me like that?
62
00:07:34,080 --> 00:07:36,700
- Why do you always stick your nose in?
- You phoned!
63
00:07:36,900 --> 00:07:39,360
And you haven't let me finish
what I was saying.
64
00:07:40,260 --> 00:07:44,320
Harbour! Harbour, look, I know
we can't stop your brother,
65
00:07:44,520 --> 00:07:46,920
but we don't feel he should be
living on his own.
66
00:07:47,120 --> 00:07:50,100
Is there any way you could
move in with him for a while?
67
00:07:50,700 --> 00:07:53,500
No way is he staying at my place.
68
00:07:54,500 --> 00:07:59,320
Wilbur, from a purely professional point of view,
you need all the support you can get right now.
69
00:08:00,020 --> 00:08:03,320
I know this isn't strictly by the book,
but you could stay with me.
70
00:08:04,120 --> 00:08:06,740
I've got a light, spacious one-bedroom flat
71
00:08:07,040 --> 00:08:09,140
just 15 minutes stroll from the underground.
72
00:08:09,340 --> 00:08:14,440
I mean, I could make a fuss of you,
and I do live practically 100% organically.
73
00:08:15,140 --> 00:08:16,800
I've got a solarium above my bed.
74
00:08:17,000 --> 00:08:18,880
We're expected at a funeral. Nutter.
75
00:08:19,160 --> 00:08:22,380
Moira, you do perform miracles here.
76
00:08:33,900 --> 00:08:36,540
Is this where mother is buried?
77
00:08:36,740 --> 00:08:38,980
No, she's over there.
78
00:08:39,180 --> 00:08:40,720
Over there?
79
00:08:42,720 --> 00:08:46,360
Father wanted her to be able
to see the shop.
80
00:08:47,460 --> 00:08:49,780
Now if she leant forwards a little...
81
00:08:53,780 --> 00:08:57,940
She leant forwards a little?
But while she was dead and buried?
82
00:08:58,140 --> 00:09:00,400
Well, he wasn't feeling
too well at the time.
83
00:09:01,500 --> 00:09:03,580
Just lay those down.
84
00:09:05,940 --> 00:09:10,580
- So now they're lying together.
- It looks like a molehill. Come on.
85
00:09:11,980 --> 00:09:17,020
Not with the flowers. Anyway, you don't get
molehills that big. At least not in Scotland.
86
00:09:18,180 --> 00:09:20,500
Still, it's a bit of a shame
that he's dead, isn't it?
87
00:09:20,700 --> 00:09:25,180
- He was crap towards the end.
- Now, you'd really treated him nicely, you did.
88
00:09:25,940 --> 00:09:27,480
He hated me.
89
00:09:27,700 --> 00:09:30,460
He was a happy as a penguin
for weeks after you came by.
90
00:09:31,460 --> 00:09:33,440
Otherwise he wouldn't have given you
the bookshop, would he?
91
00:09:33,740 --> 00:09:35,440
- He didn't give me the book shop.
- Sure he did.
92
00:09:35,640 --> 00:09:37,660
Sure as naught - it was Dad's last request.
93
00:09:37,960 --> 00:09:41,140
He didn't make a last request.
He just sat there dribbling.
94
00:09:41,840 --> 00:09:43,780
I think you got it wrong.
95
00:09:45,380 --> 00:09:47,140
Why does it say Harbour in the will, then?
96
00:09:47,340 --> 00:09:49,040
He must have mixed our names up.
97
00:09:49,940 --> 00:09:52,120
I'm sure he wanted you to have it.
He said so several times.
98
00:09:52,420 --> 00:09:54,620
He couldn't talk!
99
00:09:55,660 --> 00:09:57,700
I could tell by his eyes.
100
00:10:11,100 --> 00:10:13,140
Hey.
101
00:10:15,620 --> 00:10:17,540
- You warm enough?
- Mm-hmm.
102
00:10:20,420 --> 00:10:23,400
Hi, Alice. Sorry you had to deal with this one.
103
00:10:23,900 --> 00:10:25,700
I've just got the coffee cups left.
104
00:10:26,100 --> 00:10:29,140
- There are more bin liners in the store cupboard.
- Uh-huh.
105
00:10:29,340 --> 00:10:31,180
Oh, Alice.
106
00:10:31,580 --> 00:10:33,380
You've missed a little bit here.
107
00:10:33,580 --> 00:10:36,380
- Where?
- Just... Just here.
108
00:10:36,700 --> 00:10:37,740
Oh.
109
00:10:46,140 --> 00:10:50,060
I was thinking about roasting a duck tomorrow.
110
00:10:51,940 --> 00:10:56,980
- Were you?
- Remember the way Mother used to do it?
111
00:10:57,180 --> 00:10:58,440
No.
112
00:11:00,420 --> 00:11:03,660
How she used to cut the orange slices
so she could twist them
113
00:11:04,060 --> 00:11:07,700
and zigzag them all the way
across the duck's back.
114
00:11:08,420 --> 00:11:12,500
- Remember?
- Not really.
115
00:11:18,060 --> 00:11:20,100
I'll just remove this, eh?
116
00:11:23,220 --> 00:11:25,320
Well, what if it fell - into the water?
117
00:11:25,620 --> 00:11:27,620
You need a toaster for that.
118
00:11:34,180 --> 00:11:38,380
Now Father's gone, you can't help thinking
about when Mother was still here, can you?
119
00:11:38,580 --> 00:11:40,180
Yes, I can.
120
00:11:40,900 --> 00:11:43,400
I don't remember any of those things like you do.
121
00:11:43,600 --> 00:11:45,100
It's all those suicides.
122
00:11:45,600 --> 00:11:48,540
Most people have some memories
from when they were little.
123
00:11:48,840 --> 00:11:51,680
And you were nearly 5 when she died.
124
00:11:53,980 --> 00:11:56,640
- Do you want to borrow a pair of pyjamas?
- No.
125
00:11:57,740 --> 00:12:00,900
A good pair of pyjamas is a nice thing to have.
126
00:12:01,100 --> 00:12:03,100
A lot of people appreciate that.
127
00:12:03,300 --> 00:12:05,100
It was a no, Harbour.
128
00:12:07,500 --> 00:12:09,540
We're broke.
129
00:12:11,340 --> 00:12:14,820
Father didn't leave anything - just the books.
130
00:12:19,140 --> 00:12:20,680
And this. Thanks.
131
00:12:23,740 --> 00:12:27,020
- Shouldn't we just close down, then?
- Well, it's up to you.
132
00:12:27,220 --> 00:12:31,640
- If you think we should close down, we'll close down.
- That's what we'll do, then.
133
00:12:37,380 --> 00:12:39,420
Mary.
134
00:12:41,980 --> 00:12:43,440
Were there any books?
135
00:12:43,640 --> 00:12:48,300
One - in the operating theatre.
You've saved nearly �4000 now.
136
00:12:48,500 --> 00:12:50,900
Can we go to the Chinese restaurant, then?
137
00:12:51,100 --> 00:12:55,580
No, we can't afford it.
We have to save it for a rainy day.
138
00:12:55,780 --> 00:12:58,460
Nothing bad will ever happen to us.
139
00:12:58,660 --> 00:13:02,080
But if something does happen to me,
you'll have to get by.
140
00:13:02,380 --> 00:13:06,280
You should see the people at the hospital
and the terrible accidents they have.
141
00:13:06,680 --> 00:13:08,980
Last night I found an ear
on the floor again.
142
00:13:15,940 --> 00:13:17,640
Can I read it before you sell it?
143
00:13:17,840 --> 00:13:20,140
No, I want to take it to the shop today.
144
00:13:22,380 --> 00:13:24,920
I think you'll miss the shop if we close down.
145
00:13:28,020 --> 00:13:31,020
Father and I really got it sorted
in the last few weeks.
146
00:13:33,300 --> 00:13:35,340
One morning...
147
00:13:36,540 --> 00:13:39,400
- ... he even took my hand.
- I'm going back to bed.
148
00:13:39,700 --> 00:13:41,300
You've got to go to work.
149
00:13:41,500 --> 00:13:45,260
- I must have been sacked by now.
- No, it's OK. I phoned them yesterday.
150
00:13:45,460 --> 00:13:48,000
They said just turn up.
You're going on an outing.
151
00:13:50,280 --> 00:13:53,520
- What's the white one called?
- I don't know. They're all white.
152
00:13:53,720 --> 00:13:55,020
Yes, but that one.
153
00:13:55,220 --> 00:13:58,240
- It's a snow beast.
- It looks more like weasel.
154
00:13:58,720 --> 00:14:02,860
- Maybe so, but it's a snow beast, all right?
- Snow beast.
155
00:14:03,060 --> 00:14:05,840
When we catch the bus, can I hold you hand?
156
00:14:06,740 --> 00:14:08,660
- Fuck off!
- All right.
157
00:14:08,860 --> 00:14:10,060
Nancy boy.
158
00:14:10,660 --> 00:14:13,260
Snow beasts do not think twice
before they attack.
159
00:14:13,460 --> 00:14:16,340
They can kill a fully grown man in seconds.
160
00:14:16,540 --> 00:14:20,820
That may be possible, but one time
Wilbur killed two at once.
161
00:14:21,020 --> 00:14:23,620
And some day, one day,
the whole lot just commit suicide.
162
00:14:23,820 --> 00:14:24,920
But why?
163
00:14:25,120 --> 00:14:30,540
Nobody knows. Just go out into the water and drown.
They probably don't even know why. Isn't it sad?
164
00:14:30,740 --> 00:14:31,780
Yeah.
165
00:14:31,980 --> 00:14:34,280
When you crouch, people can see your knickers.
166
00:14:34,580 --> 00:14:35,720
Thanks.
167
00:14:37,540 --> 00:14:39,460
Do it again so we can see.
168
00:14:39,660 --> 00:14:42,060
No. Now we're going to the savannah.
Come along!
169
00:14:42,760 --> 00:14:44,800
Will you do it when we get there?
170
00:14:45,000 --> 00:14:48,500
No, I don't think so. Perhaps.
Oh, all right, then.
171
00:14:49,560 --> 00:14:53,580
They're mad about you.
I reckon it must be your masculine approach.
172
00:14:53,980 --> 00:14:55,000
You coming?
173
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
I'll be right there.
174
00:15:19,300 --> 00:15:21,980
- Hello.
- Hello again.
175
00:15:23,620 --> 00:15:26,600
- Hello.
- I'm sorry about the other day.
176
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
- Do you still want to buy them?
- Yeah, yeah, of course.
177
00:15:29,800 --> 00:15:31,500
That was kind to lock up the shop.
178
00:15:31,700 --> 00:15:35,040
I was scared it had been silly of me
and you couldn't get back in.
179
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Oh, no. Don't worry about it.
My brother smashed a window.
180
00:15:38,340 --> 00:15:42,020
- Smashed a window?
- I'd broken his door, so we had to get the builders in anyway.
181
00:15:42,220 --> 00:15:47,820
- Oh.
- I did a deal with a very nice glazier - Menzies. Drives a Saab.
182
00:15:49,820 --> 00:15:51,940
I think that's chewing gum.
183
00:15:52,140 --> 00:15:53,660
Just in your hair.
184
00:15:55,860 --> 00:15:58,580
Maybe when I fell asleep on the bus.
185
00:15:59,580 --> 00:16:01,020
Shall I get rid of it?
186
00:16:02,660 --> 00:16:05,800
It's not very considerate of people
leaving chewing gum on bus seats.
187
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
I was a bit tired, that's all.
188
00:16:08,100 --> 00:16:10,140
Keep nodding off too.
189
00:16:11,020 --> 00:16:13,940
But it's not such a bad thing.
190
00:16:14,140 --> 00:16:16,220
Don't you have a pair of scissors?
191
00:16:16,420 --> 00:16:20,740
No. We don't dare have anything sharp
around. I've got a wee brother.
192
00:16:24,020 --> 00:16:26,060
Wilbur?
193
00:16:40,500 --> 00:16:41,940
Wilbur?
194
00:16:51,980 --> 00:16:53,400
Wilbur?
195
00:16:55,980 --> 00:16:59,080
Now that Dad's dead, can
we get rid of the smoked ham?
196
00:16:59,380 --> 00:17:01,800
Oh, we just bought it. It's brand new.
197
00:17:05,080 --> 00:17:08,860
- Couldn't you sleep?
- I'll have a nap at the nursery later.
198
00:17:09,360 --> 00:17:11,300
You mustn't forget that roast duck.
199
00:17:12,860 --> 00:17:15,860
A girl in the nursery asked me
to go to her place for supper.
200
00:17:16,060 --> 00:17:19,060
You could take the duck with you.
All women appreciate a good roast duck.
201
00:17:19,260 --> 00:17:23,420
If you don't mind, Harbour, I'd rather
not hear any more about that duck.
202
00:17:23,620 --> 00:17:25,820
Aye, right, mustn't talk everything to death now.
203
00:17:26,220 --> 00:17:29,580
We've had a nice girl in the shop
a couple of times lately.
204
00:17:29,780 --> 00:17:32,120
I think she used to come when Father had it.
205
00:17:32,820 --> 00:17:35,240
The last time, she had
chewing gum in her hair.
206
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Sounds delicious.
207
00:17:37,940 --> 00:17:40,260
I've got some pretty good
books from her, too.
208
00:17:40,460 --> 00:17:43,400
After all, business can't come
to a complete standstill.
209
00:17:43,600 --> 00:17:47,840
It was, uh, Robert Perry's autobiography,
Wuppertal by Night, and, um,
210
00:17:48,040 --> 00:17:50,260
Rock Hudson - the Dream Continues, I think.
211
00:17:50,460 --> 00:17:54,760
- Sounds like the kind of girl who knows what she wants.
- She might be right up your street.
212
00:17:55,860 --> 00:17:57,200
Her hair was really soft.
213
00:17:58,300 --> 00:18:00,680
- Why don't you grab her?
- You can't just grab them.
214
00:18:00,880 --> 00:18:02,580
Of course you can.
215
00:18:02,800 --> 00:18:06,320
Just gaze into their eyes, and
they come walking straight over to you.
216
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
- Is that all you do?
- Mm.
217
00:18:13,400 --> 00:18:16,480
Would you mind the shop for an hour?
I've got to go out.
218
00:18:17,180 --> 00:18:19,520
Where are you going?
219
00:19:28,320 --> 00:19:30,960
- We're closed.
- What's become of the Kipling shelf?
220
00:19:31,160 --> 00:19:34,960
- We're in the middle of tidying up.
- It's for my niece. She likes Kipling.
221
00:19:42,780 --> 00:19:47,260
Now, there's nothing on him,
but this one's about pickling.
222
00:19:50,880 --> 00:19:53,840
- Look, do you want it or not?
- Isn't your brother here?
223
00:19:54,040 --> 00:19:57,100
He knows nothing about preserves either.
Now beat it.
224
00:19:58,180 --> 00:20:01,180
- Will you fuck off?
- Two quid.
225
00:20:57,780 --> 00:20:59,900
Come on. Up here. Up here.
226
00:21:00,460 --> 00:21:02,500
That's it. That's it.
227
00:21:12,040 --> 00:21:15,300
He hasn't bothered anyone in the
group directly. Have you, Wilbur?
228
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
That's irrelevant.
Ruby and Claire have drawn up a petition.
229
00:21:18,700 --> 00:21:20,160
He's not to come here again.
230
00:21:20,860 --> 00:21:25,060
But, of course, there are private clinics
if you think he's within reach of therapy.
231
00:21:25,260 --> 00:21:28,300
It can't be from our father.
He often whistled at breakfast.
232
00:21:28,700 --> 00:21:31,900
Do you have anything to add, Wilbur?
233
00:21:32,900 --> 00:21:37,020
Does Horst mean sausage in German?
234
00:21:38,140 --> 00:21:41,660
No. But you're close.
235
00:21:46,580 --> 00:21:48,620
Nice collar, Wilbur.
236
00:22:03,940 --> 00:22:05,980
Hello.
237
00:22:06,900 --> 00:22:08,460
Have you read all these books?
238
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Some of them.
239
00:22:10,860 --> 00:22:13,320
Not that one, though. Is it any good?
240
00:22:13,620 --> 00:22:16,320
It's too scary for me,
and the words are really long.
241
00:22:16,520 --> 00:22:19,560
- Do you want me to find you another?
- We're closed!
242
00:22:19,760 --> 00:22:21,480
I thought she was one of
yours from the nursery.
243
00:22:21,680 --> 00:22:24,380
I don't have anyone who
looks remotely like that.
244
00:22:25,020 --> 00:22:26,220
Where are your parents?
245
00:22:26,420 --> 00:22:28,020
My mum's asleep.
246
00:22:29,740 --> 00:22:31,860
And my dad doesn't exist.
247
00:22:37,660 --> 00:22:38,740
Mum.
248
00:22:40,540 --> 00:22:43,740
I'm sorry. I just wanted to sit down.
249
00:22:43,940 --> 00:22:46,920
Don't get up. Sit down.
It's fine. Fine. Sit down. It's OK.
250
00:22:47,120 --> 00:22:49,980
Wilbur, this is Alice.
You know, the one I told you about.
251
00:22:50,180 --> 00:22:52,260
Uh, Alice, this is my wee brother.
252
00:22:53,780 --> 00:22:57,480
- Oh, but, of course, you've already met.
- Yes.
253
00:22:58,080 --> 00:22:59,980
I didn't know you had a little girl.
254
00:23:01,040 --> 00:23:02,800
Would you like to stay for supper?
255
00:23:03,000 --> 00:23:06,300
We have a roast duck going spare,
now that Wilbur can only eat soup.
256
00:23:06,500 --> 00:23:10,900
- Oh no. I'm late for work!
- What a shame. Roast duck's really good.
257
00:23:11,100 --> 00:23:12,900
Yeah. No, Mary. Come on.
258
00:23:13,100 --> 00:23:14,180
No, we have to go.
259
00:23:14,380 --> 00:23:16,180
I can give you a lift, if that's OK.
260
00:23:16,380 --> 00:23:17,980
What the fuck are you on about?
261
00:23:18,180 --> 00:23:21,100
What would you give them a lift in? Idiot!
262
00:23:21,300 --> 00:23:24,280
Oh, Wilbur's kind of right.
See, uh...
263
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
we don't have a car.
264
00:23:26,280 --> 00:23:27,600
Oh, we'll just walk.
265
00:23:36,020 --> 00:23:37,560
Sorry. Fell asleep again.
266
00:23:37,960 --> 00:23:41,060
That's all right.
Just hurry up and get changed, OK?
267
00:23:44,380 --> 00:23:46,340
Here ya are.
268
00:23:46,540 --> 00:23:51,380
Yes, I've just got to get changed.
Sorry. I had to help someone.
269
00:23:51,580 --> 00:23:54,960
I tell you what, Alice.
Just go home and get some sleep.
270
00:23:56,260 --> 00:23:58,560
You needn't bother coming back.
271
00:23:59,900 --> 00:24:02,900
- But it's my job.
- No! It's no good.
272
00:24:03,200 --> 00:24:07,300
You're late. You can't go round with a kid.
It was different when she was a baby.
273
00:24:07,500 --> 00:24:10,100
I mean, it's not as if you're actually
a good cleaner, is it?
274
00:24:10,300 --> 00:24:12,600
Pack your stuff and get out.
275
00:24:20,180 --> 00:24:21,220
Mum.
276
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
Hm?
277
00:24:22,620 --> 00:24:27,100
It's odd that that old
bookseller was so disgusting
278
00:24:27,300 --> 00:24:29,460
when he had two sons like them.
279
00:24:29,760 --> 00:24:32,480
I can't go there without books.
280
00:24:33,020 --> 00:24:35,780
The one in the collar is a bit of a nutcase.
281
00:24:35,980 --> 00:24:38,940
But the older one is worth getting to know.
282
00:24:39,140 --> 00:24:40,740
Hm.
283
00:24:53,640 --> 00:24:55,600
You could sell the telephone books.
284
00:24:56,600 --> 00:24:58,100
No.
285
00:25:10,340 --> 00:25:11,500
Hi.
286
00:25:12,820 --> 00:25:14,940
Can I help you?
287
00:25:15,540 --> 00:25:18,420
Oh. That's Czechoslovakia.
288
00:25:18,620 --> 00:25:21,360
- I haven't got any books with me.
- I'll come down.
289
00:25:23,060 --> 00:25:26,140
Now, if there's anything
you want to borrow, then...
290
00:25:26,340 --> 00:25:29,740
I won't be getting any more, either,
cos they sacked me.
291
00:25:29,940 --> 00:25:32,820
And the books were ones
I found at the hospital.
292
00:25:34,020 --> 00:25:36,920
- That was a nasty place to work, anyway.
- Yeah.
293
00:25:56,320 --> 00:26:00,420
- Maybe you should find yourself a husband.
- Mm.
294
00:26:01,980 --> 00:26:03,560
Yeah.
295
00:26:30,100 --> 00:26:33,920
- It's beautiful.
- Oh, thank you. Look at that!
296
00:26:34,120 --> 00:26:35,640
Isn't it lovely?
297
00:26:37,140 --> 00:26:40,020
This is a wedding present for you, Mary.
298
00:26:41,340 --> 00:26:44,520
Do you remember when you were a wee boy,
you used to go missing?
299
00:26:44,720 --> 00:26:45,520
No.
300
00:26:45,720 --> 00:26:51,420
I remember once we found you behind some boxes,
and the last time, it was two days before you reappeared.
301
00:26:51,920 --> 00:26:54,140
- Where was Mother?
- She was dead, I think.
302
00:26:54,640 --> 00:26:56,200
Father couldn't make me go to school.
303
00:26:56,400 --> 00:27:00,540
I sat there clutching that
wee brown jacket you had.
304
00:27:00,740 --> 00:27:03,600
Yeah, it was really nice and warm,
but still very light.
305
00:27:03,900 --> 00:27:05,100
It's a pencil case.
306
00:27:06,400 --> 00:27:10,180
It's got lots of little things in it,
all different kinds of stuff.
307
00:27:10,380 --> 00:27:12,200
Your presents are waiting at home.
308
00:27:12,400 --> 00:27:13,500
What have you got us?
309
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
Go on. Tell them.
310
00:27:14,900 --> 00:27:18,420
No. No. They're at home, and they're
waiting for ya on your bed.
311
00:27:18,620 --> 00:27:20,780
Look, it's a penguin!
312
00:27:22,780 --> 00:27:24,500
This can be Wilbur.
313
00:27:26,660 --> 00:27:28,680
She isn't used to getting presents.
314
00:27:30,860 --> 00:27:33,940
- It was really nice of you to ask me.
- It was Harbour.
315
00:27:34,140 --> 00:27:36,600
He asked if there was anyone
from work who I'd like to invite.
316
00:27:36,800 --> 00:27:37,900
He seems lovely.
317
00:27:40,220 --> 00:27:44,280
I could take Mary for you, if you'd
fancy having a night to yourselves.
318
00:27:44,480 --> 00:27:46,160
- Wilbur's a nursery nurse.
- Oh.
319
00:27:46,860 --> 00:27:48,260
Does he live with you?
320
00:27:48,760 --> 00:27:49,980
No.
321
00:27:53,020 --> 00:27:55,420
He's been evicted by the Housing Association
322
00:27:55,620 --> 00:27:58,240
because he was careless with his gas.
323
00:27:58,440 --> 00:28:01,420
He's just staying until
he finds another flat.
324
00:28:01,620 --> 00:28:06,740
- Well, in that case, I could just bring him along as well.
- Wilbur?
325
00:28:06,940 --> 00:28:12,660
Yeah. He seems like the sort who just
being with puts you in a really good mood.
326
00:28:12,860 --> 00:28:14,700
Yeah? Yeah.
327
00:28:14,900 --> 00:28:16,840
But he's not exactly talkative.
328
00:28:17,040 --> 00:28:19,040
No, but I like that. It's sexy.
329
00:28:21,140 --> 00:28:23,060
You think Wilbur's sexy?
330
00:28:23,260 --> 00:28:25,260
Oh, you bet he's sexy.
331
00:28:25,760 --> 00:28:28,980
He is drop-dead gorgeous.
332
00:28:35,940 --> 00:28:38,100
Mrs North, I want to dance with you.
333
00:28:38,300 --> 00:28:41,500
- I want to dance with you.
- Me, Harbour. Me.
334
00:28:41,700 --> 00:28:44,260
OK, come on! Whoo!
335
00:28:46,000 --> 00:28:50,020
So, um, just what is waiting on the bed
for them when they get back?
336
00:28:50,220 --> 00:28:51,620
Shh, shh, shh.
337
00:28:51,820 --> 00:28:53,660
New duvets.
338
00:28:53,860 --> 00:28:56,140
New pillows. Three of each.
339
00:28:56,340 --> 00:28:58,100
Made of this special down.
340
00:29:00,080 --> 00:29:01,720
I can't remember what brand it was.
341
00:29:01,920 --> 00:29:03,120
Duck?
342
00:29:10,180 --> 00:29:11,680
Goodbye, Alice!
343
00:29:11,980 --> 00:29:14,020
Bye!
344
00:29:14,220 --> 00:29:17,180
- Good night, Mrs North.
- Good night, Mr North.
345
00:29:17,580 --> 00:29:20,700
See you, Soph. Have a great evening.
Thanks a lot.
346
00:29:22,780 --> 00:29:26,740
- I'll get it, brother. See you later.
- Thanks a lot, mate.
347
00:29:42,620 --> 00:29:44,620
OK, do you have any kids?
348
00:29:44,820 --> 00:29:47,860
- No. I haven't.
- Good.
349
00:29:51,540 --> 00:29:53,580
A boyfriend?
350
00:29:53,780 --> 00:29:55,040
Do you have a boyfriend?
351
00:29:55,240 --> 00:29:56,840
Oh, I don't know.
352
00:29:57,140 --> 00:29:58,720
Maybe.
353
00:30:05,820 --> 00:30:09,060
Hey. What was that?
354
00:30:09,260 --> 00:30:12,940
- Well, I just thought I saw some cream on it.
- You just licked my ear.
355
00:30:13,140 --> 00:30:14,620
Yeah, I just licked your ear.
356
00:30:14,820 --> 00:30:17,480
I would have brought a dog
if I wanted my ear licked.
357
00:30:17,780 --> 00:30:20,700
Get a grip of yourself. Freak!
358
00:30:32,820 --> 00:30:35,140
Can I have the bill, please?
359
00:31:09,180 --> 00:31:11,220
Here you go.
360
00:32:04,220 --> 00:32:06,460
Alice! Call an ambulance!
361
00:32:06,660 --> 00:32:08,380
Alice!
362
00:32:08,580 --> 00:32:12,060
Oh God. Oh, Wilbur!
363
00:32:12,260 --> 00:32:14,220
No, no.
364
00:32:18,660 --> 00:32:20,900
Alice, call an ambulance!
365
00:32:24,820 --> 00:32:27,180
Oh my God.
366
00:32:29,180 --> 00:32:31,020
They're coming.
367
00:32:35,260 --> 00:32:39,160
- Harbour, wrap this around his wrist.
- It's too late!
368
00:32:39,360 --> 00:32:41,460
No, no. Harbour. Harbour.
Put this around his wrist.
369
00:32:46,580 --> 00:32:48,820
Do it really tightly. Yes.
370
00:33:39,220 --> 00:33:41,300
One day he's going to succeed.
371
00:33:41,500 --> 00:33:43,020
How dare he?
372
00:33:47,700 --> 00:33:49,460
What does the psychologist say?
373
00:33:49,660 --> 00:33:50,860
Seems upset.
374
00:33:51,660 --> 00:33:54,680
Wilbur threw Brussels sprouts
at him in the cafeteria.
375
00:33:58,940 --> 00:34:01,140
Well, what did your father use to think?
376
00:34:01,340 --> 00:34:03,540
I tried to make sure he never heard.
377
00:34:04,540 --> 00:34:10,700
Worried him so much every time Wilbur wanted
to kill himself. There's a lot of Mother in Wilbur.
378
00:34:10,900 --> 00:34:12,740
What, did...?
379
00:34:13,460 --> 00:34:14,640
Did she kill herself?
380
00:34:14,840 --> 00:34:18,140
No, no. No, it was something congenital.
381
00:34:18,340 --> 00:34:21,700
She spent most of the last two years
of her life at the hospital.
382
00:34:21,900 --> 00:34:24,000
Shall we make a start on the atlas shelf?
383
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
Did she die there?
384
00:34:28,720 --> 00:34:32,860
No, it was very cold the night she died.
It was a really severe frost.
385
00:34:33,860 --> 00:34:38,380
And we'd been to see her
at the hospital, and...
386
00:34:38,580 --> 00:34:41,700
Wilbur had just been given a wee sledge,
387
00:34:41,900 --> 00:34:44,260
and he insisted on being pulled
the whole way.
388
00:34:44,660 --> 00:34:47,000
I think it's still in the cellar.
Mary can have it.
389
00:34:47,200 --> 00:34:51,800
Did she die here, Harbour?
390
00:34:52,580 --> 00:34:57,200
We knew she wasn't allowed to
come home while she was in treatment.
391
00:34:57,500 --> 00:34:59,780
But she couldn't help it.
392
00:35:00,080 --> 00:35:02,300
I don't think she could live without Wilbur.
393
00:35:02,500 --> 00:35:05,300
He really was lovable in those days.
394
00:35:05,500 --> 00:35:07,780
So she kept coming to the shop.
395
00:35:07,980 --> 00:35:10,320
Usually father would have
to carry her back again.
396
00:35:10,520 --> 00:35:15,120
They kept telling her she wasn't allowed to come home.
Just getting out of bed could've killed her.
397
00:35:15,420 --> 00:35:17,360
She was so frail.
398
00:35:23,260 --> 00:35:27,880
I always wondered how neither father
nor I heard her knocking that night.
399
00:35:30,180 --> 00:35:33,100
Wilbur was the only one who woke up.
400
00:35:34,300 --> 00:35:36,620
And he went down to the shop.
401
00:35:37,060 --> 00:35:41,420
He saw her knocking on the window.
She was just in a hospital nightgown.
402
00:35:41,620 --> 00:35:44,860
And she must have been knocking for ages.
403
00:35:45,260 --> 00:35:48,340
But he wouldn't unlock the door.
404
00:35:48,540 --> 00:35:49,840
He didn't dare let her in,
405
00:35:50,040 --> 00:35:54,140
cos father had said that it would
kill her to come home.
406
00:35:54,340 --> 00:35:57,540
All Wilbur did was to climb into my bed.
407
00:35:57,740 --> 00:36:00,900
And I thought that he'd had a nightmare,
cos he often did.
408
00:36:01,100 --> 00:36:07,040
And in the morning, when we went out to clear
the snow, Wilbur refused to come.
409
00:36:09,380 --> 00:36:11,420
And I found her there.
410
00:36:13,100 --> 00:36:16,660
I think you should ask him
if he'll stay here with us.
411
00:36:18,380 --> 00:36:20,420
Thank you.
412
00:36:22,920 --> 00:36:27,840
Mr. MacIntyre, please take your seat.
I'll be right back in a moment.
413
00:36:29,940 --> 00:36:31,300
Hi.
414
00:36:31,500 --> 00:36:37,540
I'm meant to remind patients to leave hospital vests
and things like that behind when they're discharged.
415
00:36:37,740 --> 00:36:42,740
- No offence. Keep the bandages. They're yours.
- Thanks.
416
00:36:42,940 --> 00:36:47,140
I'm really sorry you can't come
to the suicide group any more.
417
00:36:47,340 --> 00:36:50,580
Especially now you've actually
experienced being dead.
418
00:36:52,540 --> 00:36:55,540
- Nice tie.
- Oh, it's vintage.
419
00:36:58,420 --> 00:37:01,000
Is Harbour coming to pick you up?
420
00:37:01,200 --> 00:37:05,560
- No.
- Isn't there, um, anything I can do for you?
421
00:37:06,460 --> 00:37:08,920
Yeah. Come over here.
422
00:37:13,140 --> 00:37:15,420
Would you mind licking my ear?
423
00:37:16,540 --> 00:37:17,600
Either?
424
00:37:17,800 --> 00:37:20,240
This one. This one. Come on!
425
00:37:30,780 --> 00:37:32,820
Try again.
426
00:37:41,700 --> 00:37:43,740
Try this one.
427
00:37:48,840 --> 00:37:51,380
Yeah, OK.
428
00:37:51,580 --> 00:37:54,840
You could, um, lick my ear
as well, if you like.
429
00:37:55,040 --> 00:37:56,980
All in good time, Moira.
430
00:38:06,660 --> 00:38:08,540
Bye, Wilbur.
431
00:38:09,540 --> 00:38:12,380
Don't say a word. I said I'm sorry.
432
00:38:17,700 --> 00:38:19,100
Wilbur?
433
00:38:21,300 --> 00:38:23,580
I was wondering if
we could have a little chat
434
00:38:23,780 --> 00:38:25,680
at some point.
435
00:38:25,880 --> 00:38:26,980
Yeah.
436
00:38:27,180 --> 00:38:29,940
- I do have a question I'd like to ask you.
- Yes.
437
00:38:30,140 --> 00:38:32,140
- If you've got the time.
- Yes, I have.
438
00:38:34,020 --> 00:38:39,100
Are you in any way related
to the man they called Horst?
439
00:38:40,100 --> 00:38:43,600
I believe so, yes. Somewhere
on my mother's side. Yes.
440
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
Yeah?
441
00:38:45,500 --> 00:38:47,820
In that case, I've won 75 quid.
442
00:38:52,280 --> 00:38:55,060
Your liver count's still a bit high
but we can do something about that.
443
00:38:55,260 --> 00:38:56,060
Oh, good.
444
00:38:56,260 --> 00:38:59,020
But I'd like to do more tests
to identify a suitable medicine.
445
00:38:59,220 --> 00:39:01,520
What's the matter with
the one I already take?
446
00:39:01,720 --> 00:39:03,220
Could you sit down a moment?
447
00:39:03,420 --> 00:39:08,360
I'd rather not. Uh, it may be serious,
but if so, you'll have to tell me another time.
448
00:39:08,560 --> 00:39:09,980
I'm very busy at the moment.
449
00:39:10,180 --> 00:39:11,780
Hello. Hello, Harbour.
450
00:39:11,980 --> 00:39:14,660
I asked our senior psychologist to pop in,
451
00:39:14,860 --> 00:39:17,500
just to make sure he's kept in the picture.
452
00:39:17,700 --> 00:39:19,260
In the picture?
453
00:39:19,460 --> 00:39:24,540
Well, as to the best way
to tell you about this.
454
00:39:24,740 --> 00:39:28,180
Oh, I know Horst perfectly well.
My brother wants to kill himself.
455
00:39:28,380 --> 00:39:29,680
Oh. Oh, fine.
456
00:39:29,880 --> 00:39:33,700
Well, I'll let the two of you
talk it over together, then.
457
00:39:34,500 --> 00:39:38,100
No, don't worry about it. Not now. Uh...
458
00:39:38,500 --> 00:39:43,800
We've begun renovating the shop - we sell books.
Anyway, thanks. Thanks a lot.
459
00:39:44,000 --> 00:39:45,860
Harbour.
460
00:39:47,020 --> 00:39:48,760
So what have you been discussing?
461
00:39:48,960 --> 00:39:54,260
We'd like to keep you in for a few days
so we can have you scanned.
462
00:39:55,540 --> 00:39:56,740
I can't accept that.
463
00:39:56,940 --> 00:39:58,840
Well, you can't do it as an outpatient.
464
00:39:59,940 --> 00:40:05,280
No, thanks. I'd rather not. I prefer my own bed.
My wife and I have brand new duvets.
465
00:40:05,480 --> 00:40:07,480
- Harbour.
- Look, I don't have time, I tell ya!
466
00:40:08,540 --> 00:40:11,500
And there is no way I'm gonna be
put in hospital!
467
00:40:11,700 --> 00:40:14,040
Wilbur is coming home today.
468
00:40:14,240 --> 00:40:18,460
I want to stay with him and my wife
and my daughter, OK?!
469
00:40:23,420 --> 00:40:26,960
It's highly improbable for all of Kipling's books
470
00:40:27,160 --> 00:40:30,820
to be suddenly out of stock.
Isn't Harbour ever around?
471
00:40:31,020 --> 00:40:33,640
Yes, but I don't know where he is just now.
472
00:40:39,460 --> 00:40:41,100
You're home.
473
00:40:41,300 --> 00:40:43,760
Do you know if we've got
Captains Courageous?
474
00:40:43,960 --> 00:40:45,260
Um...
475
00:40:45,460 --> 00:40:46,780
Don't even try.
476
00:40:50,100 --> 00:40:52,980
That man is just so annoying.
477
00:40:54,660 --> 00:40:56,100
We've got a lot done.
478
00:40:56,300 --> 00:40:57,700
Hm?
479
00:40:57,900 --> 00:41:00,900
Um, we've reached the F's.
480
00:41:02,300 --> 00:41:03,860
Is Harbour here?
481
00:41:04,060 --> 00:41:06,960
- No, can I help you?
- I've got some books to get rid of.
482
00:41:07,160 --> 00:41:10,600
I'm sorry, but we've got too many ourselves.
We're only selling now.
483
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
Could your husband have a wee look at them?
484
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
My husband?
485
00:41:14,200 --> 00:41:16,260
- Could you have a look at these?
- No, not really.
486
00:41:16,460 --> 00:41:18,960
- Uh, no, he's not my husband.
- Your boyfriend or whatever.
487
00:41:19,160 --> 00:41:23,060
These are good books. You want to look?
488
00:41:23,260 --> 00:41:28,240
Oh yeah. The Man From Bristol and
The Man From Bristol II.
489
00:41:29,240 --> 00:41:30,920
Never heard of them. Have you?
490
00:41:31,120 --> 00:41:34,220
It's sci-fi. It's a good ending.
491
00:41:34,420 --> 00:41:37,780
- All right.
- �1 each?
492
00:41:45,580 --> 00:41:47,620
Bye.
493
00:41:55,780 --> 00:41:57,820
It looks great...
494
00:41:58,520 --> 00:41:59,900
... from here.
495
00:42:01,100 --> 00:42:03,300
Great.
496
00:42:13,740 --> 00:42:15,860
Don't give her too much. She'll be sick.
497
00:42:16,060 --> 00:42:18,060
She's a child. She must love sugar.
498
00:42:18,260 --> 00:42:23,140
All right, well, you do it, Wilbur.
I've never given a party. My hands are shaking.
499
00:42:24,140 --> 00:42:26,660
Oh. Happy birthday.
500
00:42:29,060 --> 00:42:31,100
Happy birthday.
501
00:42:31,580 --> 00:42:33,980
Birthday girl, give me a hug.
502
00:42:34,180 --> 00:42:35,580
See? See what I made?
503
00:42:35,780 --> 00:42:36,980
It's lovely.
504
00:42:37,480 --> 00:42:38,680
There you go. Up here.
505
00:42:38,980 --> 00:42:40,300
Do you think it looks like a burger?
506
00:42:40,500 --> 00:42:41,800
No.
507
00:42:42,300 --> 00:42:47,660
We always had a birthday cake when we were little.
I made a posh one for Wilbur's 7th birthday.
508
00:42:47,860 --> 00:42:53,100
It was so huge, you could hardly see over it.
We had those tall pink drinks with straws, Wilbur.
509
00:42:53,300 --> 00:42:55,740
That wasn't us. You're thinking
of a Mickey Rooney film.
510
00:42:55,940 --> 00:42:58,380
Drink your coffee, Mary. We have to go.
511
00:42:58,580 --> 00:43:01,620
- How can we be sure all the children will come?
- What?
512
00:43:01,820 --> 00:43:03,960
How can we be sure the children will come?
513
00:43:04,160 --> 00:43:05,860
Well, we can't be. Maybe they won't.
514
00:43:06,060 --> 00:43:07,200
No, they'll come.
515
00:43:07,600 --> 00:43:11,080
Oh no. We forgot to buy whipped cream.
516
00:43:11,280 --> 00:43:14,380
I knew there was something. I knew it!
517
00:43:39,460 --> 00:43:41,220
Are you OK, sir?
518
00:43:41,420 --> 00:43:43,200
Are you OK? Hey, Mr North.
519
00:43:43,400 --> 00:43:45,160
Happy birthday.
520
00:43:45,760 --> 00:43:47,680
Happy birthday, Mary.
521
00:43:48,780 --> 00:43:55,140
Hi. Happy birthday. By the way,
you have a stain on your blouse.
522
00:43:55,640 --> 00:43:56,740
Where's Harbour?
523
00:43:56,940 --> 00:43:58,440
I don't know. He's on his way.
524
00:43:58,640 --> 00:44:01,260
Hi. Happy birthday, Mary.
525
00:44:03,380 --> 00:44:04,480
What is it?
526
00:44:04,680 --> 00:44:06,380
Doesn't Fatima look lovely?
527
00:44:07,980 --> 00:44:09,320
Yes, really lovely.
528
00:44:09,520 --> 00:44:11,180
You got a stain on your blouse.
529
00:44:11,380 --> 00:44:12,480
Yes, I know.
530
00:44:12,680 --> 00:44:14,780
Happy birthday.
531
00:44:14,980 --> 00:44:16,340
Happy birthday.
532
00:44:16,540 --> 00:44:19,040
There's over 100 kilos of gold in her dress.
533
00:44:19,240 --> 00:44:20,240
100 grams.
534
00:44:21,540 --> 00:44:24,400
It was my grandmother's.
Her name was Fatima too.
535
00:44:24,800 --> 00:44:29,860
Look at the embroidery. 24 carat gold.
536
00:44:35,060 --> 00:44:37,180
Has something happened to Wilbur?
537
00:44:37,380 --> 00:44:39,480
No, no, no. Here you go.
538
00:44:40,180 --> 00:44:41,180
Where's the cream?
539
00:44:41,380 --> 00:44:46,380
There weren't any more clean coffee cups.
But this is guava mango pineapple juice. This is good.
540
00:45:01,000 --> 00:45:03,020
Is there any cream anywhere?
541
00:45:04,020 --> 00:45:08,940
My wife needs some for whipping.
Our little girl's nine today.
542
00:45:11,340 --> 00:45:16,660
All the children from school will be wanting whipped cream
on the cake. They appreciate whipped cream.
543
00:45:19,940 --> 00:45:22,660
Listen, why don't we go down to my office?
544
00:45:22,860 --> 00:45:24,900
I think I've got a bottle
of bourbon somewhere.
545
00:45:25,100 --> 00:45:28,860
Do you think alcohol's a good idea
if my liver count's so high?
546
00:45:29,060 --> 00:45:31,860
It won't make any difference.
547
00:45:36,680 --> 00:45:40,220
If he doesn't come home now,
you'll have to ask them to leave.
548
00:45:41,420 --> 00:45:45,420
I don't know what to say to them, Wilbur.
We've never done this before.
549
00:45:45,620 --> 00:45:51,060
And that tall girl, she keeps staring at my tights
in a weird way. But they were the only ones I had.
550
00:45:56,420 --> 00:45:57,820
They're very nice.
551
00:46:01,780 --> 00:46:03,820
There you go.
552
00:46:04,220 --> 00:46:05,280
She's just jealous.
553
00:46:05,480 --> 00:46:07,680
The children are much bigger
than I'd expected...
554
00:46:07,880 --> 00:46:09,580
Listen, listen...
555
00:46:12,100 --> 00:46:17,020
I've been to somewhere between
300 and 400 kiddies' birthday parties,
556
00:46:17,220 --> 00:46:22,140
and they're all identical. Children are always
happy, someone always chucks up,
557
00:46:22,340 --> 00:46:24,660
but they're always OK in the end.
558
00:46:27,740 --> 00:46:31,500
Listen, I can see why you wouldn't
want to stay here,
559
00:46:31,700 --> 00:46:34,380
but it is the wisest option.
560
00:46:34,580 --> 00:46:36,660
I should've drunk more of this stuff.
561
00:46:39,060 --> 00:46:40,880
Have you ever been to Tennessee?
562
00:46:41,080 --> 00:46:45,380
Actually, yes. I went to a jazz festival.
563
00:46:45,580 --> 00:46:46,600
Do you like jazz?
564
00:46:46,800 --> 00:46:48,500
No. Not any more.
565
00:46:50,100 --> 00:46:53,620
I used to. I used to play the trombone.
566
00:46:57,780 --> 00:47:00,560
Will you let them admit you? Please?
567
00:47:00,960 --> 00:47:03,500
You don't play any more?
568
00:47:03,700 --> 00:47:04,900
Nope.
569
00:47:05,100 --> 00:47:07,780
My dad wasn't in favour.
570
00:47:07,980 --> 00:47:10,420
He wanted me to get a decent job.
571
00:47:10,620 --> 00:47:11,980
Yes.
572
00:47:12,180 --> 00:47:14,940
He must be proud of you.
573
00:47:15,140 --> 00:47:17,180
He committed suicide.
574
00:47:17,380 --> 00:47:19,060
Was he ill?
575
00:47:20,060 --> 00:47:22,500
He also had my dog put down.
576
00:47:22,700 --> 00:47:24,600
He made an appointment at the vet's.
577
00:47:24,800 --> 00:47:28,280
If only my dog had been ill,
I would have been able to understand it.
578
00:47:30,980 --> 00:47:33,660
He thought I spent too much time with it,
579
00:47:33,860 --> 00:47:38,700
because it was always lying there,
listening, when I played trombone.
580
00:47:39,600 --> 00:47:42,400
What, was his ears all, like, pointing up?
581
00:47:42,600 --> 00:47:46,200
Exactly. Yeah.
582
00:47:53,260 --> 00:47:55,300
Do you expect me to die?
583
00:47:58,500 --> 00:48:00,340
It's hard to tell.
584
00:48:01,240 --> 00:48:04,880
That's why we want to
start treatment right away.
585
00:48:16,920 --> 00:48:20,620
That was a wrong thing to do,
just having your dog put down like that.
586
00:48:20,820 --> 00:48:21,820
Yeah.
587
00:48:22,020 --> 00:48:25,760
I know a lot of dogs appreciate a good
jazz album before they go to sleep.
588
00:48:26,460 --> 00:48:27,780
Yeah.
589
00:48:32,040 --> 00:48:34,280
Go on, Wilbur. Please stand on your head.
590
00:48:34,480 --> 00:48:35,680
You must be joking.
591
00:48:36,080 --> 00:48:38,040
What, do you not like children or something?
592
00:48:38,240 --> 00:48:39,320
No, I don't.
593
00:48:39,520 --> 00:48:40,620
What about Mary?
594
00:48:40,820 --> 00:48:41,820
Mary doesn't count.
595
00:48:42,020 --> 00:48:44,820
Please, Wilbur, will you stand on your head?
596
00:48:48,980 --> 00:48:50,420
OK.
597
00:48:50,620 --> 00:48:52,460
Here goes.
598
00:49:02,900 --> 00:49:04,460
Wow!
599
00:49:20,820 --> 00:49:23,220
Well, what the hell happened to you?
600
00:49:24,300 --> 00:49:27,500
Alice, I've got the cream. Don't worry.
601
00:49:30,500 --> 00:49:31,680
Don't you want a plate?
602
00:49:31,880 --> 00:49:32,880
Uh-uh.
603
00:49:33,080 --> 00:49:35,080
Do you not like children as well?
604
00:49:35,780 --> 00:49:38,020
Sure I do.
605
00:49:38,220 --> 00:49:40,360
Will you stand on your head for us, then?
606
00:49:40,660 --> 00:49:42,360
You bet I will.
607
00:49:43,260 --> 00:49:44,820
Now hold that for me.
608
00:49:51,060 --> 00:49:54,140
Ugh! That's minging!
609
00:49:54,340 --> 00:49:56,820
Alice, what the hell have you
put in the cake?
610
00:49:57,020 --> 00:50:00,200
Children, don't eat the cake.
Don't eat Alice's cake.
611
00:50:00,400 --> 00:50:03,300
Now, we'll scrape that off... I'm sorry.
612
00:50:03,500 --> 00:50:07,700
That's the last time you make a cake, Alice.
613
00:50:09,000 --> 00:50:11,940
That was the best birthday party
they've ever been to.
614
00:50:12,140 --> 00:50:13,540
Was it?
615
00:50:15,380 --> 00:50:21,240
Lena says she's gonna make her dad puke up
all over the place at her birthday party too.
616
00:50:22,140 --> 00:50:24,500
Go to sleep.
617
00:50:27,580 --> 00:50:30,100
Don't be angry with Harbour, please.
618
00:50:30,660 --> 00:50:32,700
I won't.
619
00:50:34,220 --> 00:50:36,260
Goodnight.
620
00:51:03,000 --> 00:51:05,020
It wasn't too bright, was it?
621
00:51:05,220 --> 00:51:10,340
Well, he had no idea what he was doing.
622
00:51:10,540 --> 00:51:14,860
Yeah, that's because he's
not used to drinking alcohol.
623
00:51:15,060 --> 00:51:17,680
Maybe he won't remember
anything in the morning.
624
00:51:20,460 --> 00:51:23,180
It's a bit rough on Mary, though.
625
00:51:23,380 --> 00:51:26,860
It could have been worse.
He was only trying to stand on his head.
626
00:51:27,060 --> 00:51:28,840
This one's still a bit dirty.
627
00:51:29,040 --> 00:51:30,280
Is it?
628
00:51:43,100 --> 00:51:44,840
I didn't like the cake either.
629
00:51:59,520 --> 00:52:02,060
Sorry. Sorry.
630
00:52:02,740 --> 00:52:06,060
I'm sorry. Alice, it was nothing. I'm sorry!
631
00:52:09,180 --> 00:52:10,720
Did I seem very drunk?
632
00:52:12,900 --> 00:52:14,260
No.
633
00:52:14,860 --> 00:52:16,540
No harm was done.
634
00:52:17,740 --> 00:52:20,500
I still think I should
phone all the parents.
635
00:52:21,720 --> 00:52:23,660
It will only make matters worse.
636
00:52:23,860 --> 00:52:25,260
I'm so sorry.
637
00:52:25,560 --> 00:52:26,960
You are a fucking moron.
638
00:52:27,160 --> 00:52:28,540
Wilbur.
639
00:52:32,460 --> 00:52:36,060
You know, when you were dead,
what was it like?
640
00:52:36,260 --> 00:52:39,580
Harbour, you're hungover.
You're not gonna die.
641
00:52:39,780 --> 00:52:42,960
Yeah, of course I'm not. I know that.
But what was it like?
642
00:52:43,360 --> 00:52:44,400
How do you mean?
643
00:52:44,900 --> 00:52:49,500
Is there anything there?
Is there some kind of huge white light?
644
00:52:49,700 --> 00:52:52,560
It's as dull as dishwater. There's nothing.
645
00:52:53,060 --> 00:52:55,900
Just blackness and utter silence.
646
00:52:56,100 --> 00:52:58,420
It's a bit like being in Wales.
647
00:53:00,620 --> 00:53:02,620
I see.
648
00:53:39,380 --> 00:53:40,860
Where's Mary and Harbour?
649
00:53:41,060 --> 00:53:44,240
They've gone to Fatima's
to help wash her dress.
650
00:53:45,540 --> 00:53:47,940
Look, I'm sorry about yesterday.
651
00:53:48,140 --> 00:53:49,800
Yeah, so am I.
652
00:53:50,500 --> 00:53:53,100
I don't know what happened.
653
00:53:53,300 --> 00:53:55,000
It's a very stupid thing to do.
654
00:53:55,200 --> 00:53:56,300
Yeah.
655
00:53:56,500 --> 00:53:59,700
We've never given a birthday party before.
656
00:54:01,000 --> 00:54:02,620
No.
657
00:54:02,820 --> 00:54:06,780
You know, I've been thinking
about this all day.
658
00:54:10,740 --> 00:54:13,460
Maybe I should get a girlfriend.
659
00:54:14,460 --> 00:54:15,780
Yeah, that might be best.
660
00:54:15,980 --> 00:54:20,380
Well, that depends on
who the fuck it is, of course.
661
00:54:43,980 --> 00:54:46,180
Is that cos it was then?
662
00:54:46,380 --> 00:54:47,880
Well, there were fewer cars.
663
00:54:48,580 --> 00:54:50,420
And the shop is still the same.
664
00:54:50,620 --> 00:54:53,020
Yeah, almost. Ever since I can remember.
665
00:54:54,220 --> 00:54:56,560
Even that old horrible disgusting doormat.
666
00:54:56,760 --> 00:54:58,980
Is that as old as you and Wilbur?
667
00:54:59,180 --> 00:55:02,180
Yeah, I think so. We could get rid of it.
668
00:55:02,380 --> 00:55:04,140
But they're expensive.
669
00:55:04,340 --> 00:55:06,180
Aye, so we'll keep it.
670
00:55:06,380 --> 00:55:07,600
It's not locked.
671
00:55:07,800 --> 00:55:09,500
Ah, Wilbur must be home.
672
00:55:10,540 --> 00:55:12,580
Alice?
673
00:55:19,340 --> 00:55:21,380
Wilbur?
674
00:55:21,580 --> 00:55:23,620
Alice?
675
00:55:24,860 --> 00:55:26,900
Wilbur?
676
00:55:30,380 --> 00:55:34,520
Fatima's mother was calm.
It seems the whole family's named Fatima,
677
00:55:34,720 --> 00:55:36,700
except for her younger brother, Bob.
678
00:55:36,900 --> 00:55:38,820
Turns out he goes to Wilbur's nursery.
679
00:55:39,020 --> 00:55:41,740
And the dress is machine washable.
680
00:55:42,840 --> 00:55:44,280
Hasn't he come home yet?
681
00:55:46,300 --> 00:55:47,400
He went out again.
682
00:55:47,600 --> 00:55:49,000
What kind of mood was he in?
683
00:55:49,900 --> 00:55:52,020
Um, a good one, I think.
684
00:55:56,880 --> 00:55:59,140
Arms up.
685
00:56:08,980 --> 00:56:11,820
Shall we make an early night of it?
686
00:56:38,760 --> 00:56:43,060
I think I'd better just
go straight to sleep.
687
00:56:43,260 --> 00:56:46,640
After all, I did have a few drinks
with one of my friends yesterday.
688
00:56:46,940 --> 00:56:48,440
OK?
689
00:56:55,220 --> 00:56:56,000
Just here.
690
00:56:56,200 --> 00:56:58,800
- Hey, why don't you drop by sometime?
- Yeah, that would be great.
691
00:57:00,020 --> 00:57:01,040
Hello?
692
00:57:01,240 --> 00:57:05,580
There's somebody here who would like
to ask you a question. Um...
693
00:57:05,780 --> 00:57:07,220
Harbour North, the doctor.
694
00:57:10,720 --> 00:57:13,700
Would you have a look
at this medical text book?
695
00:57:13,900 --> 00:57:17,060
Don't look at the illustrations.
They're rather macabre.
696
00:57:17,260 --> 00:57:20,020
The book's pretty old.
697
00:57:20,220 --> 00:57:25,940
- But even then, it's not that - 1958 MCMLVIII
- Exactly.
698
00:57:27,040 --> 00:57:29,140
Well, there you go.
699
00:57:29,740 --> 00:57:32,440
See, even then, you can see
that I'm no more ill
700
00:57:32,640 --> 00:57:37,660
than they were able to cure,
even in those days.
701
00:57:54,920 --> 00:57:58,940
This is chronic pancreatitis.
This is a completely different disease.
702
00:57:59,140 --> 00:58:00,460
Here.
703
00:58:04,420 --> 00:58:05,720
I'm sorry.
704
00:58:06,120 --> 00:58:08,020
It's OK. Uh...
705
00:58:09,500 --> 00:58:11,240
I'll take it back to the bookshop.
706
00:58:11,440 --> 00:58:13,540
Yeah, do that. It's a fine book.
707
00:58:13,740 --> 00:58:15,720
Fine book.
708
00:58:16,120 --> 00:58:18,180
How's your brother reacting to all this?
709
00:58:18,380 --> 00:58:20,380
Oh, he seems...he seems better.
710
00:58:20,580 --> 00:58:24,300
There was this girl at our wedding - Sophie.
Sophie there.
711
00:58:25,100 --> 00:58:28,220
She's a really, really nice lass.
Very natural.
712
00:58:29,520 --> 00:58:31,240
Yeah, I know Sophie.
713
00:58:33,940 --> 00:58:35,360
Do you want to be admitted?
714
00:58:35,820 --> 00:58:38,060
I have to tell everyone first.
715
00:58:38,260 --> 00:58:40,600
They might find it strange
if I just disappear.
716
00:58:40,800 --> 00:58:44,660
Yeah, well, you probably ought to think
about breaking the news to them soon.
717
00:58:45,660 --> 00:58:49,320
I think I'll wait until spring.
His mood's always a bit brighter then.
718
00:58:49,520 --> 00:58:50,620
You don't have that long.
719
00:58:50,820 --> 00:58:54,660
No, I can see that's a... problem.
720
00:58:59,700 --> 00:59:01,820
Uh, I suppose I'll, uh...
721
00:59:04,460 --> 00:59:07,780
I'll just have to tell them the way it is.
722
00:59:42,740 --> 00:59:44,780
I love him.
723
00:59:45,600 --> 00:59:47,620
I've never loved a man before.
724
00:59:48,620 --> 00:59:50,660
I'll never love anyone that way.
725
00:59:52,900 --> 00:59:54,140
I know.
726
00:59:59,180 --> 01:00:00,720
I know you won't.
727
01:00:04,100 --> 01:00:06,940
I'd rather die than hurt him.
728
01:00:09,380 --> 01:00:15,300
You might not think that's much coming
from me, you know. Dying, I mean.
729
01:00:15,500 --> 01:00:17,080
But he is my brother.
730
01:00:20,780 --> 01:00:23,620
I don't want to lose either of you.
731
01:00:33,260 --> 01:00:36,580
Maybe I'll find that girlfriend, yeah?
732
01:00:37,620 --> 01:00:39,460
Yeah.
733
01:00:42,020 --> 01:00:43,860
Yeah.
734
01:00:51,640 --> 01:00:53,540
It's a classic.
735
01:00:56,320 --> 01:00:57,520
I'm off to the nursery.
736
01:00:57,820 --> 01:00:59,020
Don't forget your lunch bag.
737
01:00:59,120 --> 01:01:00,100
Too late.
738
01:01:06,940 --> 01:01:10,780
I know what you're going through.
I've got a niece who's retarded.
739
01:01:10,980 --> 01:01:16,140
She can't tell what a strain she is on
the rest of us when she's not feeling well.
740
01:01:16,340 --> 01:01:19,220
You had a father to look after too, didn't ya?
741
01:01:19,420 --> 01:01:22,900
Fortunately, it never bothered him
if he was a burden on anyone.
742
01:01:23,100 --> 01:01:24,700
And your mother? Way back then.
743
01:01:24,900 --> 01:01:28,140
Aye, she was in terrible pain
towards the end, of course, and...
744
01:01:28,540 --> 01:01:31,840
in those circumstances,
you don't always think clearly.
745
01:01:34,340 --> 01:01:36,900
Well, I hadn't ridden a bike for years, but...
746
01:01:37,400 --> 01:01:42,980
well, suddenly I began to realise
how beautiful it is on the lake.
747
01:01:43,180 --> 01:01:44,860
Huge, those swans.
748
01:01:46,300 --> 01:01:48,560
Now, I wasn't afraid of them.
Not in the slightest.
749
01:01:48,760 --> 01:01:50,660
Hi, Wilbur. Hi.
750
01:01:50,860 --> 01:01:52,980
- Hello.
- Hello.
751
01:01:53,380 --> 01:01:54,960
Don't say hello to him.
752
01:01:55,360 --> 01:01:56,900
What you doing here, anyway?
753
01:01:57,100 --> 01:01:59,820
You've got absolutely no right
to be here whatsoever.
754
01:02:00,020 --> 01:02:01,420
OK, I'll, um...
755
01:02:01,620 --> 01:02:04,180
just see what I can do, all right?
756
01:02:05,220 --> 01:02:06,540
Is that OK, Horst?
757
01:02:06,740 --> 01:02:07,840
By all means.
758
01:02:09,780 --> 01:02:13,640
I think all I need now is
the love of a good woman.
759
01:02:13,940 --> 01:02:17,920
You know, just a little one
I could take care of or...
760
01:02:18,620 --> 01:02:21,600
or even a bigger one
that would take care of me.
761
01:02:22,300 --> 01:02:24,260
Maybe a nurse.
762
01:02:25,900 --> 01:02:27,280
Yeah.
763
01:02:27,880 --> 01:02:30,380
That should get the old bus
back on the road again.
764
01:02:30,580 --> 01:02:32,140
No metaphors, please.
765
01:02:32,540 --> 01:02:33,940
Sorry.
766
01:02:49,420 --> 01:02:51,020
Something like that?
767
01:02:51,220 --> 01:02:52,820
Mm.
768
01:02:53,020 --> 01:02:54,620
Nearly.
769
01:02:54,820 --> 01:02:56,660
Have another go.
770
01:03:01,540 --> 01:03:03,580
Oh.
771
01:03:05,620 --> 01:03:08,360
- Just try kissing me here. Licking it.
- What?
772
01:03:08,560 --> 01:03:10,620
Just licking right there.
773
01:03:16,540 --> 01:03:18,380
Try some of this, Mary.
774
01:03:19,780 --> 01:03:20,940
Oh, whoops!
775
01:03:21,740 --> 01:03:23,380
Or whatever they say in China.
776
01:03:23,580 --> 01:03:27,480
I think it's one of those words which is
the same in every language, like taxi.
777
01:03:28,080 --> 01:03:29,620
Bus.
778
01:03:29,820 --> 01:03:31,120
Bus?
779
01:03:32,020 --> 01:03:33,680
Don't think so.
780
01:03:36,460 --> 01:03:38,160
You sure you don't want any?
781
01:03:38,360 --> 01:03:41,260
No thanks. I only eat unpolished rice.
782
01:03:41,460 --> 01:03:44,140
The nutritional value of
white rice is far too low,
783
01:03:44,340 --> 01:03:46,980
and I think we all know that
deep down inside.
784
01:03:50,880 --> 01:03:53,560
To hell with it! I might as well
tell you who it was.
785
01:03:53,760 --> 01:03:58,780
It was our Danish senior
psychologist, Horst.
786
01:03:58,980 --> 01:04:03,420
He was quite affected when I confided that
I'd begun seeing Wilbur out of hours.
787
01:04:06,220 --> 01:04:10,300
I could tell very clearly that he felt torn.
788
01:04:11,940 --> 01:04:15,060
He's not the sort of man to
wear his heart on his forehead,
789
01:04:15,260 --> 01:04:18,820
but I suppose I've got
the professional expertise.
790
01:04:19,020 --> 01:04:22,440
I can see straight through
a facade like that. Straight through.
791
01:04:23,340 --> 01:04:24,640
I'm sure you can.
792
01:04:26,740 --> 01:04:28,380
What's more...
793
01:04:28,680 --> 01:04:32,640
I felt it would be dishonest
if I didn't tell him quite frankly
794
01:04:33,040 --> 01:04:36,500
that Wilbur possesses a sexuality
795
01:04:36,700 --> 01:04:40,380
that goes far beyond what
the layman would call a normal range.
796
01:04:41,380 --> 01:04:43,380
Um, uh, well, how do you mean?
797
01:04:43,580 --> 01:04:44,680
What about?
798
01:04:46,460 --> 01:04:48,720
The, uh, sexuality bit.
799
01:04:49,620 --> 01:04:50,980
Oh, that.
800
01:04:53,180 --> 01:04:54,520
Christ, well...
801
01:04:55,320 --> 01:04:58,140
I mean, we could go on and on.
802
01:04:59,620 --> 01:05:05,100
Wilbur gets to me in places
that I had no idea existed,
803
01:05:05,300 --> 01:05:06,580
even as a nurse.
804
01:05:07,180 --> 01:05:10,660
I'm pretty intuitive myself.
I'm sure you've sensed that but...
805
01:05:12,560 --> 01:05:17,380
Wilbur is... a rhino
806
01:05:17,980 --> 01:05:19,260
between the sheets.
807
01:05:19,860 --> 01:05:21,480
Excuse my Chinese.
808
01:05:22,900 --> 01:05:24,560
How lovely for you both.
809
01:05:24,760 --> 01:05:27,780
I wouldn't put any more of that
in my mouth, if I were you.
810
01:05:28,280 --> 01:05:30,260
They use monosodium glutamate
811
01:05:30,760 --> 01:05:33,640
and there's a lot of indications
it's not just allogenic,
812
01:05:33,840 --> 01:05:36,320
but it also weakens your
immune defence system.
813
01:05:36,520 --> 01:05:37,680
Are you a cook?
814
01:05:37,880 --> 01:05:39,380
I'm a nurse.
815
01:05:39,580 --> 01:05:43,740
But I am taking courses in what is erroneously
referred to as alternative medicine.
816
01:05:44,540 --> 01:05:47,040
Don't we have something on that in the shop?
817
01:05:47,840 --> 01:05:50,020
Uh, I don't know. Do we, Wilbur?
818
01:05:50,220 --> 01:05:51,320
You're asking me?
819
01:05:52,920 --> 01:05:57,920
If you're having traditional treatment,
you have to be very wary of that kind of food.
820
01:05:59,020 --> 01:06:02,540
You know, you can help your husband
by taking such matters seriously.
821
01:06:03,740 --> 01:06:04,740
What?
822
01:06:05,340 --> 01:06:08,360
You know, living healthily, if he's
gonna have chemotherapy.
823
01:06:08,760 --> 01:06:12,780
I'm not saying you should all change
your diets, but you could be supportive.
824
01:06:13,380 --> 01:06:14,480
Chemotherapy?
825
01:06:14,680 --> 01:06:15,980
I know, it's idiotic.
826
01:06:16,180 --> 01:06:20,280
There's no scientifically proven
benefits with pancreas cancer.
827
01:06:20,980 --> 01:06:23,680
I mean, you're all taking it really well.
828
01:06:27,020 --> 01:06:28,780
Pancreatic cancer?
829
01:06:32,200 --> 01:06:34,880
All right! Anybody wanting
any pudding here tonight?
830
01:06:35,380 --> 01:06:39,100
Um, no. No, not for me. Thank you.
831
01:06:39,500 --> 01:06:40,540
Nor me.
832
01:06:41,580 --> 01:06:42,820
I don't want any either.
833
01:06:43,020 --> 01:06:45,820
Hang on, it's included in the
four-season menu anyway.
834
01:06:47,860 --> 01:06:50,900
Uh, the deep-fried banana
sounds good. I'll have that.
835
01:06:51,300 --> 01:06:52,600
Banana.
836
01:06:53,300 --> 01:06:54,520
Wilbur?
837
01:06:55,820 --> 01:06:58,860
I'll have some of those
mandarin things that...
838
01:06:59,160 --> 01:07:00,320
Wee mandarins, aye.
839
01:07:00,620 --> 01:07:03,920
Mandarins. And ice cream for my daughter.
840
01:07:04,120 --> 01:07:05,580
There'll be ice cream, aye.
841
01:07:05,880 --> 01:07:08,280
I'll have the deep-fried banana too, please.
842
01:07:08,880 --> 01:07:10,740
- A really mushy one.
- Really mushy.
843
01:07:10,940 --> 01:07:13,660
- She'll have hers to go.
- No problem, sir.
844
01:08:00,880 --> 01:08:04,300
One really feels tired after
a day like that, huh?
845
01:08:05,800 --> 01:08:08,320
How dare you?
Do you think we're complete idiots?
846
01:08:08,520 --> 01:08:09,520
Of course not.
847
01:08:09,720 --> 01:08:11,220
You just can't do that.
You cannot...
848
01:08:11,420 --> 01:08:15,300
You can't just waltz in here and not bother
to tell us you're terminally ill.
849
01:08:15,500 --> 01:08:20,340
You can't do that, Harbour!
What about Mary? You're her father now.
850
01:08:20,540 --> 01:08:23,980
What do you take us for?
Didn't you think we might want to help you?!
851
01:08:24,380 --> 01:08:27,200
There's nothing you could do!
852
01:08:27,400 --> 01:08:30,120
Of course there is, you stupid man!
Of course there is!
853
01:08:30,420 --> 01:08:35,380
And you know it isn't just up to you.
It's up to the both of us.
854
01:08:35,580 --> 01:08:39,420
You have to have treatment! You stupid man!
855
01:08:39,620 --> 01:08:41,360
Shall we watch something else?
856
01:08:41,560 --> 01:08:43,660
No, I'm going to bed.
857
01:08:48,280 --> 01:08:51,560
We're just popping over to the hospital.
858
01:08:51,860 --> 01:08:53,060
Now?
859
01:08:53,260 --> 01:08:56,640
- Well, that's a pretty good programme.
- Will you look after Mary?
860
01:08:56,840 --> 01:08:58,060
Yeah.
861
01:09:07,820 --> 01:09:10,820
Alice, please, you should go home to Wilbur.
862
01:09:12,220 --> 01:09:14,860
It will be a real mess
if he goes and kills himself.
863
01:09:16,460 --> 01:09:19,740
If he's afraid I'm gonna have to go
through what Mum went through.
864
01:09:21,340 --> 01:09:22,540
I'm staying with you.
865
01:09:23,340 --> 01:09:25,880
- But it's a men's ward.
- Come on.
866
01:09:36,180 --> 01:09:37,800
Come here.
867
01:09:51,700 --> 01:09:53,620
Are you going to have a bath?
868
01:09:54,720 --> 01:09:56,420
Um...
869
01:09:57,260 --> 01:09:58,600
No.
870
01:10:09,460 --> 01:10:11,500
Have you read The Blue Flag?
871
01:10:23,580 --> 01:10:27,620
"And whilst he ran and ran
through the heather
872
01:10:27,820 --> 01:10:30,220
watched only by a narrow sliver of moon,
873
01:10:30,420 --> 01:10:32,780
that was when it struck him -
874
01:10:32,980 --> 01:10:36,140
they are taking his childhood from him."
875
01:11:00,220 --> 01:11:02,940
- Don't go!
- I have to look after my brother.
876
01:11:03,140 --> 01:11:04,140
You go, I'll go.
877
01:11:04,340 --> 01:11:08,240
Take us with you, Wilbur! We're not bloody
staying in this nursery without you.
878
01:11:08,440 --> 01:11:11,480
You must leave Wilbur alone.
It's not his fault he's got to leave.
879
01:11:11,680 --> 01:11:13,380
Are they sending you to the front?
880
01:11:13,580 --> 01:11:17,180
If only General was looking
for an extra helping hand.
881
01:11:17,380 --> 01:11:19,000
Wilbur's brother's in hospital.
882
01:11:19,200 --> 01:11:21,100
Is he gonna have both legs cut off?
883
01:11:21,300 --> 01:11:23,940
It won't be easy with
all those phantom pains.
884
01:11:24,140 --> 01:11:26,340
It's often the best
who are the first to die.
885
01:11:26,640 --> 01:11:28,620
Wilbur, we're coming to live with you.
886
01:11:28,820 --> 01:11:31,820
- Please leave Wilbur alone, won't you?
- Put a sock in it!
887
01:11:32,320 --> 01:11:35,120
Sentimental crap is
the last thing Wilbur needs.
888
01:11:35,320 --> 01:11:38,540
- What did you have for breakfast this morning?
- Snowballs. Why?
889
01:11:38,740 --> 01:11:42,840
Look, come and see me at the shop
when you can read. Now scram!
890
01:11:46,620 --> 01:11:50,540
It's gonna be hard to find a replacement
who's as lousy with kids as you are.
891
01:11:52,740 --> 01:11:53,860
Goodbye!
892
01:11:54,860 --> 01:11:57,200
They don't make them like you any more.
893
01:11:59,800 --> 01:12:01,600
Hi, Mum.
894
01:12:04,900 --> 01:12:06,640
There's coffee in the pot.
895
01:12:13,380 --> 01:12:15,800
- Why you looking like that?
- I'm not.
896
01:12:17,300 --> 01:12:18,980
When is Harbour coming home?
897
01:12:22,020 --> 01:12:25,300
- I don't know.
- Will he have to go to the surgical ward?
898
01:12:25,500 --> 01:12:28,620
No, not there. He's on medicine.
899
01:12:32,740 --> 01:12:36,960
If he doesn't come home soon, I don't think
we'll be able to keep the shop.
900
01:12:41,140 --> 01:12:43,240
There's nothing you can do, Mary.
901
01:12:45,860 --> 01:12:47,700
Is this the rainy day?
902
01:12:48,400 --> 01:12:49,920
Yes, it is.
903
01:12:50,340 --> 01:12:52,420
Is this the worst that could happen?
904
01:12:52,620 --> 01:12:54,020
No.
905
01:12:54,220 --> 01:12:57,640
The worst that could happen would be
if you were the one who was ill.
906
01:12:58,860 --> 01:13:00,940
Or Wilbur.
907
01:13:01,540 --> 01:13:04,980
I'd like to spend the money on the shop.
908
01:13:05,980 --> 01:13:10,560
Well, you have got �4,000, but I'm not sure.
909
01:13:10,860 --> 01:13:13,760
I want to stay here.
I don't want to go anywhere else.
910
01:13:13,960 --> 01:13:16,700
If we give the money to Harbour,
we can stay here.
911
01:13:16,900 --> 01:13:20,380
- I don't think he'd accept it, Mary.
- Harbour's like a father to me.
912
01:13:20,580 --> 01:13:23,280
- Where did you read that?
- Somewhere in the bookshop.
913
01:13:23,480 --> 01:13:25,380
He's my safe secured haven.
914
01:13:26,080 --> 01:13:30,700
I'm a little shit in the night,
and he's my lighthouse.
915
01:13:31,300 --> 01:13:34,420
You're a ship, Mary. I think it was a p.
916
01:13:34,620 --> 01:13:36,500
Maybe. But...
917
01:14:50,260 --> 01:14:52,020
Are you missing your girlfriend?
918
01:14:55,180 --> 01:14:57,420
I'd be lying if I said I was.
919
01:15:01,060 --> 01:15:03,320
Shouldn't you be getting some sleep?
920
01:15:03,780 --> 01:15:05,320
Yeah.
921
01:15:11,000 --> 01:15:13,360
Can I have a glass of water?
922
01:15:14,160 --> 01:15:15,540
Yeah.
923
01:15:19,220 --> 01:15:20,760
Come on.
924
01:15:21,960 --> 01:15:24,080
Did you ask Harbour if he'd take my money?
925
01:15:24,280 --> 01:15:26,780
Yes. He can't accept it.
926
01:15:30,800 --> 01:15:33,900
- Can I sleep in your room tonight?
- Yeah, come on.
927
01:15:34,900 --> 01:15:39,080
Wilbur, can you come too?
You can sleep on Harbour's side.
928
01:15:39,280 --> 01:15:43,680
- I'm not going to bed now.
- Please, or I won't be able to sleep at all.
929
01:15:46,900 --> 01:15:49,340
OK... I'll be right there.
930
01:16:24,380 --> 01:16:28,880
Harbour, um... can we talk about something?
931
01:16:29,980 --> 01:16:34,100
- Alice, they can't tell. They're doing their best.
- No, it's not that.
932
01:16:34,300 --> 01:16:39,540
I mean, that young one said I was responding
better to treatment than they'd expected,
933
01:16:39,740 --> 01:16:42,800
but they're not allowed
to say much more than that.
934
01:16:45,460 --> 01:16:48,080
- Did Wilbur come to see you yesterday?
- Oh, aye.
935
01:16:48,280 --> 01:16:50,120
Aye, with a huge box of chocolates.
936
01:16:50,320 --> 01:16:52,800
They get bigger and bigger each time.
937
01:16:53,100 --> 01:16:55,820
The whole ward has put on weight.
938
01:16:56,780 --> 01:16:58,300
Let's just sit down a minute.
939
01:16:58,500 --> 01:16:59,600
- Yeah.
- OK.
940
01:17:10,180 --> 01:17:11,560
That's better...
941
01:17:14,060 --> 01:17:15,460
Things all right at home?
942
01:17:16,660 --> 01:17:17,860
Yeah.
943
01:17:18,260 --> 01:17:19,760
We miss you.
944
01:17:21,560 --> 01:17:24,500
Do you think you could keep
a wee bit of an eye on Wilbur?
945
01:17:25,700 --> 01:17:29,060
You have to know him well
to tell he's in a state.
946
01:17:29,460 --> 01:17:32,540
He's... he's been acting strange lately.
947
01:17:33,140 --> 01:17:34,760
How are you getting on at home?
948
01:17:36,660 --> 01:17:37,900
Fine.
949
01:17:38,900 --> 01:17:41,900
He's read the complete works of
Enid Blyton aloud to Mary.
950
01:17:42,100 --> 01:17:44,200
Oh. Poor child!
951
01:17:48,900 --> 01:17:51,120
Do you promise me you'll
keep an eye on him?
952
01:17:51,720 --> 01:17:53,020
Yes.
953
01:18:10,980 --> 01:18:13,080
Hey! Where are you going?
954
01:18:16,780 --> 01:18:18,080
Hey!
955
01:18:18,280 --> 01:18:19,920
You there!
956
01:19:07,740 --> 01:19:08,960
Ruby!
957
01:19:11,060 --> 01:19:12,700
Leave me alone!
958
01:19:19,060 --> 01:19:21,760
It's too cold. You'll die. You idiot!
959
01:19:38,000 --> 01:19:41,340
Come on. I'll buy you an ice cream.
960
01:19:57,460 --> 01:19:59,160
- Is it raining?
- No.
961
01:20:00,360 --> 01:20:01,860
Have you been in the river?
962
01:20:02,460 --> 01:20:05,060
Yeah. Just one last time.
963
01:20:18,100 --> 01:20:22,000
- How's Harbour?
- Not as cold as you are.
964
01:20:22,300 --> 01:20:25,440
Good. I'll go and see him tomorrow.
965
01:20:27,380 --> 01:20:29,420
Are you gonna move out if he comes home?
966
01:20:31,320 --> 01:20:32,660
Yeah.
967
01:20:38,180 --> 01:20:40,060
I'm going to bed now.
968
01:20:45,340 --> 01:20:46,880
Are you?
969
01:20:59,280 --> 01:21:02,020
- Good night.
- Good night.
970
01:21:15,480 --> 01:21:19,740
- You're looking quite perky.
- I'm doing very nicely.
971
01:21:22,160 --> 01:21:24,300
We got those books sorted, Harbour.
972
01:21:24,700 --> 01:21:27,120
You won't recognise the place
when you come home.
973
01:21:27,320 --> 01:21:30,940
You make sure you leave a wee bit of time
for yourselves now and then.
974
01:21:40,540 --> 01:21:43,440
Oh, if you don't mind, I ought
to have a wee bit of a nap.
975
01:21:43,640 --> 01:21:44,640
- Yeah.
- Yeah.
976
01:21:44,840 --> 01:21:46,840
That bloody medicine makes you so tired.
977
01:21:47,040 --> 01:21:50,960
- We'll just come back later. Or I will and Wilbur.
- Okey-dokey.
978
01:21:51,160 --> 01:21:54,060
- Right?
- I had to sneak out.
979
01:21:55,060 --> 01:21:56,180
Bye-bye.
980
01:21:56,880 --> 01:21:59,820
- Thanks for coming.
- Yeah.
981
01:22:04,220 --> 01:22:05,660
Bye, Wilbur.
982
01:22:07,900 --> 01:22:10,260
Hi.
983
01:22:10,460 --> 01:22:12,800
Did you feel like sharing anything?
984
01:22:13,000 --> 01:22:16,240
- Well, you can have my pudding if you want.
- Oh.
985
01:22:16,940 --> 01:22:22,140
No, I don't eat puddings.
Goes straight to my buttocks.
986
01:22:23,040 --> 01:22:25,920
Still trying to attract the right man
to pop the question.
987
01:22:26,120 --> 01:22:27,720
You'll find someone.
988
01:22:28,020 --> 01:22:31,080
What you have to do, you have to
look straight in their eyes,
989
01:22:31,280 --> 01:22:34,700
and then, I don't know,
they'll do the rest.
990
01:22:34,900 --> 01:22:37,580
- Really?
- Yeah, it works sometimes. Give it a whirl.
991
01:22:37,980 --> 01:22:39,780
Thanks.
992
01:22:41,980 --> 01:22:45,280
I don't know. Maybe I've been too
focused on my work or something.
993
01:22:45,880 --> 01:22:50,700
They've got to have something to hold on to,
you know, to believe in, and I...
994
01:22:51,300 --> 01:22:56,320
I mean, it's different with the
seriousness of your condition.
995
01:22:56,520 --> 01:22:58,660
I know the outlook for you is very bleak.
996
01:22:58,860 --> 01:23:02,860
It must be terrible for you and your family.
It's just horrific.
997
01:23:03,460 --> 01:23:09,180
It really is horrific. If I was in your position,
I don't know if I'd have the bravery to cope.
998
01:23:11,780 --> 01:23:13,100
Do you want a tea cake?
999
01:23:13,460 --> 01:23:14,700
Oh, I'd love one.
1000
01:23:17,860 --> 01:23:19,280
- There you go.
- Thank you.
1001
01:23:19,480 --> 01:23:21,180
It won't go to your buttocks.
1002
01:23:22,580 --> 01:23:26,020
Thank you... Mmm!
1003
01:23:26,620 --> 01:23:30,060
Maybe it will go to my chest.
1004
01:23:33,540 --> 01:23:35,700
- All right.
- He's just sleeping, isn't he?
1005
01:23:36,300 --> 01:23:37,500
Yes.
1006
01:23:38,300 --> 01:23:39,880
Come over and say hello.
1007
01:23:40,080 --> 01:23:41,640
What are all those things for?
1008
01:23:42,540 --> 01:23:44,400
They're there to help him get better.
1009
01:23:45,100 --> 01:23:47,840
Mary, come over and say hello. Come on.
1010
01:23:53,220 --> 01:23:54,860
- Hello.
- Hi.
1011
01:23:56,060 --> 01:23:58,040
Harbour, you look like a Hoover.
1012
01:23:59,540 --> 01:24:03,420
- You flirting with me?
- No.
1013
01:24:06,220 --> 01:24:07,620
How's the partner?
1014
01:24:08,060 --> 01:24:09,120
Partner?
1015
01:24:09,320 --> 01:24:13,500
If you invest in the shop,
that makes you a partner.
1016
01:24:14,900 --> 01:24:17,540
In that case, I think we should
get a new doormat.
1017
01:24:19,420 --> 01:24:22,460
Ah, we'll have to discuss that
at the general assembly.
1018
01:24:30,800 --> 01:24:32,380
Is he dying?
1019
01:24:39,020 --> 01:24:42,220
- Does he know?
- Yes. Yes.
1020
01:24:42,420 --> 01:24:43,520
Wilbur?
1021
01:24:45,700 --> 01:24:49,060
I think he'll come over later, Harbour.
1022
01:24:51,820 --> 01:24:56,500
We were discussing at the morning conference
whether you could come home for a visit.
1023
01:24:57,400 --> 01:24:58,620
Today?
1024
01:24:58,860 --> 01:25:00,120
Christmas, maybe.
1025
01:25:00,620 --> 01:25:03,040
Nothing much will be going on here anyway.
1026
01:25:03,300 --> 01:25:04,940
Would you like to join us?
1027
01:25:05,140 --> 01:25:06,280
Oh.
1028
01:25:06,940 --> 01:25:08,680
Yeah, my brother loves roast duck.
1029
01:25:08,880 --> 01:25:10,900
No, thank you. Uh...
1030
01:25:12,340 --> 01:25:13,500
... I'm working.
1031
01:25:15,900 --> 01:25:17,180
What time is it?
1032
01:25:18,780 --> 01:25:20,460
It's almost 2 o'clock now.
1033
01:25:21,060 --> 01:25:23,440
Oh, Sophie will be cleaning your room.
1034
01:25:25,540 --> 01:25:27,620
Yes, well, thanks anyway.
1035
01:25:48,920 --> 01:25:51,300
I haven't been up here for a very long time.
1036
01:25:54,380 --> 01:25:55,820
You're Sophie, aren't you?
1037
01:25:56,020 --> 01:25:58,520
You spent some time here
as a patient, didn't you?
1038
01:25:59,320 --> 01:26:01,600
- Didn't you lose a daughter?
- Yeah.
1039
01:26:01,800 --> 01:26:02,980
Eight years ago.
1040
01:26:03,180 --> 01:26:07,040
- I'd just moved here.
- Yeah, your English was even worse then.
1041
01:26:07,240 --> 01:26:11,120
We couldn't understand a word you said.
Maybe that's why it helped.
1042
01:26:23,460 --> 01:26:27,580
- Is that a dead duck?
- No, he's hanging in there. He's a fighter.
1043
01:26:27,780 --> 01:26:30,780
- Could you get me a cook book?
- There aren't any.
1044
01:26:31,180 --> 01:26:33,440
There aren't any? We live in a bookshop.
1045
01:26:33,640 --> 01:26:35,380
No, there aren't any duck recipes.
1046
01:26:35,580 --> 01:26:38,680
- Doesn't it say anything on the wrapping?
- No. It doesn't.
1047
01:26:40,840 --> 01:26:41,940
Did you make this?
1048
01:26:42,140 --> 01:26:45,660
No, I think Harbour did. He was more
into Christmas decorations.
1049
01:26:49,140 --> 01:26:53,380
- Shall I show you how to fold one?
- No. I tell you what, why don't you go through there
1050
01:26:53,580 --> 01:26:57,100
and hang up all that old junk, eh?
After you've switched the music off.
1051
01:27:04,320 --> 01:27:07,900
Why does this have to be so fucking revolting?!
1052
01:27:12,380 --> 01:27:13,420
Shall I help you?
1053
01:27:13,620 --> 01:27:16,400
No, Harbour will be home in half an hour.
He can do it.
1054
01:27:16,600 --> 01:27:18,800
And he can cut up all the oranges.
1055
01:27:19,300 --> 01:27:22,320
He knows how to do all that shit.
That's the way it is.
1056
01:27:22,520 --> 01:27:27,520
I can't even speak properly to Mary, and you know
what I can't stand - you know what I can't bear?!
1057
01:27:28,320 --> 01:27:32,360
Is the thought that you might sleep together
just because it's Christmas tomorrow.
1058
01:27:36,320 --> 01:27:39,060
I know it's not on.
I know it's not on, but...
1059
01:27:40,060 --> 01:27:41,980
that's the way it is. OK?
1060
01:27:50,980 --> 01:27:52,600
Do you know if there's a star?
1061
01:27:53,300 --> 01:27:54,640
What?
1062
01:27:55,940 --> 01:27:58,340
Harbour will be back soon. Ask him!
1063
01:27:58,540 --> 01:28:01,180
- He knows these things.
- Stop it.
1064
01:28:11,540 --> 01:28:12,800
The star...
1065
01:28:13,900 --> 01:28:15,240
Star, star, yeah.
1066
01:28:47,920 --> 01:28:49,220
Hi, Mary.
1067
01:28:49,520 --> 01:28:50,900
Merry Christmas.
1068
01:28:51,700 --> 01:28:54,100
Merry Christmas.
1069
01:28:55,820 --> 01:28:58,660
Ooh, that should be on the tree.
1070
01:29:00,940 --> 01:29:04,480
Wilbur made this. Didn't you, Wilbur?
1071
01:29:05,280 --> 01:29:06,680
Yep.
1072
01:29:07,580 --> 01:29:08,880
Yeah.
1073
01:29:09,580 --> 01:29:10,960
Hi, love.
1074
01:29:14,820 --> 01:29:17,660
- You all right?
- Yeah, yeah. Hell, yeah.
1075
01:29:21,260 --> 01:29:22,640
It's so peaceful here.
1076
01:29:23,340 --> 01:29:25,920
- Couldn't find the cookery book, could we?
- No.
1077
01:29:26,120 --> 01:29:29,320
Well, you should never do roast duck
according to a cookery book, anyway.
1078
01:29:29,520 --> 01:29:30,820
- Never.
- No?
1079
01:29:31,820 --> 01:29:34,540
- Have you bought the oranges?
- They're in the fridge.
1080
01:29:36,240 --> 01:29:37,840
Let's go.
1081
01:29:44,760 --> 01:29:46,900
- Can we open it now?
- Yeah.
1082
01:29:49,180 --> 01:29:50,320
Wait.
1083
01:30:10,020 --> 01:30:14,000
- Do you like the coat?
- Yeah, it's so soft. Did you choose it?
1084
01:30:14,200 --> 01:30:15,300
No, they did.
1085
01:30:15,800 --> 01:30:20,160
I thought you should have had the red coat.
Would you rather have had the red coat?
1086
01:30:20,360 --> 01:30:21,820
Yeah, I expect so.
1087
01:30:22,920 --> 01:30:25,760
But after all, you can't always
have what you most want.
1088
01:30:26,460 --> 01:30:27,760
I do.
1089
01:30:31,340 --> 01:30:33,580
Are you going to sleep in Wilbur's old room?
1090
01:30:36,960 --> 01:30:39,000
No. I have to go home.
1091
01:30:44,300 --> 01:30:46,000
- Night, night.
- Night.
1092
01:31:05,580 --> 01:31:08,500
It turned out to be a lovely evening
after all, didn't it?
1093
01:31:08,700 --> 01:31:09,700
Yeah.
1094
01:31:11,740 --> 01:31:13,880
Wilbur seems like a new person.
1095
01:31:15,500 --> 01:31:18,140
Maybe he's finally settled in.
1096
01:31:19,860 --> 01:31:21,780
I wish Father could have seen it.
1097
01:31:22,980 --> 01:31:27,720
Wilbur didn't come by very often
during the last days, but...
1098
01:31:27,920 --> 01:31:30,360
sometimes Father thought I was him.
1099
01:31:31,640 --> 01:31:33,780
He was so fond of Wilbur.
1100
01:31:34,980 --> 01:31:36,520
So was Mother.
1101
01:31:39,820 --> 01:31:42,340
About two days before he died...
1102
01:31:44,060 --> 01:31:48,580
he felt a wee bit better, and
when I came in that morning...
1103
01:31:50,020 --> 01:31:53,260
he suddenly grabbed my hand
and he opened his eyes,
1104
01:31:53,460 --> 01:31:56,140
and he said, "Wilbur."
1105
01:31:58,380 --> 01:32:00,420
So I was Wilbur.
1106
01:32:02,860 --> 01:32:04,680
He thought you were Wilbur?
1107
01:32:07,300 --> 01:32:10,140
My father always loved Wilbur very much.
1108
01:32:13,980 --> 01:32:16,800
I better go outside and wait for that taxi.
1109
01:32:18,340 --> 01:32:21,460
I expect he's got a family to go to as well.
1110
01:32:22,860 --> 01:32:24,600
It's OK.
1111
01:32:26,140 --> 01:32:28,780
I'm sure Wilbur will see me out.
1112
01:32:49,680 --> 01:32:53,000
- Are you sure you won't stay?
- I have to get back for treatment.
1113
01:32:54,800 --> 01:32:57,740
That's amazing. I don't feel
the cold at all in this.
1114
01:32:58,540 --> 01:33:02,940
- You'd never believe it when it was so light.
- Yeah. That's what Alice said too.
1115
01:33:03,840 --> 01:33:06,220
You are looking after her properly, aren't you?
1116
01:33:07,520 --> 01:33:08,840
I don't know.
1117
01:33:09,140 --> 01:33:12,980
You must be as nice to her as you
possibly can. Promise me that.
1118
01:33:16,080 --> 01:33:17,900
- And Mary.
- Sure.
1119
01:33:21,660 --> 01:33:24,200
- You know Wayne?
- Hm?
1120
01:33:24,400 --> 01:33:27,100
Wayne, the long-distance driver
from the suicide group?
1121
01:33:27,300 --> 01:33:30,220
- Wayne, yeah.
- Well, he's found himself a girlfriend.
1122
01:33:30,620 --> 01:33:33,600
It's the one with hairy nostrils
that you went out with.
1123
01:33:34,900 --> 01:33:36,200
How nice.
1124
01:33:38,100 --> 01:33:41,920
It's nice that people can get together
when they don't have anyone else.
1125
01:33:42,820 --> 01:33:43,920
Yeah.
1126
01:34:14,020 --> 01:34:17,140
- You OK there?
- Nae bother. Nae bother.
1127
01:34:18,020 --> 01:34:19,120
OK, Wilbur.
1128
01:34:19,380 --> 01:34:20,720
All right.
1129
01:35:35,700 --> 01:35:40,720
And... A place called... Bispebjerg.
1130
01:35:45,620 --> 01:35:46,820
Bispebjerg.
1131
01:37:25,800 --> 01:37:28,980
- Do you want something to help you sleep?
- No, thanks.
1132
01:37:29,180 --> 01:37:30,180
More water?
1133
01:37:31,380 --> 01:37:32,820
If I want some, I'll get it.
1134
01:37:33,420 --> 01:37:34,940
Thanks for your help.
1135
01:37:35,740 --> 01:37:38,880
- You're all so very kind.
- Sleep tight.
1136
01:38:17,180 --> 01:38:19,220
- There he is.
- Yeah.
1137
01:38:19,420 --> 01:38:22,580
- Can he see the shop from here?
- Yeah.
1138
01:38:25,320 --> 01:38:28,000
Why isn't there a headstone
with "Harbour" on it?
1139
01:38:28,700 --> 01:38:30,100
He wouldn't have wanted one.
1140
01:38:30,900 --> 01:38:34,340
I'm sure he would have thought it was
too much trouble to look after.
1141
01:38:48,000 --> 01:38:50,220
Promise you'll never forget him.
1142
01:38:51,020 --> 01:38:53,380
No... I won't.
1143
01:39:02,300 --> 01:39:03,840
If you was to get married,
1144
01:39:04,040 --> 01:39:08,380
can we have the wedding
in the Chinese restaurant?
1145
01:39:10,020 --> 01:39:11,800
Or we could always order takeaway.
1146
01:39:12,600 --> 01:39:14,420
Hm.
1147
01:39:41,960 --> 01:39:44,300
Come on. Come on.
1148
01:39:59,800 --> 01:40:02,040
Syncing/correction by O.M.
88252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.