All language subtitles for Whispers (1990).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,200 --> 00:02:41,079
Hvad laver du her?
2
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
Det ved du godt.
3
00:02:46,400 --> 00:02:48,437
Jeg forstÄr ikke.
4
00:02:48,640 --> 00:02:53,077
Jo, du forstÄr udmÊrket.
5
00:02:54,520 --> 00:02:59,549
Bruno... Mr. Clavel,
jeg mÄ bede Dem gÄ nu.
6
00:02:59,960 --> 00:03:02,600
Jeg gÄr ikke.
7
00:03:02,760 --> 00:03:05,479
Jeg er jo lige kommet.
8
00:03:23,720 --> 00:03:28,794
Kan du ikke lide det?
Det kunne du fĂžrhen.
9
00:03:57,200 --> 00:04:00,511
Bliv stÄende, eller jeg skyder!
10
00:04:00,640 --> 00:04:02,631
Sludder.
11
00:04:03,520 --> 00:04:06,751
Du kan ikke drĂŠbe mig.
12
00:04:10,600 --> 00:04:12,876
Kan du se?
13
00:04:17,080 --> 00:04:19,435
Hvorfor gĂžr du dette?
14
00:04:19,640 --> 00:04:21,995
Det ved du godt.
15
00:04:39,760 --> 00:04:42,559
For en sikkerheds skyld-
16
00:04:42,680 --> 00:04:45,957
-giver jeg dig et nakkeskud.
17
00:05:06,120 --> 00:05:08,236
Rejs dig.
18
00:05:08,560 --> 00:05:13,430
Rejs dig!
Eller jeg skyder nosserne af dig.
19
00:05:20,920 --> 00:05:24,231
Jeg rĂžrer dig ikke.
20
00:05:24,720 --> 00:05:26,597
Jeg gÄr.
21
00:05:28,640 --> 00:05:32,110
Du skyder mig ikke i ryggen.
22
00:05:34,800 --> 00:05:38,953
Kan du se? Jeg kender dig jo.
23
00:05:47,920 --> 00:05:50,309
Jeg kommer tilbage.
24
00:06:03,200 --> 00:06:07,558
Kriminalassistent Frank Howard.
Hvem er sheriffen?
25
00:06:07,720 --> 00:06:12,112
Hvem, sagde du?
MĂ„ jeg tale med ham?
26
00:06:12,720 --> 00:06:15,030
Jeg venter.
27
00:06:17,320 --> 00:06:20,358
Det er noget fis, Tony.
28
00:06:20,520 --> 00:06:27,199
De skĂŠndtes, og nu vil hun
klynge ham op for voldtĂŠgt.
29
00:06:27,920 --> 00:06:31,914
- Tror du, det er hendes kniv?
- MÄske.
30
00:06:32,520 --> 00:06:39,119
Visse kvinder er sÄ fyldt med had,
at de er i stand til alt.
31
00:06:39,480 --> 00:06:44,190
- Du kender de forkerte kvinder.
- Ja, jeg er her endnu.
32
00:06:52,400 --> 00:06:57,793
Der er stadig detaljer,
der skal belyses.
33
00:06:58,000 --> 00:07:00,435
Han tror, jeg lyver, ikke?
34
00:07:00,560 --> 00:07:05,350
Frank? Egentlig ikke.
Men et par ting plager ham.
35
00:07:05,520 --> 00:07:10,196
OgsÄ mig.
Jeg skÞd ham ned pÄ tÊt hold.
36
00:07:11,840 --> 00:07:16,391
Der er ingen spor af blod
eller indbrud.
37
00:07:16,560 --> 00:07:20,076
- Men De kender gerningsmanden.
- Jeg kender ham ikke.
38
00:07:20,240 --> 00:07:26,680
Jeg talte med ham for 1 mÄned siden
i Lee Valley. Jeg var pÄ research.
39
00:07:26,800 --> 00:07:32,478
Jeg besĂžgte flere virksomheder.
Vores samtale varede kun 1 time.
40
00:07:32,760 --> 00:07:36,116
Tabte De Deres nĂžgler der?
41
00:07:36,320 --> 00:07:42,271
MÄske kom han ind pÄ den mÄde.
Jeg havde ikke set ham siden.
42
00:07:42,640 --> 00:07:46,110
Hvorfor klĂŠdte De om,
miss Thomas?
43
00:07:46,240 --> 00:07:49,153
Jeg fĂžlte mig beskidt.
44
00:07:49,320 --> 00:07:54,838
ForstÄeligt. De er i chok.
Det overgÄr mange ofre.
45
00:07:55,760 --> 00:08:00,675
- Det er vist det hele.
- Hvordan ved De, det var Clavel?
46
00:08:00,800 --> 00:08:03,030
Jeg genkendte ham.
47
00:08:03,240 --> 00:08:08,519
- Lad os antage, at det var ham.
- Du tager fejl, partner.
48
00:08:08,680 --> 00:08:11,877
IfĂžlge sherif Laurenski
i Lee Valley-
49
00:08:12,000 --> 00:08:16,119
-har Bruno Clavel
vĂŠret hjemme hele aftenen.
50
00:08:16,280 --> 00:08:18,271
Umuligt.
51
00:08:18,440 --> 00:08:23,640
Lee Valley ligger 150 km herfra.
52
00:08:23,840 --> 00:08:29,119
Enten har Deres ven Bruno vinger,
eller De har en grim fantasi.
53
00:08:29,240 --> 00:08:30,958
Kom, Tony.
54
00:08:35,720 --> 00:08:40,954
- Hvor har De pistolen fra?
- Det var min eksmands.
55
00:08:41,120 --> 00:08:45,956
Vil De have den tilbage,
mÄ De forny tilladelsen.
56
00:08:47,720 --> 00:08:51,031
Vil De ikke hellere pÄ hotel?
57
00:08:51,200 --> 00:08:55,717
Jeg lader mig ikke
jage ud af mit eget hjem.
58
00:08:58,880 --> 00:09:01,793
Denne lÄsesmed har Äbent
24 timer i dĂžgnet.
59
00:09:01,920 --> 00:09:05,675
FÄ lÄsene udskiftet,
fÞr De gÄr i seng.
60
00:09:07,400 --> 00:09:09,277
Godnat.
61
00:09:15,160 --> 00:09:17,436
Tror du det kvindemenneske?
62
00:09:17,600 --> 00:09:21,833
Bruno Clavel
ejer det halve af Lee Valley.
63
00:09:22,040 --> 00:09:24,998
Han er hjemme.
Det burde hun have tjekket.
64
00:09:25,120 --> 00:09:29,432
Nogen ville slÄ hende ihjel.
MÄske en anden.
65
00:09:29,760 --> 00:09:34,914
Kniven er beskadiget.
MÄske af en kugle.
66
00:09:35,080 --> 00:09:41,759
- Det hjĂŠlper ikke at overfuse hende.
- Vi arbejder pÄ hver vores mÄde.
67
00:09:42,560 --> 00:09:48,590
Lige din type. En rig mĂŠr,
der falder for alle politifolk.
68
00:09:49,800 --> 00:09:53,714
Du har nok fÄet
en ordentlig overhaling?
69
00:09:53,840 --> 00:09:59,074
Af din kone eller din veninde.
Hvorfor er du ellers imod kvinder?
70
00:09:59,240 --> 00:10:00,719
Rend mig.
71
00:10:05,960 --> 00:10:11,592
Den her er til elevatoren
og den her til yderdĂžren.
72
00:10:11,720 --> 00:10:13,791
Godnat.
73
00:11:11,120 --> 00:11:13,555
Det er mig.
74
00:11:14,520 --> 00:11:17,831
Nej, hun har en pistol.
75
00:11:19,080 --> 00:11:21,469
Og sheriffen?
76
00:11:23,200 --> 00:11:24,998
Fint.
77
00:11:25,960 --> 00:11:28,634
Hun er en barsk moster.
78
00:11:28,800 --> 00:11:31,758
Det vidste jeg.
79
00:11:32,920 --> 00:11:36,197
Det skal nok gÄ, tro mig.
80
00:16:15,840 --> 00:16:20,232
Nej, jeg beder dig!
Ikke ind i rummet!
81
00:16:20,400 --> 00:16:26,157
Jeg skal aldrig gĂžre det mere!
Ikke ind i rummet!
82
00:18:11,480 --> 00:18:13,710
Hvem er det?
83
00:18:13,880 --> 00:18:20,718
Din agent med kontrakten
til din nye bog. Vi! du lukke op?
84
00:18:20,880 --> 00:18:23,679
Jeg kommer ned, Kayla.
85
00:18:34,520 --> 00:18:37,399
Alt i orden?
86
00:18:37,560 --> 00:18:42,589
- Nogen brĂžd ind til mig i nat.
- Du kom vel ikke noget til, Hillary?
87
00:18:42,720 --> 00:18:44,552
Jeg er lidt rystet.
88
00:18:44,680 --> 00:18:50,995
Jeg advarede dig jo mod kvarteret.
Jeg kender en anden lejlighed.
89
00:18:51,120 --> 00:18:54,192
Er det kontrakten?
90
00:18:54,320 --> 00:18:58,632
Ja. Se pÄ den
og ring til mig hurtigst muligt.
91
00:18:58,760 --> 00:19:03,277
Der bor mange ungkarle i
den anden bygning. Man ved aldrig.
92
00:19:03,400 --> 00:19:06,950
- Kirsten Giftekniv.
- Ring til mig.
93
00:20:59,560 --> 00:21:04,157
Tror du, du kan gemme dig
for mig, Catherine?
94
00:21:05,160 --> 00:21:10,838
Jeg myrder dig. Jeg gĂžr dig kold.
og denne gang lykkes det mig.
95
00:21:16,200 --> 00:21:18,157
Catherine!
96
00:21:53,800 --> 00:21:57,236
Han har en Mustang.
Har du set ham?
97
00:21:57,400 --> 00:22:02,634
Han ligner de andre smÄkriminelle.
Har han plyndret en slikbutik?
98
00:22:02,800 --> 00:22:07,158
Han har myrdet en dreng
pÄ 14 Är. Bedre?
99
00:22:07,280 --> 00:22:09,396
Slap af, Frank.
100
00:22:10,920 --> 00:22:13,389
Har du set svinet?
101
00:22:13,520 --> 00:22:19,596
Han hedder Valdez. Narkohandler.
Han er lidt for smart.
102
00:22:19,760 --> 00:22:22,991
Jeg har ikke set noget.
- Kom, Rachel.
103
00:22:25,080 --> 00:22:28,789
Mange tak.
Det gjorde du godt.
104
00:22:29,280 --> 00:22:33,558
De mĂŠrer havde
alligevel ikke sagt noget.
105
00:22:36,520 --> 00:22:39,672
V 804, kom.
106
00:22:41,800 --> 00:22:45,839
Der har pÄ ny vÊre! indbrud
pÄ adressen Water 6779.
107
00:22:45,960 --> 00:22:48,429
Vi ser pÄ sagen.
108
00:23:22,120 --> 00:23:24,430
Tror I mig nu?
109
00:23:24,600 --> 00:23:26,910
- Er De uskadt?
- Ja.
110
00:23:27,080 --> 00:23:31,836
- Hvem mon sÄ er blevet sÄret?
- Bruno Clavel.
111
00:23:31,960 --> 00:23:35,078
GĂžr Deres arbejde
og spar mig Deres sarkasme.
112
00:23:35,200 --> 00:23:37,237
Kald stationen.
113
00:23:38,080 --> 00:23:44,110
Han ventede pÄ mig. Han var gal.
Han kaldte mig Catherine.
114
00:23:45,720 --> 00:23:49,998
Jeg havde stadig
kĂžkkenkniven i lommen.
115
00:23:50,160 --> 00:23:53,152
Hvorfor har han valgt mig?
116
00:23:54,360 --> 00:23:59,594
Fem minutter herfra
er en fyr fundet dĂžd.
117
00:23:59,920 --> 00:24:04,278
IfĂžlge hans id-kort
er det Bruno Clavel.
118
00:24:08,840 --> 00:24:11,354
Er han lige kommet ind?
119
00:24:11,480 --> 00:24:14,711
SĂ„ ligger han nok
i ventevĂŠrelset.
120
00:24:14,880 --> 00:24:20,671
To patologer er skÄret vÊk.
SĂ„ vi er lidt bagefter.
121
00:24:21,360 --> 00:24:23,874
Det mÄ vÊre ham.
122
00:24:27,800 --> 00:24:29,791
Undskyld, du...
123
00:24:30,000 --> 00:24:34,437
NÄr de dÞr,
sker der sĂŠre ting.
124
00:24:34,560 --> 00:24:38,315
Hvis han er organdonor,
vil jeg have hans pik.
125
00:24:38,480 --> 00:24:42,360
- De er sikkert ikke den eneste.
- Kan vi fortsĂŠtte?
126
00:24:42,480 --> 00:24:45,074
Nu ved jeg, hvor han ligger.
127
00:25:04,000 --> 00:25:07,311
Genkender De denne mand?
128
00:25:08,800 --> 00:25:10,916
Det er ham.
129
00:25:16,960 --> 00:25:19,793
Det er Bruno Clavel.
130
00:25:26,000 --> 00:25:32,599
- Sheriffen har meget at forklare.
- Svinet har gjort mig godt til grin.
131
00:25:32,720 --> 00:25:36,475
I skylder mig en undskyldning.
132
00:25:36,840 --> 00:25:41,232
De er i Deres gode ret
til at vĂŠre vred.
133
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Det er min skyld, ikke Tonys.
134
00:25:44,080 --> 00:25:48,278
- Noget, vi kan gĂžre?
- Giv mig en drink.
135
00:25:57,480 --> 00:26:02,475
- Det trĂŠngte jeg til.
- DrĂŠb ikke flere i aften.
136
00:26:02,640 --> 00:26:05,996
Vi har ikke tid til
at vĂŠre barnepige for Dem.
137
00:26:06,120 --> 00:26:08,873
Hvor er du en dum skid, Frank.
138
00:26:09,000 --> 00:26:14,996
Synes du, jeg er led mod kvinder
og isĂŠr mod hende?
139
00:26:15,360 --> 00:26:18,193
Det skyldes mine to ĂŠgteskaber.
140
00:26:18,360 --> 00:26:22,479
Jeg skal prĂžve at beherske mig,
men jeg lover ikke noget.
141
00:26:22,680 --> 00:26:26,514
FĂžlg damen hjem.
Jeg venter i bilen.
142
00:26:41,080 --> 00:26:43,799
Kan du klare dig selv?
143
00:26:43,920 --> 00:26:48,357
Jeg er ikke sÄ hysterisk,
som din partner tror.
144
00:26:48,520 --> 00:26:52,639
Jeg vil helst glemme
dette mareridt.
145
00:26:59,880 --> 00:27:04,317
Har du lyst til
at tage med ud at spise?
146
00:27:05,480 --> 00:27:09,553
- Nej tak.
- GÄr du ikke ud med strÞmere?
147
00:27:09,680 --> 00:27:14,800
Jeg holdt op med at gÄ ud,
da jeg holdt op med at ryge.
148
00:27:21,600 --> 00:27:25,230
Men jeg falder af og til i...
149
00:27:25,880 --> 00:27:29,430
I morgen aften kl. 20?
150
00:27:29,960 --> 00:27:32,793
Jeg har en enorm appetit.
151
00:27:32,920 --> 00:27:36,117
Jeg kender en chauffÞr-café.
152
00:27:36,400 --> 00:27:38,960
Research-optegnelser
153
00:28:11,120 --> 00:28:13,270
CLAVELS FRUGTPLANTAGE
154
00:28:32,600 --> 00:28:37,037
- Det her kan ingen maskine.
- De er god ti! det, mr. Clavel.
155
00:28:37,160 --> 00:28:40,232
Kald mig Bruno. Her.
156
00:28:41,760 --> 00:28:44,912
Til vores smukke gĂŠst.
157
00:28:45,120 --> 00:28:46,997
Mange tak.
158
00:29:00,640 --> 00:29:06,477
Vil du af med noget perverst,
sÄ se at komme i gang.
159
00:29:23,200 --> 00:29:27,433
Mr. Tannerton henter
de jordiske rester i morgen.
160
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
Der er ingen nĂŠrmeste familie.
161
00:29:31,080 --> 00:29:36,359
Som boets eksekutor
stÄr jeg for tingene.
162
00:29:36,520 --> 00:29:42,118
InspektĂžren har forsikret mig,
at liget bliver frigivet.
163
00:29:42,240 --> 00:29:47,679
SĂ„ skynd Dem,
hvis De ikke vil vĂŠre arbejdslĂžs.
164
00:29:49,360 --> 00:29:53,752
- Det bliver ikke noget problem.
- Nej, mr. Rinehart...
165
00:29:53,920 --> 00:29:58,994
Men det, De Ăžnsker,
er ikke helt lovligt. Sheriffen...
166
00:29:59,120 --> 00:30:04,991
Glem ham. Denne sag er en plet
pÄ familien Clavels navn-
167
00:30:05,120 --> 00:30:09,079
-og jeg vil ordne dette
hurtigt og diskret.
168
00:30:09,200 --> 00:30:11,271
Naturligvis, mr. Rinehart.
169
00:30:11,400 --> 00:30:16,952
Vi er stolte af vor diskretion,
og vor personlige service er...
170
00:30:17,080 --> 00:30:19,515
Ja, mange tak...
171
00:30:40,080 --> 00:30:42,993
Ingen dÄrlig chauffÞr-café.
172
00:30:43,120 --> 00:30:45,236
Et dejligt sted.
173
00:30:45,360 --> 00:30:51,675
Min ekspartner kĂžbte det, da han
vandt penge. Nu er han sig selv.
174
00:30:51,800 --> 00:30:54,269
Men det er du ikke?
175
00:30:54,400 --> 00:30:56,437
Jo, nu.
176
00:31:07,480 --> 00:31:10,438
Jeg vil ikke sige farvel.
177
00:31:10,560 --> 00:31:15,794
Vil du have en drink?
Jeg bliver fĂžrst en heks kl. 24.
178
00:31:27,400 --> 00:31:32,793
Her er kĂžligt.
Det er bedre for klienterne.
179
00:31:35,440 --> 00:31:38,717
Vi begynder med mr. Clavel
i morgen.
180
00:31:38,840 --> 00:31:42,720
- De bliver tilfreds. Jeg er dygtig.
- Nej, Avril.
181
00:31:42,880 --> 00:31:45,998
Godt, sÄ begynder jeg straks.
182
00:31:46,280 --> 00:31:49,033
Han burde ikke vises frem...
183
00:31:49,160 --> 00:31:55,315
Han bliver begravet i morgen
uden sminke og uden en smart kiste.
184
00:31:56,240 --> 00:31:59,949
- ForstÄet, Avril?
- Lidt mÄ jeg vel gÞre ved ham?
185
00:32:00,120 --> 00:32:02,077
Nej.
186
00:32:02,760 --> 00:32:05,149
Som De vil.
187
00:32:05,280 --> 00:32:09,399
I hĂžrte det.
Hvad venter I pÄ?
188
00:33:23,440 --> 00:33:30,870
Byder du altid dine klienter
eller dine mistÊnkte pÄ middag?
189
00:33:31,840 --> 00:33:33,638
Nej.
190
00:33:34,000 --> 00:33:37,072
Kun dem, der ikke er skyldige.
191
00:33:37,240 --> 00:33:39,151
Godt...
192
00:33:55,080 --> 00:33:58,516
En med en dÄrlig timing.
193
00:34:02,000 --> 00:34:04,833
De burde anholdes.
194
00:34:14,280 --> 00:34:20,117
Hvem er De? Har De ikke noget
at sige, sÄ hold op med at ringe!
195
00:34:22,400 --> 00:34:26,837
Politiet.
Telefonen bliver aflyttet.
196
00:34:29,360 --> 00:34:32,432
Det er fjerde gang
siden i aftes.
197
00:34:32,560 --> 00:34:35,552
Han siger aldrig noget.
198
00:34:35,720 --> 00:34:38,758
Det er sikkert bare en stakkel.
199
00:34:38,920 --> 00:34:42,311
De er som regel harmlĂžse.
200
00:34:48,880 --> 00:34:52,669
Som sagt: DÄrlig timing.
201
00:34:53,440 --> 00:34:59,391
I morgen beder jeg om,
at du fÄr nyt nummer.
202
00:35:07,160 --> 00:35:11,313
Hvad er der mellem dig
og miss Thomas?
203
00:35:11,440 --> 00:35:16,310
- Forelsket eller ude pÄ et knald?
- Kender du forskel?
204
00:35:16,640 --> 00:35:19,758
Du er altsÄ forelsket.
205
00:35:20,720 --> 00:35:24,111
Nu har hun da en ven.
206
00:35:24,760 --> 00:35:30,392
Jeg hÄbede, at en som du fandt en,
hvis IK var stÞrre end bh-skÄlen.
207
00:35:30,520 --> 00:35:32,670
FÞlsomt omrÄde.
208
00:35:33,360 --> 00:35:36,159
Der er det sgu.
209
00:35:56,240 --> 00:35:59,949
Kors! Han har vist boet i den.
210
00:36:01,800 --> 00:36:06,192
Han mÄ vÊre her.
Jeg kalder stationen.
211
00:36:10,400 --> 00:36:15,110
Her er V 804.
Vi har fundet Valdez' Mustang.
212
00:36:19,080 --> 00:36:20,718
Pokkers!
213
00:36:22,600 --> 00:36:24,910
Betjent skudt!
214
00:36:27,080 --> 00:36:29,549
Kast dit vÄben!
215
00:36:38,760 --> 00:36:41,513
- Fik du ham?
- Ja.
216
00:36:41,760 --> 00:36:44,559
Hold ud, makker.
217
00:36:44,800 --> 00:36:47,872
Det gÞr sÄ ondt.
218
00:36:48,560 --> 00:36:51,074
Ser det slemt ud?
219
00:36:51,200 --> 00:36:56,434
Nej. Du er for dumt et svin
til at dĂž.
220
00:36:56,760 --> 00:37:02,119
Du er en god partner,
men du kan ikke lyve.
221
00:37:03,880 --> 00:37:06,076
Kors!
222
00:37:06,720 --> 00:37:09,473
Hvad er der?
223
00:37:09,680 --> 00:37:13,275
Jeg har pisset i bukserne.
224
00:37:19,280 --> 00:37:22,272
Det fÄr ingen at vide, Frank.
225
00:37:39,760 --> 00:37:44,197
Dette er hĂžjst upassende.
Skal jeg sige et par ord?
226
00:37:44,320 --> 00:37:46,311
UnĂždvendigt.
227
00:37:46,680 --> 00:37:52,596
Jeg kan ikke forestille mig,
at Bruno ville slÄ nogen ihjel.
228
00:37:52,760 --> 00:37:57,311
Uanset hvad...
Nu er det forbi.
229
00:38:14,440 --> 00:38:16,511
Tak, skat.
230
00:38:27,080 --> 00:38:31,313
Din kollega fortalte mig,
hvad der er sket.
231
00:38:31,520 --> 00:38:33,318
Vil du have en drink?
232
00:38:33,480 --> 00:38:37,792
Jeg har whisky derhjemme.
Vil du have en drink der?
233
00:38:37,960 --> 00:38:41,715
Her eller der...
Hvor som helst.
234
00:38:41,960 --> 00:38:44,759
Det er underordnet.
235
00:38:44,960 --> 00:38:51,275
Frank er ligeglad, hvor vi drikker,
for han er jo dĂžd.
236
00:38:52,520 --> 00:38:56,753
Han var et dumt svin
med en stor kĂŠft.
237
00:38:56,920 --> 00:39:02,199
Men han var min partner, og jeg
burde havde passet bedre pÄ ham.
238
00:39:02,600 --> 00:39:08,312
Han var ikke sÄ stor en lort, som
han virkede. Han lod bare som om.
239
00:39:08,440 --> 00:39:10,716
Det ved jeg.
240
00:39:12,520 --> 00:39:15,717
Giv mig nĂžglerne.
Jeg kĂžrer.
241
00:39:17,480 --> 00:39:19,994
NĂžglerne...
242
00:39:23,800 --> 00:39:27,839
Jeg kunne ikke vide,
at Valdez gemte sig der.
243
00:39:28,000 --> 00:39:30,150
Jeg nossede i det.
244
00:39:30,960 --> 00:39:34,351
Stakkels Frank er dĂžd.
245
00:40:51,640 --> 00:40:55,190
Ved du, hvad jeg har lyst til nu?
246
00:40:55,320 --> 00:40:59,314
En hamburger,
pomfritter og en milkshake.
247
00:40:59,440 --> 00:41:01,750
Hvordan vidste du det?
248
00:41:01,880 --> 00:41:03,837
Bliv liggende.
249
00:41:57,960 --> 00:42:00,520
Jeg er her.
250
00:42:10,280 --> 00:42:13,079
Du var jo dĂžd...?
251
00:42:13,480 --> 00:42:17,269
Denne gang undslipper du ikke.
252
00:42:18,240 --> 00:42:23,155
Du fÄr ikke en chance for
at komme tilbage.
253
00:42:40,480 --> 00:42:42,471
Satans ogsÄ!
254
00:42:50,200 --> 00:42:53,477
Jeg skĂŠrer din tunge af, Catherine.
255
00:42:53,600 --> 00:42:58,674
Jeg fylder din mund med hvidlĂžg.
sÄ du stinker helt nede i helvede.
256
00:42:58,800 --> 00:43:02,998
Jeg stikker dine Ăžjne ud,
sÄ du ikke kan se mere.
257
00:43:03,120 --> 00:43:07,318
Jeg kapper dine hĂŠnder af,
sÄ du ikke kan fÞle mere.
258
00:43:07,480 --> 00:43:09,551
Hillary!
259
00:43:13,840 --> 00:43:17,356
Jeg gennemborer dit hjerte.
260
00:43:32,560 --> 00:43:36,872
Hvad er der sket?
Er du kommet noget til?
261
00:43:44,160 --> 00:43:48,791
Det kan ikke have vĂŠret Bruno
Clavel. Han er dĂžd og begravet.
262
00:43:48,920 --> 00:43:51,992
SÄ er han genopstÄet.
263
00:43:53,800 --> 00:43:56,679
Tror du virkelig det?
264
00:43:56,840 --> 00:44:00,549
Jeg ved ikke lĂŠngere,
hvad jeg tror.
265
00:44:01,320 --> 00:44:04,597
Det var ham. Den stemme...
266
00:44:04,720 --> 00:44:10,716
Hans snak om hvidlĂžg. og at han
ville gennembore mig som en Vampyr.
267
00:44:12,640 --> 00:44:14,631
Hvad er der?
268
00:44:14,760 --> 00:44:17,752
Det ved ingen.
269
00:44:17,880 --> 00:44:21,760
Og jeg har aldrig
nĂŠvnt det for dig.
270
00:44:26,480 --> 00:44:31,190
Clavels bil var fyldt
med Vampyr-ting.
271
00:44:31,320 --> 00:44:34,995
Kors, trĂŠstokke...
Alle mulige ting.
272
00:44:35,160 --> 00:44:37,117
JĂžsses...
273
00:44:38,960 --> 00:44:42,555
SÄ er jeg mÄske
alligevel ikke skĂžr.
274
00:44:44,320 --> 00:44:49,633
SelvfĂžlgelig er han dĂžd.
Ellers kommer man ikke her.
275
00:44:50,320 --> 00:44:54,439
Kan man tĂŠnke sig
en forveksling?
276
00:44:54,600 --> 00:44:57,672
Jeg vil se obduktionsrapporten.
277
00:44:57,840 --> 00:45:00,798
Clavel, Bruno...
278
00:45:01,760 --> 00:45:05,719
Vi er lidt bagefter.
Den mÄ ligge her.
279
00:45:06,800 --> 00:45:11,237
Ca. 40 Är, hÞj, med grÄt hÄr.
280
00:45:11,360 --> 00:45:17,356
Om han sÄ havde fregner pÄ rÞven,
ville jeg have glemt ham.
281
00:45:17,840 --> 00:45:25,156
Der findes tilfĂŠlde med folk,
der er skindÞde, men vÄgner op.
282
00:45:25,360 --> 00:45:30,912
Det er umuligt her, for vi skĂŠrer
dem op fra Ăžverst til nederst.
283
00:45:31,320 --> 00:45:35,029
Find sÄ den obduktionsrapport.
284
00:45:35,360 --> 00:45:36,953
Nu!
285
00:45:45,440 --> 00:45:51,356
Den mÄ vÊre her.
LÊg Deres kort, sÄ ringer jeg.
286
00:45:51,560 --> 00:45:57,078
Jeg kan fĂžle, at han lever,
og at han kommer tilbage.
287
00:45:57,240 --> 00:46:01,234
Jeg har fri nu.
288
00:46:02,400 --> 00:46:08,919
Lad os se, hvad Lee Valley
kan fortĂŠlle om Bruno Clavel.
289
00:46:11,040 --> 00:46:13,759
En ting er sikkert:
290
00:46:13,920 --> 00:46:18,153
Han gĂžr dig ikke fortrĂŠd.
Det sĂžrger jeg for.
291
00:46:57,240 --> 00:46:59,914
SĂ„ er det nu!
292
00:47:01,080 --> 00:47:03,117
Mr. Tannerton?
293
00:47:03,320 --> 00:47:05,516
Undskyld, skat.
294
00:47:05,640 --> 00:47:10,589
- Hvad er der, Gary? Jeg arbejder.
- En betjent vil tale med Dem.
295
00:47:10,760 --> 00:47:12,558
Kriminalassistent Clemenza.
296
00:47:12,680 --> 00:47:14,557
Et Ăžjeblik.
297
00:47:16,640 --> 00:47:21,794
Jeg behĂžver vel ikke bede dig
om at vente, skat?
298
00:47:26,480 --> 00:47:32,112
Jeg kan ikke blive hele dagen.
Melany kommer hjem kl. 17-
299
00:47:32,240 --> 00:47:36,473
-og det tager timer
at fÄ dette stads af.
300
00:47:45,240 --> 00:47:47,914
DAGENS SĂRGE-TERAPEUT:
301
00:47:50,040 --> 00:47:55,752
- Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
- De begravede Bruno Clavel?
302
00:47:56,120 --> 00:48:01,433
En tragedie. En sÄ fornem familie.
Han var den sidste Clavel.
303
00:48:01,600 --> 00:48:05,514
- De sÄ altsÄ liget?
- Naturligvis.
304
00:48:05,720 --> 00:48:09,475
- Stakkels mand.
- Var det balsameret?
305
00:48:09,600 --> 00:48:11,876
Nej...
306
00:48:13,120 --> 00:48:16,351
De balsamerede det altsÄ?
307
00:48:17,200 --> 00:48:21,273
Det mÄ jeg lige se efter...
308
00:48:21,480 --> 00:48:24,677
Ikke noget fis, mr. Tannerton.
309
00:48:24,840 --> 00:48:26,558
Ă
h, jĂžsses...
310
00:48:26,680 --> 00:48:32,631
Jeg frygtede dette,
men mr. Rinehart var ubĂžjelig.
311
00:48:32,840 --> 00:48:38,153
- Det var ikke balsameret.
- De ved altsÄ ikke, om han er dÞd?
312
00:48:39,080 --> 00:48:45,599
Naturligvis er han dĂžd.
Jeg ledede hans begravelse.
313
00:48:51,800 --> 00:48:55,509
De sÄ altsÄ ikke Clavel
den aften?
314
00:48:55,640 --> 00:49:02,831
Jeg ringede til Clavels, og Bruno
tog telefonen. Umiskendelig stemme.
315
00:49:05,920 --> 00:49:09,356
Jeg ved,
De har vĂŠret meget igennem.
316
00:49:09,520 --> 00:49:12,956
Og jeg undskylder min brĂžler.
317
00:49:13,120 --> 00:49:17,751
Men Bruno blev begravet for fire
dage siden. Det, De siger, er vÄs.
318
00:49:17,880 --> 00:49:25,355
Det ved jeg. Men han lever
og prÞver stadig at slÄ mig ihjel.
319
00:49:27,200 --> 00:49:32,400
Hvad skal jeg gĂžre? Familien Clavel
nyder stor anseelse her.
320
00:49:32,520 --> 00:49:39,153
Jeg hjĂŠlper gerne, men jeg spĂžrger
ikke folk, om de har set Bruno.
321
00:50:08,680 --> 00:50:11,957
Kriminalassistent Clemenza,
formoder jeg?
322
00:50:12,120 --> 00:50:17,911
Sheriffen har underrettet mig.
De kan regne med mig.
323
00:50:18,080 --> 00:50:23,439
Men jeg finder denne sag
hĂžjst usmagelig.
324
00:50:24,520 --> 00:50:30,391
Familien Clavel er nok borte,
men navnet lever stadig.
325
00:50:30,560 --> 00:50:34,599
Det tÊnker De Äbenbart mere pÄ,
end hvad der er overgÄet mig.
326
00:50:34,720 --> 00:50:40,875
Jeg kan huske, at De var her for
at foretage "litterĂŠr research".
327
00:50:41,000 --> 00:50:45,551
Jeg kan ikke holde Bruno udenfor,
men sÄ uskyldig var De heller ikke.
328
00:50:45,680 --> 00:50:48,911
Med Deres spÞrgsmÄl
og Deres tabte nĂžgler.
329
00:50:49,080 --> 00:50:54,553
- Fis! Jeg spillede ikke op til ham.
- Det er ikke sagens kerne.
330
00:50:54,720 --> 00:51:00,875
De fik mr. Clavels lig tilbage
pÄ ulovlig vis. Hvorfor?
331
00:51:01,120 --> 00:51:06,035
Jeg fulgte Brunos sidste Ăžnske.
og Catherines.
332
00:51:06,400 --> 00:51:09,677
- Hvem er Catherine?
- Brunos mor.
333
00:51:10,920 --> 00:51:13,912
Kan vi tale med hende?
334
00:51:14,040 --> 00:51:17,237
Hun ligger ved siden af Bruno.
335
00:51:17,440 --> 00:51:20,796
Hun dÞde for fem Är siden.
336
00:51:33,760 --> 00:51:37,799
Opbevarede Bruno
sine private papirer et andet sted?
337
00:51:37,960 --> 00:51:42,033
Nej. Hvad leder De egentlig efter?
338
00:51:46,360 --> 00:51:48,556
Interessant design.
339
00:51:48,760 --> 00:51:54,472
De snuser i vore private ting,
og jeg mÄ bede Dem gÄ.
340
00:52:19,160 --> 00:52:24,030
Det er ikke vores.
Vi driver ikke bankvirksomhed.
341
00:52:24,240 --> 00:52:27,790
Vi har fĂžrst lige hĂžrt
om mr. Clavels dĂžd.
342
00:52:27,920 --> 00:52:31,231
Der var altsÄ ingen grund til
at indefryse kontoen.
343
00:52:31,360 --> 00:52:37,800
Hvordan kan han to dage efter
begravelsen hĂŠve 15.066 dollars?
344
00:52:37,920 --> 00:52:41,834
Jeg har gjort forretninger
med mr. Clavel i fem Är.
345
00:52:42,000 --> 00:52:46,312
Jeg betjente ham selv.
Det var sÄ afgjort ham.
346
00:52:47,640 --> 00:52:50,519
Er det ham her?
347
00:52:52,120 --> 00:52:54,999
Ja, det er Bruno Clavel.
348
00:52:55,120 --> 00:52:58,078
MĂ„ vi se hans mappe?
349
00:53:00,960 --> 00:53:02,678
Gerne.
350
00:53:08,200 --> 00:53:12,273
Dette beviser,
at han er vendt tilbage.
351
00:53:12,400 --> 00:53:15,199
Og at han stadig lever.
352
00:53:21,200 --> 00:53:26,274
PÄ fire Är
har han kun udstedt tre checks.
353
00:53:26,440 --> 00:53:31,310
- Det forstÄr jeg ikke.
- Han ville sikkert omgÄ Rinehart.
354
00:53:31,440 --> 00:53:34,478
LĂŠgen, boghandlen-
355
00:53:34,600 --> 00:53:40,755
-og denne mrs. Yancey. 500 dollars
om mÄneden. Helt regelmÊssigt.
356
00:53:42,000 --> 00:53:46,278
Jeg tror,
at Rinehart ved mere om sagen.
357
00:53:46,440 --> 00:53:51,833
MÄske havde han en klemme pÄ Bruno,
indtil denne havde fÄet nok.
358
00:53:53,880 --> 00:53:57,475
Tror du, de fanger ham?
359
00:53:58,360 --> 00:54:03,912
To betjente bevogter din lejlighed.
De skal nok fÄ ham.
360
00:54:04,280 --> 00:54:09,992
Jeg er glad for, at vi er her.
Ingen ved, hvem og hvor jeg er.
361
00:54:10,120 --> 00:54:11,793
TrĂŠt?
362
00:54:13,280 --> 00:54:15,351
Hvor trĂŠt?
363
00:54:18,040 --> 00:54:20,759
Ikke sÄ trÊt.
364
00:55:19,200 --> 00:55:22,033
Hvor er Catherine?!
365
00:55:22,320 --> 00:55:26,234
- Hende kender jeg ikke.
- Hvor er Hillary Thomas?
366
00:55:26,360 --> 00:55:29,000
Det ved jeg ikke.
367
00:55:31,360 --> 00:55:33,237
Lyv ikke.
368
00:55:37,080 --> 00:55:40,311
Hun er i Lee Valley.
369
00:55:40,480 --> 00:55:44,075
Hun har sendt mig et brev.
Hun er i Lee Valley.
370
00:55:44,200 --> 00:55:46,999
SelvfĂžlgelig...
371
00:55:47,960 --> 00:55:50,952
MĂŠren vender hjem.
372
00:55:57,960 --> 00:56:01,191
Du har de samme Ăžjne.
373
00:56:02,920 --> 00:56:05,514
Det samme blik.
374
00:56:15,840 --> 00:56:19,435
Du troede,
du kunne narre mig, ikke?
375
00:56:19,800 --> 00:56:22,633
Men jeg kan se dig.
376
00:56:22,760 --> 00:56:25,878
Jeg kan se ind i dig, mor.
377
00:56:32,840 --> 00:56:38,677
Hele familien var sĂŠr. Bedstefar
Leo Clavel var en led satan.
378
00:56:38,840 --> 00:56:45,234
Hans datter Catherine var en smuk
kvinde, men hun var under tĂžflen.
379
00:56:45,520 --> 00:56:49,354
De boede i huset pÄ hÞjen.
380
00:56:50,280 --> 00:56:53,955
Catherine adopterede Bruno
efter den gamles dĂžd.
381
00:56:54,080 --> 00:56:57,835
Det har mr. Rinehart ikke nĂŠvnt.
382
00:56:57,960 --> 00:57:02,591
Nej. Han snakker ikke om familien.
383
00:57:02,800 --> 00:57:07,795
Men alle betragtede Bruno
som en rigtig Clavel.
384
00:57:20,440 --> 00:57:23,319
Det lede svin.
385
00:57:44,000 --> 00:57:48,995
Jeg vidste, jeg skulle
tage mig i agt for hende.
386
00:57:49,120 --> 00:57:52,431
Men det glemte jeg.
387
00:57:53,200 --> 00:57:56,397
Hun narrede mig nĂŠsten.
388
00:57:59,200 --> 00:58:02,192
Jeg var ikke forsigtig nok.
389
00:58:04,120 --> 00:58:07,431
Hun vender altsÄ hjem.
390
00:59:14,080 --> 00:59:20,554
Hun troede pÄ dÊmoner, og at de
brÊndemÊrker en for at fÄ' ens sjÊl.
391
00:59:21,400 --> 00:59:24,552
Han troede, at hans kĂžnsorganer
var brĂŠndemĂŠrket.
392
00:59:24,680 --> 00:59:28,150
At hans mor
havde solgt hans sjĂŠl til djĂŠvelen.
393
00:59:28,320 --> 00:59:31,995
Bruno troede ikke pÄ,
at hans mor var dĂžd.
394
00:59:32,160 --> 00:59:37,155
Han var sikker pÄ,
at hun vendte tilbage i nye kroppe.
395
00:59:42,920 --> 00:59:45,070
HĂžr her.
396
00:59:46,480 --> 00:59:50,713
Jeg vÄgner med et skrig,
men jeg har glemt alt.
397
00:59:50,840 --> 00:59:53,639
Det er altid den samme drĂžm.
398
00:59:53,760 --> 00:59:57,719
Kan du fortĂŠlle mere om den?
399
00:59:57,880 --> 01:00:01,555
Jeg hĂžrer hviskende stemmer
overalt omkring mig.
400
01:00:01,680 --> 01:00:06,072
De hvisker, men jeg
forstÄr ikke, hvad de siger.
401
01:00:07,040 --> 01:00:12,194
Jeg mente, at mareridtet
havde med dette at gĂžre.
402
01:00:12,360 --> 01:00:17,480
Jeg hypnotiserede ham,
sÄ han ville huske sin drÞm.
403
01:00:27,200 --> 01:00:30,875
Hun fĂžlger efter mig.
404
01:00:32,360 --> 01:00:38,038
Jeg er kun en lille dreng,
og hun tvinger mig til...
405
01:00:40,240 --> 01:00:41,992
Nej.
406
01:00:45,520 --> 01:00:49,593
Nej, Äbn ikke dÞren!
407
01:00:51,240 --> 01:00:55,632
Rolig...
Hvor fĂžrer dĂžren hen?
408
01:00:56,080 --> 01:00:58,515
Til helvede.
409
01:00:58,920 --> 01:01:03,915
Pas pÄ...
Hun Äbner den.
410
01:01:05,760 --> 01:01:09,594
Hun skubber mig ind i rummet.
411
01:01:09,760 --> 01:01:13,151
Mor, jeg beder dig...
412
01:01:14,280 --> 01:01:17,716
Undskyld. Jeg glemte det...
413
01:01:18,000 --> 01:01:22,073
Nej. jeg beder dig...
414
01:01:22,520 --> 01:01:25,672
Jeg vil opfĂžre mig som en...
415
01:01:25,840 --> 01:01:29,674
- Som hvad, Bruno?
- JĂžsses...
416
01:01:30,520 --> 01:01:34,878
Jeg kan hĂžre hendes hvisken.
417
01:01:36,560 --> 01:01:39,473
Den kommer nĂŠrmere.
418
01:01:44,040 --> 01:01:47,795
Jeg lover at huske det fremover.
419
01:01:48,520 --> 01:01:51,990
Han var sÄ skrÊkslagen,
at halsen snĂžrede sig sammen.
420
01:01:52,240 --> 01:01:54,880
Her prĂžver han at skrige.
421
01:01:55,000 --> 01:01:58,197
- Hvad var der i rummet?
- Jeg ved det ikke.
422
01:01:58,400 --> 01:02:04,191
For et Är siden holdt han op med
at komme. Det var sidste gang.
423
01:03:00,880 --> 01:03:03,838
Jeg er hjemme, Catherine.
424
01:03:05,400 --> 01:03:08,916
Du kan ikke skjule dig mere.
425
01:03:28,440 --> 01:03:32,070
Mr. Clavel var en kritisk samler.
426
01:03:32,200 --> 01:03:36,159
IsĂŠr at litteratur
om levende dĂžde.
427
01:03:36,280 --> 01:03:39,830
Mener De zombier og vampyrer?
428
01:03:39,960 --> 01:03:43,954
Men ikke det bras,
der nu oversvĂžmmer markedet.
429
01:03:44,080 --> 01:03:47,152
- Hvad sÄ?
- Tag nu denne bog.
430
01:03:47,320 --> 01:03:52,952
Den handler om en abbedisse fra det
18. Ärhundrede, der drÊbte sit barn.
431
01:03:53,120 --> 01:03:58,513
Hun troede, at barnet nĂŠgtede at dĂž
og hĂŠvnede sig i andre kroppe.
432
01:03:58,640 --> 01:04:03,316
Hun drĂŠbte 24 nonner
for at give sit barn evig hvile.
433
01:04:03,480 --> 01:04:06,996
Bruno Clavel tror ogsÄ, at hans mor
vender tilbage i andre kroppe.
434
01:04:07,160 --> 01:04:12,997
Det ved jeg. Abbedissens dagbog
kan mÄske hjÊlpe ham.
435
01:04:13,120 --> 01:04:16,954
De nĂŠrer hans sindssyge
med det bras.
436
01:04:17,120 --> 01:04:23,560
Det er meget muligt, at han
er besat. Ligesom abbedissen.
437
01:04:23,720 --> 01:04:28,920
- Det mener De ikke.
- Jo da. Jeg tror pÄ satan.
438
01:04:29,080 --> 01:04:33,551
Hans tid nĂŠrmer sig.
Kristne vil blive slagtet.
439
01:04:33,720 --> 01:04:37,600
SpĂŠdbĂžrn vil blive ofret til ham.
440
01:04:37,760 --> 01:04:41,390
Og ilden vil fortĂŠre
de gode og de svage.
441
01:04:41,520 --> 01:04:43,830
Jeg glĂŠder mig.
442
01:04:47,400 --> 01:04:51,189
LĂŠs dette.
De slutter Dem mÄske til os.
443
01:04:51,320 --> 01:04:54,199
Det gĂžr mange hver dag.
444
01:05:49,840 --> 01:05:52,832
Gode Gud, det er sandt.
445
01:05:52,960 --> 01:05:55,190
Du lever.
446
01:05:55,600 --> 01:05:57,671
Det er ikke muligt.
447
01:05:59,800 --> 01:06:03,839
Den boghandler flÄede Clavel
for 25.000 pÄ et Är.
448
01:06:03,960 --> 01:06:09,558
MÄske fandt han, hvad han sÞgte
i en af de bĂžger.
449
01:06:10,160 --> 01:06:15,519
Sindssyge er dygtige, men ikke
dygtige nok til at genopstÄ.
450
01:06:15,920 --> 01:06:18,230
Er du sikker?
451
01:06:19,200 --> 01:06:22,158
PĂ„, at han ikke har vĂŠret dĂžd?
452
01:06:24,160 --> 01:06:27,949
Bruno, du fÄr brug for min hjÊlp.
453
01:06:28,080 --> 01:06:32,233
Den har jeg
kunnet undvĂŠre lĂŠnge.
454
01:06:32,400 --> 01:06:34,835
HĂžr her, Bruno...
455
01:06:35,040 --> 01:06:41,195
Jeg elskede din mor. Jeg hÄbede pÄ
at blive gift med hende.
456
01:06:41,360 --> 01:06:46,833
Hun afviste mig, men jeg har viet
hele mit liv til jeres ejendom.
457
01:06:46,960 --> 01:06:52,273
Og jeg blev ved at hÄbe,
at hun ville ĂŠndre mening.
458
01:06:52,600 --> 01:06:57,720
Hvorfor lod du hende gĂžre det
mod mig i alle de Är?
459
01:06:57,880 --> 01:07:00,872
Jeg vidste det ikke, Bruno.
460
01:07:01,040 --> 01:07:06,069
Jeg ved ikke, hvad du mener,
men jeg vidste det ikke.
461
01:07:08,960 --> 01:07:10,633
LĂžgnhals!
462
01:07:20,040 --> 01:07:22,793
Man venter os.
463
01:07:29,080 --> 01:07:35,713
Mrs. Yancey? Krim.ass. Clemenza.
Det er angÄende Bruno Clavel.
464
01:07:36,000 --> 01:07:38,879
Jeg ventede Dem.
465
01:07:51,040 --> 01:07:56,752
I 40'erne drev jeg et sted her.
466
01:07:58,000 --> 01:08:03,837
Et bordel, min kĂŠre.
Jeg havde tolv piger-
467
01:08:03,960 --> 01:08:08,113
-og Leo Clavel var stamkunde.
468
01:08:08,280 --> 01:08:13,309
Da hans datter Catherine
blev gravid, lovede han mig barnet.
469
01:08:13,440 --> 01:08:17,354
Catherine og senere Bruno-
470
01:08:17,480 --> 01:08:23,396
-gav mig 500 dollars om mÄneden
for min diskretion.
471
01:08:23,520 --> 01:08:30,039
De kan ikke anklage mig for noget,
medmindre de sagsĂžger mig-
472
01:08:30,160 --> 01:08:32,549
-men det kan de vel nĂŠppe?
473
01:08:33,320 --> 01:08:37,632
Var Bruno Catherines rigtige sĂžn
og ikke adopteret?
474
01:08:37,760 --> 01:08:39,671
Stemmer.
475
01:08:39,840 --> 01:08:44,073
Og Leo Clavel var Brunos far.
476
01:08:44,280 --> 01:08:49,036
Far, datter og sĂžn.
KĂžn familie, ikke?
477
01:08:49,200 --> 01:08:51,874
- SmÄkage?
- Nej tak.
478
01:08:52,720 --> 01:08:56,554
Catherine var ude af sig selv.
479
01:08:56,680 --> 01:09:02,596
Hun havde sĂžrget for,
at ingen kunne se hendes tilstand.
480
01:09:02,760 --> 01:09:09,200
Jeg tror, Leo holdt hende beskĂŠftiget
i sengen, til tiden var inde.
481
01:09:09,360 --> 01:09:16,198
Jeg forstod pÄ mine piger, at han
foretrak diverse perversiteter.
482
01:09:16,360 --> 01:09:20,319
Hvorfor sĂžrgede De
eller hendes far ikke for en abort?
483
01:09:20,480 --> 01:09:23,074
Det var i 40'erne.
484
01:09:23,400 --> 01:09:28,679
Aborter foregik
med en tang pÄ kÞkkenbordet.
485
01:09:28,840 --> 01:09:34,836
I Ăžvrigt tror jeg, at den gamle buk
hÄbede at fÄ en pige.
486
01:09:34,960 --> 01:09:38,237
En, han kunne afrette.
487
01:09:38,800 --> 01:09:42,794
Hvorfor sagde De ikke noget?
488
01:09:43,000 --> 01:09:49,315
Jeg lod andre om at moralisere.
Jeg dĂžmmer ikke gerne.
489
01:09:49,680 --> 01:09:53,560
Det finder jeg ukristent.
490
01:09:53,720 --> 01:09:56,553
De gĂžr Deres profession ĂŠre.
491
01:09:56,760 --> 01:09:58,512
Tak.
492
01:09:59,560 --> 01:10:07,354
Trist, jeg ikke er i faget mere.
Du kunne vÊret nÄet til tops.
493
01:10:07,920 --> 01:10:13,359
Du har den arrogance, som mĂŠnd
elsker at give et godt knald.
494
01:10:13,480 --> 01:10:19,112
Efter fÞdslen sagde Catherine altsÄ,
at drengen var adopteret?
495
01:10:19,240 --> 01:10:25,555
Det var en hÄrd fÞdsel,
og bagefter var hun bundulykkelig.
496
01:10:25,680 --> 01:10:30,629
Hun troede, hun var blevet
voldtaget af en dĂŠmon.
497
01:10:30,840 --> 01:10:36,916
Jeg har ogsÄ kendt djÊvle,
men uden klĂžftet hale.
498
01:10:37,520 --> 01:10:42,515
Den Catherine var mere smart,
end godt var.
499
01:10:42,840 --> 01:10:48,552
Hun havde nemlig udbasuneret,
at hun ville adoptere et barn.
500
01:10:48,680 --> 01:10:55,438
Det hed sig et barn fra en veninde,
der var omkommet ved en ulykke.
501
01:10:55,640 --> 01:11:01,079
Uheldigvis gik det knap sÄ nemt.
502
01:11:07,520 --> 01:11:10,672
Hun kommer snart.
503
01:11:11,680 --> 01:11:15,116
SĂ„ kommer hun herop.
504
01:11:15,560 --> 01:11:19,599
Hun vil tro,
at hun er i sikkerhed.
505
01:11:21,280 --> 01:11:24,875
Sikke en overraskelse.
506
01:11:31,360 --> 01:11:35,797
Det burde jeg
have tÊnkt pÄ noget fÞr.
507
01:11:37,560 --> 01:11:40,951
Her skal hun dĂž.
508
01:11:44,160 --> 01:11:46,959
Vi mÄ begge...
509
01:11:47,120 --> 01:11:49,714
...drĂŠbe hende.
510
01:11:51,160 --> 01:11:53,629
For altid.
511
01:12:24,400 --> 01:12:27,438
Nu skal du vÄgne.
512
01:12:28,560 --> 01:12:31,996
Har du sovet godt?
513
01:13:30,200 --> 01:13:31,998
SÄdan...
514
01:13:32,200 --> 01:13:37,115
Jeg vil se mig selv,
nÄr jeg drÊber hende.
515
01:14:14,560 --> 01:14:19,031
EnĂŠggede tvillinger ved incest.
Utroligt.
516
01:14:19,200 --> 01:14:23,239
De havde ikke en chance
for et normalt liv.
517
01:14:23,360 --> 01:14:28,673
Hun ville adoptere ét barn.
Hvordan kunne hun forklare to?
518
01:14:28,920 --> 01:14:33,517
I Lee Valley tror alle,
at der kun var én Bruno Clavel.
519
01:14:35,520 --> 01:14:37,636
Gode Gud...
520
01:14:38,880 --> 01:14:45,229
Hun har holdt en af dem gemt, sÄ
hun sÄ ud til kun at have ét barn.
521
01:14:45,360 --> 01:14:50,116
Men jeg har set dem begge.
De var helt identiske.
522
01:14:50,280 --> 01:14:52,874
Hvordan fanden gjorde hun det?
523
01:14:53,000 --> 01:14:58,916
Hun smed Bruno ind i et rum,
nÄr han faldt ud af rollen, ikke?
524
01:15:00,840 --> 01:15:03,992
Vi tager forbi sheriffen.
525
01:15:04,160 --> 01:15:09,712
Men fĂžrst hen til Rinehart.
Den gamle mÄ vide mere.
526
01:15:27,760 --> 01:15:32,675
Formanden sÄ Rinehart
gÄ hjem til Clavels i morges.
527
01:16:22,880 --> 01:16:26,919
Bliv her. Jeg kommer straks.
528
01:16:27,720 --> 01:16:29,916
Vil du med?
529
01:16:37,600 --> 01:16:40,592
Mor er hjemme.
530
01:17:06,280 --> 01:17:08,351
Jeg kommer igen.
531
01:17:13,680 --> 01:17:16,274
Mr. Rinehart?
532
01:17:18,280 --> 01:17:23,559
Hvis han ikke var skĂžr i forvejen,
blev han det da her.
533
01:17:46,920 --> 01:17:50,959
Du har Äbenbart ret,
hvad Rinehart angÄr.
534
01:18:08,080 --> 01:18:11,118
Catherine og hendes far.
535
01:18:44,480 --> 01:18:46,835
Jeg har set nok.
536
01:18:46,960 --> 01:18:49,793
Huset er forhekset. Kom.
537
01:18:54,400 --> 01:18:59,110
Vent udenfor.
Jeg prĂžver at finde Rinehart.
538
01:19:00,560 --> 01:19:04,519
HĂžr nu. Han er en gammel mand.
539
01:19:09,840 --> 01:19:11,797
VĂŠr forsigtig.
540
01:19:44,800 --> 01:19:46,916
Rinehart?
541
01:20:28,960 --> 01:20:31,156
Milde moses...
542
01:22:48,640 --> 01:22:50,950
Dav, mor.
543
01:22:53,040 --> 01:22:55,236
Velkommen hjem.
544
01:22:55,400 --> 01:22:57,232
Tony!
545
01:23:08,240 --> 01:23:12,359
Vi har begge ventet pÄ dig.
546
01:23:25,560 --> 01:23:29,349
GÄr du ind i rummet, mor?
547
01:23:29,640 --> 01:23:33,156
GĂ„ du bare, mor.
548
01:23:33,520 --> 01:23:36,478
SÄdan, dumme mÊr!
549
01:23:45,560 --> 01:23:49,030
Du skal gĂžre,
som mor siger, Bruno.
550
01:23:49,160 --> 01:23:51,993
Ellers ved du, hvad der sker.
551
01:23:52,640 --> 01:23:54,995
GĂ„ tilbage!
552
01:23:56,320 --> 01:23:59,950
Lad os se,
hvad du siger til det.
553
01:24:00,160 --> 01:24:03,357
Du vil sikkert
synes om det, mor.
554
01:24:35,320 --> 01:24:38,199
Synes du om det, mor?
555
01:24:51,720 --> 01:24:55,714
Den, der ler sidst,
ler bedst, mor.
556
01:24:55,880 --> 01:24:58,713
Det gĂžr dig godt.
557
01:25:08,560 --> 01:25:12,155
Det sagde du til os, ikke?
558
01:25:12,800 --> 01:25:16,759
Hvorfor dĂžr du ikke
for altid, mor?
559
01:25:17,360 --> 01:25:20,716
SĂ„ hĂžrer den hvisken op.
560
01:25:21,240 --> 01:25:23,356
Far til helvede.
561
01:25:34,440 --> 01:25:37,239
HjĂŠlp mig.
562
01:25:38,480 --> 01:25:41,871
Mor... VĂŠr sĂžd at hjĂŠlpe mig.
563
01:25:42,040 --> 01:25:44,270
Luk mig ud.
564
01:25:45,280 --> 01:25:48,875
Jeg vil ikke blive her.
565
01:25:49,320 --> 01:25:53,314
Jeg lover at vĂŠre sĂžd.
566
01:25:53,920 --> 01:25:57,595
Mor, jeg beder dig...
567
01:26:26,600 --> 01:26:28,432
Tony...
42975