Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,359
Acham que ela se matou.
2
00:00:02,439 --> 00:00:04,719
-Não acreditas?
-Acho que estava noutro mundo.
3
00:00:04,799 --> 00:00:06,160
Ela passou à frente do camião,
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,559
porque, para ela, ele não estava lá.
5
00:00:07,639 --> 00:00:08,839
O que viste?
6
00:00:08,919 --> 00:00:10,919
Eu estava em Londres.
Havia algo no céu...
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,560
Morávamos por baixo
de uma galeria de arte.
8
00:00:13,640 --> 00:00:15,160
Esta pintura estava na parede.
9
00:00:15,679 --> 00:00:17,320
ANTERIORMENTE EM
10
00:00:17,600 --> 00:00:20,559
A ESA enviou-me um artigo
de uma astrofísica francesa.
11
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
Ela acha que as ondas gravitacionais
do buraco negro
12
00:00:22,719 --> 00:00:24,280
estão a afetar
a consciência das pessoas.
13
00:00:24,359 --> 00:00:26,679
E se estive ligado a outro mundo,
14
00:00:26,760 --> 00:00:28,359
do outro lado do buraco negro?
15
00:00:28,440 --> 00:00:30,640
E se o espaço-tempo curvo
do buraco negro
16
00:00:30,719 --> 00:00:32,920
estiver a abrir uma porta
17
00:00:33,000 --> 00:00:34,520
para outro universo,
18
00:00:34,600 --> 00:00:35,840
outro tempo?
19
00:00:35,920 --> 00:00:37,920
Poderia explicar as visões
que as pessoas estão a ter.
20
00:00:38,000 --> 00:00:39,840
Usando um acelerador de partículas,
21
00:00:39,920 --> 00:00:42,600
talvez seja possível imitar
o fenómeno.
22
00:00:42,679 --> 00:00:44,679
Conheces a Ella Van Cleemputat
de Oxford.
23
00:00:44,759 --> 00:00:45,840
Preciso que a convenças
24
00:00:45,920 --> 00:00:48,119
a dar-me algum tempo
no acelerador de partículas.
25
00:00:51,039 --> 00:00:53,920
Eu estava consciente
de tudo o que aconteceu...
26
00:00:54,000 --> 00:00:55,439
Impedido de quê?
27
00:00:55,520 --> 00:01:00,560
As nossas mentes ficam sintonizadas
em múltiplas dimensões e mundos.
28
00:01:00,640 --> 00:01:02,960
Pude abraçar a Sophia.
29
00:01:03,799 --> 00:01:04,840
Tom...
30
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
O meu número. Queria mesmo
falar contigo sobre a Emily.
31
00:01:07,640 --> 00:01:09,120
Acho que me reconheceu.
32
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Ele está a ficar mais fraco.
33
00:01:10,280 --> 00:01:12,280
O sistema imunológico
está a rejeitar os novos órgãos.
34
00:01:12,359 --> 00:01:13,359
Ele precisa de mais sangue.
35
00:01:13,439 --> 00:01:14,799
Temos de encontrar um novo dador.
36
00:01:14,879 --> 00:01:18,200
Tem de ser geneticamente compatível.
Tem de ser o irmão da Emily.
37
00:01:18,640 --> 00:01:20,879
O Tom vai perceber
o que estou a fazer.
38
00:01:21,239 --> 00:01:22,239
Está a acontecer algo.
39
00:01:22,319 --> 00:01:24,280
O poder das ondas gravitacionais
está a aumentar.
40
00:01:26,159 --> 00:01:27,760
Zoe? Já viste o vídeo
41
00:01:27,840 --> 00:01:30,159
dos estorninhos a cair do céu?
42
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
Zoe, olha.
43
00:02:33,759 --> 00:02:36,039
As ondas de matéria são mais fortes
do que eu pensava.
44
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
Temos de as tornar mais estáveis.
45
00:02:41,520 --> 00:02:42,759
É possível?
46
00:02:44,639 --> 00:02:45,800
Sim.
47
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
Demorará algum tempo.
48
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
É uma gaiola de Faraday.
49
00:02:56,759 --> 00:02:58,719
Bloqueia ondas subatómicas.
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
Devem-na ter usado como abrigo,
51
00:03:01,199 --> 00:03:02,879
quando fizeram cair os estorninhos.
52
00:03:04,199 --> 00:03:06,080
Devem estar a testar uma nova arma.
53
00:03:08,319 --> 00:03:09,960
O que faz essa arma?
54
00:03:10,400 --> 00:03:12,840
É parecido com o que fizeram
no primeiro ataque.
55
00:03:13,680 --> 00:03:15,719
Encontraram forma de afetar
o funcionamento neural.
56
00:03:18,840 --> 00:03:20,079
Havia alguns
57
00:03:21,079 --> 00:03:23,800
papéis e documentos.
Queimaram-nos antes de partir.
58
00:03:23,879 --> 00:03:25,240
Que tipo de papéis?
59
00:03:25,319 --> 00:03:27,479
Não sei bem.
Algumas imagens parciais.
60
00:03:29,199 --> 00:03:30,560
Vou pesquisá-las num software.
61
00:03:32,520 --> 00:03:34,680
Se eu pudesse dissecar
um desses estorninhos,
62
00:03:35,000 --> 00:03:36,039
fazer alguns testes,
63
00:03:36,120 --> 00:03:38,199
poderia descobrir
o que tentavam fazer.
64
00:03:38,800 --> 00:03:41,520
Não te deixam fazer isso aqui.
65
00:03:44,840 --> 00:03:46,840
Preciso que descubras
como nos vão atacar.
66
00:03:46,920 --> 00:03:48,680
Arranja-me um laboratório.
67
00:03:54,520 --> 00:03:55,639
O que aconteceu?
68
00:03:55,719 --> 00:03:57,120
Nada, só umas costelas partidas.
69
00:03:57,879 --> 00:04:00,199
Vou ao hospital fazer um raio-X.
70
00:04:13,400 --> 00:04:15,080
Olá? Catherine?
71
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
-Richard?
-Está aí?
72
00:04:18,160 --> 00:04:19,959
Olá?
73
00:04:21,839 --> 00:04:22,839
Está a ouvir?
74
00:04:23,360 --> 00:04:25,759
Olá. É um prazer conhecê-la.
75
00:04:25,839 --> 00:04:27,000
Olá.
76
00:04:28,680 --> 00:04:30,000
Sou a Catherine.
77
00:04:30,079 --> 00:04:31,480
Vi um vídeo seu no Youtube.
78
00:04:31,560 --> 00:04:34,199
A dar uma palestra
sobre RCF na LIGO.
79
00:04:36,040 --> 00:04:37,199
Detesto fazer discursos.
80
00:04:37,759 --> 00:04:39,920
Sim. Percebi isso.
81
00:04:42,360 --> 00:04:44,759
Na mensagem, disse que viu algo.
82
00:04:45,120 --> 00:04:46,279
Estava numa caminhada espacial.
83
00:04:46,360 --> 00:04:47,840
Estávamos a passar
pelo buraco negro.
84
00:04:48,319 --> 00:04:50,399
Vi a estação espacial
a ser destruída.
85
00:04:52,480 --> 00:04:53,519
Parecia tão real.
86
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Parece sempre.
87
00:05:00,319 --> 00:05:01,519
Também já passou por isso?
88
00:05:04,120 --> 00:05:06,199
Inseri a sua matriz no acelerador,
89
00:05:06,279 --> 00:05:07,720
no Oxford Science Park.
90
00:05:08,240 --> 00:05:10,759
-O que aconteceu?
-Formaram-se monopolos.
91
00:05:10,839 --> 00:05:12,000
E a carga magnética líquida
92
00:05:12,079 --> 00:05:14,879
criou centenas
de microburacos negros.
93
00:05:20,199 --> 00:05:21,560
Não sabia se funcionaria.
94
00:05:22,399 --> 00:05:23,399
Funciona.
95
00:05:24,639 --> 00:05:26,319
Eu expus-me à linha de luz.
96
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
A sério?
97
00:05:29,639 --> 00:05:32,720
As ondas gravitacionais
eram 4 ou 5 vezes mais fortes
98
00:05:32,800 --> 00:05:34,560
do que as da Terra.
99
00:05:36,120 --> 00:05:37,439
Tive um ataque.
100
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
Está bem?
101
00:05:40,240 --> 00:05:42,079
Acho que estava numa...
102
00:05:44,279 --> 00:05:45,959
Numa realidade alternativa.
103
00:05:47,279 --> 00:05:49,279
Estava noutro tempo, noutro mundo.
104
00:05:50,360 --> 00:05:51,480
É a prova da ligação
105
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
entre a nossa consciência
e o entrelaçamento quântico.
106
00:05:54,840 --> 00:05:57,360
Estive lá pouco tempo.
Tenho de tentar outra vez.
107
00:05:58,519 --> 00:06:00,279
Os buracos negros são instáveis.
108
00:06:02,319 --> 00:06:03,360
Vai tentar de novo?
109
00:06:03,439 --> 00:06:04,480
Tenho de tentar.
110
00:06:08,399 --> 00:06:11,040
Nós realinhámos
os sensores EM na estação.
111
00:06:11,120 --> 00:06:12,480
Vamos obter mais dados.
112
00:06:13,319 --> 00:06:15,199
Vou tentar melhorar a matriz.
113
00:07:09,439 --> 00:07:10,720
-Senhor.
-Sim.
114
00:07:38,639 --> 00:07:40,800
O Richard está a recolher
mais dados.
115
00:07:40,879 --> 00:07:42,959
Podemos usá-los para ajustar
a frequência da linha de luz.
116
00:07:43,040 --> 00:07:45,480
Catherine! Tens de ter cuidado.
117
00:07:45,560 --> 00:07:47,879
Estamos perto
da teoria quântica da gravidade.
118
00:07:47,959 --> 00:07:50,199
-Pode mudar tudo.
-Expores-te à linha de luz
119
00:07:50,279 --> 00:07:51,360
é muito perigoso.
120
00:07:51,439 --> 00:07:53,159
Ajustar a fórmula
deve torná-la mais estável.
121
00:07:53,240 --> 00:07:55,079
Não sabes o que te pode fazer!
122
00:07:55,159 --> 00:07:56,560
Tenho de fazer isto!
123
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
Desculpa.
124
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
Tudo bem.
125
00:08:13,040 --> 00:08:14,560
Primeiro, vamos fazer alguns testes.
126
00:08:15,240 --> 00:08:17,360
Temos de ter a certeza
de que é seguro.
127
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Está bem?
128
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Sim.
129
00:08:30,120 --> 00:08:31,759
O que precisas que faça?
130
00:09:14,279 --> 00:09:15,279
O que foi?
131
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
Levei tudo ao meu chefe.
132
00:09:24,919 --> 00:09:26,960
Tentei fazê-lo ver
o que está a acontecer.
133
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
O que disse ele?
134
00:09:32,559 --> 00:09:36,320
Diz que estou suspensa
e a aguardar avaliação psiquiátrica.
135
00:09:37,759 --> 00:09:39,559
Ele acha que estou louca.
136
00:09:43,120 --> 00:09:44,240
Lamento muito.
137
00:09:47,000 --> 00:09:48,639
A caminho de casa,
vi um grupo de mulheres.
138
00:09:49,639 --> 00:09:52,600
Estavam num bar,
a rir e a beber Prosecco.
139
00:09:53,360 --> 00:09:55,039
Não fazem ideia
do que pode acontecer.
140
00:09:57,039 --> 00:09:58,039
Fiquei com inveja.
141
00:09:59,840 --> 00:10:01,679
Achas que serias mais feliz
se fosses umas delas?
142
00:10:01,759 --> 00:10:04,639
Não sei. Elas pareciam felizes.
143
00:10:04,720 --> 00:10:06,440
Porque não sabem o que tu sabes.
144
00:10:07,039 --> 00:10:08,320
Talvez seja mais fácil assim.
145
00:10:10,320 --> 00:10:12,080
Até que todos que conheces morram.
146
00:10:16,639 --> 00:10:18,799
Tenho de tentar tirar
o Bill da prisão.
147
00:10:22,080 --> 00:10:23,799
Não sei se consigo sozinha.
148
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
Eu ajudo.
149
00:10:29,799 --> 00:10:32,200
Estás a arriscar tudo,
podes ser deportado.
150
00:10:35,200 --> 00:10:36,559
Quando a minha família foi morta,
151
00:10:37,759 --> 00:10:39,519
não pude fazer nada para o impedir.
152
00:10:40,559 --> 00:10:43,240
-O que aconteceu?
-Vieram soldados à minha aldeia.
153
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
Mataram toda a gente.
154
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Eu estava assustado...
155
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
Fugi.
156
00:10:52,120 --> 00:10:53,240
Não vou fugir de novo.
157
00:11:02,919 --> 00:11:05,080
Temos de dizer ao controlo da missão
o que estamos a fazer.
158
00:11:08,559 --> 00:11:10,159
Acho uma péssima ideia.
159
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Porquê?
160
00:11:14,240 --> 00:11:15,639
Porque vão-nos dizer para parar.
161
00:11:16,919 --> 00:11:19,320
Talvez seja melhor, até sabermos
com o que estamos a lidar.
162
00:11:19,399 --> 00:11:21,480
Se algo correr mal, assumo a culpa.
163
00:11:21,960 --> 00:11:24,000
Se algo correr mal,
podemos morrer aqui em cima.
164
00:11:27,960 --> 00:11:30,399
Isto pode mudar tudo o que sabemos.
165
00:11:31,799 --> 00:11:33,879
Não sabemos o que pode fazer.
166
00:11:34,720 --> 00:11:36,480
Não fazes ideia.
167
00:11:39,320 --> 00:11:41,799
Se não fizermos isto, alguém o fará,
na próxima rotação.
168
00:11:42,840 --> 00:11:44,759
Estaremos sentados em casa,
a vê-los na televisão,
169
00:11:44,840 --> 00:11:47,840
a explicar como descobriram
a teoria quântica da gravidade.
170
00:11:50,480 --> 00:11:51,639
Irias desejar ter sido tu.
171
00:11:52,600 --> 00:11:53,799
Posso viver com isso.
172
00:12:00,320 --> 00:12:01,679
Isto pode ser memorável.
173
00:12:02,360 --> 00:12:04,240
É sobre a ciência ou é sobre ti?
174
00:12:08,799 --> 00:12:11,320
Preciso de verificar os filtros
do sistema de irrigação.
175
00:12:38,720 --> 00:12:40,399
Enviaste os dados para ela.
176
00:12:42,440 --> 00:12:44,960
Tinhas razão.
É a minha missão final.
177
00:12:45,039 --> 00:12:47,480
Quando voltar à Terra,
serei apenas um ex-astronauta.
178
00:12:48,000 --> 00:12:49,240
"Ex-astronauta"?
179
00:12:50,120 --> 00:12:51,720
-A sério?
-Irei visitar escolas,
180
00:12:51,799 --> 00:12:54,679
e falar a crianças entediadas
sobre ter tido água no meu capacete.
181
00:12:56,519 --> 00:12:58,519
Sei que pareço um homem-bebé mimado.
182
00:12:59,639 --> 00:13:00,759
Um pouco.
183
00:13:02,600 --> 00:13:04,120
Dedicamos a vida a algo
184
00:13:04,200 --> 00:13:05,519
e, de repente, acabou.
185
00:13:11,240 --> 00:13:12,440
Começa um novo capítulo.
186
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Sim?
187
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
A fazer o quê?
188
00:13:21,440 --> 00:13:22,559
Qualquer coisa que gostes.
189
00:13:33,919 --> 00:13:35,960
Sabes que é contra as regras, certo?
190
00:13:37,320 --> 00:13:39,879
Parece-me que desistimos das regras.
191
00:14:04,720 --> 00:14:06,639
Mensagem de vídeo de
Richard
192
00:14:19,679 --> 00:14:20,879
Melhorei a matriz.
193
00:14:20,960 --> 00:14:24,039
Os buracos negros que criar
devem ser mais estáveis agora.
194
00:14:26,240 --> 00:14:28,279
Pensei em si quando estava
a olhar para a Terra.
195
00:14:30,080 --> 00:14:31,919
O sol estava a surgir atrás dela.
196
00:14:33,960 --> 00:14:36,080
A Terra estava rodeada
por uma auréola azul clara.
197
00:14:42,200 --> 00:14:44,080
Aos poucos, foi ficando
cada vez mais escura.
198
00:14:44,159 --> 00:14:46,240
Era turquesa, depois azul escura.
199
00:14:47,679 --> 00:14:48,679
Violeta...
200
00:14:50,159 --> 00:14:51,159
E, por fim, preta.
201
00:14:53,080 --> 00:14:54,240
Foi tão bonito.
202
00:14:55,759 --> 00:14:56,960
Gostava que pudesse ver.
203
00:15:00,639 --> 00:15:02,200
Queria desejar-lhe boa sorte.
204
00:15:25,159 --> 00:15:26,679
Desculpa.
205
00:17:00,960 --> 00:17:02,039
Olá, pai.
206
00:17:09,559 --> 00:17:11,680
-Onde está a mãe?
-Foi ao supermercado
207
00:17:11,759 --> 00:17:12,839
comprar um melão.
208
00:17:13,480 --> 00:17:15,119
Pelos vistos,
precisamos de um melão.
209
00:17:15,640 --> 00:17:16,680
Quem não precisa?
210
00:17:19,319 --> 00:17:20,319
Vou pôr a chaleira ao lume.
211
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Queres uma sande?
212
00:18:25,119 --> 00:18:26,119
Não tenho fome.
213
00:18:27,799 --> 00:18:28,839
Estás de dieta?
214
00:18:29,759 --> 00:18:30,839
Pai.
215
00:18:30,920 --> 00:18:33,279
Não é suposto perguntares-me isso.
216
00:18:33,359 --> 00:18:35,720
Disseram-me para não comer
biscoitos, nem bolos.
217
00:18:36,400 --> 00:18:38,599
Tenho o colesterol muito alto.
218
00:18:40,119 --> 00:18:41,920
Sabias que o vinho tinto
tem muitas calorias?
219
00:18:46,799 --> 00:18:48,039
O que se passa?
220
00:18:53,599 --> 00:18:55,160
Não te posso dizer nada.
221
00:18:58,079 --> 00:18:59,279
Se eu ligar,
222
00:19:01,680 --> 00:19:02,759
é para se irem embora.
223
00:19:02,839 --> 00:19:05,559
Tu e a mãe saiam de Londres.
224
00:19:07,720 --> 00:19:10,039
-Vai acontecer alguma coisa?
-Não sei. Talvez.
225
00:19:11,400 --> 00:19:12,559
Não podes contar a ninguém.
226
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
-O que é?
-Não sei.
227
00:19:15,119 --> 00:19:17,200
Se ligar, peguem no carro,
228
00:19:17,279 --> 00:19:19,400
e afastem-se
o mais possível de Londres.
229
00:19:21,680 --> 00:19:23,279
-Estás a assustar-me.
-Promete-me.
230
00:19:26,319 --> 00:19:27,319
Promete-me que se vão embora.
231
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Está bem.
232
00:19:29,559 --> 00:19:31,319
E tu? Vens connosco?
233
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Não posso.
234
00:19:39,640 --> 00:19:40,920
Tenho de tentar impedir isto.
235
00:19:43,480 --> 00:19:45,039
-Ainda és a minha menina.
-Pai.
236
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Desculpa.
237
00:19:49,039 --> 00:19:50,359
Preciso que me emprestes
umas roupas.
238
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Ash?
239
00:20:36,160 --> 00:20:37,240
Sim. Eu faço-o.
240
00:20:37,839 --> 00:20:39,160
Não suporto pensar
241
00:20:39,240 --> 00:20:42,240
que possa acontecer algo à Haley
e ao pequeno Jack.
242
00:20:42,319 --> 00:20:44,079
Mas, se acabar na prisão,
a culpa é tua.
243
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Envio-te uma SMS com a morada.
244
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Catherine?
245
00:21:41,160 --> 00:21:42,599
CONFIG TRANSFERÊNCIA
246
00:22:47,079 --> 00:22:48,079
Sophia?
247
00:22:51,599 --> 00:22:52,599
Sophia?
248
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Sophia?
249
00:23:40,319 --> 00:23:41,920
Eu estava em Londres.
250
00:23:42,440 --> 00:23:44,680
Havia algo no céu...
251
00:23:46,000 --> 00:23:49,640
Morávamos por baixo
de uma galeria de arte.
252
00:23:55,119 --> 00:23:56,680
GALERIA HAYWARD
253
00:24:33,200 --> 00:24:34,920
RUA SALTMARSH
254
00:26:52,000 --> 00:26:53,119
Catherine!
255
00:26:54,000 --> 00:26:55,119
Catherine!
256
00:27:34,240 --> 00:27:35,720
Estamos aqui há muito tempo.
257
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
CENTRO SOUTHBANK
258
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Sophia?
259
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
Quem és tu?
260
00:29:39,000 --> 00:29:40,559
Estou à procura da minha irmã.
261
00:29:41,079 --> 00:29:42,319
Catherine?
262
00:29:44,200 --> 00:29:45,720
-Nathan?
-Conhece-la?
263
00:29:45,799 --> 00:29:46,799
Sim.
264
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
É a irmã da Sophia.
265
00:29:55,799 --> 00:29:56,920
Pensávamos que tinhas morrido...
266
00:29:57,920 --> 00:30:01,319
A Sophia está aqui? Está viva?
267
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Sophia?
268
00:30:13,759 --> 00:30:15,039
Sophia?
269
00:30:34,119 --> 00:30:36,599
Pensei que estavas morta.
270
00:30:38,000 --> 00:30:39,160
Por onde andaste?
271
00:30:39,680 --> 00:30:42,160
Estava noutro mundo.
272
00:30:43,880 --> 00:30:45,440
O que queres dizer?
273
00:30:45,519 --> 00:30:47,240
Viajei através do tempo
e do espaço para te encontrar.
274
00:30:49,200 --> 00:30:50,839
É o teu bebé?
275
00:30:50,920 --> 00:30:52,599
És tia.
276
00:30:56,319 --> 00:30:58,000
Ela é linda.
277
00:31:01,160 --> 00:31:03,880
-Como se chama?
-Celine.
278
00:31:03,960 --> 00:31:06,160
Olá, Celine.
279
00:31:08,400 --> 00:31:10,599
Parece-se contigo quando eras bebé.
280
00:31:20,039 --> 00:31:21,920
Quanto tempo esteve ela por lá?
281
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
Não sei.
282
00:31:24,759 --> 00:31:25,960
O cérebro dela não ficou afetado,
283
00:31:27,039 --> 00:31:28,400
não foi tempo a mais, presumo.
284
00:31:52,079 --> 00:31:54,519
Radiologia
Raio-X 2
285
00:32:14,680 --> 00:32:16,319
Inspire, por favor.
286
00:32:20,240 --> 00:32:22,559
Entre! Vá para o chão!
Desligue o telemóvel!
287
00:32:22,759 --> 00:32:24,839
-Para baixo, no chão,
-Para baixo, no...
288
00:32:28,079 --> 00:32:29,400
Bill, vamos!
289
00:32:30,920 --> 00:32:31,920
Vire-se.
290
00:32:50,359 --> 00:32:51,359
Polícia armada!
291
00:32:52,519 --> 00:32:53,519
Mãos ao ar!
292
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
Mãos!
293
00:32:59,839 --> 00:33:01,200
No chão! Agora!
294
00:33:01,839 --> 00:33:03,039
Já!
295
00:33:07,279 --> 00:33:08,480
Homem atingido!
296
00:33:09,160 --> 00:33:10,200
Zoe!
297
00:33:40,240 --> 00:33:41,519
Então, agora, sou...
298
00:33:41,599 --> 00:33:43,240
Sou um assassino e um fugitivo?
299
00:33:45,599 --> 00:33:47,599
Ias passar o resto da vida
na prisão.
300
00:33:48,319 --> 00:33:49,599
Que diferença faz?
301
00:33:50,119 --> 00:33:51,160
E tu?
302
00:33:51,799 --> 00:33:54,000
Preocupo-me com isso
quando os pararmos.
303
00:33:54,799 --> 00:33:55,880
Se os pararmos.
304
00:33:56,240 --> 00:33:59,119
Se não o fizermos, ir para a prisão
será o menor dos meus problemas.
305
00:34:10,840 --> 00:34:12,960
Não ias querer lá estar,
quando isto começar.
306
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
-Onde estamos?
-Onde não seremos encontrados.
307
00:35:05,079 --> 00:35:06,079
Ali estão eles.
308
00:35:06,960 --> 00:35:08,199
Os três amigos, o quê?
309
00:35:10,639 --> 00:35:11,639
Ash.
310
00:35:13,800 --> 00:35:15,239
Da última vez que te vi, estavas...
311
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
O quê?
312
00:35:18,199 --> 00:35:19,199
Nada.
313
00:35:20,960 --> 00:35:23,440
Mentes muito mal. Conta lá.
314
00:35:23,519 --> 00:35:25,480
A última vez que te vi,
tinhas sido esfaqueado.
315
00:35:26,519 --> 00:35:27,760
Estavas a morrer.
316
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
Céus.
317
00:35:32,880 --> 00:35:35,159
Porque me disseste uma coisa dessas?
318
00:35:36,119 --> 00:35:37,159
Perguntaste.
319
00:35:40,400 --> 00:35:41,719
Que desmoralizador.
320
00:35:57,119 --> 00:35:58,280
Que lugar é este?
321
00:35:59,320 --> 00:36:01,079
Pertencia a uma empresa
que dizia estar
322
00:36:01,599 --> 00:36:04,039
a revolucionar
o futuro dos escritórios.
323
00:36:04,119 --> 00:36:06,000
Era tudo ténis de mesa
e café com leite
324
00:36:06,079 --> 00:36:08,360
e um monte de tolices, como se viu.
325
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
Que vista.
326
00:36:13,480 --> 00:36:15,440
Pode entrar aqui alguém?
327
00:36:16,079 --> 00:36:17,559
Não sem eu saber.
328
00:36:17,639 --> 00:36:19,039
E as câmaras de vigilância?
329
00:36:19,119 --> 00:36:20,400
Estão desligadas.
330
00:36:20,480 --> 00:36:21,920
Há máquinas de venda automática,
331
00:36:22,480 --> 00:36:25,920
Wi-Fi e grandes pufes malucos.
332
00:36:28,480 --> 00:36:31,360
Vê só o tamanho.
Quem precisa de um pufe tão grande?
333
00:36:39,440 --> 00:36:40,920
Sintam-se em casa.
334
00:36:41,000 --> 00:36:42,039
Obrigado.
335
00:36:43,039 --> 00:36:44,519
Vê lá se impedes estes sacanas
336
00:36:44,599 --> 00:36:47,159
de fazer o que quer
que eles queiram fazer, certo?
337
00:36:47,239 --> 00:36:49,440
A minha namorada e o meu rapaz
dependem de ti.
338
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
Tudo controlado, certo?
339
00:36:56,440 --> 00:36:58,400
Sim. Tudo controlado.
340
00:37:00,559 --> 00:37:01,599
Certo.
341
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Ok.
342
00:37:04,320 --> 00:37:05,599
Têm o meu número.
343
00:37:07,719 --> 00:37:09,159
Não partam nada.
344
00:37:17,159 --> 00:37:18,239
Tenho uma coisa para ti.
345
00:37:19,480 --> 00:37:21,679
Algumas roupas
e uns estorninhos mortos.
346
00:37:57,480 --> 00:38:00,320
The London Guard
Homicida Condenado Foge
347
00:38:27,880 --> 00:38:29,239
Tens tudo o que precisas?
348
00:38:29,320 --> 00:38:30,719
Onde arranjaste isto tudo?
349
00:38:31,239 --> 00:38:33,639
Um cientista. Desertou do...
350
00:38:34,280 --> 00:38:36,400
programa de armas químicas
da Rússia.
351
00:38:36,960 --> 00:38:38,519
Colocámo-lo num esconderijo.
352
00:38:39,039 --> 00:38:40,039
O que lhe aconteceu?
353
00:38:40,519 --> 00:38:42,079
Ele fugiu para ir ter com a filha.
354
00:38:42,480 --> 00:38:45,079
Os russos estavam a vigiá-la.
Envenenaram-no.
355
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
Céus.
356
00:38:54,079 --> 00:38:56,000
Disseste ao Ash que os vamos travar.
357
00:38:57,239 --> 00:38:58,719
Achei que ele precisava de o ouvir.
358
00:39:01,119 --> 00:39:02,320
Então, não conseguimos?
359
00:39:04,599 --> 00:39:05,599
Sinceramente,
360
00:39:06,599 --> 00:39:08,559
nós nem sabemos
o que estão a tentar fazer.
361
00:39:13,639 --> 00:39:16,119
O Bill viajou até ao passado
para parar o ataque...
362
00:39:16,440 --> 00:39:17,599
Quem?
363
00:39:18,679 --> 00:39:19,679
O Bill.
364
00:39:21,239 --> 00:39:22,320
O Bill Ward.
365
00:39:22,400 --> 00:39:26,119
O professor.
Viemos a Londres para encontrá-lo.
366
00:39:28,119 --> 00:39:31,840
Quando nada aconteceu,
pensámos que o Bill tinha falhado.
367
00:39:35,039 --> 00:39:38,000
No mundo de onde vim,
o ataque nunca aconteceu.
368
00:39:43,599 --> 00:39:45,679
Ele impediu-o?
369
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Deve ter impedido.
370
00:39:51,199 --> 00:39:55,480
Também estou viva
no mundo de onde vens?
371
00:39:57,800 --> 00:39:59,360
A viver a minha vida como antes?
372
00:40:04,320 --> 00:40:05,880
Sim.
373
00:40:08,840 --> 00:40:10,400
Isto é tão estranho.
374
00:40:13,559 --> 00:40:15,119
É estranho!
375
00:40:18,840 --> 00:40:21,960
Isolei o dano do córtex cerebral.
376
00:40:22,920 --> 00:40:26,360
E a estimulação excessiva
dos neurónios pré-frontais
377
00:40:26,440 --> 00:40:27,599
resulta em convulsão.
378
00:40:27,679 --> 00:40:30,480
Significa que o cérebro se fecha.
379
00:40:34,199 --> 00:40:35,760
É isso que vão fazer connosco.
380
00:40:38,880 --> 00:40:41,079
Quando surgiu o buraco negro?
381
00:40:41,320 --> 00:40:42,679
Assim que o Bill partiu.
382
00:40:43,440 --> 00:40:45,079
Não sabíamos bem o que se passava.
383
00:40:45,159 --> 00:40:46,800
Os pássaros começaram a cair do céu.
384
00:40:47,119 --> 00:40:48,199
Eu vi-os no chão.
385
00:40:49,239 --> 00:40:52,719
As pessoas começaram a ter ataques.
Convulsões cada vez mais fortes.
386
00:40:53,159 --> 00:40:58,280
Se se fica muito tempo lá fora,
o cérebro desliga. Permanentemente.
387
00:40:59,079 --> 00:41:01,400
As ondas gravitacionais
são mais poderosas neste mundo.
388
00:41:01,480 --> 00:41:02,639
E os extraterrestres?
389
00:41:03,000 --> 00:41:05,119
Os que sobreviveram
vivem no subsolo, como nós.
390
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Encontrei alguns.
Dispararam contra mim.
391
00:41:08,719 --> 00:41:11,360
Ainda nos querem matar.
Isso não mudou.
392
00:41:12,000 --> 00:41:14,639
Eu vi uma das criaturas.
Estava a brincar com uma bola.
393
00:41:14,880 --> 00:41:17,519
Também os afeta.
Não da mesma maneira.
394
00:41:26,159 --> 00:41:27,159
Lembras-te dele?
395
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
É irmão da Emily.
396
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
Da Emily?
397
00:41:32,039 --> 00:41:33,639
Ela partiu numa nave extraterrestre
com o Sacha.
398
00:41:35,039 --> 00:41:37,519
O Bill disse que eles eram
o Adão e Eva da raça extraterrestre.
399
00:41:38,599 --> 00:41:42,039
Os descendentes deles é que viajaram
no tempo e nos atacaram.
400
00:41:43,880 --> 00:41:45,519
Há quanto tempo está assim?
401
00:41:45,599 --> 00:41:47,320
Há quase três meses.
402
00:41:47,719 --> 00:41:51,000
Houve um tiroteio.
Eles foram presos.
403
00:41:51,760 --> 00:41:54,039
Chegámos até eles
depois de colapsarem.
404
00:41:54,119 --> 00:41:55,199
Desde então, têm estado assim.
405
00:41:57,320 --> 00:41:59,039
Alguém recuperou disto?
406
00:42:00,280 --> 00:42:02,000
Que eu saiba, não.
407
00:42:03,199 --> 00:42:06,440
Mantêmo-los vivos,
mas não podemos fazer mais nada.
408
00:42:08,760 --> 00:42:11,639
Talvez fosse mais humano
deixá-los morrer.
409
00:44:15,519 --> 00:44:17,519
Legendas: Ana Justino
28143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.