All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E03.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,359 Acham que ela se matou. 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,719 -Não acreditas? -Acho que estava noutro mundo. 3 00:00:04,799 --> 00:00:06,160 Ela passou à frente do camião, 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,559 porque, para ela, ele não estava lá. 5 00:00:07,639 --> 00:00:08,839 O que viste? 6 00:00:08,919 --> 00:00:10,919 Eu estava em Londres. Havia algo no céu... 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,560 Morávamos por baixo de uma galeria de arte. 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,160 Esta pintura estava na parede. 9 00:00:15,679 --> 00:00:17,320 ANTERIORMENTE EM 10 00:00:17,600 --> 00:00:20,559 A ESA enviou-me um artigo de uma astrofísica francesa. 11 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 Ela acha que as ondas gravitacionais do buraco negro 12 00:00:22,719 --> 00:00:24,280 estão a afetar a consciência das pessoas. 13 00:00:24,359 --> 00:00:26,679 E se estive ligado a outro mundo, 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,359 do outro lado do buraco negro? 15 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 E se o espaço-tempo curvo do buraco negro 16 00:00:30,719 --> 00:00:32,920 estiver a abrir uma porta 17 00:00:33,000 --> 00:00:34,520 para outro universo, 18 00:00:34,600 --> 00:00:35,840 outro tempo? 19 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 Poderia explicar as visões que as pessoas estão a ter. 20 00:00:38,000 --> 00:00:39,840 Usando um acelerador de partículas, 21 00:00:39,920 --> 00:00:42,600 talvez seja possível imitar o fenómeno. 22 00:00:42,679 --> 00:00:44,679 Conheces a Ella Van Cleemputat de Oxford. 23 00:00:44,759 --> 00:00:45,840 Preciso que a convenças 24 00:00:45,920 --> 00:00:48,119 a dar-me algum tempo no acelerador de partículas. 25 00:00:51,039 --> 00:00:53,920 Eu estava consciente de tudo o que aconteceu... 26 00:00:54,000 --> 00:00:55,439 Impedido de quê? 27 00:00:55,520 --> 00:01:00,560 As nossas mentes ficam sintonizadas em múltiplas dimensões e mundos. 28 00:01:00,640 --> 00:01:02,960 Pude abraçar a Sophia. 29 00:01:03,799 --> 00:01:04,840 Tom... 30 00:01:04,920 --> 00:01:07,560 O meu número. Queria mesmo falar contigo sobre a Emily. 31 00:01:07,640 --> 00:01:09,120 Acho que me reconheceu. 32 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Ele está a ficar mais fraco. 33 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 O sistema imunológico está a rejeitar os novos órgãos. 34 00:01:12,359 --> 00:01:13,359 Ele precisa de mais sangue. 35 00:01:13,439 --> 00:01:14,799 Temos de encontrar um novo dador. 36 00:01:14,879 --> 00:01:18,200 Tem de ser geneticamente compatível. Tem de ser o irmão da Emily. 37 00:01:18,640 --> 00:01:20,879 O Tom vai perceber o que estou a fazer. 38 00:01:21,239 --> 00:01:22,239 Está a acontecer algo. 39 00:01:22,319 --> 00:01:24,280 O poder das ondas gravitacionais está a aumentar. 40 00:01:26,159 --> 00:01:27,760 Zoe? Já viste o vídeo 41 00:01:27,840 --> 00:01:30,159 dos estorninhos a cair do céu? 42 00:01:30,560 --> 00:01:31,560 Zoe, olha. 43 00:02:33,759 --> 00:02:36,039 As ondas de matéria são mais fortes do que eu pensava. 44 00:02:38,520 --> 00:02:39,800 Temos de as tornar mais estáveis. 45 00:02:41,520 --> 00:02:42,759 É possível? 46 00:02:44,639 --> 00:02:45,800 Sim. 47 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 Demorará algum tempo. 48 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 É uma gaiola de Faraday. 49 00:02:56,759 --> 00:02:58,719 Bloqueia ondas subatómicas. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 Devem-na ter usado como abrigo, 51 00:03:01,199 --> 00:03:02,879 quando fizeram cair os estorninhos. 52 00:03:04,199 --> 00:03:06,080 Devem estar a testar uma nova arma. 53 00:03:08,319 --> 00:03:09,960 O que faz essa arma? 54 00:03:10,400 --> 00:03:12,840 É parecido com o que fizeram no primeiro ataque. 55 00:03:13,680 --> 00:03:15,719 Encontraram forma de afetar o funcionamento neural. 56 00:03:18,840 --> 00:03:20,079 Havia alguns 57 00:03:21,079 --> 00:03:23,800 papéis e documentos. Queimaram-nos antes de partir. 58 00:03:23,879 --> 00:03:25,240 Que tipo de papéis? 59 00:03:25,319 --> 00:03:27,479 Não sei bem. Algumas imagens parciais. 60 00:03:29,199 --> 00:03:30,560 Vou pesquisá-las num software. 61 00:03:32,520 --> 00:03:34,680 Se eu pudesse dissecar um desses estorninhos, 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,039 fazer alguns testes, 63 00:03:36,120 --> 00:03:38,199 poderia descobrir o que tentavam fazer. 64 00:03:38,800 --> 00:03:41,520 Não te deixam fazer isso aqui. 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Preciso que descubras como nos vão atacar. 66 00:03:46,920 --> 00:03:48,680 Arranja-me um laboratório. 67 00:03:54,520 --> 00:03:55,639 O que aconteceu? 68 00:03:55,719 --> 00:03:57,120 Nada, só umas costelas partidas. 69 00:03:57,879 --> 00:04:00,199 Vou ao hospital fazer um raio-X. 70 00:04:13,400 --> 00:04:15,080 Olá? Catherine? 71 00:04:16,160 --> 00:04:17,560 -Richard? -Está aí? 72 00:04:18,160 --> 00:04:19,959 Olá? 73 00:04:21,839 --> 00:04:22,839 Está a ouvir? 74 00:04:23,360 --> 00:04:25,759 Olá. É um prazer conhecê-la. 75 00:04:25,839 --> 00:04:27,000 Olá. 76 00:04:28,680 --> 00:04:30,000 Sou a Catherine. 77 00:04:30,079 --> 00:04:31,480 Vi um vídeo seu no Youtube. 78 00:04:31,560 --> 00:04:34,199 A dar uma palestra sobre RCF na LIGO. 79 00:04:36,040 --> 00:04:37,199 Detesto fazer discursos. 80 00:04:37,759 --> 00:04:39,920 Sim. Percebi isso. 81 00:04:42,360 --> 00:04:44,759 Na mensagem, disse que viu algo. 82 00:04:45,120 --> 00:04:46,279 Estava numa caminhada espacial. 83 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 Estávamos a passar pelo buraco negro. 84 00:04:48,319 --> 00:04:50,399 Vi a estação espacial a ser destruída. 85 00:04:52,480 --> 00:04:53,519 Parecia tão real. 86 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Parece sempre. 87 00:05:00,319 --> 00:05:01,519 Também já passou por isso? 88 00:05:04,120 --> 00:05:06,199 Inseri a sua matriz no acelerador, 89 00:05:06,279 --> 00:05:07,720 no Oxford Science Park. 90 00:05:08,240 --> 00:05:10,759 -O que aconteceu? -Formaram-se monopolos. 91 00:05:10,839 --> 00:05:12,000 E a carga magnética líquida 92 00:05:12,079 --> 00:05:14,879 criou centenas de microburacos negros. 93 00:05:20,199 --> 00:05:21,560 Não sabia se funcionaria. 94 00:05:22,399 --> 00:05:23,399 Funciona. 95 00:05:24,639 --> 00:05:26,319 Eu expus-me à linha de luz. 96 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 A sério? 97 00:05:29,639 --> 00:05:32,720 As ondas gravitacionais eram 4 ou 5 vezes mais fortes 98 00:05:32,800 --> 00:05:34,560 do que as da Terra. 99 00:05:36,120 --> 00:05:37,439 Tive um ataque. 100 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Está bem? 101 00:05:40,240 --> 00:05:42,079 Acho que estava numa... 102 00:05:44,279 --> 00:05:45,959 Numa realidade alternativa. 103 00:05:47,279 --> 00:05:49,279 Estava noutro tempo, noutro mundo. 104 00:05:50,360 --> 00:05:51,480 É a prova da ligação 105 00:05:51,560 --> 00:05:53,840 entre a nossa consciência e o entrelaçamento quântico. 106 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 Estive lá pouco tempo. Tenho de tentar outra vez. 107 00:05:58,519 --> 00:06:00,279 Os buracos negros são instáveis. 108 00:06:02,319 --> 00:06:03,360 Vai tentar de novo? 109 00:06:03,439 --> 00:06:04,480 Tenho de tentar. 110 00:06:08,399 --> 00:06:11,040 Nós realinhámos os sensores EM na estação. 111 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Vamos obter mais dados. 112 00:06:13,319 --> 00:06:15,199 Vou tentar melhorar a matriz. 113 00:07:09,439 --> 00:07:10,720 -Senhor. -Sim. 114 00:07:38,639 --> 00:07:40,800 O Richard está a recolher mais dados. 115 00:07:40,879 --> 00:07:42,959 Podemos usá-los para ajustar a frequência da linha de luz. 116 00:07:43,040 --> 00:07:45,480 Catherine! Tens de ter cuidado. 117 00:07:45,560 --> 00:07:47,879 Estamos perto da teoria quântica da gravidade. 118 00:07:47,959 --> 00:07:50,199 -Pode mudar tudo. -Expores-te à linha de luz 119 00:07:50,279 --> 00:07:51,360 é muito perigoso. 120 00:07:51,439 --> 00:07:53,159 Ajustar a fórmula deve torná-la mais estável. 121 00:07:53,240 --> 00:07:55,079 Não sabes o que te pode fazer! 122 00:07:55,159 --> 00:07:56,560 Tenho de fazer isto! 123 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 Desculpa. 124 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 Tudo bem. 125 00:08:13,040 --> 00:08:14,560 Primeiro, vamos fazer alguns testes. 126 00:08:15,240 --> 00:08:17,360 Temos de ter a certeza de que é seguro. 127 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Está bem? 128 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Sim. 129 00:08:30,120 --> 00:08:31,759 O que precisas que faça? 130 00:09:14,279 --> 00:09:15,279 O que foi? 131 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 Levei tudo ao meu chefe. 132 00:09:24,919 --> 00:09:26,960 Tentei fazê-lo ver o que está a acontecer. 133 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 O que disse ele? 134 00:09:32,559 --> 00:09:36,320 Diz que estou suspensa e a aguardar avaliação psiquiátrica. 135 00:09:37,759 --> 00:09:39,559 Ele acha que estou louca. 136 00:09:43,120 --> 00:09:44,240 Lamento muito. 137 00:09:47,000 --> 00:09:48,639 A caminho de casa, vi um grupo de mulheres. 138 00:09:49,639 --> 00:09:52,600 Estavam num bar, a rir e a beber Prosecco. 139 00:09:53,360 --> 00:09:55,039 Não fazem ideia do que pode acontecer. 140 00:09:57,039 --> 00:09:58,039 Fiquei com inveja. 141 00:09:59,840 --> 00:10:01,679 Achas que serias mais feliz se fosses umas delas? 142 00:10:01,759 --> 00:10:04,639 Não sei. Elas pareciam felizes. 143 00:10:04,720 --> 00:10:06,440 Porque não sabem o que tu sabes. 144 00:10:07,039 --> 00:10:08,320 Talvez seja mais fácil assim. 145 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 Até que todos que conheces morram. 146 00:10:16,639 --> 00:10:18,799 Tenho de tentar tirar o Bill da prisão. 147 00:10:22,080 --> 00:10:23,799 Não sei se consigo sozinha. 148 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 Eu ajudo. 149 00:10:29,799 --> 00:10:32,200 Estás a arriscar tudo, podes ser deportado. 150 00:10:35,200 --> 00:10:36,559 Quando a minha família foi morta, 151 00:10:37,759 --> 00:10:39,519 não pude fazer nada para o impedir. 152 00:10:40,559 --> 00:10:43,240 -O que aconteceu? -Vieram soldados à minha aldeia. 153 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 Mataram toda a gente. 154 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Eu estava assustado... 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Fugi. 156 00:10:52,120 --> 00:10:53,240 Não vou fugir de novo. 157 00:11:02,919 --> 00:11:05,080 Temos de dizer ao controlo da missão o que estamos a fazer. 158 00:11:08,559 --> 00:11:10,159 Acho uma péssima ideia. 159 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Porquê? 160 00:11:14,240 --> 00:11:15,639 Porque vão-nos dizer para parar. 161 00:11:16,919 --> 00:11:19,320 Talvez seja melhor, até sabermos com o que estamos a lidar. 162 00:11:19,399 --> 00:11:21,480 Se algo correr mal, assumo a culpa. 163 00:11:21,960 --> 00:11:24,000 Se algo correr mal, podemos morrer aqui em cima. 164 00:11:27,960 --> 00:11:30,399 Isto pode mudar tudo o que sabemos. 165 00:11:31,799 --> 00:11:33,879 Não sabemos o que pode fazer. 166 00:11:34,720 --> 00:11:36,480 Não fazes ideia. 167 00:11:39,320 --> 00:11:41,799 Se não fizermos isto, alguém o fará, na próxima rotação. 168 00:11:42,840 --> 00:11:44,759 Estaremos sentados em casa, a vê-los na televisão, 169 00:11:44,840 --> 00:11:47,840 a explicar como descobriram a teoria quântica da gravidade. 170 00:11:50,480 --> 00:11:51,639 Irias desejar ter sido tu. 171 00:11:52,600 --> 00:11:53,799 Posso viver com isso. 172 00:12:00,320 --> 00:12:01,679 Isto pode ser memorável. 173 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 É sobre a ciência ou é sobre ti? 174 00:12:08,799 --> 00:12:11,320 Preciso de verificar os filtros do sistema de irrigação. 175 00:12:38,720 --> 00:12:40,399 Enviaste os dados para ela. 176 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 Tinhas razão. É a minha missão final. 177 00:12:45,039 --> 00:12:47,480 Quando voltar à Terra, serei apenas um ex-astronauta. 178 00:12:48,000 --> 00:12:49,240 "Ex-astronauta"? 179 00:12:50,120 --> 00:12:51,720 -A sério? -Irei visitar escolas, 180 00:12:51,799 --> 00:12:54,679 e falar a crianças entediadas sobre ter tido água no meu capacete. 181 00:12:56,519 --> 00:12:58,519 Sei que pareço um homem-bebé mimado. 182 00:12:59,639 --> 00:13:00,759 Um pouco. 183 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 Dedicamos a vida a algo 184 00:13:04,200 --> 00:13:05,519 e, de repente, acabou. 185 00:13:11,240 --> 00:13:12,440 Começa um novo capítulo. 186 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Sim? 187 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 A fazer o quê? 188 00:13:21,440 --> 00:13:22,559 Qualquer coisa que gostes. 189 00:13:33,919 --> 00:13:35,960 Sabes que é contra as regras, certo? 190 00:13:37,320 --> 00:13:39,879 Parece-me que desistimos das regras. 191 00:14:04,720 --> 00:14:06,639 Mensagem de vídeo de Richard 192 00:14:19,679 --> 00:14:20,879 Melhorei a matriz. 193 00:14:20,960 --> 00:14:24,039 Os buracos negros que criar devem ser mais estáveis agora. 194 00:14:26,240 --> 00:14:28,279 Pensei em si quando estava a olhar para a Terra. 195 00:14:30,080 --> 00:14:31,919 O sol estava a surgir atrás dela. 196 00:14:33,960 --> 00:14:36,080 A Terra estava rodeada por uma auréola azul clara. 197 00:14:42,200 --> 00:14:44,080 Aos poucos, foi ficando cada vez mais escura. 198 00:14:44,159 --> 00:14:46,240 Era turquesa, depois azul escura. 199 00:14:47,679 --> 00:14:48,679 Violeta... 200 00:14:50,159 --> 00:14:51,159 E, por fim, preta. 201 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 Foi tão bonito. 202 00:14:55,759 --> 00:14:56,960 Gostava que pudesse ver. 203 00:15:00,639 --> 00:15:02,200 Queria desejar-lhe boa sorte. 204 00:15:25,159 --> 00:15:26,679 Desculpa. 205 00:17:00,960 --> 00:17:02,039 Olá, pai. 206 00:17:09,559 --> 00:17:11,680 -Onde está a mãe? -Foi ao supermercado 207 00:17:11,759 --> 00:17:12,839 comprar um melão. 208 00:17:13,480 --> 00:17:15,119 Pelos vistos, precisamos de um melão. 209 00:17:15,640 --> 00:17:16,680 Quem não precisa? 210 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 Vou pôr a chaleira ao lume. 211 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Queres uma sande? 212 00:18:25,119 --> 00:18:26,119 Não tenho fome. 213 00:18:27,799 --> 00:18:28,839 Estás de dieta? 214 00:18:29,759 --> 00:18:30,839 Pai. 215 00:18:30,920 --> 00:18:33,279 Não é suposto perguntares-me isso. 216 00:18:33,359 --> 00:18:35,720 Disseram-me para não comer biscoitos, nem bolos. 217 00:18:36,400 --> 00:18:38,599 Tenho o colesterol muito alto. 218 00:18:40,119 --> 00:18:41,920 Sabias que o vinho tinto tem muitas calorias? 219 00:18:46,799 --> 00:18:48,039 O que se passa? 220 00:18:53,599 --> 00:18:55,160 Não te posso dizer nada. 221 00:18:58,079 --> 00:18:59,279 Se eu ligar, 222 00:19:01,680 --> 00:19:02,759 é para se irem embora. 223 00:19:02,839 --> 00:19:05,559 Tu e a mãe saiam de Londres. 224 00:19:07,720 --> 00:19:10,039 -Vai acontecer alguma coisa? -Não sei. Talvez. 225 00:19:11,400 --> 00:19:12,559 Não podes contar a ninguém. 226 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 -O que é? -Não sei. 227 00:19:15,119 --> 00:19:17,200 Se ligar, peguem no carro, 228 00:19:17,279 --> 00:19:19,400 e afastem-se o mais possível de Londres. 229 00:19:21,680 --> 00:19:23,279 -Estás a assustar-me. -Promete-me. 230 00:19:26,319 --> 00:19:27,319 Promete-me que se vão embora. 231 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Está bem. 232 00:19:29,559 --> 00:19:31,319 E tu? Vens connosco? 233 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 Não posso. 234 00:19:39,640 --> 00:19:40,920 Tenho de tentar impedir isto. 235 00:19:43,480 --> 00:19:45,039 -Ainda és a minha menina. -Pai. 236 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 Desculpa. 237 00:19:49,039 --> 00:19:50,359 Preciso que me emprestes umas roupas. 238 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Ash? 239 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 Sim. Eu faço-o. 240 00:20:37,839 --> 00:20:39,160 Não suporto pensar 241 00:20:39,240 --> 00:20:42,240 que possa acontecer algo à Haley e ao pequeno Jack. 242 00:20:42,319 --> 00:20:44,079 Mas, se acabar na prisão, a culpa é tua. 243 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Envio-te uma SMS com a morada. 244 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Catherine? 245 00:21:41,160 --> 00:21:42,599 CONFIG TRANSFERÊNCIA 246 00:22:47,079 --> 00:22:48,079 Sophia? 247 00:22:51,599 --> 00:22:52,599 Sophia? 248 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Sophia? 249 00:23:40,319 --> 00:23:41,920 Eu estava em Londres. 250 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 Havia algo no céu... 251 00:23:46,000 --> 00:23:49,640 Morávamos por baixo de uma galeria de arte. 252 00:23:55,119 --> 00:23:56,680 GALERIA HAYWARD 253 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 RUA SALTMARSH 254 00:26:52,000 --> 00:26:53,119 Catherine! 255 00:26:54,000 --> 00:26:55,119 Catherine! 256 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 Estamos aqui há muito tempo. 257 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 CENTRO SOUTHBANK 258 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Sophia? 259 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 Quem és tu? 260 00:29:39,000 --> 00:29:40,559 Estou à procura da minha irmã. 261 00:29:41,079 --> 00:29:42,319 Catherine? 262 00:29:44,200 --> 00:29:45,720 -Nathan? -Conhece-la? 263 00:29:45,799 --> 00:29:46,799 Sim. 264 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 É a irmã da Sophia. 265 00:29:55,799 --> 00:29:56,920 Pensávamos que tinhas morrido... 266 00:29:57,920 --> 00:30:01,319 A Sophia está aqui? Está viva? 267 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Sophia? 268 00:30:13,759 --> 00:30:15,039 Sophia? 269 00:30:34,119 --> 00:30:36,599 Pensei que estavas morta. 270 00:30:38,000 --> 00:30:39,160 Por onde andaste? 271 00:30:39,680 --> 00:30:42,160 Estava noutro mundo. 272 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 O que queres dizer? 273 00:30:45,519 --> 00:30:47,240 Viajei através do tempo e do espaço para te encontrar. 274 00:30:49,200 --> 00:30:50,839 É o teu bebé? 275 00:30:50,920 --> 00:30:52,599 És tia. 276 00:30:56,319 --> 00:30:58,000 Ela é linda. 277 00:31:01,160 --> 00:31:03,880 -Como se chama? -Celine. 278 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 Olá, Celine. 279 00:31:08,400 --> 00:31:10,599 Parece-se contigo quando eras bebé. 280 00:31:20,039 --> 00:31:21,920 Quanto tempo esteve ela por lá? 281 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Não sei. 282 00:31:24,759 --> 00:31:25,960 O cérebro dela não ficou afetado, 283 00:31:27,039 --> 00:31:28,400 não foi tempo a mais, presumo. 284 00:31:52,079 --> 00:31:54,519 Radiologia Raio-X 2 285 00:32:14,680 --> 00:32:16,319 Inspire, por favor. 286 00:32:20,240 --> 00:32:22,559 Entre! Vá para o chão! Desligue o telemóvel! 287 00:32:22,759 --> 00:32:24,839 -Para baixo, no chão, -Para baixo, no... 288 00:32:28,079 --> 00:32:29,400 Bill, vamos! 289 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Vire-se. 290 00:32:50,359 --> 00:32:51,359 Polícia armada! 291 00:32:52,519 --> 00:32:53,519 Mãos ao ar! 292 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 Mãos! 293 00:32:59,839 --> 00:33:01,200 No chão! Agora! 294 00:33:01,839 --> 00:33:03,039 Já! 295 00:33:07,279 --> 00:33:08,480 Homem atingido! 296 00:33:09,160 --> 00:33:10,200 Zoe! 297 00:33:40,240 --> 00:33:41,519 Então, agora, sou... 298 00:33:41,599 --> 00:33:43,240 Sou um assassino e um fugitivo? 299 00:33:45,599 --> 00:33:47,599 Ias passar o resto da vida na prisão. 300 00:33:48,319 --> 00:33:49,599 Que diferença faz? 301 00:33:50,119 --> 00:33:51,160 E tu? 302 00:33:51,799 --> 00:33:54,000 Preocupo-me com isso quando os pararmos. 303 00:33:54,799 --> 00:33:55,880 Se os pararmos. 304 00:33:56,240 --> 00:33:59,119 Se não o fizermos, ir para a prisão será o menor dos meus problemas. 305 00:34:10,840 --> 00:34:12,960 Não ias querer lá estar, quando isto começar. 306 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 -Onde estamos? -Onde não seremos encontrados. 307 00:35:05,079 --> 00:35:06,079 Ali estão eles. 308 00:35:06,960 --> 00:35:08,199 Os três amigos, o quê? 309 00:35:10,639 --> 00:35:11,639 Ash. 310 00:35:13,800 --> 00:35:15,239 Da última vez que te vi, estavas... 311 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 O quê? 312 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 Nada. 313 00:35:20,960 --> 00:35:23,440 Mentes muito mal. Conta lá. 314 00:35:23,519 --> 00:35:25,480 A última vez que te vi, tinhas sido esfaqueado. 315 00:35:26,519 --> 00:35:27,760 Estavas a morrer. 316 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Céus. 317 00:35:32,880 --> 00:35:35,159 Porque me disseste uma coisa dessas? 318 00:35:36,119 --> 00:35:37,159 Perguntaste. 319 00:35:40,400 --> 00:35:41,719 Que desmoralizador. 320 00:35:57,119 --> 00:35:58,280 Que lugar é este? 321 00:35:59,320 --> 00:36:01,079 Pertencia a uma empresa que dizia estar 322 00:36:01,599 --> 00:36:04,039 a revolucionar o futuro dos escritórios. 323 00:36:04,119 --> 00:36:06,000 Era tudo ténis de mesa e café com leite 324 00:36:06,079 --> 00:36:08,360 e um monte de tolices, como se viu. 325 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 Que vista. 326 00:36:13,480 --> 00:36:15,440 Pode entrar aqui alguém? 327 00:36:16,079 --> 00:36:17,559 Não sem eu saber. 328 00:36:17,639 --> 00:36:19,039 E as câmaras de vigilância? 329 00:36:19,119 --> 00:36:20,400 Estão desligadas. 330 00:36:20,480 --> 00:36:21,920 Há máquinas de venda automática, 331 00:36:22,480 --> 00:36:25,920 Wi-Fi e grandes pufes malucos. 332 00:36:28,480 --> 00:36:31,360 Vê só o tamanho. Quem precisa de um pufe tão grande? 333 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Sintam-se em casa. 334 00:36:41,000 --> 00:36:42,039 Obrigado. 335 00:36:43,039 --> 00:36:44,519 Vê lá se impedes estes sacanas 336 00:36:44,599 --> 00:36:47,159 de fazer o que quer que eles queiram fazer, certo? 337 00:36:47,239 --> 00:36:49,440 A minha namorada e o meu rapaz dependem de ti. 338 00:36:53,880 --> 00:36:54,960 Tudo controlado, certo? 339 00:36:56,440 --> 00:36:58,400 Sim. Tudo controlado. 340 00:37:00,559 --> 00:37:01,599 Certo. 341 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Ok. 342 00:37:04,320 --> 00:37:05,599 Têm o meu número. 343 00:37:07,719 --> 00:37:09,159 Não partam nada. 344 00:37:17,159 --> 00:37:18,239 Tenho uma coisa para ti. 345 00:37:19,480 --> 00:37:21,679 Algumas roupas e uns estorninhos mortos. 346 00:37:57,480 --> 00:38:00,320 The London Guard Homicida Condenado Foge 347 00:38:27,880 --> 00:38:29,239 Tens tudo o que precisas? 348 00:38:29,320 --> 00:38:30,719 Onde arranjaste isto tudo? 349 00:38:31,239 --> 00:38:33,639 Um cientista. Desertou do... 350 00:38:34,280 --> 00:38:36,400 programa de armas químicas da Rússia. 351 00:38:36,960 --> 00:38:38,519 Colocámo-lo num esconderijo. 352 00:38:39,039 --> 00:38:40,039 O que lhe aconteceu? 353 00:38:40,519 --> 00:38:42,079 Ele fugiu para ir ter com a filha. 354 00:38:42,480 --> 00:38:45,079 Os russos estavam a vigiá-la. Envenenaram-no. 355 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Céus. 356 00:38:54,079 --> 00:38:56,000 Disseste ao Ash que os vamos travar. 357 00:38:57,239 --> 00:38:58,719 Achei que ele precisava de o ouvir. 358 00:39:01,119 --> 00:39:02,320 Então, não conseguimos? 359 00:39:04,599 --> 00:39:05,599 Sinceramente, 360 00:39:06,599 --> 00:39:08,559 nós nem sabemos o que estão a tentar fazer. 361 00:39:13,639 --> 00:39:16,119 O Bill viajou até ao passado para parar o ataque... 362 00:39:16,440 --> 00:39:17,599 Quem? 363 00:39:18,679 --> 00:39:19,679 O Bill. 364 00:39:21,239 --> 00:39:22,320 O Bill Ward. 365 00:39:22,400 --> 00:39:26,119 O professor. Viemos a Londres para encontrá-lo. 366 00:39:28,119 --> 00:39:31,840 Quando nada aconteceu, pensámos que o Bill tinha falhado. 367 00:39:35,039 --> 00:39:38,000 No mundo de onde vim, o ataque nunca aconteceu. 368 00:39:43,599 --> 00:39:45,679 Ele impediu-o? 369 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Deve ter impedido. 370 00:39:51,199 --> 00:39:55,480 Também estou viva no mundo de onde vens? 371 00:39:57,800 --> 00:39:59,360 A viver a minha vida como antes? 372 00:40:04,320 --> 00:40:05,880 Sim. 373 00:40:08,840 --> 00:40:10,400 Isto é tão estranho. 374 00:40:13,559 --> 00:40:15,119 É estranho! 375 00:40:18,840 --> 00:40:21,960 Isolei o dano do córtex cerebral. 376 00:40:22,920 --> 00:40:26,360 E a estimulação excessiva dos neurónios pré-frontais 377 00:40:26,440 --> 00:40:27,599 resulta em convulsão. 378 00:40:27,679 --> 00:40:30,480 Significa que o cérebro se fecha. 379 00:40:34,199 --> 00:40:35,760 É isso que vão fazer connosco. 380 00:40:38,880 --> 00:40:41,079 Quando surgiu o buraco negro? 381 00:40:41,320 --> 00:40:42,679 Assim que o Bill partiu. 382 00:40:43,440 --> 00:40:45,079 Não sabíamos bem o que se passava. 383 00:40:45,159 --> 00:40:46,800 Os pássaros começaram a cair do céu. 384 00:40:47,119 --> 00:40:48,199 Eu vi-os no chão. 385 00:40:49,239 --> 00:40:52,719 As pessoas começaram a ter ataques. Convulsões cada vez mais fortes. 386 00:40:53,159 --> 00:40:58,280 Se se fica muito tempo lá fora, o cérebro desliga. Permanentemente. 387 00:40:59,079 --> 00:41:01,400 As ondas gravitacionais são mais poderosas neste mundo. 388 00:41:01,480 --> 00:41:02,639 E os extraterrestres? 389 00:41:03,000 --> 00:41:05,119 Os que sobreviveram vivem no subsolo, como nós. 390 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Encontrei alguns. Dispararam contra mim. 391 00:41:08,719 --> 00:41:11,360 Ainda nos querem matar. Isso não mudou. 392 00:41:12,000 --> 00:41:14,639 Eu vi uma das criaturas. Estava a brincar com uma bola. 393 00:41:14,880 --> 00:41:17,519 Também os afeta. Não da mesma maneira. 394 00:41:26,159 --> 00:41:27,159 Lembras-te dele? 395 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 É irmão da Emily. 396 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 Da Emily? 397 00:41:32,039 --> 00:41:33,639 Ela partiu numa nave extraterrestre com o Sacha. 398 00:41:35,039 --> 00:41:37,519 O Bill disse que eles eram o Adão e Eva da raça extraterrestre. 399 00:41:38,599 --> 00:41:42,039 Os descendentes deles é que viajaram no tempo e nos atacaram. 400 00:41:43,880 --> 00:41:45,519 Há quanto tempo está assim? 401 00:41:45,599 --> 00:41:47,320 Há quase três meses. 402 00:41:47,719 --> 00:41:51,000 Houve um tiroteio. Eles foram presos. 403 00:41:51,760 --> 00:41:54,039 Chegámos até eles depois de colapsarem. 404 00:41:54,119 --> 00:41:55,199 Desde então, têm estado assim. 405 00:41:57,320 --> 00:41:59,039 Alguém recuperou disto? 406 00:42:00,280 --> 00:42:02,000 Que eu saiba, não. 407 00:42:03,199 --> 00:42:06,440 Mantêmo-los vivos, mas não podemos fazer mais nada. 408 00:42:08,760 --> 00:42:11,639 Talvez fosse mais humano deixá-los morrer. 409 00:44:15,519 --> 00:44:17,519 Legendas: Ana Justino 28143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.