All language subtitles for Una Ballena (2025) [Bluray 720p][SubITA].FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:20,692 --> 00:06:23,358 Abasolo vuole sapere se faresti altri lavori. 2 00:06:26,358 --> 00:06:27,858 Vuoi bere qualcosa? 3 00:07:15,567 --> 00:07:17,858 Ho sentito dire che demoliranno il vecchio silo. 4 00:07:18,525 --> 00:07:19,608 Sì. 5 00:07:20,192 --> 00:07:22,400 Vogliono fare un altro centro logistico. 6 00:07:24,025 --> 00:07:26,275 Lo gestì Marcelo quasi 40 anni fa. 7 00:07:26,358 --> 00:07:28,817 Chissà cosa troveranno quando lo svuoteranno. 8 00:07:32,983 --> 00:07:34,983 Non ti mancherà tutto questo? 9 00:07:35,067 --> 00:07:38,233 Ho passato tutta la vita ad avere freddo in posti di merda. 10 00:07:39,275 --> 00:07:40,317 Ne ho abbastanza. 11 00:07:41,775 --> 00:07:43,108 E qual è il tuo piano? 12 00:07:44,692 --> 00:07:48,817 Mi sono comprato una barchetta a motore, piccola, per fare un giro qui intorno. 13 00:07:48,900 --> 00:07:52,317 Voglio portare mia nipote a navigare. Questo è il mio piano. 14 00:07:53,192 --> 00:07:55,358 Quindi, prendere freddo su una barca. 15 00:07:58,358 --> 00:08:01,025 Melville. Usciamo tra cinque minuti. 16 00:08:02,358 --> 00:08:03,525 Va bene. 17 00:08:07,358 --> 00:08:08,442 Stai attento. 18 00:08:19,817 --> 00:08:22,233 Hanno ucciso quello delle licenze del porto. 19 00:08:22,317 --> 00:08:24,733 Chi è stato? Uno di fuori, appena arrivato. 20 00:08:24,817 --> 00:08:26,317 Non sa quello che ha fatto. 21 00:08:27,692 --> 00:08:28,817 Si chiama Abasolo? 22 00:08:29,733 --> 00:08:30,733 Sì. 23 00:08:32,525 --> 00:08:35,150 Non sono riuscito a trovare niente su di lui. Nessuno lo conosce. 24 00:08:35,692 --> 00:08:38,108 Io sì. Prima viveva qui. 25 00:08:39,317 --> 00:08:42,358 Non è la strategia migliore per prendersi il porto. 26 00:08:42,442 --> 00:08:44,233 Ma è la più veloce. 27 00:08:44,317 --> 00:08:47,858 - Avrà la polizia addosso. - La polizia non gli importa. 28 00:08:48,733 --> 00:08:52,358 - Chi hanno assunto per farlo? - Una tipa straniera. 29 00:08:52,442 --> 00:08:54,442 Quella che ha fatto la cosa dei genovesi. 30 00:08:55,067 --> 00:08:58,775 - Ha fatto la cosa dei genovesi da sola? - Beh, così dicono. 31 00:09:00,692 --> 00:09:04,150 - Ti stanno cercando. - Ma va', la polizia non sa nemmeno chi è stato. 32 00:09:04,942 --> 00:09:08,317 Gli allarmi non sono suonati, le telecamere non hanno ripreso niente... 33 00:09:08,400 --> 00:09:09,942 È un tipo fortunato. 34 00:12:31,233 --> 00:12:32,275 Buongiorno. 35 00:12:33,483 --> 00:12:34,817 Voglio vedere Abasolo. 36 00:12:36,233 --> 00:12:37,275 Va bene. 37 00:12:38,192 --> 00:12:39,525 Lui resta qui. 38 00:13:19,233 --> 00:13:20,317 Sei ingrassato. 39 00:13:22,275 --> 00:13:23,942 Aspetta di arrivare alla mia età. 40 00:13:24,483 --> 00:13:27,358 - Vuoi qualcosa? Un caffè? - Sì, per favore. 41 00:13:28,317 --> 00:13:30,983 Un caffè liscio. Senza zucchero. 42 00:13:37,025 --> 00:13:40,775 Che senso ha comprare l'intero edificio? 43 00:13:40,858 --> 00:13:42,817 È un investimento a lungo termine. 44 00:13:44,858 --> 00:13:49,067 È un edificio brutto in una zona particolarmente brutta. 45 00:13:49,150 --> 00:13:52,567 Ha una bella vista, però. Si vede tutto il porto. 46 00:13:54,400 --> 00:13:55,983 Sei tornato per questo? 47 00:14:03,733 --> 00:14:07,275 Nessuno ha mai controllato il porto. Era questo il patto. 48 00:14:07,942 --> 00:14:11,608 Si paga chi di dovere ogni volta e basta. È sempre stato così. 49 00:14:12,108 --> 00:14:14,733 Non è più facile pagare sempre lo stesso? 50 00:14:14,817 --> 00:14:16,567 Sì, certo. 51 00:14:16,650 --> 00:14:21,067 Chi vuole disporre del porto, saprà a chi chiedere il permesso, no? 52 00:14:21,733 --> 00:14:23,650 E suppongo che io sarò escluso. 53 00:14:26,858 --> 00:14:30,608 Perché non riesci ancora a dimenticare quello che è successo... quanto tempo fa? 54 00:14:31,525 --> 00:14:33,067 Trent'anni. 55 00:14:33,150 --> 00:14:37,150 Avresti potuto impadronirti delle infrastrutture da cui dipendi. 56 00:14:37,858 --> 00:14:41,733 Preferisci vendere reliquie, e quel mercato non ha futuro. 57 00:14:41,817 --> 00:14:43,733 Mi piacciono le mie reliquie. 58 00:14:43,817 --> 00:14:46,108 Non tutti vogliamo costruire un impero. 59 00:14:47,775 --> 00:14:50,817 Sicuramente potrai trovarle in un'altra città. 60 00:15:10,692 --> 00:15:12,358 Oppure puoi provare a farlo. 61 00:15:30,733 --> 00:15:32,900 Mia madre diceva che eri molto furbo. 62 00:15:34,775 --> 00:15:35,858 Ti voleva molto bene. 63 00:15:39,275 --> 00:15:40,817 Ma si sbagliava. 64 00:15:42,358 --> 00:15:45,275 Sei quello che si dice di te. Niente di più. 65 00:15:45,358 --> 00:15:47,442 Non c'è nessun mistero dentro. 66 00:15:56,233 --> 00:15:57,858 Trentadue anni. 67 00:16:03,025 --> 00:16:04,817 Sono passati 32 anni. 68 00:16:10,067 --> 00:16:11,983 Non voglio più rivederti. 69 00:19:18,775 --> 00:19:19,817 Che peccato. 70 00:19:23,775 --> 00:19:26,192 Ha avvisato i pompieri? No. 71 00:19:27,608 --> 00:19:28,858 Ha un telefono? 72 00:19:31,358 --> 00:19:32,900 Qui no. 73 00:19:32,983 --> 00:19:35,400 Ho il mio in macchina, in paese. 74 00:19:37,983 --> 00:19:39,775 Era in acqua? 75 00:19:46,233 --> 00:19:47,483 Cosa ci fai qui? 76 00:19:49,817 --> 00:19:51,067 Stavo facendo immersioni. 77 00:19:55,858 --> 00:19:57,108 È il suo lavoro? 78 00:19:58,483 --> 00:19:59,650 No. 79 00:20:03,567 --> 00:20:05,608 Ho seguito la tradizione familiare. 80 00:20:09,192 --> 00:20:11,400 Mio padre lavorava nei cantieri navali. 81 00:20:11,483 --> 00:20:14,483 Mio nonno era pescatore e il mio bisnonno, baleniere. 82 00:20:15,317 --> 00:20:16,983 Sono il primo a non vivere di mare. 83 00:20:18,525 --> 00:20:20,733 - Baleniere? - Sì. 84 00:20:21,983 --> 00:20:24,858 Nel 1901 hanno cacciato l'ultima balena di questa zona. 85 00:20:25,942 --> 00:20:27,358 L'ha cacciata il mio bisnonno. 86 00:20:28,858 --> 00:20:30,317 Hanno usato la dinamite. 87 00:20:33,483 --> 00:20:35,358 Mio padre era baleniere. 88 00:20:36,358 --> 00:20:37,650 Ah, davvero? 89 00:20:39,483 --> 00:20:40,692 Molto tempo fa. 90 00:20:55,858 --> 00:20:57,442 Ho parcheggiato in cima. 91 00:21:00,400 --> 00:21:02,067 Posso darle un passaggio in paese. 92 00:21:05,733 --> 00:21:07,483 Va bene, ottimo. 93 00:21:09,442 --> 00:21:11,317 Allora, restiamo qui, ok? 94 00:21:13,400 --> 00:21:17,192 Bene, a dopo, grazie. 95 00:22:45,900 --> 00:22:46,983 Pronto? 96 00:22:48,525 --> 00:22:50,817 Mi chiamo Melville. Sa chi sono?. 97 00:22:52,150 --> 00:22:55,858 - Sì. - Bene. Possiamo parlare di persona?. 98 00:23:23,650 --> 00:23:26,400 La tua arma. Non ne ho. 99 00:24:00,067 --> 00:24:03,192 Le persone con il tuo lavoro di solito non hanno il tuo aspetto. 100 00:24:04,983 --> 00:24:08,733 Hanno il loro, o il mio, se arrivano alla vecchiaia. 101 00:24:09,525 --> 00:24:11,233 Anche se di solito non ci arrivano. 102 00:24:13,525 --> 00:24:14,858 Di dove sei? 103 00:24:19,608 --> 00:24:21,608 Mi hanno detto che hai un'accento. 104 00:24:22,567 --> 00:24:25,025 Questo ti rende più facile da identificare. 105 00:24:27,192 --> 00:24:29,775 Anche se non parli, non importa. 106 00:24:38,358 --> 00:24:43,358 Il tuo ultimo lavoro, quello del porto, mi ha danneggiato molto. 107 00:24:57,233 --> 00:24:58,650 Lavori per Abasolo? 108 00:24:59,817 --> 00:25:02,858 - No. - Il lavoro al porto l'hai fatto per lui. 109 00:25:05,983 --> 00:25:09,067 Ho fatto quel lavoro, ma non lavoro per nessuno. 110 00:25:12,233 --> 00:25:14,192 Sai di cosa mi occupo? 111 00:25:15,317 --> 00:25:16,483 Di contrabbando. 112 00:25:18,650 --> 00:25:20,067 Cos'altro sai? 113 00:25:21,108 --> 00:25:22,733 Che lo fai da molti anni. 114 00:25:24,108 --> 00:25:25,275 Tutta la mia vita. 115 00:25:27,358 --> 00:25:31,067 Per durare in questo ambiente servono tre cose: 116 00:25:31,150 --> 00:25:34,025 avere talento, lavorare sodo... 117 00:25:35,358 --> 00:25:37,400 e avere fortuna di tanto in tanto. 118 00:25:39,233 --> 00:25:41,983 Lui non ha nessun talento speciale. 119 00:25:42,067 --> 00:25:44,900 È sostituibile, come tutti. Non durerà. 120 00:25:48,025 --> 00:25:52,275 Sono anni che non vedo nessuno che spicchi, e all'improvviso appari tu. 121 00:25:52,358 --> 00:25:55,150 Entrare negli uffici del porto non è facile, 122 00:25:56,150 --> 00:25:58,442 e la polizia non sa nemmeno che esisti. 123 00:25:59,983 --> 00:26:01,442 Vedo questo e dico: 124 00:26:02,567 --> 00:26:04,275 "Ecco il talento. 125 00:26:05,358 --> 00:26:06,942 Ha tutto lei". 126 00:26:09,900 --> 00:26:13,775 Non posso permettere che nessuno usi il tuo talento contro di me. 127 00:26:14,525 --> 00:26:17,192 Non so da dove vieni e come sei finita qui, 128 00:26:17,275 --> 00:26:21,817 ma se hai intenzione di restare, ho bisogno che tu stia con me. 129 00:26:24,650 --> 00:26:26,692 Che si fottano. Ben fatto. 130 00:26:26,775 --> 00:26:30,150 - È morto? - Non ancora, ma è messo molto male. 131 00:26:30,233 --> 00:26:31,317 Ha usato radiazioni. 132 00:26:31,400 --> 00:26:33,733 - Quello di Labayen? - Sì. 133 00:26:33,817 --> 00:26:37,817 - Non è stata radiazione, è stato veleno. - No, perché l'ha fatto in strada. 134 00:26:37,900 --> 00:26:40,525 Sì, ma con una bestia di quelle a strisce. 135 00:26:40,608 --> 00:26:43,900 La radiazione avrebbe colpito anche lui. Metodo sbagliato. 136 00:26:43,983 --> 00:26:47,150 Non importa. Ma la carne gli si stacca dalle ossa. 137 00:26:47,733 --> 00:26:49,025 Cosa ha detto? 138 00:26:49,108 --> 00:26:52,025 Che si sta sciogliendo vivo. 139 00:26:52,108 --> 00:26:53,483 È un fascista. 140 00:27:07,358 --> 00:27:08,442 Vediamo. 141 00:27:09,900 --> 00:27:12,692 Bene, questa è l'entrata. 142 00:27:13,775 --> 00:27:15,900 Questo qui, un ripostiglio. 143 00:27:18,900 --> 00:27:20,275 Qui c'è il salotto. 144 00:27:21,567 --> 00:27:22,817 E la camera da letto. 145 00:27:24,858 --> 00:27:25,942 Benvenuta. 146 00:27:34,733 --> 00:27:36,067 Vuoi un bicchiere di vino? 147 00:27:38,525 --> 00:27:40,358 Lascia pure il cappotto dove vuoi. 148 00:28:54,858 --> 00:28:56,192 È la tua famiglia? 149 00:28:57,108 --> 00:29:00,233 Sì. Quello sono io e quello, mio fratello. 150 00:29:02,692 --> 00:29:04,358 Di dove sei? 151 00:29:06,150 --> 00:29:08,692 Visto che dicevi che tuo padre era un baleniere... 152 00:29:08,775 --> 00:29:11,858 Non ci sono molti paesi dove si cacciano balene. 153 00:29:13,817 --> 00:29:15,358 Sono norvegese. 154 00:29:16,442 --> 00:29:18,567 Norvegia. La tua famiglia vive lì? 155 00:29:19,400 --> 00:29:20,733 No. 156 00:29:21,650 --> 00:29:23,400 Deve essere molto bello, no? 157 00:29:25,692 --> 00:29:28,150 Non ho quasi ricordi di lì. 158 00:29:31,650 --> 00:29:33,025 Vado a preparare la cena. 159 00:30:53,317 --> 00:30:54,442 Papà? 160 00:32:04,692 --> 00:32:06,025 Ingrid... 161 00:36:02,817 --> 00:36:04,400 Ma un sorriso, no? 162 00:36:07,567 --> 00:36:08,900 Non è così difficile. 163 00:36:36,442 --> 00:36:40,608 Pensi che in futuro rideranno di noi perché mangiamo animali? 164 00:36:43,525 --> 00:36:45,400 Mangiamo le loro facce. 165 00:36:55,275 --> 00:36:56,858 Hai deciso? 166 00:36:56,942 --> 00:36:59,817 Quanti lavori devo fare per essere in pace? 167 00:36:59,900 --> 00:37:04,900 Detto così, sembra che tu abbia un debito con me. Non è questo. 168 00:37:05,942 --> 00:37:09,233 Ho bisogno di te per sistemare una situazione 169 00:37:09,317 --> 00:37:11,025 che mi sta danneggiando 170 00:37:12,150 --> 00:37:14,233 e che tu hai reso possibile. 171 00:37:14,317 --> 00:37:16,692 Dopo, puoi fare quello che vuoi. 172 00:37:16,775 --> 00:37:19,567 A me piace stabilire rapporti duraturi 173 00:37:19,650 --> 00:37:21,608 con i miei... fornitori. 174 00:37:22,233 --> 00:37:24,900 Con... il mio macellaio, con... 175 00:37:26,442 --> 00:37:29,233 Per questo mi piacerebbe, ora che ci conosciamo, 176 00:37:29,317 --> 00:37:32,358 che tu non accetti lavori che possano danneggiarmi. 177 00:37:33,067 --> 00:37:36,483 Chiedi a chi te lo commissiona quali sono le sue motivazioni. 178 00:37:37,692 --> 00:37:41,525 Per il resto, dopo questo, possiamo anche non vederci più. 179 00:37:51,233 --> 00:37:52,233 Allora? 180 00:37:58,275 --> 00:38:02,108 A 14 anni ho iniziato a lavorare con mio zio, che faceva l'ormeggiatore. 181 00:38:02,192 --> 00:38:04,942 Lui mi ha presentato alla gente che usava il porto 182 00:38:05,025 --> 00:38:06,692 per fare i suoi affari. 183 00:38:06,775 --> 00:38:08,608 C'erano persone pericolose. 184 00:38:08,692 --> 00:38:11,775 C'era persino gente che trafficava armi. 185 00:38:11,858 --> 00:38:15,067 Ma persino loro erano simpatici con me. 186 00:38:15,650 --> 00:38:18,692 Bisognava solo evitare di avere a che fare con quelli del regime. 187 00:38:18,775 --> 00:38:22,192 Ma... a parte quei sadici, 188 00:38:22,275 --> 00:38:24,483 la vita qui era meravigliosa. 189 00:38:27,650 --> 00:38:29,400 Era piena di gente strana, 190 00:38:30,317 --> 00:38:32,733 che veniva da viaggi in tutto il mondo. 191 00:38:33,483 --> 00:38:37,442 A loro piaceva... raccontare avventure quando bevevano. 192 00:38:37,525 --> 00:38:40,233 E bevevano come se l'avessero inventato loro. 193 00:38:40,317 --> 00:38:44,108 Immagina, centinaia di storie incredibili. 194 00:38:48,942 --> 00:38:51,483 Ho conosciuto Abasolo in quel periodo. 195 00:38:51,567 --> 00:38:55,358 Eravamo amici. Era quello che bisognava dire allora. 196 00:38:56,775 --> 00:39:00,983 Abbiamo avuto l'opportunità di lasciare il paese, ma io sono rimasto, e lui... 197 00:39:03,108 --> 00:39:04,275 Era un ragazzino. 198 00:39:05,067 --> 00:39:06,858 Da allora, mi odia. 199 00:39:08,817 --> 00:39:12,858 Se Abasolo si prende il porto, me ne devo andare da qui. 200 00:39:14,983 --> 00:39:16,483 Questi sono i miei motivi. 201 00:39:20,192 --> 00:39:21,567 Vedi quell'edificio? 202 00:39:24,525 --> 00:39:27,358 Lui vive all'ultimo piano. L'ha comprato per intero. 203 00:39:29,650 --> 00:39:31,150 Quante guardie ci sono? 204 00:39:33,400 --> 00:39:35,192 Una fuori, due nel portone, 205 00:39:35,275 --> 00:39:38,733 due al suo piano e una guardia del corpo personale. Ce ne saranno altre. 206 00:39:42,692 --> 00:39:44,483 Mi servono tre giorni. 207 00:39:49,983 --> 00:39:51,483 La metà in anticipo. 208 00:39:55,817 --> 00:39:59,150 Bisogna saper riconoscere le opportunità importanti. 209 00:41:45,442 --> 00:41:46,733 Signor Melville. 210 00:41:47,275 --> 00:41:49,025 - Buonasera. - Buonasera. 211 00:41:49,108 --> 00:41:51,942 - Sono la segretaria del signor Labayen. - Piacere. 212 00:41:52,025 --> 00:41:53,567 Si sieda, per favore. 213 00:41:54,400 --> 00:41:57,733 Ci sono alcune questioni che vorrei chiarire. 214 00:41:57,817 --> 00:42:00,817 Innanzitutto, la modalità di consegna e la data. 215 00:42:00,900 --> 00:42:04,192 La consegna sarà nel luogo che preferite. 216 00:42:04,858 --> 00:42:06,983 Se ne occuperebbero i miei collaboratori. 217 00:42:07,067 --> 00:42:09,442 - Non lo farebbe lei? - Non personalmente. 218 00:42:10,233 --> 00:42:13,983 - Per sicurezza. - Preferiremmo che lei fosse presente. 219 00:42:14,858 --> 00:42:18,358 Posso fare un'eccezione, ma sceglierò io il luogo. 220 00:42:18,442 --> 00:42:19,775 Le sono grata. 221 00:42:20,483 --> 00:42:24,150 Per quanto riguarda la data, immagino che capisca l'urgenza. 222 00:42:24,650 --> 00:42:27,025 Non appena sarà tutto pronto, vi avviserò. 223 00:42:27,108 --> 00:42:30,275 Sarà presto, ma non posso essere più preciso. 224 00:42:30,942 --> 00:42:34,942 L'incertezza ha a che fare con la situazione attuale del porto? 225 00:42:35,025 --> 00:42:36,817 Non si preoccupi di questo. 226 00:42:42,400 --> 00:42:45,983 - La cifra che ha chiesto è molto alta. - Sì. 227 00:42:48,483 --> 00:42:51,275 Crede che sia troppo alta? 228 00:42:51,358 --> 00:42:53,692 Sono disposto a ridurla di 20.000 229 00:42:53,775 --> 00:42:56,067 se include quello nel pagamento. 230 00:42:58,067 --> 00:42:59,942 Quel pezzo vale molto di più. 231 00:43:00,442 --> 00:43:02,942 No. Non molto di più. 232 00:43:06,150 --> 00:43:07,858 Vedrò cosa posso fare. 233 00:43:07,942 --> 00:43:12,942 In ogni caso, è la prima volta che Labayen fa affari con lei, 234 00:43:13,608 --> 00:43:16,900 e vorrebbe avere... più garanzie. 235 00:43:17,525 --> 00:43:19,192 Le preoccupa che la imbrogli? 236 00:43:19,275 --> 00:43:21,358 Mi preoccupa che non faccia effetto. 237 00:43:21,900 --> 00:43:25,442 Ci sono poche informazioni al riguardo, e quelle che ci sono sono confuse. 238 00:43:25,525 --> 00:43:28,525 L'unica garanzia che mi dà è la sua parola. 239 00:43:28,983 --> 00:43:32,192 Se questo non è sufficiente, possiamo non concludere l'affare. 240 00:43:41,942 --> 00:43:46,150 Il pagamento sarà effettuato al momento della consegna. Senza anticipi. 241 00:43:48,608 --> 00:43:49,608 Voglio vederlo. 242 00:43:51,192 --> 00:43:53,817 No. Non è possibile. 243 00:43:55,108 --> 00:43:59,442 Se quello che ho sentito è vero, non credo che lui abbia una mano da stringere. 244 00:44:00,233 --> 00:44:02,692 Posso farlo con un intermediario. 245 00:44:02,775 --> 00:44:06,775 Ma non concluderò un affare con qualcuno che non ho mai potuto vedere. 246 00:44:07,525 --> 00:44:09,817 E tanto meno se è qualcuno del regime. 247 00:44:17,400 --> 00:44:18,483 Avanti. 248 00:44:43,983 --> 00:44:45,817 Non possiamo avvicinarci di più. 249 00:47:50,483 --> 00:47:53,650 Non posso. Quel tipo ci ha riuniti tutti ieri. 250 00:47:53,733 --> 00:47:57,442 Vuole sapere tutto di tutto. È peggio del controllo doganale. 251 00:47:57,525 --> 00:48:01,483 Peggio di quando sono venuti quei consulenti. E ha fatto il tuo nome. 252 00:48:01,567 --> 00:48:03,233 - Non posso. - Sì, Martín. 253 00:48:03,317 --> 00:48:06,608 Ma quel container è già qui. Bisogna tirarlo fuori oggi. 254 00:48:06,692 --> 00:48:07,983 Ho bisogno che siano vivi. 255 00:48:08,483 --> 00:48:10,400 La petroliera arriva stasera. 256 00:48:10,483 --> 00:48:14,317 Posso parlare con Raúl, lo farà lui. Non ci metterò il camion. 257 00:48:14,400 --> 00:48:17,150 - Si tratta di spostare il container dal bacino. - Melville. 258 00:48:44,858 --> 00:48:46,483 Non puoi stare qui. 259 00:48:46,567 --> 00:48:48,358 - Te lo dico. - Sì. 260 00:48:49,025 --> 00:48:53,317 Che sono troppo pericoloso per il suo affare di importazione di lavatrici. 261 00:48:53,775 --> 00:48:56,733 Sarà meglio per te che accetti la situazione. 262 00:48:57,650 --> 00:49:00,025 Sono venuto a salutarti. Ce ne andiamo. 263 00:49:03,733 --> 00:49:07,817 Ti ho portato un formaggio di Iraty. Mi hai detto che non l'avevi mai provato. 264 00:49:09,358 --> 00:49:10,733 Siete una barzelletta. 265 00:49:17,358 --> 00:49:18,525 L'ultima volta. 266 00:49:19,150 --> 00:49:20,400 Spero di no. 267 00:49:26,317 --> 00:49:28,525 "Melville, come stai?". 268 00:49:28,608 --> 00:49:31,150 Bene, Donatien. Sono arrivati. 269 00:49:31,233 --> 00:49:32,483 "Oh, che bello". 270 00:49:32,567 --> 00:49:34,858 In un giorno e mezzo sarebbero pronti per la spedizione, 271 00:49:34,942 --> 00:49:38,317 ma ora usano i cani a Nizza e questo li fa impazzire. 272 00:49:39,900 --> 00:49:43,233 Passeranno per Losanna. Ci metteranno un po' più del solito. 273 00:49:43,317 --> 00:49:46,525 "Comunque, pensavo di farti una visita veloce. 274 00:49:46,608 --> 00:49:49,358 In questa città fa un tempo orribile". 275 00:49:49,442 --> 00:49:51,442 Qui il tempo è meraviglioso. 276 00:49:51,900 --> 00:49:53,400 "Ceniamo insieme domani?". 277 00:49:53,483 --> 00:49:56,192 Sì, ci penso io. Chiamami quando arrivi. 278 00:51:12,483 --> 00:51:13,608 Pronto? 279 00:51:17,400 --> 00:51:18,650 Come stai? 280 00:51:22,733 --> 00:51:23,900 Puoi parlare? 281 00:51:25,233 --> 00:51:27,442 - Ora no. - Ah... 282 00:51:29,567 --> 00:51:30,733 Stai bene? 283 00:51:33,400 --> 00:51:34,942 Perché mi chiami? 284 00:51:35,817 --> 00:51:38,858 L'altro giorno sei sparita, e non sapevo se... 285 00:51:38,942 --> 00:51:41,358 se ti fosse successo qualcosa, se stavi bene. 286 00:51:42,817 --> 00:51:45,817 Se ho fatto qualcosa di male, mi dispiace. Solo questo. 287 00:51:49,692 --> 00:51:51,400 Sei occupata. Ti lascio. 288 00:53:47,483 --> 00:53:50,775 Gli ha comprato una casa al mare al direttore generale. 289 00:53:51,608 --> 00:53:54,358 È meglio farlo quando la polizia non c'è... 290 00:53:54,442 --> 00:53:56,192 Un poliziotto morto è uno di meno, 291 00:53:56,275 --> 00:53:59,233 ma poi bisogna fare dei regali per farsi perdonare. 292 00:54:00,358 --> 00:54:01,525 Non vive solo. 293 00:54:02,983 --> 00:54:04,442 Ieri è arrivato un bambino. 294 00:54:05,400 --> 00:54:06,692 Credo sia suo figlio. 295 00:54:09,442 --> 00:54:10,692 Ha un figlio? 296 00:54:17,483 --> 00:54:20,525 - Non puoi farlo da un'altra parte? - No. 297 00:54:23,608 --> 00:54:24,900 Che cosa hai intenzione di fare? 298 00:54:26,192 --> 00:54:29,150 La casa deve essere vuota quando entrerò. 299 00:54:29,233 --> 00:54:32,317 Devo sapere quando escono e quando rientrano. 300 00:54:32,400 --> 00:54:35,858 Voglio dire, cosa farai se torna con il bambino? 301 00:54:37,858 --> 00:54:39,567 Farò quello che mi dirai di fare. 302 00:54:47,858 --> 00:54:49,233 Non lasciare che ti veda. 303 00:54:54,692 --> 00:54:56,025 Tienimi aggiornato. 304 00:56:22,233 --> 00:56:23,608 Si chiama Melville. 305 00:56:24,692 --> 00:56:26,108 Non è il suo vero nome. 306 00:56:27,192 --> 00:56:29,567 Muove della merce. Hai tutto lì. 307 00:56:30,067 --> 00:56:31,733 Devi farlo domani. 308 00:56:38,275 --> 00:56:41,067 - Come ti sembra il "matsutake"? - Squisito. 309 00:56:41,150 --> 00:56:43,942 - Ha un sapore speciale. - Meraviglioso. 310 00:56:47,067 --> 00:56:49,192 Per continuare, beccaccia arrosto, 311 00:56:49,275 --> 00:56:52,108 sfoglia delle interiora e frittella di sangue. 312 00:56:52,192 --> 00:56:54,858 -Molte grazie. -Buon appetito. 313 00:56:54,942 --> 00:56:56,108 Grazie. 314 00:57:03,275 --> 00:57:06,692 Hai detto che la spedizione tarderà un po' ad arrivare. 315 00:57:06,775 --> 00:57:08,567 Sai quanto tempo ci vorrà? 316 00:57:09,108 --> 00:57:10,942 Dipende dai controlli. 317 00:57:12,608 --> 00:57:14,400 Almeno due o tre giorni. 318 00:57:15,567 --> 00:57:18,733 - Assaggialo, è molto buono. - Sì. 319 00:57:28,275 --> 00:57:31,317 Credo che mi piacerebbe averne uno stasera. 320 00:57:34,067 --> 00:57:36,858 - Qui? - Non voglio aspettare due giorni. 321 00:57:36,942 --> 00:57:38,067 Non posso. 322 00:57:39,067 --> 00:57:42,775 Sapendo che sono qui, che mi aspettano. Solo uno. 323 00:57:43,400 --> 00:57:45,192 Gli altri puoi spedirli. 324 00:57:45,275 --> 00:57:48,525 Donatien, non è questo l'accordo. 325 00:57:49,442 --> 00:57:51,483 Ti pagherò di più, ovviamente. 326 00:57:51,567 --> 00:57:53,608 - Quello che vuoi tu. - Non è questo il punto. 327 00:57:54,442 --> 00:57:56,900 Sai che potrebbe scoppiare uno scandalo? 328 00:57:56,983 --> 00:57:58,233 No, è rischioso. 329 00:57:59,400 --> 00:58:01,400 Ho una suite all'attico. 330 00:58:01,483 --> 00:58:04,817 Posso distruggere la stanza e nessuno sentirebbe niente. 331 00:58:05,733 --> 00:58:08,900 Possiamo condividerlo se vuoi. Offro io. 332 00:58:10,942 --> 00:58:12,275 No, grazie. 333 00:58:17,567 --> 00:58:20,400 - Alloggi al Gran Lekaroz? - Sì. 334 00:58:20,983 --> 00:58:24,108 Beh... Te lo farò avere stasera. 335 00:58:24,942 --> 00:58:27,900 Fantastico. Molte grazie. 336 00:58:38,942 --> 00:58:40,067 Ah! 337 00:58:42,067 --> 00:58:44,233 Ti ho portato un regalo. 338 00:58:55,817 --> 00:58:57,192 Dove l'hai preso? 339 00:58:57,900 --> 00:59:00,317 L'ho comprato da un amico collezionista. 340 00:59:01,858 --> 00:59:03,108 È antico. 341 00:59:03,817 --> 00:59:05,275 Del XVIII secolo. 342 00:59:06,275 --> 00:59:09,858 - Sai cos'è? - Un "umiken". 343 00:59:12,067 --> 00:59:13,567 Questa figura è filippina, 344 00:59:13,650 --> 00:59:16,525 ma ci sono storie in tutto il Mar Cinese. 345 00:59:17,025 --> 00:59:19,983 Attaccano i pescatori prima delle tempeste. 346 00:59:21,192 --> 00:59:25,275 Li trascinano sul fondo del mare... e li affogano. 347 00:59:26,567 --> 00:59:30,067 Il giorno dopo i loro corpi appaiono sulla riva. 348 00:59:31,150 --> 00:59:32,525 Scorticati. 349 00:59:35,192 --> 00:59:38,483 Dicono che la carne degli "umiken" sia afrodisiaca. 350 00:59:40,358 --> 00:59:42,192 È vero? 351 00:59:45,275 --> 00:59:47,483 - Non lo sapremo mai. - Ah. 352 00:59:48,317 --> 00:59:49,483 Non ne sono rimasti più. 353 00:59:52,525 --> 00:59:53,567 Grazie. 354 00:59:56,025 --> 01:00:00,108 E perché scorticano i pescatori? 355 01:00:01,942 --> 01:00:02,942 Non lo so. 356 01:00:03,567 --> 01:00:05,358 - E li mangiano? - No. 357 01:00:07,275 --> 01:00:08,733 E perché li uccidono? 358 01:00:11,108 --> 01:00:13,442 "Perché" è una domanda da umani. 359 01:00:14,900 --> 01:00:17,025 Gli animali hanno solo istinto. 360 01:00:23,150 --> 01:00:28,150 Siamo tutti vittime di forze che non comprendiamo. 361 01:00:40,692 --> 01:00:42,025 Delizioso. 362 01:05:27,858 --> 01:05:28,900 Entrata. 363 01:05:33,192 --> 01:05:34,317 Cucina. 364 01:05:36,317 --> 01:05:37,858 Corridoio. 365 01:05:38,608 --> 01:05:39,942 Studio. 366 01:05:41,067 --> 01:05:42,192 Salotto. 367 01:05:55,483 --> 01:05:56,650 Camera da letto. 368 01:06:27,942 --> 01:06:31,775 Mi ricordi qualcuno che ho conosciuto in un altro momento della mia vita. 369 01:06:34,692 --> 01:06:35,858 Un ragazzo. 370 01:06:41,567 --> 01:06:43,275 Ma non lo ricordo. 371 01:06:56,525 --> 01:06:59,650 Dimmi... cosa vuoi che faccia. 372 01:07:03,025 --> 01:07:04,358 Spogliati. 373 01:07:59,942 --> 01:08:01,525 Possiamo spegnere la luce? 374 01:08:13,525 --> 01:08:14,733 Non si può. 375 01:08:26,358 --> 01:08:27,567 Vieni. 376 01:10:04,025 --> 01:10:06,317 Abasolo mi ha incaricato di ucciderti. 377 01:10:09,858 --> 01:10:10,983 Lo so già. 378 01:10:13,858 --> 01:10:15,858 Hai pensato a cosa farai? 379 01:10:18,650 --> 01:10:20,650 Puoi andartene dalla città? 380 01:10:21,108 --> 01:10:22,233 Sì. 381 01:10:23,400 --> 01:10:27,275 Potrei ritirarmi, o... potrei andare lontano. 382 01:10:30,108 --> 01:10:32,608 Si suppone che quando si invecchia, 383 01:10:32,692 --> 01:10:36,525 le cose che ti piacciono... scompaiano. 384 01:10:37,150 --> 01:10:39,275 Il mondo cambia, non è più per te. 385 01:10:39,775 --> 01:10:43,317 È un paesaggio che puoi solo guardare da lontano. 386 01:10:45,233 --> 01:10:47,317 È un cliché a cui non ho mai creduto. 387 01:10:48,275 --> 01:10:50,567 Contro cui ho combattuto tutta la mia vita. 388 01:10:51,483 --> 01:10:53,233 Non so se ho vinto, ma... 389 01:10:55,692 --> 01:10:57,192 Sono rimasto solo. 390 01:10:58,858 --> 01:11:02,400 Non ho... famiglia, non ho figli... 391 01:11:03,983 --> 01:11:05,900 e i miei amici se ne vanno... 392 01:11:07,483 --> 01:11:08,858 o muoiono. 393 01:11:13,067 --> 01:11:14,775 Mi è rimasto solo questo, Ingrid. 394 01:11:22,192 --> 01:11:25,650 Dove dovrei andare, se tutti i miei ricordi sono qui? 395 01:11:32,400 --> 01:11:35,067 Se andassi ora a casa sua, potrei farlo. 396 01:17:25,108 --> 01:17:27,483 - Hai fame? - No. 397 01:17:27,567 --> 01:17:29,233 Fai i compiti e fatti una doccia. 398 01:17:29,858 --> 01:17:32,525 - Cenerò alle 20:00. - Sì, signore. 399 01:20:25,483 --> 01:20:26,525 Ehi! 400 01:23:15,233 --> 01:23:16,358 "Ciao. 401 01:23:19,025 --> 01:23:20,275 È già fatto?". 402 01:23:23,275 --> 01:23:24,358 Sì. 403 01:23:26,192 --> 01:23:27,483 "C'era suo figlio?". 404 01:23:34,400 --> 01:23:37,025 Qualcuno è entrato a casa mia. 405 01:23:41,150 --> 01:23:44,817 "Bisogna saper riconoscere le opportunità importanti". 406 01:26:58,525 --> 01:26:59,567 Stai bene? 407 01:27:00,942 --> 01:27:02,650 Ho bisogno della macchina. 408 01:27:04,025 --> 01:27:07,525 - Dobbiamo andare da qualche parte? - Devo andare. 409 01:27:07,608 --> 01:27:09,067 Cos'è successo? 410 01:27:09,150 --> 01:27:11,192 - Mi hanno rapinato. - Cosa? 411 01:27:12,192 --> 01:27:14,233 Stai bene? Ti sei fatta male? 412 01:27:16,525 --> 01:27:18,525 Ho bisogno della macchina. 413 01:27:19,150 --> 01:27:20,692 Andiamo alla polizia? 414 01:27:21,525 --> 01:27:23,317 Devo andare. 415 01:27:24,192 --> 01:27:25,525 Cosa hanno preso? 416 01:27:49,525 --> 01:27:50,858 Cosa hanno preso? 417 01:27:51,942 --> 01:27:53,650 Dammi le chiavi. 418 01:27:57,025 --> 01:27:58,150 No. 419 01:27:59,817 --> 01:28:01,650 O mi dici cos'è successo o me ne vado. 420 01:36:11,817 --> 01:36:13,733 Chissà quante ne hai viste... 421 01:37:33,650 --> 01:37:36,025 Buonasera, Melville. Tutto pronto? 422 01:37:39,400 --> 01:37:40,483 Fermatevi. 423 01:37:43,442 --> 01:37:46,442 - Che succede? - Rimettetelo in casa. 424 01:37:47,942 --> 01:37:48,942 Che succede? 425 01:37:50,525 --> 01:37:51,858 Non se ne fa niente. 426 01:37:53,150 --> 01:37:54,900 Come? No! 427 01:37:54,983 --> 01:37:57,150 - No! - Vada via. 428 01:37:58,067 --> 01:38:02,067 Non può farlo! Il signor Labayen sta aspettando! 429 01:38:02,483 --> 01:38:03,733 Melville! 430 01:38:03,817 --> 01:38:05,192 Mi aveva dato la sua parola! 431 01:38:09,358 --> 01:38:11,067 Se ne pentirà. 432 01:38:25,025 --> 01:38:26,442 È tutto pronto. 433 01:38:29,567 --> 01:38:30,900 Potete andare. 31510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.