Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:20,692 --> 00:06:23,358
Abasolo vuole sapere
se faresti altri lavori.
2
00:06:26,358 --> 00:06:27,858
Vuoi bere qualcosa?
3
00:07:15,567 --> 00:07:17,858
Ho sentito dire
che demoliranno il vecchio silo.
4
00:07:18,525 --> 00:07:19,608
Sì.
5
00:07:20,192 --> 00:07:22,400
Vogliono fare un altro centro logistico.
6
00:07:24,025 --> 00:07:26,275
Lo gestì Marcelo quasi 40 anni fa.
7
00:07:26,358 --> 00:07:28,817
Chissà cosa troveranno
quando lo svuoteranno.
8
00:07:32,983 --> 00:07:34,983
Non ti mancherà tutto questo?
9
00:07:35,067 --> 00:07:38,233
Ho passato tutta la vita
ad avere freddo in posti di merda.
10
00:07:39,275 --> 00:07:40,317
Ne ho abbastanza.
11
00:07:41,775 --> 00:07:43,108
E qual è il tuo piano?
12
00:07:44,692 --> 00:07:48,817
Mi sono comprato una barchetta a motore,
piccola, per fare un giro qui intorno.
13
00:07:48,900 --> 00:07:52,317
Voglio portare mia nipote a navigare.
Questo è il mio piano.
14
00:07:53,192 --> 00:07:55,358
Quindi, prendere freddo su una barca.
15
00:07:58,358 --> 00:08:01,025
Melville.
Usciamo tra cinque minuti.
16
00:08:02,358 --> 00:08:03,525
Va bene.
17
00:08:07,358 --> 00:08:08,442
Stai attento.
18
00:08:19,817 --> 00:08:22,233
Hanno ucciso
quello delle licenze del porto.
19
00:08:22,317 --> 00:08:24,733
Chi è stato?
Uno di fuori, appena arrivato.
20
00:08:24,817 --> 00:08:26,317
Non sa quello che ha fatto.
21
00:08:27,692 --> 00:08:28,817
Si chiama Abasolo?
22
00:08:29,733 --> 00:08:30,733
Sì.
23
00:08:32,525 --> 00:08:35,150
Non sono riuscito a trovare niente su di lui.
Nessuno lo conosce.
24
00:08:35,692 --> 00:08:38,108
Io sì. Prima viveva qui.
25
00:08:39,317 --> 00:08:42,358
Non è la strategia migliore
per prendersi il porto.
26
00:08:42,442 --> 00:08:44,233
Ma è la più veloce.
27
00:08:44,317 --> 00:08:47,858
- Avrà la polizia addosso.
- La polizia non gli importa.
28
00:08:48,733 --> 00:08:52,358
- Chi hanno assunto per farlo?
- Una tipa straniera.
29
00:08:52,442 --> 00:08:54,442
Quella che ha fatto la cosa dei genovesi.
30
00:08:55,067 --> 00:08:58,775
- Ha fatto la cosa dei genovesi da sola?
- Beh, così dicono.
31
00:09:00,692 --> 00:09:04,150
- Ti stanno cercando.
- Ma va', la polizia non sa nemmeno chi è stato.
32
00:09:04,942 --> 00:09:08,317
Gli allarmi non sono suonati,
le telecamere non hanno ripreso niente...
33
00:09:08,400 --> 00:09:09,942
È un tipo fortunato.
34
00:12:31,233 --> 00:12:32,275
Buongiorno.
35
00:12:33,483 --> 00:12:34,817
Voglio vedere Abasolo.
36
00:12:36,233 --> 00:12:37,275
Va bene.
37
00:12:38,192 --> 00:12:39,525
Lui resta qui.
38
00:13:19,233 --> 00:13:20,317
Sei ingrassato.
39
00:13:22,275 --> 00:13:23,942
Aspetta di arrivare alla mia età.
40
00:13:24,483 --> 00:13:27,358
- Vuoi qualcosa? Un caffè?
- Sì, per favore.
41
00:13:28,317 --> 00:13:30,983
Un caffè liscio. Senza zucchero.
42
00:13:37,025 --> 00:13:40,775
Che senso ha
comprare l'intero edificio?
43
00:13:40,858 --> 00:13:42,817
È un investimento a lungo termine.
44
00:13:44,858 --> 00:13:49,067
È un edificio brutto
in una zona particolarmente brutta.
45
00:13:49,150 --> 00:13:52,567
Ha una bella vista, però.
Si vede tutto il porto.
46
00:13:54,400 --> 00:13:55,983
Sei tornato per questo?
47
00:14:03,733 --> 00:14:07,275
Nessuno ha mai controllato il porto.
Era questo il patto.
48
00:14:07,942 --> 00:14:11,608
Si paga chi di dovere ogni volta
e basta. È sempre stato così.
49
00:14:12,108 --> 00:14:14,733
Non è più facile
pagare sempre lo stesso?
50
00:14:14,817 --> 00:14:16,567
Sì, certo.
51
00:14:16,650 --> 00:14:21,067
Chi vuole disporre del porto,
saprà a chi chiedere il permesso, no?
52
00:14:21,733 --> 00:14:23,650
E suppongo che io sarò escluso.
53
00:14:26,858 --> 00:14:30,608
Perché non riesci ancora a dimenticare
quello che è successo... quanto tempo fa?
54
00:14:31,525 --> 00:14:33,067
Trent'anni.
55
00:14:33,150 --> 00:14:37,150
Avresti potuto impadronirti delle
infrastrutture da cui dipendi.
56
00:14:37,858 --> 00:14:41,733
Preferisci vendere reliquie,
e quel mercato non ha futuro.
57
00:14:41,817 --> 00:14:43,733
Mi piacciono le mie reliquie.
58
00:14:43,817 --> 00:14:46,108
Non tutti
vogliamo costruire un impero.
59
00:14:47,775 --> 00:14:50,817
Sicuramente potrai trovarle
in un'altra città.
60
00:15:10,692 --> 00:15:12,358
Oppure puoi provare a farlo.
61
00:15:30,733 --> 00:15:32,900
Mia madre diceva che eri molto furbo.
62
00:15:34,775 --> 00:15:35,858
Ti voleva molto bene.
63
00:15:39,275 --> 00:15:40,817
Ma si sbagliava.
64
00:15:42,358 --> 00:15:45,275
Sei quello che si dice di te.
Niente di più.
65
00:15:45,358 --> 00:15:47,442
Non c'è nessun mistero dentro.
66
00:15:56,233 --> 00:15:57,858
Trentadue anni.
67
00:16:03,025 --> 00:16:04,817
Sono passati 32 anni.
68
00:16:10,067 --> 00:16:11,983
Non voglio più rivederti.
69
00:19:18,775 --> 00:19:19,817
Che peccato.
70
00:19:23,775 --> 00:19:26,192
Ha avvisato i pompieri?
No.
71
00:19:27,608 --> 00:19:28,858
Ha un telefono?
72
00:19:31,358 --> 00:19:32,900
Qui no.
73
00:19:32,983 --> 00:19:35,400
Ho il mio in macchina,
in paese.
74
00:19:37,983 --> 00:19:39,775
Era in acqua?
75
00:19:46,233 --> 00:19:47,483
Cosa ci fai qui?
76
00:19:49,817 --> 00:19:51,067
Stavo facendo immersioni.
77
00:19:55,858 --> 00:19:57,108
È il suo lavoro?
78
00:19:58,483 --> 00:19:59,650
No.
79
00:20:03,567 --> 00:20:05,608
Ho seguito la tradizione familiare.
80
00:20:09,192 --> 00:20:11,400
Mio padre lavorava nei cantieri navali.
81
00:20:11,483 --> 00:20:14,483
Mio nonno era pescatore
e il mio bisnonno, baleniere.
82
00:20:15,317 --> 00:20:16,983
Sono il primo a non vivere di mare.
83
00:20:18,525 --> 00:20:20,733
- Baleniere?
- Sì.
84
00:20:21,983 --> 00:20:24,858
Nel 1901 hanno cacciato
l'ultima balena di questa zona.
85
00:20:25,942 --> 00:20:27,358
L'ha cacciata il mio bisnonno.
86
00:20:28,858 --> 00:20:30,317
Hanno usato la dinamite.
87
00:20:33,483 --> 00:20:35,358
Mio padre era baleniere.
88
00:20:36,358 --> 00:20:37,650
Ah, davvero?
89
00:20:39,483 --> 00:20:40,692
Molto tempo fa.
90
00:20:55,858 --> 00:20:57,442
Ho parcheggiato in cima.
91
00:21:00,400 --> 00:21:02,067
Posso darle un passaggio in paese.
92
00:21:05,733 --> 00:21:07,483
Va bene, ottimo.
93
00:21:09,442 --> 00:21:11,317
Allora, restiamo qui, ok?
94
00:21:13,400 --> 00:21:17,192
Bene, a dopo, grazie.
95
00:22:45,900 --> 00:22:46,983
Pronto?
96
00:22:48,525 --> 00:22:50,817
Mi chiamo Melville.
Sa chi sono?.
97
00:22:52,150 --> 00:22:55,858
- Sì.
- Bene. Possiamo parlare di persona?.
98
00:23:23,650 --> 00:23:26,400
La tua arma.
Non ne ho.
99
00:24:00,067 --> 00:24:03,192
Le persone con il tuo lavoro
di solito non hanno il tuo aspetto.
100
00:24:04,983 --> 00:24:08,733
Hanno il loro,
o il mio, se arrivano alla vecchiaia.
101
00:24:09,525 --> 00:24:11,233
Anche se di solito non ci arrivano.
102
00:24:13,525 --> 00:24:14,858
Di dove sei?
103
00:24:19,608 --> 00:24:21,608
Mi hanno detto che hai un'accento.
104
00:24:22,567 --> 00:24:25,025
Questo ti rende più facile
da identificare.
105
00:24:27,192 --> 00:24:29,775
Anche se non parli, non importa.
106
00:24:38,358 --> 00:24:43,358
Il tuo ultimo lavoro, quello del porto,
mi ha danneggiato molto.
107
00:24:57,233 --> 00:24:58,650
Lavori per Abasolo?
108
00:24:59,817 --> 00:25:02,858
- No.
- Il lavoro al porto l'hai fatto per lui.
109
00:25:05,983 --> 00:25:09,067
Ho fatto quel lavoro,
ma non lavoro per nessuno.
110
00:25:12,233 --> 00:25:14,192
Sai di cosa mi occupo?
111
00:25:15,317 --> 00:25:16,483
Di contrabbando.
112
00:25:18,650 --> 00:25:20,067
Cos'altro sai?
113
00:25:21,108 --> 00:25:22,733
Che lo fai da molti anni.
114
00:25:24,108 --> 00:25:25,275
Tutta la mia vita.
115
00:25:27,358 --> 00:25:31,067
Per durare in questo ambiente
servono tre cose:
116
00:25:31,150 --> 00:25:34,025
avere talento, lavorare sodo...
117
00:25:35,358 --> 00:25:37,400
e avere fortuna di tanto in tanto.
118
00:25:39,233 --> 00:25:41,983
Lui non ha nessun talento speciale.
119
00:25:42,067 --> 00:25:44,900
È sostituibile, come tutti.
Non durerà.
120
00:25:48,025 --> 00:25:52,275
Sono anni che non vedo nessuno che
spicchi, e all'improvviso appari tu.
121
00:25:52,358 --> 00:25:55,150
Entrare negli uffici del porto
non è facile,
122
00:25:56,150 --> 00:25:58,442
e la polizia non sa nemmeno che esisti.
123
00:25:59,983 --> 00:26:01,442
Vedo questo e dico:
124
00:26:02,567 --> 00:26:04,275
"Ecco il talento.
125
00:26:05,358 --> 00:26:06,942
Ha tutto lei".
126
00:26:09,900 --> 00:26:13,775
Non posso permettere che nessuno
usi il tuo talento contro di me.
127
00:26:14,525 --> 00:26:17,192
Non so da dove vieni
e come sei finita qui,
128
00:26:17,275 --> 00:26:21,817
ma se hai intenzione di restare,
ho bisogno che tu stia con me.
129
00:26:24,650 --> 00:26:26,692
Che si fottano. Ben fatto.
130
00:26:26,775 --> 00:26:30,150
- È morto?
- Non ancora, ma è messo molto male.
131
00:26:30,233 --> 00:26:31,317
Ha usato radiazioni.
132
00:26:31,400 --> 00:26:33,733
- Quello di Labayen?
- Sì.
133
00:26:33,817 --> 00:26:37,817
- Non è stata radiazione, è stato veleno.
- No, perché l'ha fatto in strada.
134
00:26:37,900 --> 00:26:40,525
Sì, ma con una bestia di quelle
a strisce.
135
00:26:40,608 --> 00:26:43,900
La radiazione avrebbe colpito
anche lui. Metodo sbagliato.
136
00:26:43,983 --> 00:26:47,150
Non importa. Ma la carne
gli si stacca dalle ossa.
137
00:26:47,733 --> 00:26:49,025
Cosa ha detto?
138
00:26:49,108 --> 00:26:52,025
Che si sta sciogliendo vivo.
139
00:26:52,108 --> 00:26:53,483
È un fascista.
140
00:27:07,358 --> 00:27:08,442
Vediamo.
141
00:27:09,900 --> 00:27:12,692
Bene, questa è l'entrata.
142
00:27:13,775 --> 00:27:15,900
Questo qui, un ripostiglio.
143
00:27:18,900 --> 00:27:20,275
Qui c'è il salotto.
144
00:27:21,567 --> 00:27:22,817
E la camera da letto.
145
00:27:24,858 --> 00:27:25,942
Benvenuta.
146
00:27:34,733 --> 00:27:36,067
Vuoi un bicchiere di vino?
147
00:27:38,525 --> 00:27:40,358
Lascia pure il cappotto dove vuoi.
148
00:28:54,858 --> 00:28:56,192
È la tua famiglia?
149
00:28:57,108 --> 00:29:00,233
Sì. Quello sono io e quello, mio fratello.
150
00:29:02,692 --> 00:29:04,358
Di dove sei?
151
00:29:06,150 --> 00:29:08,692
Visto che dicevi
che tuo padre era un baleniere...
152
00:29:08,775 --> 00:29:11,858
Non ci sono molti paesi
dove si cacciano balene.
153
00:29:13,817 --> 00:29:15,358
Sono norvegese.
154
00:29:16,442 --> 00:29:18,567
Norvegia. La tua famiglia vive lì?
155
00:29:19,400 --> 00:29:20,733
No.
156
00:29:21,650 --> 00:29:23,400
Deve essere molto bello, no?
157
00:29:25,692 --> 00:29:28,150
Non ho quasi ricordi di lì.
158
00:29:31,650 --> 00:29:33,025
Vado a preparare la cena.
159
00:30:53,317 --> 00:30:54,442
Papà?
160
00:32:04,692 --> 00:32:06,025
Ingrid...
161
00:36:02,817 --> 00:36:04,400
Ma un sorriso, no?
162
00:36:07,567 --> 00:36:08,900
Non è così difficile.
163
00:36:36,442 --> 00:36:40,608
Pensi che in futuro rideranno
di noi perché mangiamo animali?
164
00:36:43,525 --> 00:36:45,400
Mangiamo le loro facce.
165
00:36:55,275 --> 00:36:56,858
Hai deciso?
166
00:36:56,942 --> 00:36:59,817
Quanti lavori devo fare
per essere in pace?
167
00:36:59,900 --> 00:37:04,900
Detto così, sembra che tu abbia
un debito con me. Non è questo.
168
00:37:05,942 --> 00:37:09,233
Ho bisogno di te
per sistemare una situazione
169
00:37:09,317 --> 00:37:11,025
che mi sta danneggiando
170
00:37:12,150 --> 00:37:14,233
e che tu hai reso possibile.
171
00:37:14,317 --> 00:37:16,692
Dopo,
puoi fare quello che vuoi.
172
00:37:16,775 --> 00:37:19,567
A me piace stabilire
rapporti duraturi
173
00:37:19,650 --> 00:37:21,608
con i miei... fornitori.
174
00:37:22,233 --> 00:37:24,900
Con... il mio macellaio, con...
175
00:37:26,442 --> 00:37:29,233
Per questo mi piacerebbe,
ora che ci conosciamo,
176
00:37:29,317 --> 00:37:32,358
che tu non accetti lavori
che possano danneggiarmi.
177
00:37:33,067 --> 00:37:36,483
Chiedi a chi te lo commissiona
quali sono le sue motivazioni.
178
00:37:37,692 --> 00:37:41,525
Per il resto, dopo questo,
possiamo anche non vederci più.
179
00:37:51,233 --> 00:37:52,233
Allora?
180
00:37:58,275 --> 00:38:02,108
A 14 anni ho iniziato a lavorare
con mio zio, che faceva l'ormeggiatore.
181
00:38:02,192 --> 00:38:04,942
Lui mi ha presentato
alla gente che usava il porto
182
00:38:05,025 --> 00:38:06,692
per fare i suoi affari.
183
00:38:06,775 --> 00:38:08,608
C'erano persone pericolose.
184
00:38:08,692 --> 00:38:11,775
C'era persino
gente che trafficava armi.
185
00:38:11,858 --> 00:38:15,067
Ma persino loro erano simpatici con me.
186
00:38:15,650 --> 00:38:18,692
Bisognava solo evitare di avere a che fare
con quelli del regime.
187
00:38:18,775 --> 00:38:22,192
Ma... a parte quei sadici,
188
00:38:22,275 --> 00:38:24,483
la vita qui era meravigliosa.
189
00:38:27,650 --> 00:38:29,400
Era piena di gente strana,
190
00:38:30,317 --> 00:38:32,733
che veniva da viaggi
in tutto il mondo.
191
00:38:33,483 --> 00:38:37,442
A loro piaceva...
raccontare avventure quando bevevano.
192
00:38:37,525 --> 00:38:40,233
E bevevano
come se l'avessero inventato loro.
193
00:38:40,317 --> 00:38:44,108
Immagina,
centinaia di storie incredibili.
194
00:38:48,942 --> 00:38:51,483
Ho conosciuto Abasolo in quel periodo.
195
00:38:51,567 --> 00:38:55,358
Eravamo amici.
Era quello che bisognava dire allora.
196
00:38:56,775 --> 00:39:00,983
Abbiamo avuto l'opportunità di lasciare
il paese, ma io sono rimasto, e lui...
197
00:39:03,108 --> 00:39:04,275
Era un ragazzino.
198
00:39:05,067 --> 00:39:06,858
Da allora, mi odia.
199
00:39:08,817 --> 00:39:12,858
Se Abasolo si prende il porto,
me ne devo andare da qui.
200
00:39:14,983 --> 00:39:16,483
Questi sono i miei motivi.
201
00:39:20,192 --> 00:39:21,567
Vedi quell'edificio?
202
00:39:24,525 --> 00:39:27,358
Lui vive all'ultimo piano.
L'ha comprato per intero.
203
00:39:29,650 --> 00:39:31,150
Quante guardie ci sono?
204
00:39:33,400 --> 00:39:35,192
Una fuori, due nel portone,
205
00:39:35,275 --> 00:39:38,733
due al suo piano e una
guardia del corpo personale. Ce ne saranno altre.
206
00:39:42,692 --> 00:39:44,483
Mi servono tre giorni.
207
00:39:49,983 --> 00:39:51,483
La metà in anticipo.
208
00:39:55,817 --> 00:39:59,150
Bisogna saper riconoscere
le opportunità importanti.
209
00:41:45,442 --> 00:41:46,733
Signor Melville.
210
00:41:47,275 --> 00:41:49,025
- Buonasera.
- Buonasera.
211
00:41:49,108 --> 00:41:51,942
- Sono la segretaria del signor Labayen.
- Piacere.
212
00:41:52,025 --> 00:41:53,567
Si sieda, per favore.
213
00:41:54,400 --> 00:41:57,733
Ci sono alcune questioni
che vorrei chiarire.
214
00:41:57,817 --> 00:42:00,817
Innanzitutto,
la modalità di consegna e la data.
215
00:42:00,900 --> 00:42:04,192
La consegna sarà
nel luogo che preferite.
216
00:42:04,858 --> 00:42:06,983
Se ne occuperebbero i miei collaboratori.
217
00:42:07,067 --> 00:42:09,442
- Non lo farebbe lei?
- Non personalmente.
218
00:42:10,233 --> 00:42:13,983
- Per sicurezza.
- Preferiremmo che lei fosse presente.
219
00:42:14,858 --> 00:42:18,358
Posso fare un'eccezione,
ma sceglierò io il luogo.
220
00:42:18,442 --> 00:42:19,775
Le sono grata.
221
00:42:20,483 --> 00:42:24,150
Per quanto riguarda la data,
immagino che capisca l'urgenza.
222
00:42:24,650 --> 00:42:27,025
Non appena sarà tutto pronto,
vi avviserò.
223
00:42:27,108 --> 00:42:30,275
Sarà presto,
ma non posso essere più preciso.
224
00:42:30,942 --> 00:42:34,942
L'incertezza ha a che fare
con la situazione attuale del porto?
225
00:42:35,025 --> 00:42:36,817
Non si preoccupi di questo.
226
00:42:42,400 --> 00:42:45,983
- La cifra che ha chiesto è molto alta.
- Sì.
227
00:42:48,483 --> 00:42:51,275
Crede che sia troppo alta?
228
00:42:51,358 --> 00:42:53,692
Sono disposto
a ridurla di 20.000
229
00:42:53,775 --> 00:42:56,067
se include quello nel pagamento.
230
00:42:58,067 --> 00:42:59,942
Quel pezzo vale molto di più.
231
00:43:00,442 --> 00:43:02,942
No. Non molto di più.
232
00:43:06,150 --> 00:43:07,858
Vedrò cosa posso fare.
233
00:43:07,942 --> 00:43:12,942
In ogni caso, è la prima volta
che Labayen fa affari con lei,
234
00:43:13,608 --> 00:43:16,900
e vorrebbe avere... più garanzie.
235
00:43:17,525 --> 00:43:19,192
Le preoccupa che la imbrogli?
236
00:43:19,275 --> 00:43:21,358
Mi preoccupa che non faccia effetto.
237
00:43:21,900 --> 00:43:25,442
Ci sono poche informazioni al riguardo,
e quelle che ci sono sono confuse.
238
00:43:25,525 --> 00:43:28,525
L'unica garanzia
che mi dà è la sua parola.
239
00:43:28,983 --> 00:43:32,192
Se questo non è sufficiente,
possiamo non concludere l'affare.
240
00:43:41,942 --> 00:43:46,150
Il pagamento sarà effettuato al momento
della consegna. Senza anticipi.
241
00:43:48,608 --> 00:43:49,608
Voglio vederlo.
242
00:43:51,192 --> 00:43:53,817
No. Non è possibile.
243
00:43:55,108 --> 00:43:59,442
Se quello che ho sentito è vero, non credo
che lui abbia una mano da stringere.
244
00:44:00,233 --> 00:44:02,692
Posso farlo
con un intermediario.
245
00:44:02,775 --> 00:44:06,775
Ma non concluderò un affare con qualcuno
che non ho mai potuto vedere.
246
00:44:07,525 --> 00:44:09,817
E tanto meno se è qualcuno del regime.
247
00:44:17,400 --> 00:44:18,483
Avanti.
248
00:44:43,983 --> 00:44:45,817
Non possiamo avvicinarci di più.
249
00:47:50,483 --> 00:47:53,650
Non posso.
Quel tipo ci ha riuniti tutti ieri.
250
00:47:53,733 --> 00:47:57,442
Vuole sapere tutto di tutto.
È peggio del controllo doganale.
251
00:47:57,525 --> 00:48:01,483
Peggio di quando sono venuti
quei consulenti. E ha fatto il tuo nome.
252
00:48:01,567 --> 00:48:03,233
- Non posso.
- Sì, Martín.
253
00:48:03,317 --> 00:48:06,608
Ma quel container è già qui.
Bisogna tirarlo fuori oggi.
254
00:48:06,692 --> 00:48:07,983
Ho bisogno che siano vivi.
255
00:48:08,483 --> 00:48:10,400
La petroliera arriva stasera.
256
00:48:10,483 --> 00:48:14,317
Posso parlare con Raúl, lo farà lui.
Non ci metterò il camion.
257
00:48:14,400 --> 00:48:17,150
- Si tratta di spostare il container dal bacino.
- Melville.
258
00:48:44,858 --> 00:48:46,483
Non puoi stare qui.
259
00:48:46,567 --> 00:48:48,358
- Te lo dico.
- Sì.
260
00:48:49,025 --> 00:48:53,317
Che sono troppo pericoloso per il suo
affare di importazione di lavatrici.
261
00:48:53,775 --> 00:48:56,733
Sarà meglio per te
che accetti la situazione.
262
00:48:57,650 --> 00:49:00,025
Sono venuto a salutarti.
Ce ne andiamo.
263
00:49:03,733 --> 00:49:07,817
Ti ho portato un formaggio di Iraty.
Mi hai detto che non l'avevi mai provato.
264
00:49:09,358 --> 00:49:10,733
Siete una barzelletta.
265
00:49:17,358 --> 00:49:18,525
L'ultima volta.
266
00:49:19,150 --> 00:49:20,400
Spero di no.
267
00:49:26,317 --> 00:49:28,525
"Melville, come stai?".
268
00:49:28,608 --> 00:49:31,150
Bene, Donatien.
Sono arrivati.
269
00:49:31,233 --> 00:49:32,483
"Oh, che bello".
270
00:49:32,567 --> 00:49:34,858
In un giorno e mezzo sarebbero
pronti per la spedizione,
271
00:49:34,942 --> 00:49:38,317
ma ora usano i cani a Nizza
e questo li fa impazzire.
272
00:49:39,900 --> 00:49:43,233
Passeranno per Losanna.
Ci metteranno un po' più del solito.
273
00:49:43,317 --> 00:49:46,525
"Comunque, pensavo di farti una visita veloce.
274
00:49:46,608 --> 00:49:49,358
In questa città fa un tempo orribile".
275
00:49:49,442 --> 00:49:51,442
Qui il tempo è meraviglioso.
276
00:49:51,900 --> 00:49:53,400
"Ceniamo insieme domani?".
277
00:49:53,483 --> 00:49:56,192
Sì, ci penso io.
Chiamami quando arrivi.
278
00:51:12,483 --> 00:51:13,608
Pronto?
279
00:51:17,400 --> 00:51:18,650
Come stai?
280
00:51:22,733 --> 00:51:23,900
Puoi parlare?
281
00:51:25,233 --> 00:51:27,442
- Ora no.
- Ah...
282
00:51:29,567 --> 00:51:30,733
Stai bene?
283
00:51:33,400 --> 00:51:34,942
Perché mi chiami?
284
00:51:35,817 --> 00:51:38,858
L'altro giorno sei sparita,
e non sapevo se...
285
00:51:38,942 --> 00:51:41,358
se ti fosse successo qualcosa,
se stavi bene.
286
00:51:42,817 --> 00:51:45,817
Se ho fatto qualcosa di male, mi dispiace.
Solo questo.
287
00:51:49,692 --> 00:51:51,400
Sei occupata. Ti lascio.
288
00:53:47,483 --> 00:53:50,775
Gli ha comprato una casa al mare
al direttore generale.
289
00:53:51,608 --> 00:53:54,358
È meglio farlo
quando la polizia non c'è...
290
00:53:54,442 --> 00:53:56,192
Un poliziotto morto è uno di meno,
291
00:53:56,275 --> 00:53:59,233
ma poi bisogna fare dei regali
per farsi perdonare.
292
00:54:00,358 --> 00:54:01,525
Non vive solo.
293
00:54:02,983 --> 00:54:04,442
Ieri è arrivato un bambino.
294
00:54:05,400 --> 00:54:06,692
Credo sia suo figlio.
295
00:54:09,442 --> 00:54:10,692
Ha un figlio?
296
00:54:17,483 --> 00:54:20,525
- Non puoi farlo da un'altra parte?
- No.
297
00:54:23,608 --> 00:54:24,900
Che cosa hai intenzione di fare?
298
00:54:26,192 --> 00:54:29,150
La casa deve essere vuota
quando entrerò.
299
00:54:29,233 --> 00:54:32,317
Devo sapere
quando escono e quando rientrano.
300
00:54:32,400 --> 00:54:35,858
Voglio dire,
cosa farai se torna con il bambino?
301
00:54:37,858 --> 00:54:39,567
Farò quello che mi dirai di fare.
302
00:54:47,858 --> 00:54:49,233
Non lasciare che ti veda.
303
00:54:54,692 --> 00:54:56,025
Tienimi aggiornato.
304
00:56:22,233 --> 00:56:23,608
Si chiama Melville.
305
00:56:24,692 --> 00:56:26,108
Non è il suo vero nome.
306
00:56:27,192 --> 00:56:29,567
Muove della merce. Hai tutto lì.
307
00:56:30,067 --> 00:56:31,733
Devi farlo domani.
308
00:56:38,275 --> 00:56:41,067
- Come ti sembra il "matsutake"?
- Squisito.
309
00:56:41,150 --> 00:56:43,942
- Ha un sapore speciale.
- Meraviglioso.
310
00:56:47,067 --> 00:56:49,192
Per continuare, beccaccia arrosto,
311
00:56:49,275 --> 00:56:52,108
sfoglia delle interiora
e frittella di sangue.
312
00:56:52,192 --> 00:56:54,858
-Molte grazie.
-Buon appetito.
313
00:56:54,942 --> 00:56:56,108
Grazie.
314
00:57:03,275 --> 00:57:06,692
Hai detto che la spedizione
tarderà un po' ad arrivare.
315
00:57:06,775 --> 00:57:08,567
Sai quanto tempo ci vorrà?
316
00:57:09,108 --> 00:57:10,942
Dipende dai controlli.
317
00:57:12,608 --> 00:57:14,400
Almeno due o tre giorni.
318
00:57:15,567 --> 00:57:18,733
- Assaggialo, è molto buono.
- Sì.
319
00:57:28,275 --> 00:57:31,317
Credo che mi piacerebbe averne uno
stasera.
320
00:57:34,067 --> 00:57:36,858
- Qui?
- Non voglio aspettare due giorni.
321
00:57:36,942 --> 00:57:38,067
Non posso.
322
00:57:39,067 --> 00:57:42,775
Sapendo che sono qui, che mi aspettano.
Solo uno.
323
00:57:43,400 --> 00:57:45,192
Gli altri puoi spedirli.
324
00:57:45,275 --> 00:57:48,525
Donatien, non è questo l'accordo.
325
00:57:49,442 --> 00:57:51,483
Ti pagherò di più, ovviamente.
326
00:57:51,567 --> 00:57:53,608
- Quello che vuoi tu.
- Non è questo il punto.
327
00:57:54,442 --> 00:57:56,900
Sai che potrebbe scoppiare uno scandalo?
328
00:57:56,983 --> 00:57:58,233
No, è rischioso.
329
00:57:59,400 --> 00:58:01,400
Ho una suite all'attico.
330
00:58:01,483 --> 00:58:04,817
Posso distruggere la stanza
e nessuno sentirebbe niente.
331
00:58:05,733 --> 00:58:08,900
Possiamo condividerlo se vuoi.
Offro io.
332
00:58:10,942 --> 00:58:12,275
No, grazie.
333
00:58:17,567 --> 00:58:20,400
- Alloggi al Gran Lekaroz?
- Sì.
334
00:58:20,983 --> 00:58:24,108
Beh... Te lo farò avere stasera.
335
00:58:24,942 --> 00:58:27,900
Fantastico. Molte grazie.
336
00:58:38,942 --> 00:58:40,067
Ah!
337
00:58:42,067 --> 00:58:44,233
Ti ho portato un regalo.
338
00:58:55,817 --> 00:58:57,192
Dove l'hai preso?
339
00:58:57,900 --> 00:59:00,317
L'ho comprato
da un amico collezionista.
340
00:59:01,858 --> 00:59:03,108
È antico.
341
00:59:03,817 --> 00:59:05,275
Del XVIII secolo.
342
00:59:06,275 --> 00:59:09,858
- Sai cos'è?
- Un "umiken".
343
00:59:12,067 --> 00:59:13,567
Questa figura è filippina,
344
00:59:13,650 --> 00:59:16,525
ma ci sono storie
in tutto il Mar Cinese.
345
00:59:17,025 --> 00:59:19,983
Attaccano i pescatori
prima delle tempeste.
346
00:59:21,192 --> 00:59:25,275
Li trascinano sul fondo del mare...
e li affogano.
347
00:59:26,567 --> 00:59:30,067
Il giorno dopo
i loro corpi appaiono sulla riva.
348
00:59:31,150 --> 00:59:32,525
Scorticati.
349
00:59:35,192 --> 00:59:38,483
Dicono che la carne degli "umiken"
sia afrodisiaca.
350
00:59:40,358 --> 00:59:42,192
È vero?
351
00:59:45,275 --> 00:59:47,483
- Non lo sapremo mai.
- Ah.
352
00:59:48,317 --> 00:59:49,483
Non ne sono rimasti più.
353
00:59:52,525 --> 00:59:53,567
Grazie.
354
00:59:56,025 --> 01:00:00,108
E perché scorticano
i pescatori?
355
01:00:01,942 --> 01:00:02,942
Non lo so.
356
01:00:03,567 --> 01:00:05,358
- E li mangiano?
- No.
357
01:00:07,275 --> 01:00:08,733
E perché li uccidono?
358
01:00:11,108 --> 01:00:13,442
"Perché" è una domanda da umani.
359
01:00:14,900 --> 01:00:17,025
Gli animali hanno solo istinto.
360
01:00:23,150 --> 01:00:28,150
Siamo tutti vittime
di forze che non comprendiamo.
361
01:00:40,692 --> 01:00:42,025
Delizioso.
362
01:05:27,858 --> 01:05:28,900
Entrata.
363
01:05:33,192 --> 01:05:34,317
Cucina.
364
01:05:36,317 --> 01:05:37,858
Corridoio.
365
01:05:38,608 --> 01:05:39,942
Studio.
366
01:05:41,067 --> 01:05:42,192
Salotto.
367
01:05:55,483 --> 01:05:56,650
Camera da letto.
368
01:06:27,942 --> 01:06:31,775
Mi ricordi qualcuno che ho conosciuto
in un altro momento della mia vita.
369
01:06:34,692 --> 01:06:35,858
Un ragazzo.
370
01:06:41,567 --> 01:06:43,275
Ma non lo ricordo.
371
01:06:56,525 --> 01:06:59,650
Dimmi... cosa vuoi che faccia.
372
01:07:03,025 --> 01:07:04,358
Spogliati.
373
01:07:59,942 --> 01:08:01,525
Possiamo spegnere la luce?
374
01:08:13,525 --> 01:08:14,733
Non si può.
375
01:08:26,358 --> 01:08:27,567
Vieni.
376
01:10:04,025 --> 01:10:06,317
Abasolo mi ha incaricato di ucciderti.
377
01:10:09,858 --> 01:10:10,983
Lo so già.
378
01:10:13,858 --> 01:10:15,858
Hai pensato a cosa farai?
379
01:10:18,650 --> 01:10:20,650
Puoi andartene dalla città?
380
01:10:21,108 --> 01:10:22,233
Sì.
381
01:10:23,400 --> 01:10:27,275
Potrei ritirarmi,
o... potrei andare lontano.
382
01:10:30,108 --> 01:10:32,608
Si suppone che quando si invecchia,
383
01:10:32,692 --> 01:10:36,525
le cose che ti piacciono...
scompaiano.
384
01:10:37,150 --> 01:10:39,275
Il mondo cambia, non è più per te.
385
01:10:39,775 --> 01:10:43,317
È un paesaggio
che puoi solo guardare da lontano.
386
01:10:45,233 --> 01:10:47,317
È un cliché a cui non ho mai creduto.
387
01:10:48,275 --> 01:10:50,567
Contro cui ho combattuto
tutta la mia vita.
388
01:10:51,483 --> 01:10:53,233
Non so se ho vinto, ma...
389
01:10:55,692 --> 01:10:57,192
Sono rimasto solo.
390
01:10:58,858 --> 01:11:02,400
Non ho... famiglia,
non ho figli...
391
01:11:03,983 --> 01:11:05,900
e i miei amici se ne vanno...
392
01:11:07,483 --> 01:11:08,858
o muoiono.
393
01:11:13,067 --> 01:11:14,775
Mi è rimasto solo questo, Ingrid.
394
01:11:22,192 --> 01:11:25,650
Dove dovrei andare,
se tutti i miei ricordi sono qui?
395
01:11:32,400 --> 01:11:35,067
Se andassi ora a casa sua,
potrei farlo.
396
01:17:25,108 --> 01:17:27,483
- Hai fame?
- No.
397
01:17:27,567 --> 01:17:29,233
Fai i compiti e fatti una doccia.
398
01:17:29,858 --> 01:17:32,525
- Cenerò alle 20:00.
- Sì, signore.
399
01:20:25,483 --> 01:20:26,525
Ehi!
400
01:23:15,233 --> 01:23:16,358
"Ciao.
401
01:23:19,025 --> 01:23:20,275
È già fatto?".
402
01:23:23,275 --> 01:23:24,358
Sì.
403
01:23:26,192 --> 01:23:27,483
"C'era suo figlio?".
404
01:23:34,400 --> 01:23:37,025
Qualcuno è entrato
a casa mia.
405
01:23:41,150 --> 01:23:44,817
"Bisogna saper riconoscere
le opportunità importanti".
406
01:26:58,525 --> 01:26:59,567
Stai bene?
407
01:27:00,942 --> 01:27:02,650
Ho bisogno della macchina.
408
01:27:04,025 --> 01:27:07,525
- Dobbiamo andare da qualche parte?
- Devo andare.
409
01:27:07,608 --> 01:27:09,067
Cos'è successo?
410
01:27:09,150 --> 01:27:11,192
- Mi hanno rapinato.
- Cosa?
411
01:27:12,192 --> 01:27:14,233
Stai bene? Ti sei fatta male?
412
01:27:16,525 --> 01:27:18,525
Ho bisogno della macchina.
413
01:27:19,150 --> 01:27:20,692
Andiamo alla polizia?
414
01:27:21,525 --> 01:27:23,317
Devo andare.
415
01:27:24,192 --> 01:27:25,525
Cosa hanno preso?
416
01:27:49,525 --> 01:27:50,858
Cosa hanno preso?
417
01:27:51,942 --> 01:27:53,650
Dammi le chiavi.
418
01:27:57,025 --> 01:27:58,150
No.
419
01:27:59,817 --> 01:28:01,650
O mi dici cos'è successo o me ne vado.
420
01:36:11,817 --> 01:36:13,733
Chissà quante ne hai viste...
421
01:37:33,650 --> 01:37:36,025
Buonasera, Melville. Tutto pronto?
422
01:37:39,400 --> 01:37:40,483
Fermatevi.
423
01:37:43,442 --> 01:37:46,442
- Che succede?
- Rimettetelo in casa.
424
01:37:47,942 --> 01:37:48,942
Che succede?
425
01:37:50,525 --> 01:37:51,858
Non se ne fa niente.
426
01:37:53,150 --> 01:37:54,900
Come? No!
427
01:37:54,983 --> 01:37:57,150
- No!
- Vada via.
428
01:37:58,067 --> 01:38:02,067
Non può farlo!
Il signor Labayen sta aspettando!
429
01:38:02,483 --> 01:38:03,733
Melville!
430
01:38:03,817 --> 01:38:05,192
Mi aveva dato la sua parola!
431
01:38:09,358 --> 01:38:11,067
Se ne pentirà.
432
01:38:25,025 --> 01:38:26,442
È tutto pronto.
433
01:38:29,567 --> 01:38:30,900
Potete andare.
31510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.