Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,535 --> 00:00:44,015
This film is dedicatedto those who pirate movies.
2
00:00:44,095 --> 00:00:45,935
Because with or without our approval...
3
00:00:46,015 --> 00:00:48,135
you're going to pirate this movie anyway.
4
00:00:50,615 --> 00:00:53,975
Winner of Most PopularRomance Movie 1967
5
00:00:54,415 --> 00:00:58,335
I Love A Go-GoStarring: Lee Kei and Ching Po-chu
6
00:00:58,535 --> 00:01:01,255
The winner of tonight's
A Go-Go competition is...
7
00:01:01,335 --> 00:01:03,735
contestant number three,
Lee Kei and Ching Po-chu.
8
00:01:03,815 --> 00:01:06,575
They win the grand prize of $3,000 in cash!
9
00:01:06,655 --> 00:01:07,695
Kei.
10
00:01:08,215 --> 00:01:09,935
Now that we have won the grand prize...
11
00:01:10,535 --> 00:01:13,055
we can use this money
to cure your illness...
12
00:01:13,535 --> 00:01:15,415
and pay for your brother to go to college.
13
00:01:16,455 --> 00:01:18,495
I wouldn't have to worry about you then.
14
00:01:18,815 --> 00:01:19,815
Po-chu.
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,735
If we spend this money wisely...
16
00:01:23,335 --> 00:01:26,255
we can even afford to get married
and raise babies together.
17
00:01:26,655 --> 00:01:28,055
Did you really think
you're good enough to win?
18
00:01:29,135 --> 00:01:30,735
Po-chu has promised to marry me.
19
00:01:30,815 --> 00:01:34,095
That's why I coerced the judges
into letting you win. You fool.
20
00:01:35,975 --> 00:01:39,055
You... despicable, shameless...
21
00:01:39,335 --> 00:01:40,935
nasty, cheap...
22
00:01:41,015 --> 00:01:42,935
scum of the earth!
23
00:01:44,855 --> 00:01:45,855
Beat him!
24
00:01:48,055 --> 00:01:49,655
Did you really think I'd marry you?
25
00:01:49,735 --> 00:01:50,735
You're dirt poor.
26
00:01:53,095 --> 00:01:55,615
- Now do you believe me?
- You're cheap!
27
00:01:56,335 --> 00:01:57,655
You want money?
28
00:01:58,175 --> 00:01:59,255
Fine!
29
00:02:00,175 --> 00:02:02,935
I'll give you money...
30
00:02:03,015 --> 00:02:05,095
You want money, don't you? No, wait.
31
00:02:05,535 --> 00:02:06,535
Let me pick them up first.
32
00:02:10,295 --> 00:02:11,575
You want money?
33
00:02:12,095 --> 00:02:13,375
Fine! I'll give money!
34
00:02:14,975 --> 00:02:19,295
Winner of Most PopularAction Movie 1967
35
00:02:19,775 --> 00:02:20,775
White Bone Yin Yang Sword
36
00:02:20,855 --> 00:02:21,895
Starring: Ngau Tat-wah and Yi Sau-chow
37
00:02:21,975 --> 00:02:23,855
He's using Yin Ming Claws!
38
00:02:23,935 --> 00:02:26,775
Don't worry.
We'll get him with our qigong.
39
00:02:34,215 --> 00:02:36,975
No... stay away from me.
40
00:02:39,655 --> 00:02:41,895
- No...
- Help me, Chu.
41
00:02:41,975 --> 00:02:46,735
If he kisses me one more time,
I'll be reduced to nothing but bones!
42
00:02:48,055 --> 00:02:50,495
Never fear! I have found
the White Bone Yin Yang swords!
43
00:02:50,575 --> 00:02:52,495
What?
44
00:03:04,175 --> 00:03:05,495
Oh no, a tree monster!
45
00:03:05,735 --> 00:03:07,215
Tree monster! Don't come any closer!
46
00:03:16,695 --> 00:03:18,855
The evil has been banished.
47
00:03:18,935 --> 00:03:22,375
- Let's go home and get married.
- And have a baby come next month.
48
00:03:23,615 --> 00:03:24,975
How cheeky of you.
49
00:03:25,055 --> 00:03:26,695
I'm going to punish you.
50
00:03:29,135 --> 00:03:32,415
Winner of Most Popular Comedy 1967
51
00:03:32,815 --> 00:03:33,975
The Young Boss of the Factory
52
00:03:34,055 --> 00:03:35,495
Starring: Tse Yuen and Siu Fong-fong
53
00:03:35,575 --> 00:03:36,575
There, it's done.
54
00:03:37,735 --> 00:03:39,455
Oh sorry, I guess I got it wrong.
55
00:03:41,295 --> 00:03:42,375
Brother Wong.
56
00:03:42,615 --> 00:03:44,135
You are actually
our boss's son, aren't you?
57
00:03:44,295 --> 00:03:46,895
Or should I call you Young Boss Wong?
58
00:03:50,375 --> 00:03:51,695
Don't play dumb.
59
00:03:51,815 --> 00:03:55,255
You've been lying to me all along!
60
00:03:55,335 --> 00:03:59,335
Wait, Fong-fong. I'm impressed.
61
00:03:59,535 --> 00:04:01,255
Among all these workers...
62
00:04:01,335 --> 00:04:03,855
you're the only one
who realized my true identity.
63
00:04:04,335 --> 00:04:05,335
You're right.
64
00:04:05,615 --> 00:04:08,495
I passed myself off as a factory worker...
65
00:04:09,295 --> 00:04:12,175
to check for corruption in the factory.
66
00:04:12,735 --> 00:04:15,015
I'm happy to note that there is
no such occurrence here.
67
00:04:16,495 --> 00:04:19,095
Hey. Who turned off the lights?
68
00:04:19,295 --> 00:04:22,095
Turned off the lights?
No one, it's still daytime.
69
00:04:22,175 --> 00:04:24,455
The sun is shining bright, Fong-fong.
70
00:04:24,575 --> 00:04:26,655
But why can't I see a thing?
71
00:04:28,095 --> 00:04:29,575
Brother-in-law!
72
00:04:30,055 --> 00:04:33,015
I'm afraid she must have
overworked herself.
73
00:04:33,175 --> 00:04:37,215
It has taken a toll on her health
and now she has gone blind.
74
00:04:38,135 --> 00:04:39,295
Really?
75
00:04:40,575 --> 00:04:42,015
Fong-fong, don't worry.
76
00:04:42,695 --> 00:04:44,095
You can have my eyes.
77
00:04:44,175 --> 00:04:46,055
I can donate one of my cornea to her.
78
00:04:46,375 --> 00:04:48,455
Then she'll be able to see again.
79
00:05:53,935 --> 00:05:56,855
Ngau Tat-wah Top Ten Celebrities of 1969
80
00:05:57,295 --> 00:06:00,015
Ngau Tat-wah Top Ten Celebrities of 1968
81
00:06:00,295 --> 00:06:01,295
Ngau Tat-wah Top Ten Celebrities of 1967
82
00:06:07,775 --> 00:06:11,015
I looked pretty good when I was young.
83
00:06:11,255 --> 00:06:13,255
I think Aaron Kwok looks better.
84
00:06:14,375 --> 00:06:16,695
Sheesh. If I were still twenty-five...
85
00:06:17,095 --> 00:06:20,015
Gigi and Ivy would be crazy about me,
not Aaron Kwok.
86
00:06:20,095 --> 00:06:21,095
Yeah, right.
87
00:06:21,775 --> 00:06:24,335
I'll ABCD you, you cheeky boy.
88
00:06:25,095 --> 00:06:26,935
So this is the ninth stance ofBuddha's Palm!
89
00:06:28,975 --> 00:06:31,575
This is nice.
"Buddha's Palm" is on air again.
90
00:06:31,935 --> 00:06:33,575
Ninth stance of Buddha's Palm!
91
00:06:33,815 --> 00:06:38,335
Ten Thousand Buddhas!
92
00:06:38,415 --> 00:06:40,175
I'd rather watch "Power Rangers."
93
00:06:42,615 --> 00:06:45,135
- No, I'm watching "Buddha's Palm."
- No, I'm watching this!
94
00:06:45,215 --> 00:06:46,255
Another word and I'll smack you!
95
00:06:46,335 --> 00:06:47,415
Mommy...
96
00:06:47,495 --> 00:06:50,655
Grandpa's bullying me!
He won't let me watch "Power Rangers."
97
00:06:50,735 --> 00:06:53,055
Dad, are you bullying him again?
98
00:06:53,215 --> 00:06:56,215
- I was just teasing him.
- Oh, forget it.
99
00:06:56,295 --> 00:06:59,135
Or your son might think
I'm being mean to you again.
100
00:06:59,215 --> 00:07:01,535
No, you're not mean to me.
101
00:07:01,895 --> 00:07:03,095
I'm glad to hear that.
102
00:07:03,175 --> 00:07:05,695
Why don't you go and play
with the maid or something?
103
00:07:06,175 --> 00:07:07,495
The maid again?
104
00:07:11,575 --> 00:07:14,055
- Maria, can I use your TV?
- No...
105
00:07:14,135 --> 00:07:16,375
I'm watching Aaron Kwok.
106
00:07:17,335 --> 00:07:18,815
You've got lousy taste.
107
00:07:20,135 --> 00:07:21,455
Grandpa, you have a call!
108
00:07:22,215 --> 00:07:23,415
Who is it?
109
00:07:23,495 --> 00:07:25,055
It's from the TV station.
110
00:07:27,935 --> 00:07:29,175
The TV station?
111
00:07:31,215 --> 00:07:33,375
Hello? Yes.
112
00:07:33,615 --> 00:07:34,735
This is Tat-wah.
113
00:07:36,255 --> 00:07:38,095
A film award?
114
00:07:38,295 --> 00:07:39,695
A press conference?
115
00:07:40,815 --> 00:07:43,295
But I haven't been in a film for
over twenty years.
116
00:07:44,895 --> 00:07:46,855
It's a tribute to Cantonese
movies of the sixties?
117
00:07:47,415 --> 00:07:48,695
Well, then you've got the right person.
118
00:07:48,775 --> 00:07:50,335
Sure, I'll be there.
119
00:07:52,215 --> 00:07:54,295
I'm back in business!
120
00:07:54,575 --> 00:07:56,575
Watch out, Aaron Kwok!
121
00:08:01,135 --> 00:08:02,495
A tribute to sixties' Cantonese films
122
00:08:02,575 --> 00:08:04,375
Press conference ofthe Sixteenth Golden Cow Awards
123
00:08:04,775 --> 00:08:07,335
Check if the guests have arrived yet.
124
00:08:08,215 --> 00:08:09,575
Hey boy, do you work here?
125
00:08:09,655 --> 00:08:12,175
Hey, watch your words. I'm a girl.
Who are you?
126
00:08:12,495 --> 00:08:15,335
I'm one of the guests. I'm Ngau Tat-wah.
127
00:08:15,975 --> 00:08:20,375
- Oh, the dude who came with Chow?
- Touchwood! Chow died years ago.
128
00:08:22,975 --> 00:08:23,975
How are you doing?
129
00:08:25,655 --> 00:08:26,895
Hey, boy.
130
00:08:27,455 --> 00:08:28,575
Get me something to drink.
131
00:08:28,815 --> 00:08:30,455
- What would you like?
- Coca-Cola.
132
00:08:30,975 --> 00:08:32,015
Sorry, we're out of Coke.
133
00:08:33,095 --> 00:08:34,335
Here, have a banana.
134
00:08:35,535 --> 00:08:36,975
Are you kidding me?
135
00:08:37,295 --> 00:08:38,855
If I were thirty years younger,
you'd be dead meat.
136
00:08:40,775 --> 00:08:45,615
Buddy, just eat it.
I only got one half of a banana.
137
00:08:46,095 --> 00:08:50,135
What's wrong with the organizers?
They are not treating us right.
138
00:08:50,455 --> 00:08:53,895
Come on, do you think you're still a star?
139
00:08:53,975 --> 00:08:57,335
Old guys like us are just the background.
140
00:08:57,695 --> 00:08:59,575
Aren't they paying tribute
to Cantonese films of the sixties?
141
00:09:02,175 --> 00:09:04,815
Yeah, right. More like a tribute
to Man in Black over there.
142
00:09:30,855 --> 00:09:32,095
Who the heck is he?
143
00:09:32,495 --> 00:09:34,055
How could you not know him?
144
00:09:34,295 --> 00:09:37,615
He just won
the Best Director Award at Cannes.
145
00:09:38,015 --> 00:09:41,855
He's the master of post-modern
expressionism movies.
146
00:09:42,295 --> 00:09:44,295
No one can ever guess
what his next movie will be about.
147
00:09:44,415 --> 00:09:47,255
Wong Jing-wai, you're awesome...
148
00:09:47,335 --> 00:09:50,775
Wong Jing-wai, you're awesome!
149
00:09:51,095 --> 00:09:52,495
Director Wong, a few words please?
150
00:09:54,815 --> 00:09:57,655
I'm really happy to be here tonight.
151
00:09:59,895 --> 00:10:03,535
But at the same time...
I also feel great sorrow.
152
00:10:04,415 --> 00:10:10,535
I think I have done my bit in raising
the standards of Hong Kong films.
153
00:10:10,815 --> 00:10:15,695
But I didn't expect this event to be a tribute
to Cantonese films of the sixties.
154
00:10:16,575 --> 00:10:18,655
That's nonsense.
155
00:10:19,215 --> 00:10:23,335
The sixties was the darkest era
of the Hong Kong film history.
156
00:10:23,415 --> 00:10:27,055
When I look at those horrible
films produced in the sixties...
157
00:10:27,135 --> 00:10:30,895
I feel ashamed for Hong Kong.
158
00:10:31,215 --> 00:10:33,175
I AB your CD! You scamp!
159
00:10:33,255 --> 00:10:36,175
Mind your language, old man.
I'm not finished yet.
160
00:10:36,775 --> 00:10:37,895
What did he say?
161
00:10:37,975 --> 00:10:40,535
I said, shut up, you old...
162
00:10:40,775 --> 00:10:42,335
What's that? What is it...
163
00:10:42,415 --> 00:10:43,615
You old-timer.
164
00:10:44,295 --> 00:10:46,095
I'm only twenty-nine
and you call me an old-timer?
165
00:10:47,735 --> 00:10:49,455
I don't have my old-man glasses on.
166
00:10:49,535 --> 00:10:51,175
Where is he standing?
167
00:10:51,815 --> 00:10:54,255
Take eight and a half steps forward.
168
00:10:54,735 --> 00:10:55,735
He's standing on a platform.
169
00:10:55,815 --> 00:10:58,415
Just punch straight and you'll
hit him where it really hurts.
170
00:10:59,775 --> 00:11:01,895
I'm going to make you really sorry,
you impertinent scamp!
171
00:11:02,175 --> 00:11:03,175
Don't you dare run.
172
00:11:03,495 --> 00:11:05,375
You weren't even born when I began acting.
173
00:11:05,455 --> 00:11:06,695
You don't scare me.
174
00:11:06,775 --> 00:11:08,055
I've fought plenty of monsters in my time.
175
00:11:08,135 --> 00:11:10,015
Hold it, Ngau.
176
00:11:10,295 --> 00:11:14,095
This is just a board.
You'd better wear your glasses.
177
00:11:14,175 --> 00:11:17,375
Why don't you go and wash your face?
Don't embarrass yourself.
178
00:11:20,135 --> 00:11:21,695
Well, everyone, in order
to express my objection...
179
00:11:22,335 --> 00:11:23,895
towards paying tribute to such bad films...
180
00:11:23,975 --> 00:11:26,575
I'm withdrawing from
this year's Golden Cow Awards.
181
00:11:27,775 --> 00:11:30,855
Because I personally feel that
those poorly made movies of the sixties...
182
00:11:30,935 --> 00:11:33,015
that were hurriedly
cobbled together in seven days...
183
00:11:33,095 --> 00:11:37,295
are nothing but a disgrace.
184
00:11:39,175 --> 00:11:40,655
Everyone, please be quiet.
185
00:11:40,775 --> 00:11:44,415
Sorry, I would like to stay longer,
but I have an urgent matter to attend to.
186
00:11:44,495 --> 00:11:49,935
Nature calls. Well, in your words...
187
00:11:50,255 --> 00:11:53,615
I need to take a dump.
So, please excuse me.
188
00:12:00,895 --> 00:12:01,935
Oh, it's you.
189
00:12:04,175 --> 00:12:05,175
Directors Wong Jing-wai and Wong Sing.
190
00:12:05,255 --> 00:12:07,255
- May I take a picture?
- Sure!
191
00:12:08,495 --> 00:12:11,415
I heard that your latest film
has been banned worldwide.
192
00:12:11,575 --> 00:12:12,575
Well done.
193
00:12:12,655 --> 00:12:15,935
I heard your latest film scored
zero in every single review.
194
00:12:16,015 --> 00:12:17,135
That's quite a feat.
195
00:12:19,055 --> 00:12:20,055
Okay, thank you.
196
00:12:22,015 --> 00:12:23,215
Jerk.
197
00:12:23,375 --> 00:12:25,215
What a jerk.
198
00:12:25,695 --> 00:12:27,015
What do you mean?
199
00:12:27,495 --> 00:12:29,575
It means jerk, you jerk.
200
00:12:33,855 --> 00:12:35,135
Hey, directors.
Are you discussing something?
201
00:12:35,215 --> 00:12:36,215
Anything newsworthy?
202
00:12:37,975 --> 00:12:39,255
We were talking about...
203
00:12:39,495 --> 00:12:41,935
the future of seventh-generation
directors of China.
204
00:12:42,055 --> 00:12:44,375
And how to break into Hollywood.
205
00:12:45,855 --> 00:12:48,095
Oh, I see.
But why are your noses bleeding?
206
00:12:48,495 --> 00:12:49,495
Really?
207
00:12:50,775 --> 00:12:53,735
Well, we just ran into
the sexy actress, Cheng Dan.
208
00:12:54,615 --> 00:12:56,655
- Yeah, she sure is hot.
- Sounds like she has potential.
209
00:12:56,735 --> 00:12:58,975
I have my headline.
210
00:12:59,055 --> 00:13:01,215
"Cheng Dan Breaking Into Hollywood."
211
00:13:03,575 --> 00:13:07,375
You're not a young lad anymore.
You ought to mind your temper.
212
00:13:08,135 --> 00:13:09,175
How is it going?
213
00:13:09,455 --> 00:13:11,535
- Have you seen Kei lately?
- No.
214
00:13:12,015 --> 00:13:14,055
Yeah, and he didn't show up at
today's press conference either.
215
00:13:16,175 --> 00:13:19,455
I heard he has fallen on hard times.
216
00:13:19,975 --> 00:13:22,375
He even has a heart problem.
217
00:13:22,815 --> 00:13:24,175
Someone told me that...
218
00:13:24,255 --> 00:13:28,535
Kei once had a heart attack on the streets.
219
00:13:28,775 --> 00:13:32,135
He was convulsing away on the ground,
but no one spared him a glance.
220
00:13:32,455 --> 00:13:33,615
It's terrible.
221
00:13:33,775 --> 00:13:36,415
Hong Kong people are too busy chatting
to even look down.
222
00:13:38,335 --> 00:13:40,095
I don't worry about heart attacks.
223
00:13:40,175 --> 00:13:41,535
You never know when it strikes anyway.
224
00:13:41,615 --> 00:13:44,815
Come to think of it, I wonder how it feels
to have a heart attack?
225
00:13:44,895 --> 00:13:46,495
I saw someone having a heart attack once.
226
00:13:46,935 --> 00:13:50,255
That guy was rolling on
the floor in agony...
227
00:13:50,335 --> 00:13:52,695
convulsing and unable to speak a word.
228
00:13:53,455 --> 00:13:55,935
He was even foaming at the mouth.
It was horrible.
229
00:13:56,855 --> 00:13:58,415
Too bad Kei isn't around today.
230
00:13:58,655 --> 00:14:01,015
It would be even better if
Fong-fong and Po-chu had come too.
231
00:14:02,015 --> 00:14:04,015
I'm Lee Kei. I'm right here...
232
00:14:04,095 --> 00:14:07,775
Why doesn't anyone notice me?
233
00:14:13,655 --> 00:14:15,015
How could you?
234
00:14:15,095 --> 00:14:18,335
Fancy making me get pirated VCDs
and a knockoff VCD player for you.
235
00:14:18,415 --> 00:14:20,935
I'm too famous to buy this stuff myself.
236
00:14:21,415 --> 00:14:23,135
Oh, you even managed to find this.
237
00:14:23,215 --> 00:14:25,175
Naughty Vampires Versus Horny Priest.
238
00:14:25,775 --> 00:14:27,495
You're a film director.
239
00:14:27,575 --> 00:14:28,735
You ought to know that pirated products...
240
00:14:28,815 --> 00:14:30,775
are an infringement
of intellectual property rights.
241
00:14:30,855 --> 00:14:33,495
Buying and selling pirated products
is no different from stealing.
242
00:14:33,935 --> 00:14:36,655
Everyone does it.
243
00:14:36,735 --> 00:14:40,175
But you said in an interview yesterday
that you will fight against piracy.
244
00:14:40,335 --> 00:14:42,415
Well, I'm definitely against
anyone pirating my films.
245
00:14:42,495 --> 00:14:45,055
I won't waste my breath on you.
I'll rather watch TV.
246
00:14:46,535 --> 00:14:50,055
Wong Fei-hung, if we don't geta sincere apology from you today...
247
00:14:53,095 --> 00:14:55,255
What a rubbish film.
248
00:14:55,935 --> 00:14:58,335
Well, it can be pretty entertaining.
249
00:14:59,895 --> 00:15:01,855
You're my girlfriend.
250
00:15:01,935 --> 00:15:06,415
Can't you be a bit more classy
and watch European films instead?
251
00:15:08,375 --> 00:15:10,495
Hey dude, must you be such a film snob?
252
00:15:10,575 --> 00:15:12,335
Where did that voice come from?
253
00:15:12,415 --> 00:15:13,455
Over here.
254
00:15:13,815 --> 00:15:14,815
Wai...
255
00:15:15,415 --> 00:15:17,015
That guy in the TV is talking to you.
256
00:15:18,455 --> 00:15:20,215
No way.
257
00:15:20,375 --> 00:15:21,415
I am talking to you.
258
00:15:21,815 --> 00:15:23,295
What's wrong withsixties' Cantonese movies?
259
00:15:23,535 --> 00:15:26,535
Your generation was raised bythose Cantonese movies.
260
00:15:26,775 --> 00:15:30,255
You will be very sorry if you don'tapologize for your snobbish remarks.
261
00:15:30,335 --> 00:15:31,375
You've got to be kidding me.
262
00:15:31,775 --> 00:15:33,575
Why should I apologize for
speaking up about those films?
263
00:15:33,855 --> 00:15:37,135
Those movies aren't great.But life was tough back then.
264
00:15:37,215 --> 00:15:39,015
The crew and the castput in a lot of effort...
265
00:15:39,095 --> 00:15:40,495
to make films thatthe audience would enjoy.
266
00:15:40,655 --> 00:15:41,695
They weren't like you.
267
00:15:41,855 --> 00:15:44,615
Spending big bucks making moviesthat no one understands.
268
00:15:44,935 --> 00:15:46,055
You think that's cool?
269
00:15:46,135 --> 00:15:47,375
Those Cantonese films aren't easy to make.
270
00:15:47,455 --> 00:15:48,615
F**k off!
271
00:15:48,935 --> 00:15:50,815
Those Cantonese films aren't easy to make?
272
00:15:51,575 --> 00:15:54,055
No way. Do you know who I am?
273
00:15:54,135 --> 00:15:55,975
I won the Golden Cow Best Director Award.
274
00:15:56,055 --> 00:16:00,935
I know you. You're... Chor Wu-yau, right?
275
00:16:01,135 --> 00:16:02,215
I'm turning you off.
276
00:16:02,295 --> 00:16:04,295
Is that right?Why don't you try making one then?
277
00:16:05,135 --> 00:16:09,415
Help...
278
00:16:11,575 --> 00:16:14,535
Help... Let go of me, old man!
279
00:16:36,375 --> 00:16:37,535
Where am I?
280
00:16:38,135 --> 00:16:40,895
This is Wah-tat Production Studio in 1967.
281
00:16:41,415 --> 00:16:44,135
I took you thirty years back in time.
282
00:16:45,695 --> 00:16:48,815
Thirty years back in time? Very funny.
283
00:16:49,335 --> 00:16:50,535
Believe it or not.
284
00:16:50,615 --> 00:16:53,015
Since you're such a snob about
sixties' Cantonese films...
285
00:16:53,175 --> 00:16:56,095
your punishment is to
make a Cantonese film in 1967.
286
00:16:56,415 --> 00:17:01,015
I'll take you back to 1997
if someone likes your work.
287
00:17:02,455 --> 00:17:04,295
Who are you?
288
00:17:05,655 --> 00:17:06,935
I am Movies.
289
00:17:11,735 --> 00:17:13,135
Hey, dude...
290
00:17:15,095 --> 00:17:16,895
Hey, get changed.
What are you waiting for?
291
00:17:17,055 --> 00:17:18,695
- Thanks...
- Thanks?
292
00:17:18,775 --> 00:17:20,175
Do you need me to button you up?
293
00:17:20,575 --> 00:17:22,455
You guys are such slowpokes.
294
00:17:25,495 --> 00:17:27,495
Hey, we're needed on the set.
295
00:17:27,575 --> 00:17:29,655
- The set? For what?
- For the film, of course.
296
00:17:30,055 --> 00:17:32,135
Okay, Master Wong...
297
00:17:32,215 --> 00:17:35,575
this scene is about you and Kin
getting into a fight.
298
00:17:35,655 --> 00:17:38,695
I've filmed... more than
fifty episodes... of this show.
299
00:17:38,895 --> 00:17:40,975
I don't need... to be told what to do.
300
00:17:41,495 --> 00:17:43,455
- Let's get started already.
- All right.
301
00:17:44,135 --> 00:17:47,135
Ready... camera!
302
00:17:47,815 --> 00:17:48,935
Wong Fei-hung.
303
00:17:49,375 --> 00:17:51,255
Are you here to pick a fight?
304
00:17:51,695 --> 00:17:53,495
No, of course not.
305
00:17:53,735 --> 00:17:56,415
I, Wong Fei-hung...
306
00:17:56,815 --> 00:18:00,255
know that... my men have
offended you, Master Sek.
307
00:18:00,415 --> 00:18:02,215
That's why I've brought them here...
308
00:18:02,575 --> 00:18:06,015
to apologize to you... Master Sek.
309
00:18:06,575 --> 00:18:10,975
I know how much
you like young, tender... chicks.
310
00:18:11,295 --> 00:18:14,415
So I've specially ordered
chicken rice... for you.
311
00:18:14,655 --> 00:18:18,175
Wong Fei-hung, if we don't get a sincere
apology from you today...
312
00:18:20,255 --> 00:18:21,375
you won't step out of this place alive!
313
00:18:21,455 --> 00:18:22,855
Fine, let's fight!
314
00:18:24,855 --> 00:18:27,815
- You idiot!
- He hits harder than Jackie Chan.
315
00:18:28,375 --> 00:18:29,775
Take off your glasses.
316
00:18:31,215 --> 00:18:32,695
Come on, you're wearing a watch yourself.
317
00:18:33,135 --> 00:18:35,055
Master Wong, do you really
want to start a fight?
318
00:18:35,735 --> 00:18:37,695
- Look behind you.
- What?
319
00:18:39,655 --> 00:18:41,415
- Master, catch!
- I'm ready!
320
00:18:47,895 --> 00:18:50,295
- Master, are you dancing?
- Of course not.
321
00:18:52,175 --> 00:18:53,535
You're playing hardball?
322
00:18:53,615 --> 00:18:56,135
- Yes, I am!
- Fine! Watch out!
323
00:18:58,015 --> 00:18:59,975
Up, down, left, right.
324
00:19:00,055 --> 00:19:01,975
You can't get me...
325
00:19:03,895 --> 00:19:05,295
Master, I'll get him!
326
00:19:06,815 --> 00:19:08,695
Fool! I didn't ask for help.
327
00:19:08,775 --> 00:19:10,335
Are you trying to steal my limelight?
328
00:19:11,855 --> 00:19:13,335
- Master!
- Hold it...
329
00:19:13,495 --> 00:19:14,535
Look over there.
330
00:19:15,215 --> 00:19:16,615
I'm not falling for that again.
331
00:19:28,175 --> 00:19:29,495
Master Wong, hit his head.
332
00:19:35,495 --> 00:19:36,495
Master Wong.
333
00:19:36,935 --> 00:19:38,895
You really have it in for me, don't you?
334
00:19:42,495 --> 00:19:44,295
What's your name, hero?
335
00:19:44,375 --> 00:19:46,615
I'm a gangster from Sham Shui Po.
336
00:19:47,615 --> 00:19:50,495
Catch him. He's crazy.
337
00:19:54,415 --> 00:19:56,135
Catch him...
338
00:20:04,055 --> 00:20:07,495
Where did... that rascal... go?
339
00:20:10,015 --> 00:20:13,255
Take one of "Beauty and the Seven Beasts."
340
00:20:13,655 --> 00:20:14,855
Camera!
341
00:20:19,855 --> 00:20:22,415
Please spare me some change.
342
00:20:25,495 --> 00:20:26,855
Why are you drooling all over me?
343
00:20:27,775 --> 00:20:30,455
I'm just a poor blind beggar.
344
00:20:30,535 --> 00:20:34,615
- Spare me some change. Please.
- Sir.
345
00:20:34,695 --> 00:20:36,975
You really shouldn't barge
into my bathroom.
346
00:20:37,295 --> 00:20:40,495
Miss, I haven't had a meal for days.
347
00:20:40,735 --> 00:20:43,135
Please spare me some food.
348
00:20:43,215 --> 00:20:45,295
Preferably something rich and nutritious.
349
00:20:45,375 --> 00:20:48,055
Milk would be perfect.
350
00:20:49,975 --> 00:20:52,575
- Are you really blind?
- I really can't see a thing.
351
00:20:52,735 --> 00:20:56,535
- Okay, I'll get you some food.
- Let me help you up.
352
00:21:02,015 --> 00:21:03,775
What are you doing?
353
00:21:03,855 --> 00:21:05,575
There he is! Get him!
354
00:21:08,375 --> 00:21:09,935
I was so close...
355
00:21:10,015 --> 00:21:11,975
Why did the stage backdrop
choose that moment to crash down?
356
00:21:12,055 --> 00:21:15,135
Relax, dear. Have an apple.
357
00:21:15,215 --> 00:21:18,455
All right. You're the best, honey.
358
00:21:22,455 --> 00:21:23,855
Where is that rascal?
359
00:21:24,615 --> 00:21:28,895
I'll kill him...
when I get my hands... on him!
360
00:21:35,095 --> 00:21:37,895
Why are those people running around?
361
00:21:38,135 --> 00:21:40,775
Aren't they Ching Po-chu
and Siu Fong-fong?
362
00:21:42,095 --> 00:21:43,895
What a hot day.
363
00:21:43,975 --> 00:21:46,055
I'm dying for a popsicle.
364
00:21:46,615 --> 00:21:48,615
- Coming!
- Coming!
365
00:21:48,855 --> 00:21:51,335
- Here we come.
- Giant popsicles.
366
00:21:51,575 --> 00:21:52,615
Hi, Kei. Hi, Yuen.
367
00:21:52,695 --> 00:21:54,695
Could they be Lee Kei and Tse Yuen?
368
00:21:54,815 --> 00:21:57,055
If only you guys were real popsicles.
369
00:21:57,135 --> 00:21:58,535
You're not edible.
370
00:21:58,615 --> 00:22:00,615
Of course, we are.
Why don't you give it a lick?
371
00:22:00,935 --> 00:22:02,375
Here, let me take it out.
372
00:22:03,055 --> 00:22:06,095
See. Here it is. Let's share it.
373
00:22:06,175 --> 00:22:08,415
Split it into two.
374
00:22:08,855 --> 00:22:11,855
You've got one and I've got one.
He's got one and she's got one.
375
00:22:13,215 --> 00:22:15,455
We are two of a pair.
376
00:22:15,535 --> 00:22:17,255
I'm not a pair with you.
377
00:22:17,335 --> 00:22:21,375
You turn tail and run
every time you see my mom.
378
00:22:21,615 --> 00:22:24,535
Oh, yes. My mom has been
keeping a close eye on me lately.
379
00:22:24,615 --> 00:22:26,575
She keeps asking me
if we've been seeing each other.
380
00:22:26,655 --> 00:22:27,655
Really?
381
00:22:27,735 --> 00:22:29,415
Oh well, what can we do?
382
00:22:29,495 --> 00:22:31,295
We're just a couple of down-and-out actors.
383
00:22:31,775 --> 00:22:34,695
Our society is so unfair.
384
00:22:34,775 --> 00:22:38,255
Kei. Don't give up.
I know you'll make it big one day.
385
00:22:39,015 --> 00:22:41,495
Po-chu. You're so nice to me.
386
00:22:42,095 --> 00:22:44,335
I promise I'll work hard.
387
00:22:47,295 --> 00:22:48,495
Listen...
388
00:22:50,015 --> 00:22:52,215
I'll work hard and climbto great heights.
389
00:22:52,295 --> 00:22:54,855
So I won't disappoint you.
390
00:22:54,935 --> 00:22:57,055
I'll work hard and climbto great heights.
391
00:22:57,135 --> 00:23:00,055
To make you joyful and happy.
392
00:23:00,135 --> 00:23:02,535
Nothing matters more than hard work.
393
00:23:02,615 --> 00:23:05,095
We will overcome all difficulties.
394
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
I believe with my perseverance...
395
00:23:07,415 --> 00:23:09,975
I can make my dreams come true.
396
00:23:10,055 --> 00:23:13,255
My dreams will come true...
397
00:23:13,695 --> 00:23:16,335
Hi, madams. Here to visit your daughters?
398
00:23:16,655 --> 00:23:19,575
- Hurry, hide yourselves.
- Quick! Hide.
399
00:23:25,975 --> 00:23:27,135
Mommy.
400
00:23:27,975 --> 00:23:30,015
- Mom.
- Po-chu.
401
00:23:30,415 --> 00:23:33,015
Someone told me those two deadbeats,
Kei and Yuen, were here.
402
00:23:33,095 --> 00:23:34,415
Is it true?
403
00:23:34,895 --> 00:23:39,695
No, of course not. They haven't been here.
404
00:23:40,095 --> 00:23:42,615
Why do you look so guilty then?
405
00:23:44,215 --> 00:23:45,855
Fong-fong, be a good girl.
406
00:23:46,015 --> 00:23:49,535
Tell me. Was Tse Yuen, that loafer, here?
407
00:23:50,575 --> 00:23:51,695
Yes.
408
00:23:52,375 --> 00:23:55,135
- They came by two days ago.
- That's right.
409
00:23:55,335 --> 00:23:59,135
Mrs Siu, our girls are all grown up now.
410
00:23:59,215 --> 00:24:00,815
They don't want us
meddling with their affairs.
411
00:24:00,895 --> 00:24:03,215
They won't listen to us anymore.
Remember Mr Kwan's son, Mak-kei?
412
00:24:03,295 --> 00:24:05,375
He's a rich and fine man.
413
00:24:05,455 --> 00:24:07,255
But they aren't the least bit
interested in him.
414
00:24:11,615 --> 00:24:13,935
- There's no one in there.
- Really?
415
00:24:18,855 --> 00:24:20,695
Take that...
416
00:24:21,855 --> 00:24:23,335
I guess you're right.
417
00:24:23,535 --> 00:24:27,495
Wait, we could still be wrong.
It's better to play safe.
418
00:24:28,535 --> 00:24:29,975
- Mom!
- Yes?
419
00:24:31,095 --> 00:24:33,255
Let's go out for supper.
420
00:24:33,495 --> 00:24:34,735
Sounds good. Let's go.
421
00:24:38,975 --> 00:24:40,455
Are you crazy or something?
422
00:24:41,455 --> 00:24:43,175
I thought Lee Kei was bad.
423
00:24:43,255 --> 00:24:45,415
But now they are consorting
with a hunchback?
424
00:24:45,615 --> 00:24:47,695
But I don't know him.
425
00:24:48,055 --> 00:24:50,295
Let's nab him and give him a good grilling.
426
00:24:51,335 --> 00:24:52,975
Move it...
427
00:24:57,335 --> 00:24:59,775
Mrs Cheung...
428
00:24:59,855 --> 00:25:02,375
- Help me, Mrs Cheung.
- Hey, dude.
429
00:25:02,455 --> 00:25:04,935
It's not wise to grab her like this.
430
00:25:09,295 --> 00:25:11,055
See? I warned you.
431
00:25:11,135 --> 00:25:13,615
Mess with Mrs Cheung
and you're just asking for it.
432
00:25:13,695 --> 00:25:14,695
You don't want to cross me.
433
00:25:14,775 --> 00:25:16,655
Yung and his men are right outside.
434
00:25:16,735 --> 00:25:18,215
Hey, it's Master Wong.
435
00:25:19,095 --> 00:25:20,095
Brother... Cheung!
436
00:25:20,895 --> 00:25:24,375
Mrs Cheung. I'm really... impressed.
437
00:25:24,495 --> 00:25:26,335
If it weren't for you...
438
00:25:26,655 --> 00:25:30,775
we wouldn't have
caught this... son of a... gun!
439
00:25:30,855 --> 00:25:32,575
You flatter us.
440
00:25:32,655 --> 00:25:34,655
But she's a really good fighter.
441
00:25:35,495 --> 00:25:37,935
- Son, greet Master Wong.
- Hello, Master Wong.
442
00:25:39,175 --> 00:25:40,255
Good boy. Good boy.
443
00:25:40,335 --> 00:25:41,695
We have to go.
444
00:25:41,775 --> 00:25:44,375
- Please excuse us.
- Why does he talk funny?
445
00:25:44,455 --> 00:25:45,495
Kungfu masters are like that.
446
00:25:45,575 --> 00:25:47,375
Mrs Cheung. Beware of your son.
447
00:25:47,455 --> 00:25:49,775
One day, he will fight with you
over your inheritance.
448
00:25:54,215 --> 00:25:57,575
Do not save him.
449
00:25:57,655 --> 00:25:59,055
Hey, that's the guy.
450
00:25:59,655 --> 00:26:02,375
Wow, look at all those bruises.
451
00:26:02,455 --> 00:26:05,735
If it weren't for him, we would
have been killed by Po-chu's mom.
452
00:26:09,975 --> 00:26:11,015
Hey, watch his head.
453
00:26:11,095 --> 00:26:13,335
- Let's turn him around.
- Must we?
454
00:26:13,415 --> 00:26:17,175
- Turn him this way.
- No, that way.
455
00:26:19,575 --> 00:26:22,255
Hey, I said watch his head. Don't kill him.
456
00:26:23,175 --> 00:26:24,655
He's not complaining, I'm sure he's fine.
457
00:26:24,735 --> 00:26:26,375
That's because he's fainted, you idiot.
458
00:26:26,455 --> 00:26:27,575
What did you call me? You son of a...
459
00:26:27,655 --> 00:26:29,535
Hey, no swearing.
460
00:26:33,015 --> 00:26:34,575
Did you guys just let go of him?
461
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
It's his fault...
462
00:26:36,455 --> 00:26:40,495
Now's not the time to be pointing fingers.
463
00:26:41,175 --> 00:26:45,815
Could you please put down my feet?
Slowly, please.
464
00:26:55,095 --> 00:26:57,015
I'm still alive...
465
00:26:57,935 --> 00:26:59,335
Hey, you aren't really a hunchback.
466
00:26:59,455 --> 00:27:01,535
- You've been pretending to be one?
- That's right.
467
00:27:01,775 --> 00:27:03,655
No, I'm not. This is my bag.
468
00:27:03,735 --> 00:27:05,855
What are you up to? Confess now!
469
00:27:07,575 --> 00:27:09,215
All right. Spit it out.
470
00:27:10,375 --> 00:27:11,535
Start talking.
471
00:27:12,375 --> 00:27:16,495
Are you guys Lee Kei,
Tse Yuen and Ngau Tat-wah?
472
00:27:16,575 --> 00:27:18,375
Of course, who else could we be?
Who are you?
473
00:27:18,455 --> 00:27:20,295
But Mr Lee, shouldn't you
be talking in a nasal voice?
474
00:27:20,535 --> 00:27:23,855
Something like "you despicable
shameless scum."
475
00:27:23,935 --> 00:27:26,895
Are you crazy? Why would I talk like that?
476
00:27:29,255 --> 00:27:30,495
And you, Mr Tse.
477
00:27:30,735 --> 00:27:33,135
Shouldn't you be
acting all poised and refined?
478
00:27:34,215 --> 00:27:36,695
Aren't you always posturing
and smiling regally at everyone?
479
00:27:36,775 --> 00:27:38,255
What happened to you?
480
00:27:39,775 --> 00:27:40,775
What's there to smile about?
481
00:27:41,175 --> 00:27:43,295
We're penniless.
482
00:27:43,375 --> 00:27:45,695
We can't even afford nail clippers.
483
00:27:45,775 --> 00:27:47,335
I have to trim my nails with my teeth.
484
00:27:47,655 --> 00:27:51,455
Penniless? But you're
living in such a big apartment.
485
00:27:51,575 --> 00:27:54,975
This is my bloody cousin's apartment.
486
00:27:55,055 --> 00:27:56,215
We're merely here
as friggin' house sitters.
487
00:27:56,295 --> 00:27:59,015
Once he comes back,
we'll be sleeping on the streets.
488
00:27:59,735 --> 00:28:02,895
You have a rather foul mouth
for a movie star.
489
00:28:02,975 --> 00:28:04,695
Why don't you try using...
490
00:28:04,775 --> 00:28:08,615
alphabets or do, re, mi, fa, sol
to replace swear words?
491
00:28:08,695 --> 00:28:10,415
For example, you can call me an "AB."
492
00:28:10,495 --> 00:28:11,935
And no one will take offense.
493
00:28:12,015 --> 00:28:13,855
It doesn't sound as good as swearing.
494
00:28:14,495 --> 00:28:17,455
If you want to insult me, you could say...
495
00:28:17,695 --> 00:28:20,535
"AB you, you CD of an E."
496
00:28:20,735 --> 00:28:23,775
or "Do-Re you, you Mi-Fa of a Sol."
497
00:28:24,095 --> 00:28:25,935
What do you think?
498
00:28:26,335 --> 00:28:27,975
That does sound pretty interesting.
499
00:28:28,055 --> 00:28:29,495
You ABCD.
500
00:28:30,255 --> 00:28:31,575
Oh yes, dude.
501
00:28:31,655 --> 00:28:33,255
You've offended Master Wong.
502
00:28:33,335 --> 00:28:34,495
It's better if you stay away from the studio.
503
00:28:34,575 --> 00:28:36,615
Or he might just kill you.
504
00:28:37,855 --> 00:28:39,015
1967.
505
00:28:39,575 --> 00:28:41,135
1967...
506
00:28:41,375 --> 00:28:42,775
I was born in the year 1964.
507
00:28:43,335 --> 00:28:45,455
What? I'm only three years old now?
508
00:28:46,095 --> 00:28:49,455
- We rescued a lunatic.
- I'm not crazy.
509
00:28:49,815 --> 00:28:51,895
Believe me, I'm from the year 1997.
510
00:28:52,375 --> 00:28:54,615
Come on, don't worry about 1997.
511
00:28:54,695 --> 00:28:56,935
Relax, man. The handover won't happen.
512
00:28:57,015 --> 00:28:58,095
It did happen.
513
00:28:58,175 --> 00:29:00,375
There were fireworks
and people were cheering.
514
00:29:00,575 --> 00:29:02,735
And our airport will be
moved to Lantau Island.
515
00:29:03,775 --> 00:29:05,135
It'll take three days to get home
from the airport then.
516
00:29:05,215 --> 00:29:07,295
You're crazy. Let's get him to a hospital.
517
00:29:07,655 --> 00:29:09,935
Wait... I can prove I'm not lying.
518
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
See?
519
00:29:16,055 --> 00:29:18,375
This is what we call a VCD player.
520
00:29:18,775 --> 00:29:22,415
These are pirated VCDs.
I bet you've never seen these.
521
00:29:22,735 --> 00:29:24,455
I'll VC your D.
522
00:29:24,895 --> 00:29:27,295
You're a quick learner.
You've got potential.
523
00:29:27,695 --> 00:29:29,175
Let me play these VCDs.
524
00:29:29,255 --> 00:29:30,695
It will be a real eye-opener for you all.
525
00:29:34,735 --> 00:29:36,255
What did I tell you?
526
00:29:36,335 --> 00:29:38,175
One thing's for sure.
527
00:29:38,255 --> 00:29:41,175
You're a downright despicable scumbag!
528
00:29:41,255 --> 00:29:42,255
I'll turn it off then,
529
00:29:42,335 --> 00:29:44,895
That's what I like about you. Leave it.
530
00:29:46,335 --> 00:29:48,815
I tell you.
531
00:29:48,975 --> 00:29:51,495
The three of you
will become incredibly popular.
532
00:29:51,575 --> 00:29:53,575
Incredibly popular?
533
00:29:53,655 --> 00:29:55,615
Trust me.
534
00:29:55,695 --> 00:29:57,135
There are no women here,
535
00:29:57,215 --> 00:29:58,575
yet we're watching this.
536
00:29:58,655 --> 00:30:01,015
I'd say it'll be a sleepless night for us.
537
00:30:02,575 --> 00:30:03,695
How punctual.
538
00:30:03,775 --> 00:30:06,015
- The ladies are here. Turn it off.
- Hurry...
539
00:30:06,735 --> 00:30:07,895
- Coming.
- Coming.
540
00:30:08,655 --> 00:30:10,775
- Hi, Yuen.
- Fong-fong!
541
00:30:11,175 --> 00:30:12,615
- Po-chu.
- Hi, Kei
542
00:30:12,695 --> 00:30:15,375
- Kei, we brought a friend along.
- Really?
543
00:30:17,575 --> 00:30:18,695
Ka-yin?
544
00:30:20,095 --> 00:30:21,095
Hello.
545
00:30:23,815 --> 00:30:24,855
Auntie Ho?
546
00:30:25,015 --> 00:30:27,775
Who the heck is Auntie Ho? She's Ka-yin.
547
00:30:28,695 --> 00:30:31,215
She's fifty pounds thinner.
I can barely recognize her.
548
00:30:31,695 --> 00:30:35,335
- Who is this?
- Auntie Ho, it's good to see you again.
549
00:30:35,575 --> 00:30:37,375
Fong-fong, how did you
get away from your mom?
550
00:30:37,855 --> 00:30:39,615
She thinks we're out playing mahjong.
551
00:30:39,695 --> 00:30:40,695
That's my clever girl.
552
00:30:40,775 --> 00:30:42,015
- Come and have a seat.
- Sure.
553
00:30:42,095 --> 00:30:43,535
Po-chu, so who's the fourth player?
554
00:30:43,615 --> 00:30:44,735
The fourth player?
555
00:30:45,175 --> 00:30:46,695
It's Fat-fat.
556
00:30:49,695 --> 00:30:52,215
Tat-wah, I really like your movies.
557
00:30:52,615 --> 00:30:54,095
Your friend is huge.
558
00:31:03,975 --> 00:31:06,295
Tat-wah, I want to sit with you.
559
00:31:09,095 --> 00:31:12,695
Kei, this house seems pretty new.
560
00:31:12,855 --> 00:31:17,295
But why does it feel
so creepy here at night?
561
00:31:17,695 --> 00:31:20,375
Po-chu, you have pretty sharp intuition.
562
00:31:20,935 --> 00:31:24,615
- This house is haunted.
- Really?
563
00:31:24,695 --> 00:31:26,535
Just last night, I was on this couch...
564
00:31:27,055 --> 00:31:29,455
when I heard something go
"thud, thud" underneath.
565
00:31:29,575 --> 00:31:30,815
I bent down and checked under it...
566
00:31:31,375 --> 00:31:32,495
but there was nothing there.
567
00:31:33,175 --> 00:31:35,095
That's when I felt something
breathing down my neck.
568
00:31:37,135 --> 00:31:38,135
When I turned around...
569
00:31:38,615 --> 00:31:41,215
I saw this faceless creature
that didn't even have a mouth.
570
00:31:50,375 --> 00:31:51,495
I'm scared!
571
00:31:51,575 --> 00:31:55,015
I never thought I'd catch your fancy.
572
00:31:55,335 --> 00:31:57,135
- I'm scared...
- Hey, that's enough.
573
00:31:57,215 --> 00:31:59,615
Stop feeling me up. Let's watch TV instead.
574
00:32:06,535 --> 00:32:09,815
- Is the late night show over?
- You're right.
575
00:32:09,895 --> 00:32:11,455
Why is there sound but no picture?
576
00:32:11,935 --> 00:32:13,575
You must have broken my TV.
577
00:32:13,655 --> 00:32:16,055
Maybe it's just a problem
with the reception.
578
00:32:16,575 --> 00:32:18,895
Ka-yin, let's go
and check out the TV antenna.
579
00:32:20,695 --> 00:32:22,215
It's dangerous for you
to be up on the roof.
580
00:32:25,815 --> 00:32:29,415
Which ABCD messed with
my TV antenna? I'll FG his DE.
581
00:32:30,095 --> 00:32:31,975
- Tat-wah, my honey.
- Leave me alone.
582
00:32:32,135 --> 00:32:34,135
I bought new swim wear today.
583
00:32:34,215 --> 00:32:36,895
I'll AB your CD. Go away!
584
00:32:37,055 --> 00:32:39,215
I look good in this mini skirt.
585
00:32:39,295 --> 00:32:41,175
- Look at me.
- Yeah, right.
586
00:32:41,575 --> 00:32:44,655
Aren't I ravishing?
587
00:32:48,055 --> 00:32:50,255
- You're bleeding!
- Don't come any closer.
588
00:32:52,975 --> 00:32:56,855
Help... Tat-wah fell off the roof!
589
00:33:04,175 --> 00:33:05,335
Let's pull him up from the roof!
590
00:33:05,575 --> 00:33:07,855
Wait! Just give me a second.
591
00:33:13,575 --> 00:33:15,975
I get it. That's how he shot to fame.
592
00:33:16,215 --> 00:33:18,895
This is how wire stunts came about.
593
00:33:19,335 --> 00:33:22,135
That's how he invented wire stunts.
594
00:33:22,215 --> 00:33:23,935
But what are wire stunts?
595
00:33:24,175 --> 00:33:25,495
It is...
596
00:33:27,095 --> 00:33:28,255
Let's pick him up first.
597
00:33:30,015 --> 00:33:31,015
Camera.
598
00:33:31,215 --> 00:33:33,015
I'm all alone in a foreign land.
599
00:33:33,095 --> 00:33:36,055
I need to earn enough money to get
a physician for my ailing mother.
600
00:33:36,215 --> 00:33:38,495
Please be generous and help me out.
601
00:33:38,575 --> 00:33:41,175
Please request any song you'd like to hear.
602
00:33:41,695 --> 00:33:43,855
Do you know the song
"Long Running River?"
603
00:33:44,775 --> 00:33:46,215
"Long Running River?"
604
00:33:46,295 --> 00:33:48,735
You know, the one that goes,
"Long running river..."
605
00:33:48,815 --> 00:33:51,135
Master... Nothing.
606
00:33:51,455 --> 00:33:54,295
I'm sorry, I'm afraid I don't know that song.
607
00:33:54,375 --> 00:33:56,455
You don't seem to know anything.
608
00:33:56,535 --> 00:33:58,775
I can teach you how to blow my flute.
609
00:33:59,415 --> 00:34:00,575
Master Sek.
610
00:34:01,215 --> 00:34:03,055
That's a very inappropriate comment.
611
00:34:03,135 --> 00:34:06,575
She's a refined lady
trying to earn a living.
612
00:34:06,655 --> 00:34:08,695
How could you ask her to blow your flute?
613
00:34:08,775 --> 00:34:10,695
Wong Fei-hung.
614
00:34:10,855 --> 00:34:14,735
Are you trying to pick a fight with me?
You're really asking for it.
615
00:34:21,015 --> 00:34:22,575
Don't you dare lay a finger on my master!
616
00:34:24,255 --> 00:34:26,015
Foshan Ghost-Shadow Kick!
617
00:34:32,455 --> 00:34:33,775
Bravo!
618
00:34:35,255 --> 00:34:36,375
What are you clapping for?
619
00:34:36,855 --> 00:34:38,095
Are we filming a folk tale here?
620
00:34:38,655 --> 00:34:40,295
How could he be flying in the air?
621
00:34:41,135 --> 00:34:44,455
Well Master Wong,
your kungfu is getting stale.
622
00:34:44,535 --> 00:34:46,255
His Ghost-Shadow Kick is something new.
623
00:34:46,335 --> 00:34:47,655
It'll give people something to talk about.
624
00:34:47,735 --> 00:34:48,735
What?
625
00:34:48,815 --> 00:34:50,895
He's stealing the show from me. Get lost!
626
00:34:51,655 --> 00:34:52,855
This is so unfair.
627
00:34:52,935 --> 00:34:54,935
It's obvious wire stunts work,
but they refuse to use it.
628
00:34:55,015 --> 00:34:56,015
You're the one who thinks it works.
629
00:34:56,095 --> 00:34:58,015
And we're the only ones who believe you.
630
00:34:58,135 --> 00:34:59,855
He's famous, he calls the shots.
631
00:34:59,935 --> 00:35:02,655
I'll garrotte you with a wire
if you make me try wire stunts again.
632
00:35:02,775 --> 00:35:04,215
Well, I think your wire stunts are great.
633
00:35:04,295 --> 00:35:06,895
You look cool, and it looks great on TV.
634
00:35:07,215 --> 00:35:08,495
You have some nice moves.
635
00:35:08,575 --> 00:35:10,695
Come to my dressing room
and we can chat more.
636
00:35:12,255 --> 00:35:13,735
What did she say?
637
00:35:13,815 --> 00:35:16,015
I only caught the words
"nice moves" and "dressing."
638
00:35:16,095 --> 00:35:18,175
Sister Chow said
she likes your wire stunts.
639
00:35:18,255 --> 00:35:20,335
She asked you over to
her dressing room for a chat.
640
00:35:21,695 --> 00:35:22,895
You're in luck, Tat-wah!
641
00:35:22,975 --> 00:35:26,415
The biggest actress in showbiz
wants you in her dressing room for a chat.
642
00:35:28,015 --> 00:35:31,815
Sister Chow, you seemed to have taken
quite a liking to Ngau Tat-wah.
643
00:35:32,655 --> 00:35:35,215
Although he's a bit chubby...
644
00:35:35,295 --> 00:35:37,215
and seems a little uncouth at times...
645
00:35:37,535 --> 00:35:40,695
but he is quite manly.
646
00:35:40,775 --> 00:35:43,255
Sister Chow, you sound utterly besotted.
647
00:35:43,335 --> 00:35:44,615
Am I really wearing this?
648
00:35:44,815 --> 00:35:47,375
It's Jean Paul Gaultier's style.
649
00:35:47,455 --> 00:35:49,335
- Are you sure about this?
- It looks ridiculous.
650
00:35:49,415 --> 00:35:53,135
Remember to watch what
you say around her. No swearing.
651
00:35:53,215 --> 00:35:54,655
But I won't be able to help myself.
652
00:35:55,015 --> 00:35:58,015
I'm telling you, this woman is
going to change your life.
653
00:35:58,095 --> 00:35:59,095
What should he do?
654
00:36:03,415 --> 00:36:05,295
I'm a big girl.
655
00:36:05,375 --> 00:36:09,095
It's perfectly normal that
I would want a relationship.
656
00:36:09,175 --> 00:36:12,655
But I think he can't quite
understand your Cantonese.
657
00:36:12,735 --> 00:36:15,455
It will be such a let-down if the two of you
can't communicate properly.
658
00:36:15,935 --> 00:36:17,575
You're right.
659
00:36:18,255 --> 00:36:19,815
I have an idea.
660
00:36:19,895 --> 00:36:22,215
We can do a voice-over for you
like we do for the movies.
661
00:36:22,295 --> 00:36:25,335
I'll do the talking
and you'll just have to lip-sync.
662
00:36:25,495 --> 00:36:26,655
Great idea!
663
00:36:27,735 --> 00:36:29,135
Wait... we'd better not.
664
00:36:29,535 --> 00:36:33,855
If we do that, I'll have to bring you along
on all my dates with him.
665
00:36:33,935 --> 00:36:34,935
No, you won't have to.
666
00:36:35,015 --> 00:36:38,495
As the two of you grow closer,
it'll be more action and less talking.
667
00:36:38,655 --> 00:36:40,295
You're so naughty.
668
00:36:41,215 --> 00:36:42,535
He's here. Quick, hide yourself.
669
00:36:42,615 --> 00:36:43,655
Hurry.
670
00:36:47,895 --> 00:36:48,935
Come in.
671
00:36:59,975 --> 00:37:01,215
Miss Yi.
672
00:37:02,015 --> 00:37:05,375
Your dressing room is really nice.
673
00:37:05,935 --> 00:37:07,255
Well, it's all right.
674
00:37:07,655 --> 00:37:08,975
Make yourself at home.
675
00:37:17,615 --> 00:37:19,415
To be honest, Miss Yi...
676
00:37:19,855 --> 00:37:22,015
I've been your admirer
for the longest time.
677
00:37:23,175 --> 00:37:25,495
I love your long, lustrous hair.
678
00:37:25,855 --> 00:37:27,815
Your bewitching eyes.
679
00:37:28,815 --> 00:37:30,735
And your full figure.
680
00:37:31,575 --> 00:37:33,895
You're absolutely intoxicating.
681
00:37:35,095 --> 00:37:37,855
You flatter me, Tat-wah.
682
00:37:38,015 --> 00:37:40,495
You're a fine specimen of a man yourself.
683
00:37:46,335 --> 00:37:48,655
Tat-wah, are you all right?
684
00:37:49,855 --> 00:37:51,815
Just a bit of a stomach ache.
685
00:37:53,935 --> 00:37:55,735
Look, it's Yuen over there.
686
00:37:55,975 --> 00:37:57,455
That penniless fool.
687
00:37:57,775 --> 00:37:59,415
Who does he think he is?
688
00:37:59,575 --> 00:38:01,935
He knows I'm interested in
Fong-fong and Po-chu.
689
00:38:02,415 --> 00:38:04,655
Yet he and Lee Kei insist on
getting in my way.
690
00:38:05,855 --> 00:38:07,215
Do you want us to teach him a lesson?
691
00:38:09,175 --> 00:38:10,175
Good idea.
692
00:38:10,375 --> 00:38:14,015
Very quietly I take my leave
693
00:38:14,335 --> 00:38:16,735
As quietly as I came here
694
00:38:17,495 --> 00:38:19,295
With a gentle wave of my sleeves
695
00:38:19,815 --> 00:38:22,335
Not even a wisp of cloud do I bring away
696
00:38:22,895 --> 00:38:25,815
What a beautiful poem!
697
00:38:27,975 --> 00:38:30,695
I dropped something. Let me pick it up.
698
00:38:33,695 --> 00:38:36,815
Remember to ask him
those questions we talked about.
699
00:38:39,775 --> 00:38:43,215
Tat-wah, what do you do in your free time?
700
00:38:45,015 --> 00:38:47,935
Why do you keep going "um, um?"
701
00:38:48,095 --> 00:38:49,415
Do you...
702
00:38:49,575 --> 00:38:53,255
do you need to use the washroom?
Is it urgent business?
703
00:38:57,695 --> 00:39:00,135
You bloody scumbag!
Darn your family to hell!
704
00:39:03,615 --> 00:39:06,375
Why would you say that?
705
00:39:08,495 --> 00:39:09,735
Sau-chow...
706
00:39:10,295 --> 00:39:13,335
I haven't told you this, but...
707
00:39:13,415 --> 00:39:15,935
I graduated from Harvard.
708
00:39:16,015 --> 00:39:20,375
Which is why I have an English accent.
709
00:39:20,455 --> 00:39:22,975
What I said just now was "book" street.
710
00:39:23,055 --> 00:39:25,615
B-O-O-K, book.
711
00:39:25,695 --> 00:39:28,895
I meant that I'll book an entire
street, and invite my family over.
712
00:39:28,975 --> 00:39:30,775
If we're going to have kids...
713
00:39:31,015 --> 00:39:33,775
I'm afraid there won't be enough
seafood to go around.
714
00:39:33,855 --> 00:39:37,135
You know, if we don't have seafood...
715
00:39:37,535 --> 00:39:39,335
it would be such a shame.
716
00:39:41,815 --> 00:39:45,175
Book a street to have seafood
with the family.
717
00:39:45,255 --> 00:39:48,495
Yes, you're very good!
718
00:39:48,575 --> 00:39:49,895
That's right.
719
00:39:53,015 --> 00:39:55,975
I'm thinking of recommending
you to our boss tomorrow.
720
00:39:56,135 --> 00:39:59,055
Besides doing wire stunts
and your Ghost-Shadow Kick...
721
00:39:59,135 --> 00:40:01,615
can you also sing and dance?
722
00:40:02,135 --> 00:40:04,375
- Yes.
- Then...
723
00:40:04,455 --> 00:40:06,335
please sing me a song.
724
00:40:06,815 --> 00:40:09,255
Sure, why don't you give me a beat?
725
00:40:09,495 --> 00:40:11,735
One, two... one, two, three.
726
00:40:11,815 --> 00:40:14,255
One, two... one, two, three.
727
00:40:18,455 --> 00:40:19,495
Stop right there!
728
00:40:23,735 --> 00:40:26,255
Go on. Why aren't you singing?
729
00:40:26,455 --> 00:40:27,615
Come on.
730
00:40:31,655 --> 00:40:35,615
You have such silky soft skin.
731
00:40:35,695 --> 00:40:39,055
Nothing can compare with you.
732
00:40:39,695 --> 00:40:43,135
I can't resist the urgeto kiss your soft cheek.
733
00:40:43,215 --> 00:40:47,535
Your face is silky smooth,like a delicious egg tart.
734
00:40:47,735 --> 00:40:51,615
You have such silky soft skin.
735
00:40:51,695 --> 00:40:55,135
Nothing can compare with you.
736
00:40:55,295 --> 00:40:59,255
I can't resist the urgeto kiss your soft cheek.
737
00:40:59,415 --> 00:41:03,535
Your face is silky smooth,like a delicious egg tart.
738
00:41:04,495 --> 00:41:06,015
Bravo...
739
00:41:06,095 --> 00:41:08,895
But maybe you should
limit your singing to the shower.
740
00:41:09,335 --> 00:41:12,055
Your singing is really awful.
741
00:41:12,135 --> 00:41:14,655
It will only lower people's opinion of you.
742
00:41:15,175 --> 00:41:16,175
But don't worry...
743
00:41:16,255 --> 00:41:19,895
I'll still recommend you
as the lead for "Buddha's Palm."
744
00:41:20,095 --> 00:41:21,975
We need gimmicks for that show.
745
00:41:22,055 --> 00:41:25,735
There must be awesome wire stunts,
and dazzling kungfu.
746
00:41:26,175 --> 00:41:27,855
What? Me as the leading actor?
747
00:41:27,935 --> 00:41:29,335
Freaking hell!
748
00:41:29,415 --> 00:41:31,655
This movie is going to
make me a bloody ton of money!
749
00:41:31,895 --> 00:41:34,575
Oh my, is that how you usually talk?
750
00:41:35,855 --> 00:41:38,095
Well, you talk pretty funny yourself.
751
00:41:38,215 --> 00:41:40,815
Like you have something
stuck in your mouth.
752
00:41:41,495 --> 00:41:45,095
- You said you have a good idea?
- Yeah.
753
00:41:46,015 --> 00:41:48,935
"Buddha's Palm" is going to make
Tat-wah the next big thing.
754
00:41:49,015 --> 00:41:50,535
And this is what we'll be needing.
755
00:41:50,615 --> 00:41:51,655
Are you sure?
756
00:41:52,055 --> 00:41:53,895
Jurassic Park.
757
00:41:58,575 --> 00:42:00,295
Why is the ground trembling?
758
00:42:00,815 --> 00:42:03,055
I hear something over there.
759
00:42:03,215 --> 00:42:05,695
I'll go and check it out. You be careful.
760
00:42:12,295 --> 00:42:13,775
Where are you, Wah?
761
00:42:17,415 --> 00:42:18,535
A dinosaur?
762
00:42:35,055 --> 00:42:37,575
Help!
763
00:42:39,695 --> 00:42:41,415
Help!
764
00:42:42,015 --> 00:42:45,975
Help me, Senior Fei!
765
00:42:46,375 --> 00:42:48,255
Eighth stance of Buddha's Palm!
766
00:42:48,335 --> 00:42:50,735
Zen and Buddha!
767
00:43:03,975 --> 00:43:05,535
It didn't work?
768
00:43:12,855 --> 00:43:14,375
Ninth stance of Buddha's Palm!
769
00:43:14,455 --> 00:43:18,895
Ten Thousand Buddhas!
770
00:43:32,055 --> 00:43:34,615
Sister Chow, you're the one
who suggested I make Tat-wah lead.
771
00:43:34,695 --> 00:43:36,055
You have great foresight.
772
00:43:36,135 --> 00:43:37,375
You flatter me, Boss.
773
00:43:37,455 --> 00:43:40,455
We're already planning
more episodes of "Buddha's Palm."
774
00:43:40,535 --> 00:43:42,055
I think this show is good for ten seasons.
775
00:43:42,135 --> 00:43:43,575
- Ten? Really?
- Of course.
776
00:43:43,655 --> 00:43:45,655
And you'll get a twenty percent pay rise.
777
00:43:45,815 --> 00:43:47,655
Are you kidding? Look at
how popular I am right now.
778
00:43:47,735 --> 00:43:50,175
You should raise my pay by
at least twenty times.
779
00:43:51,735 --> 00:43:53,495
Look at him, he's a star now.
780
00:43:53,695 --> 00:43:55,775
The movie industry is amazing.
781
00:43:56,495 --> 00:44:00,095
He's the hottest star right now,
just look at how everyone adores him.
782
00:44:00,175 --> 00:44:01,735
All thanks to your great idea.
783
00:44:02,295 --> 00:44:04,695
We want to be somebody too.
784
00:44:04,775 --> 00:44:07,375
When will you help us get famous?
785
00:44:07,535 --> 00:44:09,095
Yeah, when?
786
00:44:09,335 --> 00:44:11,215
I promise, the two of you will be famous.
787
00:44:11,295 --> 00:44:13,655
You just have to bide your time.
788
00:44:13,855 --> 00:44:15,615
I'm sick of hearing you say that.
789
00:44:15,695 --> 00:44:17,695
Look, we're still dirt-poor.
790
00:44:17,775 --> 00:44:19,735
Oh, the... audacity!
791
00:44:20,415 --> 00:44:22,055
What kind of a movie is that?
792
00:44:22,175 --> 00:44:23,175
Boss.
793
00:44:24,015 --> 00:44:25,655
That ludicrous film...
794
00:44:25,975 --> 00:44:28,135
has absolutely no... depth.
795
00:44:28,215 --> 00:44:30,535
And it is... utterly meaningless.
796
00:44:30,775 --> 00:44:33,615
It is... a bad influence on our audience.
797
00:44:33,775 --> 00:44:34,815
Oh, shut up!
798
00:44:36,255 --> 00:44:39,855
I'm having a party at my place this Saturday
to celebrate the success of this movie.
799
00:44:39,935 --> 00:44:42,175
Thanks! I guess he won't be
attending the party.
800
00:44:49,775 --> 00:44:52,735
Just look at how grand Boss's mansion is.
801
00:44:52,895 --> 00:44:54,015
It'll be mine one day.
802
00:44:54,095 --> 00:44:56,135
I saw Boss's car on my way in.
803
00:44:56,215 --> 00:44:57,695
It's huge, shiny and oh-so-sleek!
804
00:44:57,775 --> 00:44:59,335
It'll be mine one day.
805
00:44:59,415 --> 00:45:01,575
- Everyone, this is my wife.
- She'll be mine one day.
806
00:45:02,015 --> 00:45:03,455
What did you say?
807
00:45:03,895 --> 00:45:05,455
Sorry Boss, I was just kidding around.
808
00:45:06,975 --> 00:45:10,095
Hey, you'd better keep your word.
809
00:45:12,255 --> 00:45:13,575
Why is this place so out of the way?
810
00:45:13,655 --> 00:45:16,655
We've been walking for hours.
811
00:45:16,735 --> 00:45:18,535
Yeah, I can barely catch my breath.
812
00:45:18,615 --> 00:45:20,335
And I need to pee.
813
00:45:21,415 --> 00:45:24,815
- This is the voice.
- What?
814
00:45:25,255 --> 00:45:26,255
This nasal way you're speaking right now.
815
00:45:26,335 --> 00:45:27,575
This voice will make you famous.
816
00:45:27,655 --> 00:45:28,655
Are you kidding?
817
00:45:28,735 --> 00:45:30,895
I talk like this whenever I need to pee.
818
00:45:30,975 --> 00:45:33,095
Shut up and go take a leak.
819
00:45:33,175 --> 00:45:34,255
I hate it
when you talk in that nasal voice.
820
00:45:34,335 --> 00:45:35,335
Where's the toilet?
821
00:45:35,415 --> 00:45:37,775
- Tse Yuen and Wong Jing-wai.
- Hi, Boss.
822
00:45:37,895 --> 00:45:38,975
- Lee Kei.
- Hi, Boss.
823
00:45:39,055 --> 00:45:41,895
Get us some wine.
824
00:45:43,015 --> 00:45:44,415
Is the toilet upstairs?
825
00:45:46,135 --> 00:45:47,415
Why don't I take a picture of everyone?
826
00:45:47,495 --> 00:45:48,535
Sure...
827
00:45:48,615 --> 00:45:50,055
We'll all empty our glasses.
828
00:45:50,135 --> 00:45:51,975
One, two, three... drink up.
829
00:45:53,415 --> 00:45:55,095
Sorry, can I take another shot?
The flash didn't go off.
830
00:45:55,175 --> 00:45:56,575
- Sure.
- You downed your drink already?
831
00:45:56,655 --> 00:45:58,255
- Here...
- This one.
832
00:45:59,215 --> 00:46:01,215
Ready? Drink up.
833
00:46:01,295 --> 00:46:04,575
- Are you okay, Boss?
- Sorry, I sneezed.
834
00:46:05,455 --> 00:46:07,895
- You downed that already?
- Yes, I did.
835
00:46:08,535 --> 00:46:09,535
One more.
836
00:46:16,215 --> 00:46:18,055
- Enjoy yourselves.
- We will.
837
00:46:19,055 --> 00:46:21,895
Nature is calling... really loudly.
838
00:46:22,055 --> 00:46:24,775
- Go to the toilet.
- Excuse me.
839
00:46:25,535 --> 00:46:27,255
Excuse me, do you know where the toilet is?
840
00:46:27,775 --> 00:46:30,975
Go that way, turn left,
then right, then go upstairs.
841
00:46:31,135 --> 00:46:32,775
It's the seventh door on the left.
842
00:46:32,935 --> 00:46:34,815
No... wait. I think it's the third door.
843
00:46:34,895 --> 00:46:36,455
No, wait.
844
00:46:36,575 --> 00:46:38,815
The toilet's downstairs.
You need to walk past the pool...
845
00:46:38,895 --> 00:46:40,295
Do I need to take a taxi there?
846
00:46:40,615 --> 00:46:41,655
Fong-fong!
847
00:46:42,055 --> 00:46:43,055
Hi, Auntie.
848
00:46:44,895 --> 00:46:47,895
Mom, you're missing a player
for mahjong, aren't you?
849
00:46:48,055 --> 00:46:49,535
Why don't you get Yuen to join the game?
850
00:46:49,615 --> 00:46:51,215
Does he even know how to play mahjong?
851
00:46:51,295 --> 00:46:54,135
Of course, he's the King of Gamblers.
852
00:46:55,175 --> 00:46:57,055
I always lose at the mahjong tables.
853
00:46:57,135 --> 00:46:58,335
What are you talking about?
854
00:46:58,415 --> 00:46:59,855
Really? I didn't know that.
855
00:46:59,935 --> 00:47:02,855
I thought you only fritter money away
on girls way too young for you.
856
00:47:02,935 --> 00:47:03,935
What?
857
00:47:04,055 --> 00:47:06,375
In the future, you'll name your son
Nickel-less Tse.
858
00:47:06,775 --> 00:47:11,535
No way, I'll never give my son
such a horrible name.
859
00:47:11,775 --> 00:47:14,255
So are you joining us for mahjong?
860
00:47:19,015 --> 00:47:20,575
May I know where the toilet is?
861
00:47:20,895 --> 00:47:21,935
Thank you.
862
00:47:24,215 --> 00:47:26,575
Shoot, it's occupied. Please be quick.
863
00:47:26,775 --> 00:47:28,615
Thank you so much!
864
00:47:28,855 --> 00:47:29,975
I really need to go. Let me cut the queue.
865
00:47:30,055 --> 00:47:32,535
Please let me go in first.
My bladder is about to burst.
866
00:47:32,775 --> 00:47:35,135
I need to do my number two.
Go find another toilet.
867
00:47:35,575 --> 00:47:37,495
- There's one over the hill.
- But I'll have to take a taxi!
868
00:47:39,495 --> 00:47:42,775
This is all your fault.
I haven't won a single round.
869
00:47:42,895 --> 00:47:45,575
I didn't mean it.
I haven't won any rounds myself.
870
00:47:45,935 --> 00:47:47,215
You didn't mean it?
871
00:47:47,375 --> 00:47:50,775
Fong-fong, be wary of this man.
He is no good for you.
872
00:47:50,855 --> 00:47:54,815
Discard your Three-Circle.
She needs it to win this game.
873
00:47:56,055 --> 00:47:57,615
Hurry up.
874
00:48:04,975 --> 00:48:07,295
- 8-Character.
- You're so slow.
875
00:48:10,775 --> 00:48:12,455
Wait, Eight-Character? I'll take it.
876
00:48:31,055 --> 00:48:32,055
Seven-Character.
877
00:48:34,615 --> 00:48:37,655
Wait, Seven-Character? I'll take it.
878
00:48:44,495 --> 00:48:45,975
Hey, it's your turn.
879
00:48:46,055 --> 00:48:47,415
Why are you huddling over your tiles?
880
00:48:47,495 --> 00:48:48,495
Take your hands away.
881
00:48:51,415 --> 00:48:52,815
Where are your tiles?
882
00:48:53,495 --> 00:48:56,255
- I just have less tiles.
- You don't have any.
883
00:48:57,335 --> 00:48:59,375
The dance competition is about to start.
884
00:48:59,455 --> 00:49:02,655
- Forget about mahjong, let's go!
- All right...
885
00:49:04,655 --> 00:49:07,135
Isn't there a toilet anywhere
around? I'm dying here.
886
00:49:07,215 --> 00:49:09,695
- Hey, Kei.
- Po-chu. Hi, Auntie.
887
00:49:09,935 --> 00:49:11,015
What's wrong with you?
888
00:49:11,135 --> 00:49:12,535
Nature calls. I need to use the washroom.
889
00:49:12,855 --> 00:49:16,215
What a coincidence.
I need to use the washroom too.
890
00:49:16,335 --> 00:49:18,495
But it's okay, you can go first.
I'm just an old fogey.
891
00:49:18,575 --> 00:49:20,055
No one cares if I end up with cystitis.
892
00:49:20,215 --> 00:49:22,175
That's not true!
893
00:49:22,255 --> 00:49:23,655
You can have the washroom.
894
00:49:24,495 --> 00:49:25,495
Mom, go on.
895
00:49:25,735 --> 00:49:27,815
A voice as detestable as the owner.
896
00:49:28,735 --> 00:49:29,775
The dance competition is about to start.
897
00:49:30,175 --> 00:49:31,695
- Really?
- Kei, let's go.
898
00:49:31,775 --> 00:49:33,935
What?
You expect me to dance in this state?
899
00:49:38,455 --> 00:49:39,455
Kei.
900
00:49:40,015 --> 00:49:41,135
- Look at them.
- What?
901
00:49:41,215 --> 00:49:43,535
See how good Kwan Mak-kei
and his partner is.
902
00:49:43,855 --> 00:49:47,095
Yes, he's definitely going to win.
So can I go to the toilet now?
903
00:49:47,175 --> 00:49:48,375
- No, Kei.
- What?
904
00:49:48,455 --> 00:49:52,775
This is our best chance
at catching the boss's eye.
905
00:49:54,175 --> 00:49:57,535
Next up, let us welcome
Ching Po-chu and Lee Kei.
906
00:50:03,055 --> 00:50:04,095
Oh God.
907
00:50:05,935 --> 00:50:09,615
I've been running around
the whole day trying to find a toilet.
908
00:50:17,975 --> 00:50:19,775
I shall now announce the results
of this dance competition.
909
00:50:20,055 --> 00:50:21,655
In the second place, we have...
910
00:50:21,895 --> 00:50:24,215
Kwan Mak-kei and Mary!
911
00:50:24,295 --> 00:50:25,735
What? That can't be!
912
00:50:27,015 --> 00:50:30,415
The winners of this dance competition
are Lee Kei and Ching Po-chu.
913
00:50:33,775 --> 00:50:35,895
- You danced wonderfully.
- Thank you.
914
00:50:35,975 --> 00:50:38,055
- And you're very good too.
- Really?
915
00:50:38,975 --> 00:50:41,335
I'll hold on to this trophy for now.
916
00:50:42,655 --> 00:50:45,415
Lee Kei is one good-looking chap.
And talented too.
917
00:50:45,495 --> 00:50:47,895
You're right. He has lots of potential.
918
00:50:48,055 --> 00:50:49,695
Yuen has potential too.
919
00:50:50,215 --> 00:50:52,455
That's right, Tse Yuen is
quite charming too.
920
00:50:52,535 --> 00:50:54,255
Why don't you give them an audition?
921
00:50:54,415 --> 00:50:55,775
Sure, let's make it tomorrow.
922
00:51:00,255 --> 00:51:02,135
What a relief.
923
00:51:02,215 --> 00:51:03,295
Kei.
924
00:51:07,695 --> 00:51:08,695
I'm sorry.
925
00:51:09,335 --> 00:51:10,815
Thank goodness these things don't faze me.
926
00:51:10,895 --> 00:51:13,895
Unlike Wong Sing who loves this stuff
in his crappy movies.
927
00:51:13,975 --> 00:51:15,975
I wasn't expecting such a cascade.
928
00:51:16,055 --> 00:51:17,535
Wait, your voice is back to normal.
929
00:51:17,655 --> 00:51:19,215
Yeah, because I've already
emptied my bladder.
930
00:51:20,335 --> 00:51:22,895
You and Yuen have an audition
with the boss tomorrow.
931
00:51:22,975 --> 00:51:23,975
Really?
932
00:51:24,055 --> 00:51:27,375
Tat-wah says we should go
to Ji-gong Temple.
933
00:51:27,455 --> 00:51:29,375
And thank the gods for their blessing.
934
00:51:29,455 --> 00:51:30,735
Oh yes, we should do that. Let's go...
935
00:51:30,975 --> 00:51:32,855
- About your voice...
- What about my voice?
936
00:51:32,935 --> 00:51:35,015
Can you not pee for the next two days?
937
00:51:35,215 --> 00:51:36,215
What do you think?
938
00:51:40,015 --> 00:51:41,455
Ji-gong Temple
939
00:51:43,295 --> 00:51:44,335
All right, I got a lucky lot!
940
00:51:44,415 --> 00:51:46,375
There is hope in my life after all.
941
00:51:46,455 --> 00:51:47,735
Yours say your talent
will finally be appreciated.
942
00:51:47,815 --> 00:51:48,855
Mine's pretty good too.
943
00:51:48,935 --> 00:51:51,255
Mine says "The top player
takes the fairest lady."
944
00:51:51,335 --> 00:51:54,015
What's so good about it?
It says you're a player.
945
00:51:54,095 --> 00:51:55,215
Check my divination lot out.
946
00:51:55,375 --> 00:51:57,095
"Wedding candles are burning bright."
947
00:51:57,175 --> 00:51:59,495
Which means Sau-chow is going to marry me.
948
00:52:00,335 --> 00:52:03,855
I don't know about their lots.
But I'm not so sure about yours.
949
00:52:04,215 --> 00:52:08,095
We all got our lots here.
Why aren't you sure about his lot?
950
00:52:08,335 --> 00:52:09,775
Speak the way you spoke this morning.
951
00:52:09,855 --> 00:52:11,575
If you speak with your normal
voice, you'll never be famous.
952
00:52:11,895 --> 00:52:13,975
But I don't have the urge to pee now.
953
00:52:14,055 --> 00:52:16,455
- I...
- Ignore him.
954
00:52:16,535 --> 00:52:18,455
- Ji-gong's lots always come true.
- Totally.
955
00:52:22,815 --> 00:52:24,775
Brother Mak-kei, is it them?
956
00:52:25,015 --> 00:52:27,775
Yes, they embarrassed me
during today's dance competition.
957
00:52:28,615 --> 00:52:30,255
Go and show them "a good time,"
why don't you?
958
00:52:30,415 --> 00:52:31,415
Let's go.
959
00:52:37,775 --> 00:52:40,375
Wow... I didn't know fans
are so wild back in the sixties.
960
00:52:40,975 --> 00:52:42,255
What the heck are you guys doing?
961
00:52:42,335 --> 00:52:43,815
You told us to show them a good time.
962
00:52:44,135 --> 00:52:45,935
I meant, with your fists!
963
00:52:51,135 --> 00:52:52,615
Wait! Stop!
964
00:52:52,695 --> 00:52:54,535
You don't want to mess with me.
I'll mop the floor with you guys!
965
00:52:54,615 --> 00:52:55,735
Bring it on!
966
00:52:56,695 --> 00:53:00,055
Help...
967
00:53:02,855 --> 00:53:05,695
I'm scared... help me.
968
00:53:10,055 --> 00:53:11,375
That'll teach you!
969
00:53:11,495 --> 00:53:14,615
It hurts...
970
00:53:15,375 --> 00:53:16,735
Please let me off.
971
00:53:16,815 --> 00:53:17,815
Please?
972
00:53:20,775 --> 00:53:22,095
I'll cripple your right hand!
973
00:53:27,095 --> 00:53:28,495
And your left hand too.
974
00:53:31,175 --> 00:53:33,695
All right, that's enough.
Both my arms are crippled.
975
00:53:33,775 --> 00:53:35,495
- Please don't hit me anymore.
- Take this!
976
00:53:36,775 --> 00:53:37,895
The Mighty Twist!
977
00:53:41,575 --> 00:53:45,255
- Tat-wah... help!
- Don't be afraid.
978
00:53:45,335 --> 00:53:48,095
I'll come to your rescue
after I've fixed these rascals.
979
00:53:58,095 --> 00:54:00,095
What? Wedding candles?
980
00:54:00,215 --> 00:54:02,215
Is this what my divination lot means?
981
00:54:05,895 --> 00:54:08,455
- You're despicable, Kwan Mak-kei!
- How did you know it's me?
982
00:54:08,695 --> 00:54:10,015
Your handkerchief has
your name embroidered on it.
983
00:54:10,855 --> 00:54:12,615
Hey, don't you feel the pain?
984
00:54:12,775 --> 00:54:14,815
They didn't stub the candles out
on me. They did it on you.
985
00:54:21,415 --> 00:54:22,935
Beat him up like a dog!
986
00:54:32,015 --> 00:54:34,095
Jing-wai, how are they?
987
00:54:34,335 --> 00:54:37,175
Don't worry. The doctor said
the after-effects are temporary.
988
00:54:37,255 --> 00:54:38,975
So how is Kei?
989
00:54:39,295 --> 00:54:41,095
Well, it could have been worse.
990
00:54:42,655 --> 00:54:44,415
Why do I hear a dog barking?
991
00:54:44,655 --> 00:54:47,455
Help...
992
00:54:49,495 --> 00:54:51,135
Po-chu, help!
993
00:54:52,055 --> 00:54:54,055
Tat-wah, what are you doing?
994
00:54:54,255 --> 00:54:56,775
The doctor said he is suffering from...
995
00:54:56,855 --> 00:55:00,175
Canidae Down's Syndrome.
996
00:55:00,255 --> 00:55:03,015
In layman's terms,
it's non-contagious rabies.
997
00:55:03,335 --> 00:55:04,375
Hey.
998
00:55:05,735 --> 00:55:08,575
- Hello.
- Oh my, Yuen. How are you feeling?
999
00:55:09,295 --> 00:55:11,535
I'm fine, don't worry.
1000
00:55:12,055 --> 00:55:14,895
It's just that my spine is all twisted.
1001
00:55:15,215 --> 00:55:17,295
Both my arms are dislocated.
1002
00:55:17,775 --> 00:55:20,175
All five fingers on
my right hand are broken.
1003
00:55:20,695 --> 00:55:23,255
My neck has taken over 600 wallops.
1004
00:55:24,015 --> 00:55:26,855
And I've been punched in the face
for about sixty times.
1005
00:55:27,295 --> 00:55:29,895
Other than that, I'm perfectly fine.
1006
00:55:30,135 --> 00:55:31,695
I'm a tough guy. I'm still standing.
1007
00:55:31,815 --> 00:55:33,455
Sit. You sit.
1008
00:55:35,335 --> 00:55:38,015
But there's just one thing
that is slightly more worrying.
1009
00:55:47,415 --> 00:55:49,135
They got me in my
laughing acupuncture point.
1010
00:55:49,255 --> 00:55:51,855
I burst into uncontrollable laughter
from time to time.
1011
00:55:51,935 --> 00:55:53,895
Kei, come on. Get off the table.
1012
00:55:54,255 --> 00:55:56,735
- Be careful.
- Sit.
1013
00:55:56,895 --> 00:55:58,015
Watch your step, Kei.
1014
00:55:58,215 --> 00:56:02,695
- I'm so scared...
- It's okay, don't be scared.
1015
00:56:05,295 --> 00:56:07,855
Don't bite. Be a good boy, okay?
1016
00:56:07,935 --> 00:56:10,615
I'll hack you to pieces
if you bite me again! You hear me?
1017
00:56:13,495 --> 00:56:15,335
Kei...
1018
00:56:15,575 --> 00:56:17,055
what happened to your voice?
1019
00:56:17,175 --> 00:56:19,935
It's okay. The doctor said because
of the trauma I've been through...
1020
00:56:20,015 --> 00:56:23,455
my voice has been affected.
1021
00:56:23,535 --> 00:56:25,575
I tend to get very emotional too.
1022
00:56:25,655 --> 00:56:27,375
Look into my eyes.
1023
00:56:27,455 --> 00:56:29,455
Do I look very melancholic?
1024
00:56:29,535 --> 00:56:30,575
Yes.
1025
00:56:30,975 --> 00:56:33,135
I can't believe this!
1026
00:56:33,655 --> 00:56:36,135
I can't believe this either.
1027
00:56:36,655 --> 00:56:38,175
Look at the state they are in now.
1028
00:56:38,255 --> 00:56:40,655
How are they going to go for
tomorrow's audition?
1029
00:56:40,735 --> 00:56:41,735
Don't worry.
1030
00:56:42,655 --> 00:56:46,335
I'm sure this will turn out
to be their lucky break.
1031
00:56:46,415 --> 00:56:47,415
Why?
1032
00:56:47,535 --> 00:56:50,615
This is what will propel them to stardom.
1033
00:56:51,255 --> 00:56:53,655
Are you serious? Acting this way
will make them famous?
1034
00:56:53,735 --> 00:56:57,975
That's right. Just do as I say tomorrow.
1035
00:56:58,215 --> 00:56:59,775
I promise you'll make it big.
1036
00:57:02,935 --> 00:57:04,735
Never mind, I'll just wash my pants.
1037
00:57:06,015 --> 00:57:09,015
Audition for "Nanny At Eighteen."
Scene one, take one.
1038
00:57:09,775 --> 00:57:10,895
Camera.
1039
00:57:13,695 --> 00:57:15,415
Hey, Po-chu.
1040
00:57:16,175 --> 00:57:18,575
Po-chu, don't go.
1041
00:57:19,135 --> 00:57:21,455
It took me a lot of effort
to finally find you.
1042
00:57:21,535 --> 00:57:24,095
Please think of the baby,
even if you don't care about me.
1043
00:57:24,175 --> 00:57:28,135
You've misunderstood. This baby isn't mine.
1044
00:57:28,695 --> 00:57:30,335
I'm only his nanny.
1045
00:57:30,415 --> 00:57:34,975
You're his nanny? Oh, god!
1046
00:57:35,055 --> 00:57:37,535
I've been an honest man all my life.
1047
00:57:37,615 --> 00:57:41,815
How could this happen to me?
My wife is a nanny!
1048
00:57:41,895 --> 00:57:43,895
Is this guy crazy?
1049
00:57:44,015 --> 00:57:47,775
Actually, this is the offspring
of a Japanese soldier.
1050
00:57:48,295 --> 00:57:53,415
I'm going to raise him...
1051
00:57:53,535 --> 00:57:55,615
to hate the Japanese.
1052
00:57:56,135 --> 00:57:57,495
Our motherland...
1053
00:57:57,575 --> 00:57:59,655
will have one more fighter.
1054
00:57:59,735 --> 00:58:02,135
Yes, you're doing the right thing.
1055
00:58:02,215 --> 00:58:04,775
What happened is all my fault.
1056
00:58:04,935 --> 00:58:06,415
No, it's not.
1057
00:58:06,495 --> 00:58:07,815
Then it must be society's fault!
1058
00:58:07,895 --> 00:58:10,255
Cut! That's enough.
1059
00:58:10,335 --> 00:58:12,935
There's no way in hell you can ever
be the lead with a voice like that.
1060
00:58:13,335 --> 00:58:16,615
No, I think he has
a certain flair about him.
1061
00:58:18,615 --> 00:58:21,015
Well, I guess you're right.
1062
00:58:21,615 --> 00:58:24,215
But he's a bit effeminate, isn't he?
1063
00:58:24,735 --> 00:58:26,735
I've always known he's a sissy.
1064
00:58:27,215 --> 00:58:30,655
But women nowadays like
their men to be a bit effeminate.
1065
00:58:33,135 --> 00:58:35,215
You're right.
He's effeminate but sort of cute.
1066
00:58:35,735 --> 00:58:38,135
It's too bad his voice is
a bit too high-pitched.
1067
00:58:38,295 --> 00:58:40,975
See? I told you your voice is horrible!
1068
00:58:41,295 --> 00:58:44,215
But that sort of voice
is what lends character to him.
1069
00:58:45,095 --> 00:58:46,375
Hey, Boss.
1070
00:58:46,455 --> 00:58:47,815
Can you just make up your mind?
1071
00:58:47,895 --> 00:58:49,615
It's hard work trying to please you.
1072
00:58:50,375 --> 00:58:52,615
Give me a second to think it over. Next.
1073
00:58:53,095 --> 00:58:54,255
The Black Rose versus The Black Sheep.
1074
00:58:54,335 --> 00:58:55,815
Scene seventeen. Take one.
1075
00:59:00,695 --> 00:59:02,255
Do you guys really think
you can take me down?
1076
00:59:02,335 --> 00:59:03,615
You're dead meat!
1077
00:59:15,335 --> 00:59:17,095
No one can stop me!
1078
00:59:17,375 --> 00:59:19,335
Hey...
1079
00:59:23,655 --> 00:59:24,775
- What's wrong?
- I can't hold a gun.
1080
00:59:24,855 --> 00:59:25,975
What should I do?
1081
00:59:26,215 --> 00:59:28,615
Whatever. Just hurry up.
1082
00:59:28,695 --> 00:59:31,215
Hold on... stop laughing.
1083
00:59:34,415 --> 00:59:36,575
It's a black and white film.
No one would be able to tell.
1084
00:59:36,855 --> 00:59:37,895
Freeze.
1085
00:59:38,815 --> 00:59:39,855
Who are you?
1086
00:59:40,415 --> 00:59:41,495
Me?
1087
00:59:42,215 --> 00:59:44,655
I'm the man who has dozens
of girls swooning at my feet.
1088
00:59:44,735 --> 00:59:46,775
I'm the bastion of our society's morality.
1089
00:59:46,855 --> 00:59:48,655
I am the hope of the movie industry.
1090
00:59:48,735 --> 00:59:52,175
I'm the charming and debonair Black Sheep.
1091
00:59:52,295 --> 00:59:53,455
Rubbish.
1092
00:59:53,735 --> 00:59:56,535
You abet evil and exploit the innocent.
1093
00:59:56,655 --> 00:59:58,375
I swear I'll end your menace
to society today!
1094
01:00:08,535 --> 01:00:11,895
Let me guess. You're out of bullets.
1095
01:00:12,215 --> 01:00:14,655
My gun is still fully loaded.
1096
01:00:19,255 --> 01:00:22,015
What other tricks do you have
up your sleeve? Come on.
1097
01:00:23,455 --> 01:00:24,495
I have flying daggers!
1098
01:00:29,655 --> 01:00:30,855
He's so suave!
1099
01:00:34,855 --> 01:00:36,535
That's no more than a child's trick.
1100
01:00:36,935 --> 01:00:37,935
You can have it back!
1101
01:00:42,775 --> 01:00:44,095
You're under arrest.
1102
01:00:44,215 --> 01:00:45,975
You'll be punished
by the law for your crimes.
1103
01:00:46,095 --> 01:00:49,135
Don't move. This gun might
just go off accidentally.
1104
01:00:49,455 --> 01:00:53,055
Now... let me see the face behind the mask.
1105
01:00:56,495 --> 01:00:57,895
It's you.
1106
01:01:00,015 --> 01:01:01,815
Well, that's kind of expected, isn't it?
1107
01:01:02,135 --> 01:01:04,455
That's right.
It was me all along, Brother Yuen.
1108
01:01:04,735 --> 01:01:08,335
You never knew the woman
you've been living with...
1109
01:01:08,815 --> 01:01:10,655
is actually the Black Rose.
1110
01:01:13,015 --> 01:01:15,535
Rose...
1111
01:01:16,055 --> 01:01:17,255
Please don't die.
1112
01:01:18,015 --> 01:01:21,055
I cannot live without you!
1113
01:01:23,775 --> 01:01:24,815
Oh, heavens!
1114
01:01:26,295 --> 01:01:30,615
Why is life so unfair to me?
1115
01:01:32,615 --> 01:01:36,375
Cast of "Nanny At Eighteen" and"Black Rose" shoots to fame.
1116
01:01:36,455 --> 01:01:37,935
Full House
1117
01:01:46,095 --> 01:01:48,255
Lee Kei and Po-chu's "Nanny At Eighteen..."
1118
01:01:48,335 --> 01:01:50,855
as well as Tse Yuen and Fong-fong's
"The Black Rose versus The Black Sheep...
1119
01:01:50,935 --> 01:01:53,415
have become box office hits.
I'm sure you must be thrilled.
1120
01:01:53,495 --> 01:01:54,855
Of course.
1121
01:01:54,935 --> 01:01:57,095
These two onscreen couples
will have my biggest support.
1122
01:01:57,175 --> 01:01:59,135
Especially Po-chu and Lee Kei.
1123
01:01:59,215 --> 01:02:01,495
I'll be investing in their next movie,
"Young, Pregnant and Unmarried."
1124
01:02:01,575 --> 01:02:03,135
Tse Yuen will be making a guest appearance.
1125
01:02:03,215 --> 01:02:04,815
Ko Lo-chuen will be in this film too.
1126
01:02:04,895 --> 01:02:07,095
What a star-studded cast.
How long will the filming take?
1127
01:02:07,175 --> 01:02:08,175
Seven days.
1128
01:02:10,415 --> 01:02:12,215
Wow, it's really a huge production then.
1129
01:02:12,535 --> 01:02:15,055
Tat-wah, we heard that you
and Sau-chow are dating.
1130
01:02:15,135 --> 01:02:19,215
- Is that true?
- No, that's just a rumour.
1131
01:02:19,295 --> 01:02:20,775
We are just very good friends.
1132
01:02:20,855 --> 01:02:23,735
We practise kungfu together
when we are free.
1133
01:02:23,975 --> 01:02:26,895
And sometimes we play
mahjong together, that's all.
1134
01:02:27,055 --> 01:02:28,255
But Sister Chow...
1135
01:02:28,335 --> 01:02:31,815
someone saw Tat-wah walking out
from your apartment at six in the morning.
1136
01:02:32,135 --> 01:02:34,855
- No, that can't be.
- No way.
1137
01:02:34,935 --> 01:02:37,975
We're platonic friends. We don't
even kiss each other goodbye.
1138
01:02:39,055 --> 01:02:40,975
- Uncle Tin-lam.
- Uncle Tin-lam.
1139
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Is this your son?
1140
01:02:42,455 --> 01:02:45,455
- His name is Wong Sing, say hello.
- Hello, Uncle.
1141
01:02:46,295 --> 01:02:48,975
- Auntie.
- He needs his eyes checked.
1142
01:02:49,055 --> 01:02:51,535
I'm too young to be called an auntie.
1143
01:02:51,615 --> 01:02:53,935
- Do it again.
- Sister.
1144
01:02:54,375 --> 01:02:56,335
What a smart kid!
1145
01:02:57,255 --> 01:02:59,935
He looks irksome even as a kid.
1146
01:03:00,855 --> 01:03:01,895
Tat-wah.
1147
01:03:02,215 --> 01:03:05,735
You're here. Let me introduce you
to a great director, Wong Tin-lam.
1148
01:03:05,895 --> 01:03:07,095
This is his son, Wong Sing.
1149
01:03:07,175 --> 01:03:08,735
- Hello.
- Sing, say hello.
1150
01:03:08,815 --> 01:03:11,455
- Hello, Uncle.
- Good boy.
1151
01:03:12,495 --> 01:03:15,655
Sing, you're really cute.
1152
01:03:15,935 --> 01:03:17,695
I have to take a dump.
1153
01:03:17,775 --> 01:03:19,255
Please take care of my kid for a while.
1154
01:03:19,335 --> 01:03:20,655
Sure, leave him to me.
1155
01:03:21,335 --> 01:03:25,455
Let me take you to some place really fun.
1156
01:03:26,015 --> 01:03:27,015
Okay.
1157
01:03:30,495 --> 01:03:33,495
Tat-wah, you have been asking for
more and more salary.
1158
01:03:33,575 --> 01:03:35,055
There's only so much I can pay you.
1159
01:03:35,295 --> 01:03:37,855
Lee Kei and Tse Yuen are also
asking for a pay rise.
1160
01:03:38,775 --> 01:03:40,695
Well, you're definitely
making more money than us.
1161
01:03:40,775 --> 01:03:44,255
Why don't you sell us your studio
and your contracts?
1162
01:03:44,335 --> 01:03:45,335
Good idea!
1163
01:03:45,415 --> 01:03:47,335
But you'll be my boss then.
1164
01:03:47,695 --> 01:03:48,855
You don't like that?
1165
01:03:49,055 --> 01:03:52,015
In that case, I'll ask Kei and Yuen
to leave your studio with me.
1166
01:03:52,495 --> 01:03:54,895
All right... let me think about it.
1167
01:03:55,455 --> 01:03:59,215
Great. I can be the boss then. Clever boy.
1168
01:03:59,295 --> 01:04:00,855
Boss, do you know there's actually a man...
1169
01:04:00,935 --> 01:04:04,455
who is behind Tat-wah, Kei
and Yuen's success?
1170
01:04:04,535 --> 01:04:06,855
- Who is that?
- It's Wong Jing-wai.
1171
01:04:06,935 --> 01:04:08,335
Jing-wai is awesome.
1172
01:04:08,415 --> 01:04:10,735
He has great foresight.
1173
01:04:10,815 --> 01:04:14,175
He's the one who came up with the ideas
for "Buddha's Palm" and "Black Rose."
1174
01:04:14,495 --> 01:04:18,175
That's right, he has this thing
called VCDs which are really cool.
1175
01:04:18,255 --> 01:04:20,255
Yes, why don't you make him
a director, Boss?
1176
01:04:21,495 --> 01:04:24,015
- May we take a picture?
- Pictures? Sure...
1177
01:04:24,095 --> 01:04:25,095
Thank you.
1178
01:04:25,175 --> 01:04:27,895
Jing-wai, our boss wants to
make you a director.
1179
01:04:27,975 --> 01:04:29,215
Come with me.
1180
01:04:29,815 --> 01:04:31,295
Don't think he is blind just
because he's wearing sunglasses.
1181
01:04:31,375 --> 01:04:32,935
It's his fashion sense.
1182
01:04:33,375 --> 01:04:34,375
Hi.
1183
01:04:36,775 --> 01:04:37,775
What movie ideas do you have?
1184
01:04:39,775 --> 01:04:42,015
Director Wong Jing-wai
1185
01:04:52,255 --> 01:04:56,055
Days of Being Wild
1186
01:04:58,255 --> 01:04:59,455
You're different today.
1187
01:05:02,095 --> 01:05:03,295
How am I different?
1188
01:05:04,175 --> 01:05:05,295
Your ears are red.
1189
01:05:07,655 --> 01:05:08,775
Look at my watch.
1190
01:05:08,935 --> 01:05:11,215
It's not a Rolex, I'm not interested.
1191
01:05:12,055 --> 01:05:14,535
This is the year 1967.
1192
01:05:14,855 --> 01:05:16,095
The fifteenth of August.
1193
01:05:16,815 --> 01:05:18,495
The time now is 3:37 pm.
1194
01:05:19,255 --> 01:05:22,135
This moment belongs to us.
1195
01:05:22,455 --> 01:05:24,415
Hey, mister. If you want my time,
you need to pay upfront.
1196
01:05:26,975 --> 01:05:30,335
Pay? Who do you take me for?
You're vulgar.
1197
01:05:45,735 --> 01:05:49,215
Wong Fei-hung: Happy Together
1198
01:05:58,495 --> 01:05:59,775
Master Wong.
1199
01:06:00,815 --> 01:06:02,975
- I was wrong.
- Have you...
1200
01:06:03,695 --> 01:06:05,255
finally repented?
1201
01:06:05,695 --> 01:06:06,735
Actually...
1202
01:06:07,375 --> 01:06:10,055
I... really...
1203
01:06:14,095 --> 01:06:15,775
love you.
1204
01:06:15,935 --> 01:06:17,975
I love you too.
1205
01:06:40,455 --> 01:06:42,335
We've been filming this movie
for a really long time.
1206
01:06:42,495 --> 01:06:46,455
Do you all have any idea
what's going on here?
1207
01:06:49,335 --> 01:06:52,495
I've already been filming this
for over twenty days.
1208
01:06:52,575 --> 01:06:54,935
But I have no idea what I'm doing.
1209
01:06:55,055 --> 01:06:56,895
I'm really confused.
1210
01:06:56,975 --> 01:06:59,135
Director, thank you for your hard work.
1211
01:06:59,335 --> 01:07:00,735
I'm leaving now. Bye.
1212
01:07:06,255 --> 01:07:07,975
I admire your talent greatly.
1213
01:07:08,055 --> 01:07:09,695
If you're free at night...
1214
01:07:09,775 --> 01:07:12,135
maybe we can meet up for coffee?
1215
01:07:17,575 --> 01:07:18,695
Director.
1216
01:07:20,935 --> 01:07:22,495
Let's catch a movie together
when you're free.
1217
01:07:22,575 --> 01:07:25,255
I admire your talent a lot.
I'd love to learn from you.
1218
01:07:27,015 --> 01:07:28,415
This is my number.
1219
01:07:28,735 --> 01:07:30,535
Call me when you're free. Bye.
1220
01:07:38,495 --> 01:07:39,615
Director.
1221
01:07:39,695 --> 01:07:42,135
I wrote three scripts I want to show you.
1222
01:07:46,575 --> 01:07:49,735
I can't possibly eat this too.
1223
01:07:52,375 --> 01:07:54,135
Shoot, are they all
falling in love with me?
1224
01:07:55,495 --> 01:07:57,735
They are my buddies' girlfriends...
1225
01:07:58,055 --> 01:07:59,255
but man, they are hot.
1226
01:08:00,655 --> 01:08:03,255
Wong Jing-wai...
how could you even think that?
1227
01:08:03,335 --> 01:08:05,175
You're a despicable cad.
1228
01:08:06,815 --> 01:08:09,175
Oh no, Po-chu's half an hour late.
If Fong-fong comes early...
1229
01:08:09,255 --> 01:08:11,135
they'll run into each other
and I'm dead meat.
1230
01:08:11,335 --> 01:08:12,375
Jing-wai.
1231
01:08:13,055 --> 01:08:15,775
- Sorry for keeping you waiting.
- Don't worry. Have a seat.
1232
01:08:19,455 --> 01:08:23,655
Jing-wai, I know I shouldn't have
asked you out at such short notice.
1233
01:08:23,975 --> 01:08:26,215
But I haven't been able to sleep all week.
1234
01:08:26,295 --> 01:08:29,575
All I could think of was you.
1235
01:08:29,815 --> 01:08:33,495
- I...
- Kei has been very good to you.
1236
01:08:33,655 --> 01:08:35,215
Why don't you get it?
1237
01:08:35,895 --> 01:08:37,335
You make me so mad.
1238
01:08:38,855 --> 01:08:40,695
It's better that I don't get it.
1239
01:08:41,455 --> 01:08:44,295
Actually... I...
1240
01:08:45,055 --> 01:08:46,495
I've already fallen for you.
1241
01:08:49,495 --> 01:08:50,535
Jing-wai.
1242
01:08:50,975 --> 01:08:53,975
Don't get so excited.
I'm not as perfect as I appear to be.
1243
01:08:54,055 --> 01:08:57,775
I'm merely virtuous, pretty,
clever and a good cook.
1244
01:08:57,855 --> 01:08:59,135
That's all.
1245
01:08:59,455 --> 01:09:00,535
Po-chu.
1246
01:09:01,015 --> 01:09:03,095
I'm not the right man for you.
1247
01:09:03,775 --> 01:09:06,175
That's not true.
You make such artistic films.
1248
01:09:06,255 --> 01:09:08,055
And you know so much about the future.
1249
01:09:08,135 --> 01:09:10,135
I think you're really awesome.
1250
01:09:13,615 --> 01:09:14,735
Oh, no!
1251
01:09:16,695 --> 01:09:18,655
- Look at my watch.
- It's a Seiko.
1252
01:09:18,735 --> 01:09:21,855
It's a tourbillon watch.
It's August fifteenth, 1967 today.
1253
01:09:21,935 --> 01:09:24,095
And the time now is forty-seven minutes
and thirty-two seconds past three.
1254
01:09:24,175 --> 01:09:27,695
Remember, this second will always be ours.
1255
01:09:28,895 --> 01:09:32,935
- That's so romantic!
- Let's go.
1256
01:09:33,215 --> 01:09:35,215
Jing-wai, I'll drop by your place tomorrow.
1257
01:09:37,335 --> 01:09:39,295
Jing-wai, what have you just done?
You lecherous cad!
1258
01:09:39,815 --> 01:09:43,695
You call yourself a man?
You're a lowdown worm!
1259
01:09:49,855 --> 01:09:52,535
Jing-wai, do you have feelings for me?
1260
01:09:53,495 --> 01:09:55,015
Fong-fong, I'm not the right guy for you.
1261
01:09:55,855 --> 01:09:56,855
I know that.
1262
01:09:58,095 --> 01:09:59,815
Then why are you here?
1263
01:10:01,255 --> 01:10:02,815
We can always break up...
1264
01:10:02,975 --> 01:10:04,295
when our feelings for each other fade.
1265
01:10:05,735 --> 01:10:09,775
So you're the sort who'd rather
have loved and lost...
1266
01:10:09,855 --> 01:10:11,895
than never have loved at all.
1267
01:10:12,215 --> 01:10:13,415
Your words are poetry to my ears.
1268
01:10:14,175 --> 01:10:16,335
Knock it off. It's just a tacky cliche.
1269
01:10:16,495 --> 01:10:17,975
It's the kind of nonsense
I hold in contempt.
1270
01:10:18,575 --> 01:10:23,175
Whatever you may say, I feel
really classy when I am with you.
1271
01:10:23,255 --> 01:10:25,095
I'm sorry, I'm one huge cheapskate.
1272
01:10:25,175 --> 01:10:26,815
I watch pirated VCDs.
1273
01:10:27,815 --> 01:10:28,815
I just have one question for you.
1274
01:10:28,895 --> 01:10:31,815
Do you want to...
1275
01:10:31,895 --> 01:10:33,975
be with me?
1276
01:10:52,495 --> 01:10:53,495
Do you?
1277
01:10:54,655 --> 01:10:55,975
Well, a little.
1278
01:10:58,175 --> 01:11:00,775
But my mom would never agree
to us being together.
1279
01:11:01,695 --> 01:11:03,935
Go along with her wishes then!
1280
01:11:04,775 --> 01:11:06,015
I know what to do.
1281
01:11:06,175 --> 01:11:09,335
I have to go now.
I'll drop by your place tomorrow.
1282
01:11:15,575 --> 01:11:16,775
How did you get these photos?
1283
01:11:19,015 --> 01:11:20,575
What are you laughing at? What's so funny?
1284
01:11:20,655 --> 01:11:22,215
Are you high or something?
1285
01:11:22,335 --> 01:11:23,975
What? No way!
1286
01:11:24,055 --> 01:11:26,055
- Director.
- Hey, Brother Jing-wai.
1287
01:11:26,135 --> 01:11:29,615
Thank you so much for agreeing to
guest star in this film.
1288
01:11:29,695 --> 01:11:30,695
Don't mention it.
1289
01:11:30,775 --> 01:11:32,615
For the scene we're filming today...
1290
01:11:32,695 --> 01:11:35,335
you'll be playing Po-chu's
sister's boyfriend.
1291
01:11:35,415 --> 01:11:37,255
You've knocked up the sister.
1292
01:11:37,495 --> 01:11:40,455
Po-chu lied to her father and
pretended to be the one who's pregnant.
1293
01:11:41,095 --> 01:11:43,615
Lee Kei thought you really got
Po-chu pregnant.
1294
01:11:43,695 --> 01:11:46,255
- So he and Yuen are after you.
- Yes, I know.
1295
01:11:46,335 --> 01:11:47,815
I've watched "Young, Pregnant
and Unmarried" before.
1296
01:11:47,895 --> 01:11:50,855
What? But I'm not even done filming it.
1297
01:11:51,135 --> 01:11:52,975
Kei, Yuen. Here are your knives.
1298
01:11:53,055 --> 01:11:54,575
Are you crazy? One look
and you can tell these are props!
1299
01:11:54,655 --> 01:11:56,375
Do you know why you're stuck doing props?
1300
01:11:56,455 --> 01:11:58,455
Because you haven't been doing your best!
1301
01:11:58,535 --> 01:12:00,455
You need to be more conscientious.
1302
01:12:00,535 --> 01:12:02,775
Get us some real knives, it will
make this movie a lot better.
1303
01:12:02,855 --> 01:12:06,415
- He's right. Go...
- Go...
1304
01:12:07,135 --> 01:12:08,575
"Young, Pregnant and Unmarried"
Scene four, take one.
1305
01:12:09,855 --> 01:12:12,855
Who is the baby's father?
1306
01:12:13,775 --> 01:12:15,855
It's me. We fooled around...
1307
01:12:16,095 --> 01:12:17,095
and she got pregnant.
1308
01:12:17,175 --> 01:12:19,815
You fooled around
with my daughter? I knew it!
1309
01:12:19,895 --> 01:12:22,335
I knew you were a lecherous cad!
1310
01:12:22,415 --> 01:12:24,735
You dated my elder daughter...
1311
01:12:24,815 --> 01:12:26,135
as a smokescreen to dally with
my younger daughter!
1312
01:12:26,215 --> 01:12:28,295
- Shame on you! What?
- Uncle.
1313
01:12:28,375 --> 01:12:29,775
I don't know what you're talking about.
1314
01:12:29,895 --> 01:12:32,215
- But we do.
- But we do.
1315
01:12:34,055 --> 01:12:36,215
- Listen to me...
- I don't want to hear your excuses.
1316
01:12:36,735 --> 01:12:39,655
You've betrayed us.
1317
01:12:39,735 --> 01:12:41,775
You treacherous ABCDEF.
1318
01:12:41,855 --> 01:12:44,135
Do-Re-Mi-Fa-Sol! You knocked Po-chu up!
1319
01:12:44,215 --> 01:12:47,975
Don't waste your breath on him.
Let's teach him a lesson.
1320
01:12:48,055 --> 01:12:49,055
Let's teach him a lesson.
1321
01:12:49,215 --> 01:12:50,215
You're right. Let's do it.
1322
01:12:52,135 --> 01:12:53,455
After him...
1323
01:12:56,495 --> 01:12:57,775
This movie will be a hit.
1324
01:12:58,255 --> 01:13:00,415
There's hope for
Hong Kong's movie industry!
1325
01:13:00,655 --> 01:13:02,135
Director...
1326
01:13:02,215 --> 01:13:03,615
Get our studio into your frame as well.
1327
01:13:03,695 --> 01:13:06,695
It will show the repression and
helplessness of our postmodern society.
1328
01:13:06,855 --> 01:13:08,575
The greyness of urban life.
1329
01:13:09,335 --> 01:13:10,895
What are you talking about, director?
1330
01:13:11,775 --> 01:13:13,935
I have no idea what I mean either.
1331
01:13:20,655 --> 01:13:23,455
Relax, Jing-wai. It's just me.
1332
01:13:24,095 --> 01:13:26,095
Why are you standing there in the dark?
1333
01:13:26,175 --> 01:13:27,815
You really startled me.
1334
01:13:28,575 --> 01:13:31,335
I've left home. And I'm not going back.
1335
01:13:33,215 --> 01:13:35,175
Oh well, you're old enough
to do what you want.
1336
01:13:35,255 --> 01:13:37,695
Maybe you can try living with Yuen.
1337
01:13:38,255 --> 01:13:40,175
I didn't leave home to be with him.
1338
01:13:40,335 --> 01:13:43,215
You're the only one in my heart.
1339
01:13:43,655 --> 01:13:44,775
Jing-wai...
1340
01:13:45,455 --> 01:13:50,015
I prefer talented men, like you.
1341
01:13:50,415 --> 01:13:51,975
I love you.
1342
01:13:55,495 --> 01:13:57,815
Jing-wai, my mom is
forcing me to marry Sek.
1343
01:13:57,895 --> 01:14:00,215
I don't want to marry him.
So I've run away from home.
1344
01:14:00,775 --> 01:14:03,535
You won't marry Sek.
You'll be married to Crap.
1345
01:14:03,615 --> 01:14:05,855
No, I refuse! I want to marry you.
1346
01:14:05,935 --> 01:14:09,815
Ka-yin, you're too young for Jing-wai.
He's not right for you.
1347
01:14:09,935 --> 01:14:12,375
What? Are you implying
he's right for you then?
1348
01:14:12,655 --> 01:14:15,735
Of course. At least I can speak English.
1349
01:14:15,895 --> 01:14:17,855
I'm going to the States with him.
1350
01:14:17,935 --> 01:14:20,215
He'll make movies over there
while I attend college.
1351
01:14:20,935 --> 01:14:24,495
Jing-wai, you liar...!
You said you liked me.
1352
01:14:24,575 --> 01:14:28,015
And now you're wooing Fong-fong.
You're too much!
1353
01:14:28,095 --> 01:14:29,095
Yeah...
1354
01:14:30,055 --> 01:14:33,175
- Why are you hitting him?
- That's none of your business.
1355
01:14:33,855 --> 01:14:35,535
Fine, I won't waste my breath on you.
1356
01:14:35,615 --> 01:14:38,015
I'll get Po-chu to talk to you instead.
1357
01:14:38,095 --> 01:14:39,335
Fine, go ahead.
1358
01:14:44,375 --> 01:14:46,215
Oh, Po-chu! Great timing.
I'm so glad to see you.
1359
01:14:46,295 --> 01:14:48,455
Come in. Everyone's been so unfair to me!
1360
01:14:49,455 --> 01:14:51,615
Why is there so much luggage here?
1361
01:14:52,695 --> 01:14:56,495
Are the two of you planning
to go travelling together?
1362
01:14:56,735 --> 01:14:58,295
Please don't tell me you've also...
1363
01:14:58,375 --> 01:15:00,095
- Have you?
- Yes, I have.
1364
01:15:00,735 --> 01:15:01,855
For the past twenty years...
1365
01:15:01,935 --> 01:15:03,855
I have never once decided
anything for myself.
1366
01:15:04,335 --> 01:15:06,655
For the sake of my life-long happiness...
1367
01:15:06,735 --> 01:15:08,415
I must stand up for myself this once.
1368
01:15:09,575 --> 01:15:12,255
You're right, Kei is a good man.
1369
01:15:12,855 --> 01:15:15,255
But I realized what I really need...
1370
01:15:15,335 --> 01:15:18,575
is someone who is knowledgeable
and able to teach me things.
1371
01:15:19,255 --> 01:15:20,455
And that...
1372
01:15:21,215 --> 01:15:22,295
is no one but you.
1373
01:15:23,655 --> 01:15:25,455
- What?
- You've been dating her too?
1374
01:15:26,535 --> 01:15:29,575
You... her... and me?
1375
01:15:30,255 --> 01:15:31,695
Oh, god.
1376
01:15:32,135 --> 01:15:34,375
- I get it.
- I get it too.
1377
01:15:34,535 --> 01:15:36,415
Who do you choose?
1378
01:15:37,135 --> 01:15:38,415
I don't love any of you.
1379
01:15:38,575 --> 01:15:40,815
What? I'll kill myself then...
1380
01:15:41,775 --> 01:15:43,775
Wait! I was just kidding.
I love every one of you.
1381
01:15:43,855 --> 01:15:45,175
I heard that!
1382
01:15:45,375 --> 01:15:46,375
Not again?
1383
01:15:48,295 --> 01:15:49,655
You're not getting away this time!
1384
01:15:49,735 --> 01:15:52,455
I trusted you. And you betrayed me.
1385
01:15:52,535 --> 01:15:54,815
You dated Kai-yin and Fong-fong.
And now you're after Po-chu too.
1386
01:15:54,895 --> 01:15:57,255
You call yourself a man?
You have no shame.
1387
01:15:57,335 --> 01:16:01,615
- I'm going to kill you...
- I heard you even dated Fat-fat.
1388
01:16:01,695 --> 01:16:03,575
- Didn't you, Jing-wai?
- That's not true.
1389
01:16:03,655 --> 01:16:04,655
Jing-wai, my honey.
1390
01:16:04,735 --> 01:16:07,735
- I admire your talent a lot.
- Help me.
1391
01:16:08,135 --> 01:16:13,055
- Farewell, Best Director Award!
- Kill him...
1392
01:16:14,855 --> 01:16:17,975
- No! Run, Jing-wai.
- Don't worry about us.
1393
01:16:18,455 --> 01:16:19,735
Hey, what's going on here?
1394
01:16:19,815 --> 01:16:22,055
- Look.
- What is this? World War III?
1395
01:16:22,135 --> 01:16:24,815
He did such a terrible thing.
He deserves to die!
1396
01:16:24,895 --> 01:16:26,135
- Step aside.
- Don't side with him...
1397
01:16:26,215 --> 01:16:27,455
just because you're his movie producer.
1398
01:16:27,535 --> 01:16:30,415
- How dare you date Fong-fong?
- Calm down. Put down your knives.
1399
01:16:30,495 --> 01:16:34,055
Get down...
1400
01:16:34,135 --> 01:16:35,735
- Go!
- Get out of here...
1401
01:16:35,815 --> 01:16:37,295
- Come back here!
- Kei...
1402
01:16:37,375 --> 01:16:39,775
if you want to kill him,
you'll have to kill me first.
1403
01:16:40,855 --> 01:16:42,255
I can't believe
you're still speaking up for him.
1404
01:16:42,335 --> 01:16:44,615
Kei, you stay and talk it out.
I'll get him...
1405
01:16:44,695 --> 01:16:47,295
If you want to kill him,
you'll have to kill me first.
1406
01:16:47,375 --> 01:16:48,415
What did you say?
1407
01:16:49,175 --> 01:16:52,055
I can't believe you're
foolish enough to fall for him.
1408
01:16:53,455 --> 01:16:54,935
Darn you to hell.
1409
01:16:55,015 --> 01:16:58,455
I'm through with being friends
with the two of you!
1410
01:16:58,535 --> 01:17:00,415
I'm going back home to Mommy!
1411
01:17:00,935 --> 01:17:01,935
Are you leaving already?
1412
01:17:02,015 --> 01:17:03,575
Ka-yin...
1413
01:17:04,215 --> 01:17:06,375
God, I'm asking for your advice.
1414
01:17:07,055 --> 01:17:08,855
What should I do now?
1415
01:17:09,295 --> 01:17:10,855
What do you want to do?
1416
01:17:11,255 --> 01:17:13,255
I want to go back to the future.
I don't want to stay here anymore.
1417
01:17:13,575 --> 01:17:15,135
Most people are troubled
because they can't get a girl.
1418
01:17:15,215 --> 01:17:17,055
You're troubled because
you're too popular with girls?
1419
01:17:17,135 --> 01:17:19,015
You're the only friend I have left.
1420
01:17:22,695 --> 01:17:23,975
Let's go and have some fun tonight.
1421
01:17:24,055 --> 01:17:25,695
Everything will be better
when you wake up tomorrow.
1422
01:17:26,735 --> 01:17:28,215
Have some fun? Where?
1423
01:17:28,495 --> 01:17:29,495
The casino, of course.
1424
01:17:31,935 --> 01:17:34,015
Blackjack, again.
You got twenty-one points too?
1425
01:17:34,095 --> 01:17:36,815
Who runs this place?
This is really easy pickings.
1426
01:17:36,895 --> 01:17:38,135
House has seventeen points.
1427
01:17:38,575 --> 01:17:39,575
Give me the money.
1428
01:17:39,895 --> 01:17:42,215
Place a bigger wager if you dare, big shot.
1429
01:17:43,695 --> 01:17:45,215
I didn't bring much with me today.
1430
01:17:45,655 --> 01:17:46,695
Fine, I'll wager all I have.
1431
01:17:47,415 --> 01:17:48,415
One more.
1432
01:17:56,815 --> 01:17:59,695
Can you believe I got a nine? Blackjack.
1433
01:18:00,295 --> 01:18:01,295
You know what?
1434
01:18:01,375 --> 01:18:03,055
Gambling is easier money
than shooting movies.
1435
01:18:03,175 --> 01:18:04,495
We'll see.
1436
01:18:04,815 --> 01:18:07,295
Quit while you're ahead. You have
your own studio and cinemas.
1437
01:18:07,375 --> 01:18:08,535
You don't need this kind of money.
1438
01:18:08,655 --> 01:18:10,455
You can never be too rich.
1439
01:18:10,535 --> 01:18:13,015
Here, take this and enjoy yourself tonight.
1440
01:18:13,095 --> 01:18:16,295
Come tomorrow morning,
you'll feel a lot better. Trust me.
1441
01:18:16,535 --> 01:18:19,375
- Have fun tonight.
- Have fun?
1442
01:18:19,535 --> 01:18:21,855
- Of course.
- Everything will be fine.
1443
01:18:23,215 --> 01:18:24,255
See you.
1444
01:18:26,295 --> 01:18:27,695
Hey, Brother Tat-wah.
1445
01:18:27,935 --> 01:18:31,095
- You're on a lucky streak.
- I sure am.
1446
01:18:31,495 --> 01:18:33,215
They are playing for pennies here.
1447
01:18:33,295 --> 01:18:35,135
We have a table over there
playing for high stakes.
1448
01:18:35,215 --> 01:18:36,455
- Really?
- Yes.
1449
01:18:36,535 --> 01:18:37,535
I'm done playing with you. Let's go.
1450
01:18:41,295 --> 01:18:42,335
Right now...
1451
01:18:42,815 --> 01:18:46,015
what else can we do but drown
our sorrows with Martell cognac?
1452
01:18:48,575 --> 01:18:51,895
Fong-fong, that's enough.
It's not good to drink so much.
1453
01:18:51,975 --> 01:18:54,735
Leave me alone. I want to drink.
1454
01:18:54,815 --> 01:18:59,095
I want to get drunk.
I'm happy when I'm drunk.
1455
01:18:59,855 --> 01:19:02,775
Let's drink together. And get drunk.
1456
01:19:10,455 --> 01:19:11,535
I'll drink too!
1457
01:19:12,455 --> 01:19:13,935
Fine! To heck with being sensible.
1458
01:19:21,175 --> 01:19:25,055
Tat-wah, what's wrong?
Why are you sobbing like a baby?
1459
01:19:26,335 --> 01:19:29,575
Don't you cry when you're upset?
1460
01:19:35,135 --> 01:19:37,135
I lost a fortune.
1461
01:19:37,975 --> 01:19:40,135
That bad?
1462
01:19:40,375 --> 01:19:41,935
I told you.
1463
01:19:42,015 --> 01:19:43,375
You own a studio and several cinemas.
1464
01:19:43,455 --> 01:19:44,935
Why would you gamble?
1465
01:19:45,255 --> 01:19:47,935
I don't have my studio and cinemas anymore.
1466
01:19:50,215 --> 01:19:51,255
Are you serious?
1467
01:19:51,335 --> 01:19:52,895
You lost your studio and cinemas too?
1468
01:19:53,735 --> 01:19:56,135
Sau-chow is going to kill me.
1469
01:19:58,975 --> 01:20:00,135
This is all my fault.
1470
01:20:02,055 --> 01:20:04,655
Yes, you're right.
Why didn't I think of that?
1471
01:20:05,335 --> 01:20:07,415
This is all your fault.
1472
01:20:08,415 --> 01:20:10,335
Why do I detect a murderous
gleam in your eyes?
1473
01:20:10,575 --> 01:20:13,215
This is all your fault! I'll throttle you!
1474
01:20:40,135 --> 01:20:42,015
Please tell me I'm dreaming.
1475
01:20:43,615 --> 01:20:44,695
Yes, you are.
1476
01:20:45,855 --> 01:20:47,855
Just close your eyes slowly...
1477
01:20:48,495 --> 01:20:50,175
and I'll disappear.
1478
01:20:58,455 --> 01:20:59,695
You're an animal!
1479
01:21:00,615 --> 01:21:03,375
- You've taken my innocence!
- Don't say that.
1480
01:21:03,695 --> 01:21:05,335
It might have been the other way round.
1481
01:21:06,095 --> 01:21:08,535
I'm a girl. I don't know anything.
1482
01:21:09,095 --> 01:21:11,855
Tell me!
What are you going to do about me?
1483
01:21:12,535 --> 01:21:13,935
Please behave yourself.
1484
01:21:14,935 --> 01:21:16,335
Look.
1485
01:21:17,415 --> 01:21:19,335
Why don't we go and find Kei?
1486
01:21:26,175 --> 01:21:27,175
Good morning.
1487
01:21:28,295 --> 01:21:29,335
No way!
1488
01:21:29,855 --> 01:21:31,215
You've taken my innocence!
1489
01:21:31,295 --> 01:21:33,615
How dare you. That's my line!
1490
01:21:33,695 --> 01:21:35,495
Wait... what if you get pregnant?
1491
01:21:36,535 --> 01:21:38,255
Help.
1492
01:21:38,335 --> 01:21:40,215
I can't believe I lost my first time...
1493
01:21:40,295 --> 01:21:42,095
to a sissy boy like you!
1494
01:21:42,255 --> 01:21:43,575
I don't believe it!
1495
01:21:43,855 --> 01:21:44,855
Hey, that's enough from you!
1496
01:21:44,935 --> 01:21:48,215
I may act effeminate onscreen
but I'm all man in real life!
1497
01:21:50,495 --> 01:21:52,415
- Kei.
- Po-chu.
1498
01:21:52,535 --> 01:21:53,935
Don't come in just yet.
I don't have my pants on...
1499
01:22:17,975 --> 01:22:18,975
Kei.
1500
01:22:20,975 --> 01:22:24,095
I... AB'd Po-chu's D.
1501
01:22:25,375 --> 01:22:28,135
Well, I XY'd Fong-fong's Z.
1502
01:22:30,255 --> 01:22:32,495
- Let's call it even.
- Fine.
1503
01:22:32,975 --> 01:22:34,455
- You animal!
- You animal!
1504
01:22:52,415 --> 01:22:54,055
I've lost my virginity.
1505
01:22:56,415 --> 01:22:58,415
I wonder who took my virginity?
1506
01:22:58,815 --> 01:23:00,135
Who are you?
1507
01:23:02,095 --> 01:23:04,495
I'm Lo-kei. I'm the delivery guy.
1508
01:23:04,735 --> 01:23:06,615
You dragged me in here last night.
1509
01:23:06,775 --> 01:23:08,335
I love your movies.
1510
01:23:10,295 --> 01:23:11,855
- Really?
- Really.
1511
01:23:12,295 --> 01:23:14,255
I'll get out of your way now.
I have to get to work.
1512
01:23:15,975 --> 01:23:18,295
You don't have to work. I'll feed you.
1513
01:23:19,735 --> 01:23:23,775
It's such a blessing to be talented.
1514
01:23:28,055 --> 01:23:31,335
Fong-fong off to pursuea degree in the States.
1515
01:23:33,735 --> 01:23:37,695
Tat-wah and Sau-chow,partners and lovers no more.
1516
01:23:39,695 --> 01:23:44,015
Po-chu quits showbiz to marry Mr Yeung.
1517
01:23:45,855 --> 01:23:49,215
Ka-yin marries Sek.
1518
01:23:49,375 --> 01:23:53,215
Aches of Time
1519
01:24:04,495 --> 01:24:07,495
I'm back from the toilet and
they're still walking around aimlessly?
1520
01:24:08,575 --> 01:24:11,575
If I ever meet this director
on the streets, I'll hack him to pieces.
1521
01:24:14,295 --> 01:24:16,615
Yes, you should.
1522
01:24:19,095 --> 01:24:20,655
Darn this director to hell.
1523
01:24:20,735 --> 01:24:24,295
What kind of crap is this?
Darn his whole family to hell too.
1524
01:24:26,055 --> 01:24:27,175
The movie ticket was only a few bucks.
1525
01:24:27,255 --> 01:24:28,815
Must you be so harsh?
1526
01:24:28,895 --> 01:24:31,215
I gave you millions of dollars
to make this film.
1527
01:24:31,295 --> 01:24:32,495
Don't you think I'm justified?
1528
01:24:35,295 --> 01:24:37,215
- Yes, you are.
- Sit down.
1529
01:24:42,255 --> 01:24:45,615
I have a question.
Do you know what you are filming?
1530
01:24:46,895 --> 01:24:47,975
Boss, actually...
1531
01:24:49,335 --> 01:24:52,495
Get lost before I lose it and kill you!
1532
01:24:53,135 --> 01:24:54,135
Get lost!
1533
01:25:04,455 --> 01:25:07,735
Bravo...
1534
01:25:08,215 --> 01:25:09,895
Sixties, I admit defeat.
1535
01:25:11,095 --> 01:25:13,175
It is tough to make movies in the sixties.
1536
01:25:14,335 --> 01:25:16,935
I put in my best,
producing those three movies.
1537
01:25:17,255 --> 01:25:19,095
But no one appreciates them.
1538
01:25:20,935 --> 01:25:22,575
No one!
1539
01:25:23,455 --> 01:25:24,455
Bravo.
1540
01:25:26,775 --> 01:25:28,655
I can't go back to the nineties.
1541
01:25:31,055 --> 01:25:32,295
Do you want me dead?
1542
01:25:32,495 --> 01:25:34,415
Shall I just throw myself into the sea?
1543
01:25:34,735 --> 01:25:36,735
Oh, Heavens!
1544
01:25:37,135 --> 01:25:39,575
I've been an honest man all my life.
1545
01:25:39,695 --> 01:25:42,295
How did I end up like this?
1546
01:25:42,895 --> 01:25:47,335
Now I've become despicable,
shameless, nasty, and cheap.
1547
01:25:47,415 --> 01:25:49,335
I am all of those things.
1548
01:25:49,735 --> 01:25:51,375
Fong-fong said I've taken her innocence.
1549
01:25:51,455 --> 01:25:52,975
Po-chu calls me heartless.
1550
01:25:53,055 --> 01:25:55,215
No one watches my movies anymore.
1551
01:25:55,295 --> 01:25:58,135
I will have to end my wretched life...
1552
01:25:58,215 --> 01:26:02,255
or be forever called a lecher!
1553
01:26:02,335 --> 01:26:03,455
You're right.
1554
01:26:03,535 --> 01:26:05,775
Just admit to being a lecher
and you won't have to die.
1555
01:26:06,175 --> 01:26:08,575
It's you! I'll throttle you!
1556
01:26:10,175 --> 01:26:11,175
I'll kill you!
1557
01:26:11,655 --> 01:26:14,815
If it weren't for you, I wouldn't
be in this wretched state.
1558
01:26:14,895 --> 01:26:16,135
But the era of...
1559
01:26:17,415 --> 01:26:18,655
The era of old Cantonese movies...
1560
01:26:18,735 --> 01:26:21,255
will only end when Fong-fong
and Po-chu leave the movie industry.
1561
01:26:21,335 --> 01:26:22,975
That's how it's supposed to happen.
1562
01:26:23,375 --> 01:26:27,095
It is your fate to become
the biggest lecher in Hong Kong.
1563
01:26:27,175 --> 01:26:28,575
You are destined to make AV movies.
1564
01:26:28,655 --> 01:26:30,895
You're the Father of AV.
1565
01:26:30,975 --> 01:26:32,375
The Godfather of X-rated movies.
1566
01:26:32,455 --> 01:26:34,495
What else do you want?
1567
01:26:34,575 --> 01:26:35,615
No way!
1568
01:26:35,695 --> 01:26:37,935
I'd rather die than make X-rated movies.
1569
01:26:38,255 --> 01:26:41,615
- Don't stop me.
- No, please don't.
1570
01:26:41,775 --> 01:26:43,655
- Don't stop me...
- No, don't do this...
1571
01:26:44,015 --> 01:26:45,615
Are they planning to commit suicide too?
1572
01:26:45,695 --> 01:26:47,055
- Don't stop me.
- No, don't do this.
1573
01:26:47,495 --> 01:26:48,615
It's Kei and Jing-wai.
1574
01:26:50,215 --> 01:26:51,855
Fancy running into you guys.
Here to kill yourselves?
1575
01:26:51,935 --> 01:26:53,495
Yes. How about you two?
1576
01:26:53,575 --> 01:26:54,935
Same here.
1577
01:26:57,015 --> 01:26:58,455
But I'll throttle you first.
1578
01:26:58,535 --> 01:26:59,935
I'll throttle you!
1579
01:27:00,095 --> 01:27:03,775
- I'll throttle you...
- I'll throttle you...
1580
01:27:03,855 --> 01:27:06,175
Die...
1581
01:27:06,255 --> 01:27:09,615
Why do people in the sixties like
throttling each other so much?
1582
01:27:11,255 --> 01:27:12,375
Stop!
1583
01:27:13,095 --> 01:27:14,535
Listen to what he has to say.
1584
01:27:14,815 --> 01:27:17,295
All good things must come to an end.
1585
01:27:19,495 --> 01:27:20,815
Mr Lee and Mr Tse...
1586
01:27:21,415 --> 01:27:23,375
the two of you will eventually part ways.
1587
01:27:23,535 --> 01:27:27,495
Yuen, you'll eventually marry
a Taiwanese called Zhen...
1588
01:27:27,575 --> 01:27:29,495
before divorcing her and
remarrying someone called Deborah.
1589
01:27:29,575 --> 01:27:31,055
You will have a son and a daughter.
1590
01:27:31,135 --> 01:27:33,895
You named your son Nickel-less,
and your daughter Ting.
1591
01:27:33,975 --> 01:27:37,695
You'll take the same family photo...
1592
01:27:37,775 --> 01:27:42,135
in the same outfit every year
for the magazines.
1593
01:27:42,215 --> 01:27:44,175
What? Every year?
1594
01:27:44,255 --> 01:27:46,855
- Until 1997.
- That's a relief then.
1595
01:27:46,935 --> 01:27:49,135
As for Kei,
I've already told you your fate.
1596
01:27:49,215 --> 01:27:52,615
You will meet lots of women
and make lots of X-rated movies.
1597
01:27:52,695 --> 01:27:55,295
You will each have your own life.
There's no need to fight.
1598
01:27:55,375 --> 01:27:56,495
How about me?
1599
01:27:56,575 --> 01:27:59,655
Forget about those kungfu flicks, Tat-wah.
1600
01:28:00,015 --> 01:28:01,455
You'll play a detective.
1601
01:28:01,615 --> 01:28:03,775
You'll be playing that role
until you're seventy.
1602
01:28:03,855 --> 01:28:05,495
The only drawback is that...
1603
01:28:05,575 --> 01:28:07,895
you'll always be in the same
detective trench coat.
1604
01:28:07,975 --> 01:28:09,975
- What about Sau-Chow?
- Forget about her.
1605
01:28:10,415 --> 01:28:13,415
She will marry another man.
1606
01:28:13,615 --> 01:28:17,575
What?
Do I have to date Lanna Wang instead?
1607
01:28:17,815 --> 01:28:19,575
But she's dating Uncle Kao.
1608
01:28:19,895 --> 01:28:21,175
I still don't believe it.
1609
01:28:21,415 --> 01:28:23,415
I don't know how to make AV.
I've never even watched one.
1610
01:28:23,495 --> 01:28:26,735
I left my VCD player and lots
of VCDs at your place.
1611
01:28:26,815 --> 01:28:30,455
Check out the movies
"The Fruit is Swelling..."
1612
01:28:30,535 --> 01:28:32,055
as well as "Sex and Zen" part one and two.
1613
01:28:32,135 --> 01:28:34,775
Study it diligently.
Then you will know what to do.
1614
01:28:34,855 --> 01:28:39,335
You will become the best AV director ever.
1615
01:28:39,895 --> 01:28:41,895
I get it. Thank you.
1616
01:28:42,215 --> 01:28:43,295
All right.
1617
01:28:43,615 --> 01:28:47,375
My job is done.
I can die with no worries now.
1618
01:28:47,695 --> 01:28:49,095
- Let me give you a hand.
- Let me give you a hand.
1619
01:28:49,175 --> 01:28:50,735
Come on, Tat-wah.
1620
01:28:51,215 --> 01:28:54,655
Hey! Help...
1621
01:28:55,415 --> 01:28:56,895
Hey! What are you guys doing?
1622
01:28:57,015 --> 01:28:58,575
- Help, Uncle Tin-lam!
- Put him down!
1623
01:28:58,655 --> 01:29:01,335
Help! Call the police! Murder...
1624
01:29:01,415 --> 01:29:03,935
Call the police! Help...
1625
01:29:04,375 --> 01:29:06,015
Mr Wong, are you okay?
1626
01:29:06,775 --> 01:29:10,055
- I'm fine.
- Oh, thank goodness.
1627
01:29:10,135 --> 01:29:11,175
I need to use the loo.
1628
01:29:11,255 --> 01:29:12,735
Could you please keep an eye on him for me?
1629
01:29:15,855 --> 01:29:17,695
What are you staring at?
1630
01:29:18,535 --> 01:29:20,935
Still mad that I dunked you in the toilet?
1631
01:29:21,015 --> 01:29:24,455
- No.
- But your eyes tell me otherwise.
1632
01:29:24,855 --> 01:29:26,655
It's just that
I have something to tell you.
1633
01:29:26,935 --> 01:29:27,935
What do you want to tell me?
1634
01:29:28,015 --> 01:29:29,415
You want to AB my C?
1635
01:29:29,735 --> 01:29:31,975
Or DE my FG maybe?
1636
01:29:32,295 --> 01:29:33,935
I've watched the three movies you made.
1637
01:29:35,735 --> 01:29:37,735
I see, you're out to
sprinkle salt on my wounds.
1638
01:29:38,375 --> 01:29:39,775
No, I really like them.
1639
01:29:48,495 --> 01:29:49,615
You mean you understood my films?
1640
01:29:49,695 --> 01:29:52,295
I think they are very innovative
and meaningful.
1641
01:29:52,815 --> 01:29:53,815
You...
1642
01:29:55,055 --> 01:29:57,295
You're the only one
who appreciates my work.
1643
01:29:58,175 --> 01:30:00,255
Of all people, you.
1644
01:30:01,255 --> 01:30:03,775
I want to be a director when I grow up.
Can you be my mentor?
1645
01:30:06,535 --> 01:30:07,535
You don't need me as your mentor.
1646
01:30:07,615 --> 01:30:09,935
You'll become a director one day.
1647
01:30:10,335 --> 01:30:11,895
I want to make movies just like yours.
1648
01:30:13,895 --> 01:30:14,895
No, don't do that.
1649
01:30:14,975 --> 01:30:19,095
Make movies about gamblers
and girls in bikinis.
1650
01:30:19,695 --> 01:30:22,495
Remember to add in lots of jokes
about bodily functions.
1651
01:30:22,975 --> 01:30:24,255
People love that stuff.
1652
01:30:24,335 --> 01:30:26,775
- No, I don't like that stuff.
- Don't be silly.
1653
01:30:28,535 --> 01:30:31,575
I need your vulgar movies to make
my movies look classy.
1654
01:30:31,895 --> 01:30:32,895
Anyway...
1655
01:30:32,975 --> 01:30:36,775
just spend more time
in the toilet, sitting on the WC.
1656
01:30:36,935 --> 01:30:39,095
You will come to understand the
humour in various bodily functions.
1657
01:30:39,175 --> 01:30:41,535
And you'll be even more
successful than John Woo.
1658
01:30:41,695 --> 01:30:45,135
I get it. Daddy, I want
to be a director when I grow up.
1659
01:30:49,335 --> 01:30:51,575
Finally, someone appreciates your work.
1660
01:30:51,975 --> 01:30:54,735
Yes. But I never thought it would be him.
1661
01:30:55,855 --> 01:30:57,975
Life can be really ironic sometimes.
1662
01:30:58,135 --> 01:31:00,575
You can go back to the nineties now.
But remember...
1663
01:31:00,695 --> 01:31:02,295
Cantonese movies
of the sixties are not bad.
1664
01:31:02,535 --> 01:31:05,095
Always walk a mile in a man's
shoes before you judge him.
1665
01:31:09,735 --> 01:31:10,735
Help...
1666
01:31:13,215 --> 01:31:14,975
What's wrong? Why are you screaming?
1667
01:31:15,375 --> 01:31:16,775
Did you doze off in the bathtub?
1668
01:31:18,015 --> 01:31:19,255
Where's Tse Yuen and Lee Kei?
1669
01:31:19,935 --> 01:31:22,415
What? The Golden Cow Awards
press conference is tomorrow.
1670
01:31:22,495 --> 01:31:23,775
You'll see them tomorrow.
1671
01:31:24,455 --> 01:31:25,935
- Tomorrow?
- Yes.
1672
01:31:30,535 --> 01:31:32,695
It's 1997 now?
1673
01:31:32,775 --> 01:31:33,815
Have you gone crazy?
1674
01:31:35,175 --> 01:31:37,495
I just got back from France yesterday?
1675
01:31:37,935 --> 01:31:40,895
And tomorrow I'll be at the press
conference of Golden Cow Awards.
1676
01:31:40,975 --> 01:31:42,975
To pay tribute to
the Cantonese movies of the sixties.
1677
01:31:43,895 --> 01:31:45,215
Yes, silly.
1678
01:31:49,495 --> 01:31:51,815
I'm back!
1679
01:31:52,295 --> 01:31:53,935
I'm back!
1680
01:31:54,015 --> 01:31:55,495
A tribute to sixties' Cantonese films
1681
01:31:55,575 --> 01:31:57,575
Press conference ofthe Sixteenth Golden Cow Awards
1682
01:32:01,215 --> 01:32:02,815
Hey lad, are you part of the staff?
1683
01:32:04,895 --> 01:32:06,935
This pair of sunglasses looks familiar.
1684
01:32:10,855 --> 01:32:11,855
Everybody.
1685
01:32:13,575 --> 01:32:14,655
Ladies and gentlemen...
1686
01:32:14,895 --> 01:32:17,135
I'd like to introduce the ultimate
idol of sixties' Cantonese movies.
1687
01:32:18,055 --> 01:32:20,535
The superman of our movie industry.
1688
01:32:20,615 --> 01:32:21,935
Mr Ngau Tat-wah!
1689
01:32:30,455 --> 01:32:34,775
That's not all. Mr Ngau's buddies have
graced this event with their presence too.
1690
01:32:34,935 --> 01:32:37,615
Let us welcome the evergreen actor
of our showbiz...
1691
01:32:37,855 --> 01:32:39,735
the debonair Mr Tse Yuen.
1692
01:32:39,935 --> 01:32:41,495
Nickel-less will be making his debut soon.
1693
01:32:42,255 --> 01:32:44,055
It's all set then.
1694
01:32:44,135 --> 01:32:46,815
Let's go for a spin in my car
after the press conference.
1695
01:32:46,935 --> 01:32:48,615
- Sure.
- See you later.
1696
01:32:51,575 --> 01:32:54,055
Hey, I'm impressed.
1697
01:32:54,135 --> 01:32:56,095
You're looking very good
for a man that's almost seventy.
1698
01:32:56,175 --> 01:32:58,615
I have been exercising.
You're looking pretty good too.
1699
01:32:59,255 --> 01:33:01,015
Are you filming me?
1700
01:33:01,415 --> 01:33:02,535
Hi, grandson.
1701
01:33:02,615 --> 01:33:03,975
Grandpa's here.
1702
01:33:04,575 --> 01:33:07,015
Tat-wah... look at him.
1703
01:33:07,735 --> 01:33:09,215
Doesn't he look like the guy...
1704
01:33:09,295 --> 01:33:13,255
Kei and I wanted to throw into
the sea thirty years ago?
1705
01:33:13,335 --> 01:33:15,455
- That guy is...
- Oh, you're right.
1706
01:33:15,535 --> 01:33:16,535
- That guy is...
- But this guy is much taller.
1707
01:33:16,615 --> 01:33:18,495
- That guy was my father.
- Your father?
1708
01:33:18,575 --> 01:33:22,615
I can't believe this.
Your dad wasn't this tall.
1709
01:33:24,535 --> 01:33:25,575
Hey, everybody.
1710
01:33:25,655 --> 01:33:27,975
The theme of this year's ceremony...
1711
01:33:28,055 --> 01:33:31,015
is to pay tribute to
Cantonese movies of the sixties.
1712
01:33:31,135 --> 01:33:33,415
So we have invited Ka-yin...
1713
01:33:33,495 --> 01:33:35,815
affectionately known as Auntie Ho
to be our emcee for today.
1714
01:33:39,015 --> 01:33:41,255
Tat-wah, Yuen... it's been a while.
1715
01:33:42,095 --> 01:33:43,735
Wow. Just look at you, Ka-yin.
1716
01:33:43,815 --> 01:33:46,215
Still looking hot after all these years.
1717
01:33:46,695 --> 01:33:48,895
That's one good-looking fish
that slipped out of my net.
1718
01:33:49,975 --> 01:33:51,615
We'll save the reminiscing for later.
1719
01:33:51,695 --> 01:33:53,735
Now, I'll like to invite two of my
good friends out on stage.
1720
01:33:53,895 --> 01:33:55,695
We haven't seen each other
for quite a while.
1721
01:33:55,775 --> 01:33:58,215
Let us welcome Po-chu
and Fong-fong on stage!
1722
01:34:17,455 --> 01:34:19,015
- Po-chu.
- Yuen.
1723
01:34:20,535 --> 01:34:21,775
- Hi, Tat-wah.
- Hello, Po-chu.
1724
01:34:21,895 --> 01:34:23,055
How is Sau-chow doing?
1725
01:34:23,215 --> 01:34:25,255
She send her regards from the States.
1726
01:34:26,855 --> 01:34:27,895
By the way, Tat-wah...
1727
01:34:28,375 --> 01:34:30,375
have you heard from Kei lately?
1728
01:34:31,655 --> 01:34:33,295
What would you like to know about me?
1729
01:34:34,975 --> 01:34:36,215
Kei?
1730
01:34:36,935 --> 01:34:38,855
Kei, please look this way. Thank you.
1731
01:34:41,735 --> 01:34:43,415
- Kei.
- Po-chu.
1732
01:34:43,535 --> 01:34:45,975
Why didn't you return to the screens?
1733
01:34:46,935 --> 01:34:49,695
No. There's no way
I'd do as well as Fong-fong.
1734
01:34:50,215 --> 01:34:53,375
Oh, yes. I've watched your movies.
1735
01:34:53,975 --> 01:34:55,695
You did? Which one?
1736
01:34:56,095 --> 01:34:57,815
Those X-rated ones.
1737
01:34:58,775 --> 01:35:00,215
The hairless and topless one...
1738
01:35:01,655 --> 01:35:02,895
Oh, you mean...
1739
01:35:02,975 --> 01:35:05,735
"Shameless and Topless?" Did you like it?
1740
01:35:06,375 --> 01:35:07,815
Erm... yes. Yes, I did.
1741
01:35:08,135 --> 01:35:12,495
Those moves and positions looked
pretty difficult though.
1742
01:35:13,055 --> 01:35:15,215
I'll teach you later.
I'm sure you can do it.
1743
01:35:18,055 --> 01:35:19,255
Sure...
1744
01:35:22,135 --> 01:35:23,895
Don't cry.
1745
01:35:24,535 --> 01:35:27,575
Brother. Your advice for me was spot-on.
1746
01:35:28,855 --> 01:35:30,215
Where's your dad, fatso?
1747
01:35:30,975 --> 01:35:32,295
He's in the toilet.
1748
01:35:34,575 --> 01:35:35,695
Dude.
1749
01:35:36,055 --> 01:35:41,175
- You're a jerk.
- You're a jerk.
1750
01:35:43,935 --> 01:35:47,975
They are the real stars.
No one can compare.
1751
01:35:48,655 --> 01:35:50,615
If they had been actors of the nineties...
1752
01:35:50,695 --> 01:35:51,895
what kind of films
do you think they'd be in?
1753
01:35:53,535 --> 01:35:57,575
Police Story
1754
01:35:58,375 --> 01:36:00,215
Freeze! Police!
1755
01:36:07,615 --> 01:36:08,815
He's still a Woman, She's still a Man
You are so pretty.
1756
01:36:09,295 --> 01:36:10,615
You're such a flirt.
1757
01:36:10,695 --> 01:36:12,655
You with your honeyed words.
1758
01:36:14,335 --> 01:36:15,335
Zip me up.
1759
01:36:16,615 --> 01:36:17,615
Can I...
1760
01:36:17,775 --> 01:36:20,135
just have a feel of these?
1761
01:36:20,535 --> 01:36:24,015
Since I was little, I've been wanting
to know what it feels like...
1762
01:36:24,095 --> 01:36:26,895
to have such a big rack.
1763
01:36:29,095 --> 01:36:31,015
No, you can't.
1764
01:36:33,655 --> 01:36:34,895
Are you gay?
1765
01:36:38,695 --> 01:36:41,615
So you've never been with a real woman?
1766
01:36:42,975 --> 01:36:45,055
Didn't you say you would like to have
1767
01:36:45,135 --> 01:36:46,975
a feel of these?
1768
01:36:49,295 --> 01:36:50,935
It feels quite good.
1769
01:36:51,575 --> 01:36:55,375
Old But Still Dangerous
1770
01:37:02,855 --> 01:37:05,215
Handsome Kwan, you scum.
1771
01:37:05,775 --> 01:37:07,415
You killed my brother, Bee.
1772
01:37:07,495 --> 01:37:09,135
I will avenge his death tonight.
1773
01:37:09,295 --> 01:37:10,815
Ho Lam...
1774
01:37:10,935 --> 01:37:14,215
you broke our code of honour by sleeping
with your best friend's girl.
1775
01:37:14,415 --> 01:37:16,095
How dare you show your face
on these streets?
1776
01:37:16,655 --> 01:37:19,175
Y-y-y-you scumbag.
1777
01:37:19,855 --> 01:37:21,335
Beat him up.
1778
01:37:30,295 --> 01:37:31,935
Whatever, I'll leave first.
1779
01:37:32,135 --> 01:37:33,535
Do you think you can escape?
1780
01:37:34,415 --> 01:37:35,895
- You're not going anywhere.
- Freeze!
1781
01:37:44,495 --> 01:37:45,535
Hey, Four-eyes.
1782
01:37:45,615 --> 01:37:48,255
Don't you know I'm the protagonist?
1783
01:37:48,335 --> 01:37:50,575
I'm not supposed to die.
1784
01:37:52,095 --> 01:37:54,855
Oh, you're in trouble.
1785
01:37:54,935 --> 01:37:57,295
You changed the plot ending?
133711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.