Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:03,166 --> 00:04:04,541
Have mercy.
4
00:04:05,541 --> 00:04:08,166
That creature means you no harm.
5
00:04:09,583 --> 00:04:16,541
Not say the pearl divers
who hired me to kill it.
6
00:04:16,625 --> 00:04:19,958
This isn't the first attack in the area.
7
00:04:20,041 --> 00:04:22,125
It can barely open its mouth.
8
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
It isn't eating humans.
9
00:04:23,916 --> 00:04:28,416
It's eating oysters
and the divers' precious trinkets inside.
10
00:04:28,500 --> 00:04:30,791
Its only crime is being hungry.
11
00:04:33,666 --> 00:04:35,250
Have mercy.
12
00:04:41,708 --> 00:04:44,083
But I could use a ride.
13
00:06:14,250 --> 00:06:17,541
My children cannot eat
because of those humans!
14
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
There are no oysters to be found!
15
00:06:20,750 --> 00:06:24,958
I know you're upset,
but this is not the answer.
16
00:06:29,666 --> 00:06:30,875
Silence!
17
00:34:10,041 --> 00:34:13,750
I wish my parents,
all of my people,
18
00:34:13,833 --> 00:34:17,333
could see that you are just like us.
19
00:34:17,416 --> 00:34:21,166
Even if your language
is horrendously ear-piercing.
20
00:34:28,750 --> 00:34:30,625
This is love.
21
00:34:30,708 --> 00:34:33,083
Finally together.
22
00:34:33,166 --> 00:34:37,208
Wishing I could spend the rest of my days
right here by your side.
23
00:34:46,791 --> 00:34:49,750
Where is the Witcher taking those humans?
24
00:34:51,333 --> 00:34:54,208
I have to warn the others.
25
00:43:24,375 --> 00:43:28,166
Did your kind
send a vodnik to kill me last night?
26
00:43:31,750 --> 00:43:34,958
Please excuse him.
He may have the manners of a boar,
27
00:43:35,041 --> 00:43:36,750
but he has the heart of a lion.
28
00:43:36,833 --> 00:43:38,583
Or sea lion, in your case.
29
00:43:38,666 --> 00:43:43,041
You speak beautifully. I'm impressed.
30
00:43:43,125 --> 00:43:47,875
Your lover talks like a cawing crow.
You may want to give him a lesson.
31
00:43:47,958 --> 00:43:50,458
Lover? I barely know her.
32
00:44:01,250 --> 00:44:06,208
He wants to marry you.
Now he must convince his father.
33
00:44:06,291 --> 00:44:11,875
I have a tail, and you have legs.
How can we turn this fantasy into reality?
34
00:44:54,750 --> 00:44:59,166
The Witcher asked you again
about yesterday's attack.
35
00:44:59,250 --> 00:45:01,541
You can tell your Witcher
I heard him the first time.
36
00:45:01,625 --> 00:45:04,583
I know nothing of a vodnik attack,
37
00:45:04,666 --> 00:45:06,666
except by the king's men.
38
00:45:26,250 --> 00:45:30,000
Were you angry
when you left him yesterday?
39
00:45:30,083 --> 00:45:35,875
Of course I was angry. I went to save
my people from your brother's blade!
40
00:45:40,625 --> 00:45:43,125
Perhaps my parents
were right about you humans,
41
00:45:43,208 --> 00:45:47,041
if you would defend
the murderer who killed my cousin!
42
00:45:57,916 --> 00:46:01,333
I liked you better
when we only fucked instead of talked.
43
01:02:40,375 --> 01:02:44,041
The king's in league
with your aunt. The sea witch.
44
01:02:44,125 --> 01:02:46,291
But my prince. Where is he?
45
01:02:46,375 --> 01:02:47,458
He didn't come.
46
01:02:47,541 --> 01:02:52,416
Not even to stop a war?
Not even a little sacrifice…
47
01:02:52,500 --> 01:02:55,541
He didn't know. And he does love you.
48
01:02:55,625 --> 01:02:57,291
Love shows up.
3522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.