Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,709 --> 00:00:16,000
Huh? A boy I like?
2
00:00:16,334 --> 00:00:19,459
Yeah! Do you like any boys, Raphtalia?
3
00:00:19,501 --> 00:00:21,292
Um...
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,918
I like my dad!
5
00:00:25,125 --> 00:00:28,501
No, not like that...
6
00:00:29,250 --> 00:00:32,250
Do you have one, Rifana? A boy you like?
7
00:00:33,792 --> 00:00:35,209
Well, you see...
8
00:00:35,792 --> 00:00:39,042
I want to marry someone
like the legendary Hero!
9
00:00:39,834 --> 00:00:42,209
The Shield Hero?
10
00:00:42,250 --> 00:00:43,709
I want to meet him too-
11
00:00:53,918 --> 00:00:55,000
Look!
12
00:01:03,375 --> 00:01:07,417
P-Please! Spare my life!
13
00:01:08,667 --> 00:01:12,250
You took the lives of countless helpless
demi-humans in those dungeons.
14
00:01:12,250 --> 00:01:13,542
You dare beg for your life?
15
00:01:13,999 --> 00:01:16,542
You... You couldn't be!
16
00:01:16,542 --> 00:01:19,042
That demi-human I kept in the dungeons...
17
00:01:19,042 --> 00:01:21,584
That demi-human from that village!
18
00:01:39,501 --> 00:01:43,292
"The Rising of the Shield Hero"
19
00:02:53,584 --> 00:02:56,792
"Episode 15: Raphtalia"
20
00:02:56,918 --> 00:02:58,751
W-Wait!
21
00:02:59,125 --> 00:03:03,999
I-If I hadn't kept you,
you would have died in the fields!
22
00:03:03,999 --> 00:03:05,083
Silence!
23
00:03:06,292 --> 00:03:09,042
Do you think I can forget what you did?
24
00:03:09,334 --> 00:03:10,751
I won't forget!
25
00:03:10,751 --> 00:03:12,250
I will never be able to forget it!
26
00:03:12,918 --> 00:03:14,667
I-I'm sorry!
27
00:03:14,667 --> 00:03:16,167
I-I apologize!
28
00:03:16,167 --> 00:03:17,292
Please, believe me!
29
00:03:18,167 --> 00:03:21,167
This man... killed Rifana...
30
00:03:23,999 --> 00:03:25,959
Stop! Please, don't!
31
00:03:28,667 --> 00:03:29,667
Raphtalia.
32
00:03:30,709 --> 00:03:34,999
Will you be able to come to terms
with your past if you kill him?
33
00:03:35,584 --> 00:03:38,751
You're stronger now,
and not only with the sword.
34
00:03:47,626 --> 00:03:51,876
You tortured and killed
countless demi-human children.
35
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
You are the worst scum that exists.
36
00:03:54,667 --> 00:03:56,626
I will never forgive you.
37
00:03:57,334 --> 00:03:59,167
But if I kill you now,
38
00:03:59,751 --> 00:04:02,918
that will just bring me down to your level.
39
00:04:05,250 --> 00:04:07,209
So I will not take your life.
40
00:04:07,792 --> 00:04:11,667
Live, and make amends for your sins.
41
00:04:12,334 --> 00:04:14,417
You pesky little...
42
00:04:14,667 --> 00:04:16,918
accursed vermin!
43
00:04:32,751 --> 00:04:33,751
Damn you!
44
00:04:35,250 --> 00:04:37,584
I'll exterminate all you demi-humans-
45
00:04:48,959 --> 00:04:50,042
Lord Idol!
46
00:04:51,167 --> 00:04:52,918
Lord Idol is dead!
47
00:04:52,918 --> 00:04:53,834
Withdraw!
48
00:04:53,876 --> 00:04:55,292
Withdraw at once!
49
00:04:55,292 --> 00:04:57,125
Big Sis, are you okay?
50
00:04:57,125 --> 00:04:58,250
Raphtalia...
51
00:04:58,709 --> 00:05:00,542
Master Naofumi...
52
00:05:00,542 --> 00:05:02,125
I...
53
00:05:02,125 --> 00:05:03,626
You didn't do it.
54
00:05:03,999 --> 00:05:04,959
But...
55
00:05:06,626 --> 00:05:07,918
It's fine.
56
00:05:07,918 --> 00:05:11,501
Shield Hero, thank you very much.
57
00:05:11,501 --> 00:05:12,626
You've saved my life.
58
00:05:12,834 --> 00:05:14,042
Reichnott!
59
00:05:14,042 --> 00:05:15,250
Your wounds?
60
00:05:15,250 --> 00:05:16,209
I'm fine.
61
00:05:16,209 --> 00:05:17,709
Fast Aqua Heal.
62
00:05:21,167 --> 00:05:22,751
Let's escape while we can.
63
00:05:22,959 --> 00:05:24,083
Yeah.
64
00:05:24,083 --> 00:05:26,083
But before that...
65
00:05:28,667 --> 00:05:31,834
Idol imprisoned demi-human
slaves in these dungeons
66
00:05:32,751 --> 00:05:34,209
and tortured them.
67
00:05:34,667 --> 00:05:35,876
How do you know about this?
68
00:05:36,584 --> 00:05:39,876
Because I was imprisoned here as well.
69
00:05:45,125 --> 00:05:46,999
We can turn back now.
70
00:05:47,209 --> 00:05:49,042
No, I'll be fine.
71
00:05:53,584 --> 00:05:57,125
Be friends with everyone
in the village, and always smile.
72
00:05:57,125 --> 00:05:59,083
When it hurts most-
that's when you need to smile.
73
00:05:59,417 --> 00:06:03,792
When you smile, you'll make
everyone else smile too.
74
00:06:05,792 --> 00:06:08,334
Mom, Dad...
75
00:06:08,334 --> 00:06:10,626
I won't cry anymore.
76
00:06:12,501 --> 00:06:14,751
Please watch over me.
77
00:06:21,417 --> 00:06:22,667
Listen, everyone!
78
00:06:25,459 --> 00:06:27,334
We are alive!
79
00:06:27,751 --> 00:06:29,334
And we will stay alive!
80
00:06:29,626 --> 00:06:34,209
So let's rebuild the village together!
81
00:06:34,209 --> 00:06:35,375
Everyone who died...
82
00:06:35,918 --> 00:06:37,999
I'm sure they would want us to!
83
00:06:40,167 --> 00:06:41,042
That's right!
84
00:06:42,417 --> 00:06:44,667
Raphtalia's right about that!
85
00:06:44,667 --> 00:06:46,834
Yeah! Let's do our best!
86
00:06:47,125 --> 00:06:48,417
Yeah, they're right!
87
00:06:48,417 --> 00:06:50,042
Let's rebuild the village!
88
00:06:58,876 --> 00:07:00,459
Hey, Raphtalia...
89
00:07:01,334 --> 00:07:02,083
Huh?
90
00:07:02,876 --> 00:07:07,626
Since your mom and dad died... um...
91
00:07:07,626 --> 00:07:09,042
aren't you sad?
92
00:07:11,417 --> 00:07:12,709
I'm sad.
93
00:07:13,999 --> 00:07:15,542
But I don't want to cry.
94
00:07:16,167 --> 00:07:18,999
I need to smile when it hurts most.
95
00:07:18,999 --> 00:07:21,042
That's what Dad told me.
96
00:07:21,751 --> 00:07:25,918
Raphtalia is doing her best with
a smile, so I'll do my best too!
97
00:07:29,250 --> 00:07:31,167
Hey, what's that?
98
00:07:33,584 --> 00:07:35,083
Aid from the castle?!
99
00:07:35,083 --> 00:07:35,959
Good!
100
00:07:44,167 --> 00:07:45,709
Come on, get in!
101
00:07:47,167 --> 00:07:48,834
Quit dallying!
102
00:07:51,501 --> 00:07:52,584
Raphtalia!
103
00:07:52,584 --> 00:07:53,792
Get in, brat!
104
00:08:14,834 --> 00:08:17,083
Melly, are you okay?
105
00:08:17,083 --> 00:08:17,999
Yeah.
106
00:08:24,999 --> 00:08:27,083
He put Raphtalia in here?
107
00:08:29,083 --> 00:08:33,999
I could puke just imagining
what he did in this place.
108
00:08:45,417 --> 00:08:46,709
Dammit!
109
00:08:48,000 --> 00:08:49,125
You bore me!
110
00:08:50,125 --> 00:08:51,709
Won't you cry and scream?!
111
00:09:04,459 --> 00:09:06,042
That's it! Just like that!
112
00:09:06,459 --> 00:09:08,375
-Rifana...
-Cry harder!
113
00:09:15,792 --> 00:09:18,125
Rifana, have some food.
114
00:09:21,501 --> 00:09:25,918
It's all right. I'm sure the Shield Hero
will come to save us.
115
00:09:37,459 --> 00:09:38,334
Rifana?
116
00:09:41,918 --> 00:09:43,501
You're burning up!
117
00:09:44,626 --> 00:09:45,459
Hey...
118
00:09:46,167 --> 00:09:49,667
Do you remember... our flag?
119
00:09:49,667 --> 00:09:50,250
Huh?
120
00:09:51,209 --> 00:09:56,542
The symbol of the village
they let us demi-humans build and live in.
121
00:09:57,542 --> 00:10:00,834
Yes... Yes, I remember!
122
00:10:02,501 --> 00:10:04,083
I want to see it again.
123
00:10:05,209 --> 00:10:07,125
You'll see it again! I know it!
124
00:10:08,125 --> 00:10:09,000
Yeah.
125
00:10:18,167 --> 00:10:19,792
Raphtalia...
126
00:10:25,042 --> 00:10:25,999
What is it?
127
00:10:27,999 --> 00:10:30,334
I want to go back to the village.
128
00:10:32,042 --> 00:10:36,417
Yeah. We'll go back.
We'll go back to the village together.
129
00:10:37,209 --> 00:10:38,542
I want to go home.
130
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
That...
131
00:10:49,626 --> 00:10:53,334
Sorry, I couldn't make it any better.
132
00:10:53,334 --> 00:10:56,042
No, I'm happy.
133
00:10:56,667 --> 00:10:57,709
Thank you.
134
00:11:07,751 --> 00:11:08,959
Rifana?
135
00:11:12,542 --> 00:11:13,375
You!
136
00:11:15,042 --> 00:11:15,918
Get out.
137
00:11:16,709 --> 00:11:17,542
Huh?
138
00:11:23,709 --> 00:11:26,459
You've been sold to a slave merchant.
139
00:11:26,834 --> 00:11:29,083
What about Rifana?
140
00:11:29,751 --> 00:11:30,792
Hey!
141
00:11:31,167 --> 00:11:33,501
She's the only one we can sell.
142
00:11:33,501 --> 00:11:34,417
Get her gone.
143
00:11:34,751 --> 00:11:35,999
What about Rifana?!
144
00:11:37,042 --> 00:11:38,751
She's already gone.
145
00:11:50,167 --> 00:11:51,334
Smile...
146
00:11:51,876 --> 00:11:53,959
When it hurts most...
147
00:11:55,709 --> 00:11:56,792
Wait...
148
00:11:57,417 --> 00:11:59,542
How do you smile again?
149
00:12:16,167 --> 00:12:17,876
There's a survivor!
150
00:12:19,667 --> 00:12:21,501
Raphtalia, let's go!
151
00:12:29,501 --> 00:12:31,042
Everything will be all right now.
152
00:12:32,083 --> 00:12:33,125
Naofumi!
153
00:12:33,125 --> 00:12:34,167
Another here!
154
00:12:43,876 --> 00:12:45,834
There's someone here too!
155
00:12:56,751 --> 00:12:59,959
"The Rising of the Shield Hero"
Keel... is that you?
156
00:12:59,999 --> 00:13:02,250
"The Rising of the Shield Hero"
157
00:13:03,042 --> 00:13:05,584
Keel! What are you doing here?
158
00:13:06,834 --> 00:13:08,751
Who are you?
159
00:13:09,667 --> 00:13:12,250
So they brought you here too, Keel?
160
00:13:12,999 --> 00:13:15,959
I'm so glad you're alive!
161
00:13:25,083 --> 00:13:27,250
Who are you, lady?
162
00:13:27,250 --> 00:13:29,918
Did you forget me? It's Raphtalia.
163
00:13:29,918 --> 00:13:31,459
Raphtalia?
164
00:13:32,000 --> 00:13:35,334
No way... You can't be Raphtalia.
165
00:13:35,918 --> 00:13:37,000
S-Stay away!
166
00:13:37,375 --> 00:13:42,042
Hey, do you remember the time when you
dove into the sea and nearly drowned,
167
00:13:42,042 --> 00:13:44,167
and Sadeena went in and saved you?
168
00:13:45,125 --> 00:13:48,918
And the time you ate
toadstools and got sick.
169
00:13:49,375 --> 00:13:53,876
You could barely move,
and you told me to keep it a secret.
170
00:13:54,417 --> 00:13:58,083
After the Wave, when I said
we should rebuild the village,
171
00:13:58,083 --> 00:14:00,999
you were the first one to agree.
172
00:14:02,083 --> 00:14:05,375
I was... really happy.
173
00:14:07,000 --> 00:14:08,375
Raphtalia...
174
00:14:09,751 --> 00:14:11,584
You're really Raphtalia!
175
00:14:11,999 --> 00:14:13,292
Thank you...
176
00:14:13,292 --> 00:14:14,918
Thank you for staying alive...
177
00:14:14,918 --> 00:14:15,626
Thank you!
178
00:14:17,834 --> 00:14:19,501
Who are these people?
179
00:14:19,876 --> 00:14:20,876
You see...
180
00:14:21,375 --> 00:14:23,501
I'm traveling with the Shield Hero now.
181
00:14:23,876 --> 00:14:26,918
What? The Shield Hero?
182
00:14:27,417 --> 00:14:28,459
Yes!
183
00:14:28,459 --> 00:14:30,918
The Shield Hero came to save you!
184
00:14:31,709 --> 00:14:33,083
Show me your wounds.
185
00:14:41,167 --> 00:14:42,751
You really existed...
186
00:14:42,751 --> 00:14:45,667
The Shield Hero really existed!
187
00:14:47,334 --> 00:14:48,042
Are you okay?
188
00:14:49,792 --> 00:14:50,709
Yeah.
189
00:14:51,334 --> 00:14:52,501
I see...
190
00:14:53,042 --> 00:14:56,709
If Rifana could've met you,
she would've been so happy.
191
00:14:56,999 --> 00:15:00,125
Keel... where's Rifana?
192
00:15:00,751 --> 00:15:02,000
Where's Rifana?!
193
00:15:05,751 --> 00:15:07,459
Raphtalia...
194
00:15:07,667 --> 00:15:08,542
Huh?
195
00:15:08,751 --> 00:15:12,999
Will the Shield Hero come to save us?
196
00:15:13,459 --> 00:15:15,584
He'll come for sure!
197
00:15:15,626 --> 00:15:17,501
I want to meet him soon.
198
00:15:17,999 --> 00:15:19,125
Because...
199
00:15:19,584 --> 00:15:20,459
Because?
200
00:15:24,542 --> 00:15:26,501
I want him to marry me.
201
00:16:00,167 --> 00:16:02,167
Master...
202
00:16:03,042 --> 00:16:06,918
And this all happened in Melromarc...
203
00:16:07,667 --> 00:16:08,834
Princess Melty,
204
00:16:09,125 --> 00:16:13,918
I regret to say that this is
occurring all over this kingdom.
205
00:16:14,125 --> 00:16:15,334
No...
206
00:16:16,042 --> 00:16:18,876
That is why we defended the Seyaette domain.
207
00:16:19,667 --> 00:16:20,999
But now...
208
00:16:21,709 --> 00:16:25,626
Melty, there is something
I would like you to do.
209
00:16:26,209 --> 00:16:27,292
Return to the castle
210
00:16:27,501 --> 00:16:31,876
and advise the King against undeserved
discrimination against the Shield Hero.
211
00:16:32,876 --> 00:16:35,918
I would go myself immediately; however...
212
00:16:38,834 --> 00:16:41,834
I'm sorry. We came too late.
213
00:16:42,834 --> 00:16:44,999
Raphtalia, is this girl...
214
00:16:45,834 --> 00:16:46,999
This is Rifana.
215
00:16:48,167 --> 00:16:51,667
She was so much more ladylike
than me, and so kind...
216
00:16:52,417 --> 00:16:57,999
She would always say she wanted to meet you,
Master Naofumi-the Shield Hero.
217
00:17:00,083 --> 00:17:03,417
We'll bury her, as well as the others.
218
00:17:03,417 --> 00:17:05,459
Leaving them here would be heartless.
219
00:17:07,083 --> 00:17:08,000
What's wrong?
220
00:17:09,125 --> 00:17:11,209
I can't forgive myself.
221
00:17:11,918 --> 00:17:14,334
I couldn't protect anyone back then.
222
00:17:15,167 --> 00:17:18,250
Before I met you, Master Naofumi,
I was so powerless.
223
00:17:18,876 --> 00:17:20,209
I couldn't do anything.
224
00:17:21,626 --> 00:17:25,876
If only I were stronger,
I could have saved them.
225
00:17:26,083 --> 00:17:27,125
If only I were!
226
00:17:28,167 --> 00:17:29,834
You did save us.
227
00:17:30,375 --> 00:17:36,334
If you didn't save us, I would be dead too.
228
00:17:37,542 --> 00:17:40,999
Everyone else too!
You were there smiling for us,
229
00:17:40,999 --> 00:17:43,042
so we didn't give up hope and kept going!
230
00:17:43,042 --> 00:17:46,042
No matter how much it hurt,
we kept trying to smile!
231
00:17:46,042 --> 00:17:47,083
I'm sorry.
232
00:17:47,083 --> 00:17:48,167
Huh?
233
00:17:48,999 --> 00:17:50,999
I'm sorry, Keel.
234
00:17:51,751 --> 00:17:55,125
I can't smile like I did back then anymore.
235
00:17:55,125 --> 00:17:56,334
Huh?
236
00:17:56,334 --> 00:17:57,709
Because I...
237
00:17:59,292 --> 00:18:02,834
I've killed someone.
238
00:18:05,334 --> 00:18:06,334
No.
239
00:18:06,999 --> 00:18:11,042
Everything must have been all wrong...
240
00:18:11,918 --> 00:18:14,834
Everything I've done all this time was all...
241
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
It was all wrong.
242
00:18:17,083 --> 00:18:18,626
No, it wasn't.
243
00:18:19,375 --> 00:18:20,334
Raphtalia.
244
00:18:20,334 --> 00:18:23,584
I don't deserve to be anywhere
near you, Master Naofumi!
245
00:18:25,292 --> 00:18:27,042
You haven't done anything wrong!
246
00:18:27,751 --> 00:18:31,501
If I hadn't met you, I would never
have been able to trust anyone.
247
00:18:31,542 --> 00:18:33,375
I would have run away from this world.
248
00:18:38,876 --> 00:18:44,209
Back then, you trusted me,
and that's why I'm here.
249
00:18:44,876 --> 00:18:46,626
We met Filo and Melty too.
250
00:18:47,501 --> 00:18:48,501
That's right.
251
00:18:48,501 --> 00:18:50,417
It couldn't have been wrong!
252
00:18:50,417 --> 00:18:53,959
You used to be so small, Raphtalia.
253
00:18:53,959 --> 00:18:58,083
You met the Shield Hero,
and now you're so strong.
254
00:18:58,751 --> 00:19:01,125
You even came to save us.
255
00:19:02,876 --> 00:19:03,751
Look.
256
00:19:04,876 --> 00:19:07,626
You saved those children.
257
00:19:09,792 --> 00:19:11,042
Master Naofumi...
258
00:19:12,375 --> 00:19:13,459
Now, stop crying.
259
00:19:15,459 --> 00:19:20,626
And the Shield Hero came for Rifana too.
I'm sure she's happy too.
260
00:19:22,000 --> 00:19:24,334
From now on, we have to protect them.
261
00:19:24,834 --> 00:19:28,459
So no one will have to experience
what you and she did.
262
00:19:29,626 --> 00:19:31,834
That's why you've always fought alongside me.
263
00:19:34,918 --> 00:19:38,042
Alongside me, the Shield Hero.
264
00:19:44,834 --> 00:19:45,751
Yes!
265
00:19:51,542 --> 00:19:55,209
Must be nice being with the Shield Hero.
266
00:19:58,292 --> 00:19:59,709
Jealous, right?
267
00:19:59,709 --> 00:20:02,042
Hey, that's not nice!
268
00:20:06,667 --> 00:20:08,501
I'll always be there with you.
269
00:20:08,792 --> 00:20:09,542
Yeah.
270
00:20:10,959 --> 00:20:15,125
So let's go back to our village
and our flag one day.
271
00:20:15,125 --> 00:20:15,918
Yeah.
272
00:20:31,417 --> 00:20:32,459
Rifana...
273
00:20:33,834 --> 00:20:37,042
We'll take back the flag we used to raise,
274
00:20:37,999 --> 00:20:39,709
together with Master Naofumi.
275
00:20:51,709 --> 00:20:52,751
What's going on?
276
00:20:53,751 --> 00:20:57,876
The demi-humans came to take you back,
and now they're rioting.
277
00:20:57,876 --> 00:20:59,999
Hurry up and tell them you're safe.
278
00:20:59,999 --> 00:21:00,876
Okay.
279
00:21:02,834 --> 00:21:03,792
What was that?
280
00:21:03,792 --> 00:21:05,999
Master, look!
281
00:21:13,000 --> 00:21:15,292
He's still alive?
282
00:21:15,417 --> 00:21:20,250
Oh, great God! Bestow upon me the power
to enact judgment upon the Demon!
283
00:21:21,417 --> 00:21:23,334
No, he wouldn't do that!
284
00:21:23,334 --> 00:21:24,417
What is it?!
285
00:21:24,417 --> 00:21:28,834
That obelisk was built by a past Hero
to seal away an ancient monster.
286
00:21:29,042 --> 00:21:32,042
He's going to undo the seal!
287
00:21:35,209 --> 00:21:40,209
Now, destroy all in your wake,
beast sealed in time!
288
00:21:40,209 --> 00:21:43,125
Drop the hammer of judgment
upon the Shield Demon!
289
00:21:47,083 --> 00:21:49,042
Nothing can stop me now!
290
00:21:49,042 --> 00:21:54,542
If I kill the Shield Demon,
God will grant all His blessings upon me!
291
00:23:36,250 --> 00:23:40,000
"The Filolial Queen"
19112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.