All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S01E15.Raphtalia.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,709 --> 00:00:16,000 Huh? A boy I like? 2 00:00:16,334 --> 00:00:19,459 Yeah! Do you like any boys, Raphtalia? 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,292 Um... 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,918 I like my dad! 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,501 No, not like that... 6 00:00:29,250 --> 00:00:32,250 Do you have one, Rifana? A boy you like? 7 00:00:33,792 --> 00:00:35,209 Well, you see... 8 00:00:35,792 --> 00:00:39,042 I want to marry someone like the legendary Hero! 9 00:00:39,834 --> 00:00:42,209 The Shield Hero? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,709 I want to meet him too- 11 00:00:53,918 --> 00:00:55,000 Look! 12 00:01:03,375 --> 00:01:07,417 P-Please! Spare my life! 13 00:01:08,667 --> 00:01:12,250 You took the lives of countless helpless demi-humans in those dungeons. 14 00:01:12,250 --> 00:01:13,542 You dare beg for your life? 15 00:01:13,999 --> 00:01:16,542 You... You couldn't be! 16 00:01:16,542 --> 00:01:19,042 That demi-human I kept in the dungeons... 17 00:01:19,042 --> 00:01:21,584 That demi-human from that village! 18 00:01:39,501 --> 00:01:43,292 "The Rising of the Shield Hero" 19 00:02:53,584 --> 00:02:56,792 "Episode 15: Raphtalia" 20 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 W-Wait! 21 00:02:59,125 --> 00:03:03,999 I-If I hadn't kept you, you would have died in the fields! 22 00:03:03,999 --> 00:03:05,083 Silence! 23 00:03:06,292 --> 00:03:09,042 Do you think I can forget what you did? 24 00:03:09,334 --> 00:03:10,751 I won't forget! 25 00:03:10,751 --> 00:03:12,250 I will never be able to forget it! 26 00:03:12,918 --> 00:03:14,667 I-I'm sorry! 27 00:03:14,667 --> 00:03:16,167 I-I apologize! 28 00:03:16,167 --> 00:03:17,292 Please, believe me! 29 00:03:18,167 --> 00:03:21,167 This man... killed Rifana... 30 00:03:23,999 --> 00:03:25,959 Stop! Please, don't! 31 00:03:28,667 --> 00:03:29,667 Raphtalia. 32 00:03:30,709 --> 00:03:34,999 Will you be able to come to terms with your past if you kill him? 33 00:03:35,584 --> 00:03:38,751 You're stronger now, and not only with the sword. 34 00:03:47,626 --> 00:03:51,876 You tortured and killed countless demi-human children. 35 00:03:52,209 --> 00:03:53,876 You are the worst scum that exists. 36 00:03:54,667 --> 00:03:56,626 I will never forgive you. 37 00:03:57,334 --> 00:03:59,167 But if I kill you now, 38 00:03:59,751 --> 00:04:02,918 that will just bring me down to your level. 39 00:04:05,250 --> 00:04:07,209 So I will not take your life. 40 00:04:07,792 --> 00:04:11,667 Live, and make amends for your sins. 41 00:04:12,334 --> 00:04:14,417 You pesky little... 42 00:04:14,667 --> 00:04:16,918 accursed vermin! 43 00:04:32,751 --> 00:04:33,751 Damn you! 44 00:04:35,250 --> 00:04:37,584 I'll exterminate all you demi-humans- 45 00:04:48,959 --> 00:04:50,042 Lord Idol! 46 00:04:51,167 --> 00:04:52,918 Lord Idol is dead! 47 00:04:52,918 --> 00:04:53,834 Withdraw! 48 00:04:53,876 --> 00:04:55,292 Withdraw at once! 49 00:04:55,292 --> 00:04:57,125 Big Sis, are you okay? 50 00:04:57,125 --> 00:04:58,250 Raphtalia... 51 00:04:58,709 --> 00:05:00,542 Master Naofumi... 52 00:05:00,542 --> 00:05:02,125 I... 53 00:05:02,125 --> 00:05:03,626 You didn't do it. 54 00:05:03,999 --> 00:05:04,959 But... 55 00:05:06,626 --> 00:05:07,918 It's fine. 56 00:05:07,918 --> 00:05:11,501 Shield Hero, thank you very much. 57 00:05:11,501 --> 00:05:12,626 You've saved my life. 58 00:05:12,834 --> 00:05:14,042 Reichnott! 59 00:05:14,042 --> 00:05:15,250 Your wounds? 60 00:05:15,250 --> 00:05:16,209 I'm fine. 61 00:05:16,209 --> 00:05:17,709 Fast Aqua Heal. 62 00:05:21,167 --> 00:05:22,751 Let's escape while we can. 63 00:05:22,959 --> 00:05:24,083 Yeah. 64 00:05:24,083 --> 00:05:26,083 But before that... 65 00:05:28,667 --> 00:05:31,834 Idol imprisoned demi-human slaves in these dungeons 66 00:05:32,751 --> 00:05:34,209 and tortured them. 67 00:05:34,667 --> 00:05:35,876 How do you know about this? 68 00:05:36,584 --> 00:05:39,876 Because I was imprisoned here as well. 69 00:05:45,125 --> 00:05:46,999 We can turn back now. 70 00:05:47,209 --> 00:05:49,042 No, I'll be fine. 71 00:05:53,584 --> 00:05:57,125 Be friends with everyone in the village, and always smile. 72 00:05:57,125 --> 00:05:59,083 When it hurts most- that's when you need to smile. 73 00:05:59,417 --> 00:06:03,792 When you smile, you'll make everyone else smile too. 74 00:06:05,792 --> 00:06:08,334 Mom, Dad... 75 00:06:08,334 --> 00:06:10,626 I won't cry anymore. 76 00:06:12,501 --> 00:06:14,751 Please watch over me. 77 00:06:21,417 --> 00:06:22,667 Listen, everyone! 78 00:06:25,459 --> 00:06:27,334 We are alive! 79 00:06:27,751 --> 00:06:29,334 And we will stay alive! 80 00:06:29,626 --> 00:06:34,209 So let's rebuild the village together! 81 00:06:34,209 --> 00:06:35,375 Everyone who died... 82 00:06:35,918 --> 00:06:37,999 I'm sure they would want us to! 83 00:06:40,167 --> 00:06:41,042 That's right! 84 00:06:42,417 --> 00:06:44,667 Raphtalia's right about that! 85 00:06:44,667 --> 00:06:46,834 Yeah! Let's do our best! 86 00:06:47,125 --> 00:06:48,417 Yeah, they're right! 87 00:06:48,417 --> 00:06:50,042 Let's rebuild the village! 88 00:06:58,876 --> 00:07:00,459 Hey, Raphtalia... 89 00:07:01,334 --> 00:07:02,083 Huh? 90 00:07:02,876 --> 00:07:07,626 Since your mom and dad died... um... 91 00:07:07,626 --> 00:07:09,042 aren't you sad? 92 00:07:11,417 --> 00:07:12,709 I'm sad. 93 00:07:13,999 --> 00:07:15,542 But I don't want to cry. 94 00:07:16,167 --> 00:07:18,999 I need to smile when it hurts most. 95 00:07:18,999 --> 00:07:21,042 That's what Dad told me. 96 00:07:21,751 --> 00:07:25,918 Raphtalia is doing her best with a smile, so I'll do my best too! 97 00:07:29,250 --> 00:07:31,167 Hey, what's that? 98 00:07:33,584 --> 00:07:35,083 Aid from the castle?! 99 00:07:35,083 --> 00:07:35,959 Good! 100 00:07:44,167 --> 00:07:45,709 Come on, get in! 101 00:07:47,167 --> 00:07:48,834 Quit dallying! 102 00:07:51,501 --> 00:07:52,584 Raphtalia! 103 00:07:52,584 --> 00:07:53,792 Get in, brat! 104 00:08:14,834 --> 00:08:17,083 Melly, are you okay? 105 00:08:17,083 --> 00:08:17,999 Yeah. 106 00:08:24,999 --> 00:08:27,083 He put Raphtalia in here? 107 00:08:29,083 --> 00:08:33,999 I could puke just imagining what he did in this place. 108 00:08:45,417 --> 00:08:46,709 Dammit! 109 00:08:48,000 --> 00:08:49,125 You bore me! 110 00:08:50,125 --> 00:08:51,709 Won't you cry and scream?! 111 00:09:04,459 --> 00:09:06,042 That's it! Just like that! 112 00:09:06,459 --> 00:09:08,375 -Rifana... -Cry harder! 113 00:09:15,792 --> 00:09:18,125 Rifana, have some food. 114 00:09:21,501 --> 00:09:25,918 It's all right. I'm sure the Shield Hero will come to save us. 115 00:09:37,459 --> 00:09:38,334 Rifana? 116 00:09:41,918 --> 00:09:43,501 You're burning up! 117 00:09:44,626 --> 00:09:45,459 Hey... 118 00:09:46,167 --> 00:09:49,667 Do you remember... our flag? 119 00:09:49,667 --> 00:09:50,250 Huh? 120 00:09:51,209 --> 00:09:56,542 The symbol of the village they let us demi-humans build and live in. 121 00:09:57,542 --> 00:10:00,834 Yes... Yes, I remember! 122 00:10:02,501 --> 00:10:04,083 I want to see it again. 123 00:10:05,209 --> 00:10:07,125 You'll see it again! I know it! 124 00:10:08,125 --> 00:10:09,000 Yeah. 125 00:10:18,167 --> 00:10:19,792 Raphtalia... 126 00:10:25,042 --> 00:10:25,999 What is it? 127 00:10:27,999 --> 00:10:30,334 I want to go back to the village. 128 00:10:32,042 --> 00:10:36,417 Yeah. We'll go back. We'll go back to the village together. 129 00:10:37,209 --> 00:10:38,542 I want to go home. 130 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 That... 131 00:10:49,626 --> 00:10:53,334 Sorry, I couldn't make it any better. 132 00:10:53,334 --> 00:10:56,042 No, I'm happy. 133 00:10:56,667 --> 00:10:57,709 Thank you. 134 00:11:07,751 --> 00:11:08,959 Rifana? 135 00:11:12,542 --> 00:11:13,375 You! 136 00:11:15,042 --> 00:11:15,918 Get out. 137 00:11:16,709 --> 00:11:17,542 Huh? 138 00:11:23,709 --> 00:11:26,459 You've been sold to a slave merchant. 139 00:11:26,834 --> 00:11:29,083 What about Rifana? 140 00:11:29,751 --> 00:11:30,792 Hey! 141 00:11:31,167 --> 00:11:33,501 She's the only one we can sell. 142 00:11:33,501 --> 00:11:34,417 Get her gone. 143 00:11:34,751 --> 00:11:35,999 What about Rifana?! 144 00:11:37,042 --> 00:11:38,751 She's already gone. 145 00:11:50,167 --> 00:11:51,334 Smile... 146 00:11:51,876 --> 00:11:53,959 When it hurts most... 147 00:11:55,709 --> 00:11:56,792 Wait... 148 00:11:57,417 --> 00:11:59,542 How do you smile again? 149 00:12:16,167 --> 00:12:17,876 There's a survivor! 150 00:12:19,667 --> 00:12:21,501 Raphtalia, let's go! 151 00:12:29,501 --> 00:12:31,042 Everything will be all right now. 152 00:12:32,083 --> 00:12:33,125 Naofumi! 153 00:12:33,125 --> 00:12:34,167 Another here! 154 00:12:43,876 --> 00:12:45,834 There's someone here too! 155 00:12:56,751 --> 00:12:59,959 "The Rising of the Shield Hero" Keel... is that you? 156 00:12:59,999 --> 00:13:02,250 "The Rising of the Shield Hero" 157 00:13:03,042 --> 00:13:05,584 Keel! What are you doing here? 158 00:13:06,834 --> 00:13:08,751 Who are you? 159 00:13:09,667 --> 00:13:12,250 So they brought you here too, Keel? 160 00:13:12,999 --> 00:13:15,959 I'm so glad you're alive! 161 00:13:25,083 --> 00:13:27,250 Who are you, lady? 162 00:13:27,250 --> 00:13:29,918 Did you forget me? It's Raphtalia. 163 00:13:29,918 --> 00:13:31,459 Raphtalia? 164 00:13:32,000 --> 00:13:35,334 No way... You can't be Raphtalia. 165 00:13:35,918 --> 00:13:37,000 S-Stay away! 166 00:13:37,375 --> 00:13:42,042 Hey, do you remember the time when you dove into the sea and nearly drowned, 167 00:13:42,042 --> 00:13:44,167 and Sadeena went in and saved you? 168 00:13:45,125 --> 00:13:48,918 And the time you ate toadstools and got sick. 169 00:13:49,375 --> 00:13:53,876 You could barely move, and you told me to keep it a secret. 170 00:13:54,417 --> 00:13:58,083 After the Wave, when I said we should rebuild the village, 171 00:13:58,083 --> 00:14:00,999 you were the first one to agree. 172 00:14:02,083 --> 00:14:05,375 I was... really happy. 173 00:14:07,000 --> 00:14:08,375 Raphtalia... 174 00:14:09,751 --> 00:14:11,584 You're really Raphtalia! 175 00:14:11,999 --> 00:14:13,292 Thank you... 176 00:14:13,292 --> 00:14:14,918 Thank you for staying alive... 177 00:14:14,918 --> 00:14:15,626 Thank you! 178 00:14:17,834 --> 00:14:19,501 Who are these people? 179 00:14:19,876 --> 00:14:20,876 You see... 180 00:14:21,375 --> 00:14:23,501 I'm traveling with the Shield Hero now. 181 00:14:23,876 --> 00:14:26,918 What? The Shield Hero? 182 00:14:27,417 --> 00:14:28,459 Yes! 183 00:14:28,459 --> 00:14:30,918 The Shield Hero came to save you! 184 00:14:31,709 --> 00:14:33,083 Show me your wounds. 185 00:14:41,167 --> 00:14:42,751 You really existed... 186 00:14:42,751 --> 00:14:45,667 The Shield Hero really existed! 187 00:14:47,334 --> 00:14:48,042 Are you okay? 188 00:14:49,792 --> 00:14:50,709 Yeah. 189 00:14:51,334 --> 00:14:52,501 I see... 190 00:14:53,042 --> 00:14:56,709 If Rifana could've met you, she would've been so happy. 191 00:14:56,999 --> 00:15:00,125 Keel... where's Rifana? 192 00:15:00,751 --> 00:15:02,000 Where's Rifana?! 193 00:15:05,751 --> 00:15:07,459 Raphtalia... 194 00:15:07,667 --> 00:15:08,542 Huh? 195 00:15:08,751 --> 00:15:12,999 Will the Shield Hero come to save us? 196 00:15:13,459 --> 00:15:15,584 He'll come for sure! 197 00:15:15,626 --> 00:15:17,501 I want to meet him soon. 198 00:15:17,999 --> 00:15:19,125 Because... 199 00:15:19,584 --> 00:15:20,459 Because? 200 00:15:24,542 --> 00:15:26,501 I want him to marry me. 201 00:16:00,167 --> 00:16:02,167 Master... 202 00:16:03,042 --> 00:16:06,918 And this all happened in Melromarc... 203 00:16:07,667 --> 00:16:08,834 Princess Melty, 204 00:16:09,125 --> 00:16:13,918 I regret to say that this is occurring all over this kingdom. 205 00:16:14,125 --> 00:16:15,334 No... 206 00:16:16,042 --> 00:16:18,876 That is why we defended the Seyaette domain. 207 00:16:19,667 --> 00:16:20,999 But now... 208 00:16:21,709 --> 00:16:25,626 Melty, there is something I would like you to do. 209 00:16:26,209 --> 00:16:27,292 Return to the castle 210 00:16:27,501 --> 00:16:31,876 and advise the King against undeserved discrimination against the Shield Hero. 211 00:16:32,876 --> 00:16:35,918 I would go myself immediately; however... 212 00:16:38,834 --> 00:16:41,834 I'm sorry. We came too late. 213 00:16:42,834 --> 00:16:44,999 Raphtalia, is this girl... 214 00:16:45,834 --> 00:16:46,999 This is Rifana. 215 00:16:48,167 --> 00:16:51,667 She was so much more ladylike than me, and so kind... 216 00:16:52,417 --> 00:16:57,999 She would always say she wanted to meet you, Master Naofumi-the Shield Hero. 217 00:17:00,083 --> 00:17:03,417 We'll bury her, as well as the others. 218 00:17:03,417 --> 00:17:05,459 Leaving them here would be heartless. 219 00:17:07,083 --> 00:17:08,000 What's wrong? 220 00:17:09,125 --> 00:17:11,209 I can't forgive myself. 221 00:17:11,918 --> 00:17:14,334 I couldn't protect anyone back then. 222 00:17:15,167 --> 00:17:18,250 Before I met you, Master Naofumi, I was so powerless. 223 00:17:18,876 --> 00:17:20,209 I couldn't do anything. 224 00:17:21,626 --> 00:17:25,876 If only I were stronger, I could have saved them. 225 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 If only I were! 226 00:17:28,167 --> 00:17:29,834 You did save us. 227 00:17:30,375 --> 00:17:36,334 If you didn't save us, I would be dead too. 228 00:17:37,542 --> 00:17:40,999 Everyone else too! You were there smiling for us, 229 00:17:40,999 --> 00:17:43,042 so we didn't give up hope and kept going! 230 00:17:43,042 --> 00:17:46,042 No matter how much it hurt, we kept trying to smile! 231 00:17:46,042 --> 00:17:47,083 I'm sorry. 232 00:17:47,083 --> 00:17:48,167 Huh? 233 00:17:48,999 --> 00:17:50,999 I'm sorry, Keel. 234 00:17:51,751 --> 00:17:55,125 I can't smile like I did back then anymore. 235 00:17:55,125 --> 00:17:56,334 Huh? 236 00:17:56,334 --> 00:17:57,709 Because I... 237 00:17:59,292 --> 00:18:02,834 I've killed someone. 238 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 No. 239 00:18:06,999 --> 00:18:11,042 Everything must have been all wrong... 240 00:18:11,918 --> 00:18:14,834 Everything I've done all this time was all... 241 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 It was all wrong. 242 00:18:17,083 --> 00:18:18,626 No, it wasn't. 243 00:18:19,375 --> 00:18:20,334 Raphtalia. 244 00:18:20,334 --> 00:18:23,584 I don't deserve to be anywhere near you, Master Naofumi! 245 00:18:25,292 --> 00:18:27,042 You haven't done anything wrong! 246 00:18:27,751 --> 00:18:31,501 If I hadn't met you, I would never have been able to trust anyone. 247 00:18:31,542 --> 00:18:33,375 I would have run away from this world. 248 00:18:38,876 --> 00:18:44,209 Back then, you trusted me, and that's why I'm here. 249 00:18:44,876 --> 00:18:46,626 We met Filo and Melty too. 250 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 That's right. 251 00:18:48,501 --> 00:18:50,417 It couldn't have been wrong! 252 00:18:50,417 --> 00:18:53,959 You used to be so small, Raphtalia. 253 00:18:53,959 --> 00:18:58,083 You met the Shield Hero, and now you're so strong. 254 00:18:58,751 --> 00:19:01,125 You even came to save us. 255 00:19:02,876 --> 00:19:03,751 Look. 256 00:19:04,876 --> 00:19:07,626 You saved those children. 257 00:19:09,792 --> 00:19:11,042 Master Naofumi... 258 00:19:12,375 --> 00:19:13,459 Now, stop crying. 259 00:19:15,459 --> 00:19:20,626 And the Shield Hero came for Rifana too. I'm sure she's happy too. 260 00:19:22,000 --> 00:19:24,334 From now on, we have to protect them. 261 00:19:24,834 --> 00:19:28,459 So no one will have to experience what you and she did. 262 00:19:29,626 --> 00:19:31,834 That's why you've always fought alongside me. 263 00:19:34,918 --> 00:19:38,042 Alongside me, the Shield Hero. 264 00:19:44,834 --> 00:19:45,751 Yes! 265 00:19:51,542 --> 00:19:55,209 Must be nice being with the Shield Hero. 266 00:19:58,292 --> 00:19:59,709 Jealous, right? 267 00:19:59,709 --> 00:20:02,042 Hey, that's not nice! 268 00:20:06,667 --> 00:20:08,501 I'll always be there with you. 269 00:20:08,792 --> 00:20:09,542 Yeah. 270 00:20:10,959 --> 00:20:15,125 So let's go back to our village and our flag one day. 271 00:20:15,125 --> 00:20:15,918 Yeah. 272 00:20:31,417 --> 00:20:32,459 Rifana... 273 00:20:33,834 --> 00:20:37,042 We'll take back the flag we used to raise, 274 00:20:37,999 --> 00:20:39,709 together with Master Naofumi. 275 00:20:51,709 --> 00:20:52,751 What's going on? 276 00:20:53,751 --> 00:20:57,876 The demi-humans came to take you back, and now they're rioting. 277 00:20:57,876 --> 00:20:59,999 Hurry up and tell them you're safe. 278 00:20:59,999 --> 00:21:00,876 Okay. 279 00:21:02,834 --> 00:21:03,792 What was that? 280 00:21:03,792 --> 00:21:05,999 Master, look! 281 00:21:13,000 --> 00:21:15,292 He's still alive? 282 00:21:15,417 --> 00:21:20,250 Oh, great God! Bestow upon me the power to enact judgment upon the Demon! 283 00:21:21,417 --> 00:21:23,334 No, he wouldn't do that! 284 00:21:23,334 --> 00:21:24,417 What is it?! 285 00:21:24,417 --> 00:21:28,834 That obelisk was built by a past Hero to seal away an ancient monster. 286 00:21:29,042 --> 00:21:32,042 He's going to undo the seal! 287 00:21:35,209 --> 00:21:40,209 Now, destroy all in your wake, beast sealed in time! 288 00:21:40,209 --> 00:21:43,125 Drop the hammer of judgment upon the Shield Demon! 289 00:21:47,083 --> 00:21:49,042 Nothing can stop me now! 290 00:21:49,042 --> 00:21:54,542 If I kill the Shield Demon, God will grant all His blessings upon me! 291 00:23:36,250 --> 00:23:40,000 "The Filolial Queen" 19112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.