All language subtitles for The.Judgement.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,208 --> 00:00:56,250 My Lord... 4 00:00:56,291 --> 00:00:59,500 In the name of 'Hawala', there exists a parallel economic system. 5 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 An unknown sender transfers money from an unknown location 6 00:01:01,583 --> 00:01:03,791 to someone located in a different corner of the country. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 All of this, by hoodwinking the government. 8 00:01:05,625 --> 00:01:09,291 We don't know if the money sponsors terrorism or breaks down a country. 9 00:01:09,583 --> 00:01:12,583 When a country is developing, it isn't just the external enemies 10 00:01:12,625 --> 00:01:14,625 The internal enemies too cause hurdles. 11 00:01:48,333 --> 00:01:50,541 Guys, cheers! - Cheers! 12 00:01:53,708 --> 00:01:56,415 Our teetotaller Atul has finally stepped inside a pub. 13 00:01:56,416 --> 00:01:59,333 Guys, he's applied for a US Visa. 14 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 Enough man. - Dude... 15 00:02:00,625 --> 00:02:03,374 Your visa will be... - A goner! 16 00:02:03,375 --> 00:02:05,416 Goner. - Dusted. 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,999 Enough with the bullshit. I know how it works. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,125 What do you know, my boy? 19 00:02:09,625 --> 00:02:12,749 Instead of a Thar, if you'd bought a Maruti, 20 00:02:12,750 --> 00:02:15,000 you would've gotten great mileage, right? 21 00:02:16,208 --> 00:02:17,291 This guy! - Man! 22 00:02:17,750 --> 00:02:19,250 This is an off road vehicle. 23 00:02:19,708 --> 00:02:21,458 Can't believe I'm explaining things to you. 24 00:02:21,666 --> 00:02:23,083 Off road? - Of course. 25 00:02:23,541 --> 00:02:25,832 Dude, I forgot about the match. What's the score? 26 00:02:25,833 --> 00:02:27,000 Hold on guys. 27 00:02:27,375 --> 00:02:28,666 Madhu's calling. 28 00:02:31,333 --> 00:02:33,166 Hi! Hi! 29 00:02:33,625 --> 00:02:37,750 Look at all the monkeys, partying together. 30 00:02:38,250 --> 00:02:41,000 Not really. Morris bought a new car! 31 00:02:41,041 --> 00:02:42,833 So, he's giving us a party! 32 00:02:43,083 --> 00:02:44,250 Cheers Madhu! 33 00:02:44,500 --> 00:02:45,958 Cheers! - Wait. 34 00:02:46,541 --> 00:02:48,791 Is that Gaurav? - Yes. 35 00:02:49,125 --> 00:02:52,625 When did you return from Tulsa? - Been a week already. 36 00:02:52,875 --> 00:02:57,541 Well, you guys must be having a lot of fun since a week. 37 00:02:58,083 --> 00:03:00,957 Anyway you'll be back in two months after your exams. 38 00:03:00,958 --> 00:03:03,040 Don't come back. Take him with you instead. 39 00:03:03,041 --> 00:03:04,750 I'm done with him. - Idiot! 40 00:03:05,416 --> 00:03:08,000 You think that guy's going to come with me? 41 00:03:09,333 --> 00:03:12,958 You think he'll leave his parents and Bengaluru behind to live here? 42 00:03:13,375 --> 00:03:15,624 Madhu, I'll talk to you later. 43 00:03:15,625 --> 00:03:16,666 Okay? Bye. 44 00:03:17,083 --> 00:03:18,083 ♪ Bad boys ♪ 45 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 Don't make such nonsensical comments. 46 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 ♪ Bad boys ♪ 47 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 ♪ It's cool ♪ 48 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 ♪ Bad boys ♪ 49 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 ♪ It's cool ♪ 50 00:03:27,333 --> 00:03:28,500 ♪ Bagalalito ♪ 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,208 ♪ Bagalalito ♪ 52 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 ♪ Bagale ♪ 53 00:03:32,375 --> 00:03:33,416 ♪ Bagale ♪ 54 00:03:34,166 --> 00:03:37,250 ♪ Hopping across the floor, here we come ♪ 55 00:03:37,583 --> 00:03:40,625 ♪ Flap your wings and fly across the globe ♪ 56 00:03:41,041 --> 00:03:42,333 ♪ Boom boom bang bang ♪ 57 00:03:42,375 --> 00:03:44,166 ♪ This noisy world shall make you lonely ♪ 58 00:03:44,416 --> 00:03:47,916 ♪ Ding dong rings the bell ♪ 59 00:03:47,958 --> 00:03:51,207 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 60 00:03:51,208 --> 00:03:54,624 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 61 00:03:54,625 --> 00:03:58,041 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 62 00:03:58,083 --> 00:04:01,582 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 63 00:04:01,583 --> 00:04:02,666 ♪ Bagalalito ♪ 64 00:04:03,291 --> 00:04:04,416 ♪ Bagalalito ♪ 65 00:04:04,916 --> 00:04:05,958 ♪ Bagale! ♪ 66 00:04:06,875 --> 00:04:07,916 ♪ Bagale! ♪ 67 00:04:24,583 --> 00:04:25,583 ♪ Bad boys ♪ 68 00:04:27,916 --> 00:04:28,957 ♪ It's cool ♪ 69 00:04:28,958 --> 00:04:30,749 ♪ Why so serious? ♪ 70 00:04:30,750 --> 00:04:32,458 ♪ Why the drama? ♪ 71 00:04:32,500 --> 00:04:33,790 ♪ Tell us ♪ 72 00:04:33,791 --> 00:04:35,583 ♪ O' tell us why ♪ 73 00:04:35,958 --> 00:04:39,332 ♪ The world around you is phony ♪ 74 00:04:39,333 --> 00:04:40,665 ♪ Pay up for admiring ♪ 75 00:04:40,666 --> 00:04:42,375 ♪ Now pay the price ♪ 76 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 ♪ Get off the ground ♪ 77 00:04:44,541 --> 00:04:46,249 ♪ Bounce and go around ♪ 78 00:04:46,250 --> 00:04:49,666 ♪ Whirl 'n whoosh, go with a swoosh ♪ 79 00:04:49,708 --> 00:04:52,958 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 80 00:04:53,000 --> 00:04:56,375 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 81 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 82 00:04:59,833 --> 00:05:03,333 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 83 00:05:03,375 --> 00:05:04,500 ♪ Bagalalito ♪ 84 00:05:05,041 --> 00:05:06,208 ♪ Bagalalito ♪ 85 00:05:06,666 --> 00:05:07,708 ♪ Bagale ♪ 86 00:05:08,458 --> 00:05:09,625 ♪ Bagale ♪ 87 00:05:15,208 --> 00:05:16,458 ♪ Shake the buzz off ♪ 88 00:05:21,333 --> 00:05:22,541 ♪ It's creaking in here ♪ 89 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 ♪ Bad boys ♪ 90 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 ♪ It's cool ♪ 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,790 ♪ I feel the goosebumps ♪ 92 00:05:30,791 --> 00:05:32,458 ♪ In my blood and veins ♪ 93 00:05:32,500 --> 00:05:33,790 ♪ Uff! The rush! ♪ 94 00:05:33,791 --> 00:05:35,583 ♪ Uff! The mush! ♪ 95 00:05:35,916 --> 00:05:37,583 ♪ O' dimwitted you ♪ 96 00:05:37,625 --> 00:05:39,374 ♪ Why the false pride? ♪ 97 00:05:39,375 --> 00:05:40,666 ♪ Come on now, soon ♪ 98 00:05:40,708 --> 00:05:42,625 ♪ Get along and swoon ♪ 99 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 ♪ The world's a facade ♪ 100 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 ♪ Look with 'em eyes open wide ♪ 101 00:05:46,291 --> 00:05:49,541 ♪ Move your waist and take it in your stride ♪ 102 00:05:49,708 --> 00:05:50,791 ♪ Bagalalito ♪ 103 00:05:51,291 --> 00:05:52,458 ♪ Bagalalito ♪ 104 00:05:52,916 --> 00:05:54,000 ♪ Bagale ♪ 105 00:05:54,750 --> 00:05:56,000 ♪ Bagale ♪ 106 00:05:56,500 --> 00:05:59,625 ♪ Hopping across the floor, here we come ♪ 107 00:05:59,916 --> 00:06:02,958 ♪ Flap your wings and fly across the globe ♪ 108 00:06:03,416 --> 00:06:04,750 ♪ Boom boom bang bang ♪ 109 00:06:04,791 --> 00:06:06,541 ♪ This noisy world shall make you lonely ♪ 110 00:06:06,708 --> 00:06:10,290 ♪ Ding dong rings the bell ♪ 111 00:06:10,291 --> 00:06:13,582 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 112 00:06:13,583 --> 00:06:16,958 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 113 00:06:17,000 --> 00:06:20,415 ♪ Topsy turvy, the road ahead's curvy ♪ 114 00:06:20,416 --> 00:06:23,957 ♪ Topsy turvy, the road ahead's crazy ♪ 115 00:06:23,958 --> 00:06:25,083 ♪ Bad boys ♪ 116 00:06:26,208 --> 00:06:27,416 ♪ It's cool ♪ 117 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 Hello? 118 00:06:45,458 --> 00:06:46,958 Yes. He's here. Just a minute. 119 00:06:47,000 --> 00:06:48,457 Sir, you've got a call. 120 00:06:48,458 --> 00:06:51,250 Who's calling me at this hour? Give it to me. 121 00:06:53,041 --> 00:06:54,041 Tell me. 122 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 Yes? 123 00:06:57,791 --> 00:06:58,916 Yeah, okay? 124 00:07:00,333 --> 00:07:01,625 What in the hell! 125 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 How did that happen? 126 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Fine! I'm leaving. 127 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 I'll disconnect the call and the jeep shall start! 128 00:07:36,541 --> 00:07:38,875 Is there a dance performance in there? Move aside! 129 00:08:00,916 --> 00:08:03,583 O' my my! 130 00:08:09,666 --> 00:08:11,291 Sir, the corpse! 131 00:08:11,916 --> 00:08:15,750 The bar counter's phenomenal! 132 00:08:24,416 --> 00:08:26,666 Sir, the corpse is lying here. 133 00:08:27,083 --> 00:08:29,750 What else? Would it be flying around? 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,291 Let me take a look at myself first. 135 00:08:36,500 --> 00:08:38,375 She's been murdered brutally. 136 00:08:38,875 --> 00:08:40,291 A murder's a murder. 137 00:08:40,625 --> 00:08:42,416 There's nothing brutal or gentle about it. 138 00:08:45,416 --> 00:08:47,625 Let me go man! Why have you tied me up? 139 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 He's the one, Sir. 140 00:08:49,416 --> 00:08:51,500 Is he the one? The villain in the story? 141 00:08:51,541 --> 00:08:52,708 Sir, I didn't do anything. 142 00:08:52,750 --> 00:08:55,208 Trust me. I didn't do anything. Please, Sir. 143 00:08:56,791 --> 00:08:58,958 Collect the CCTV footage. - Sir, I didn't do anything. 144 00:08:59,000 --> 00:09:00,290 Sir! 145 00:09:00,291 --> 00:09:01,915 Was she found dead right where she was killed? 146 00:09:01,916 --> 00:09:03,000 Everyone move! 147 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 When did the murder take place? - Like I had an alarm to check. 148 00:09:04,791 --> 00:09:07,166 Is he the murderer? - Everyone move. 149 00:09:08,416 --> 00:09:10,333 Let me investigate first. - Sir, please let me go. 150 00:09:10,375 --> 00:09:11,916 I need to go home. Please. 151 00:09:12,583 --> 00:09:14,416 Move aside, madam. - Make way people! 152 00:09:14,458 --> 00:09:16,791 Ay Chandrappa! Hit the accelerator! 153 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 Please give us some information. 154 00:09:19,166 --> 00:09:22,957 Social worker and the head of the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa, 155 00:09:22,958 --> 00:09:24,750 has been brutally murdered. 156 00:09:25,041 --> 00:09:26,582 A leader of the farmers in the making. 157 00:09:26,583 --> 00:09:29,666 Known for her direct, no-nonsense approach in questioning the government. 158 00:09:29,708 --> 00:09:31,416 Roopa is no more. 159 00:09:37,708 --> 00:09:39,375 Ani! 160 00:09:40,541 --> 00:09:42,165 Oh no! - Amma (Mother)! 161 00:09:42,166 --> 00:09:44,250 My son! What happened? Where's the officer? 162 00:09:44,291 --> 00:09:46,166 Amma, I've no clue what happened. 163 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Appa (Father)? - Look at his plight! 164 00:09:48,708 --> 00:09:50,250 Please open the door. 165 00:09:51,291 --> 00:09:52,708 How are you, Ani? 166 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Amma! - My Ani! 167 00:09:55,208 --> 00:09:58,875 Please tell the police and get my son out! 168 00:10:00,666 --> 00:10:02,416 Oh my god! 169 00:10:02,791 --> 00:10:04,083 Please get her some water. 170 00:10:04,833 --> 00:10:07,250 Appa! I'm terrified with what's happening! 171 00:10:18,208 --> 00:10:19,250 God's with us. 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,208 God is with us! 173 00:10:22,458 --> 00:10:23,500 Yes! 174 00:10:24,083 --> 00:10:25,208 Listen to me! 175 00:10:25,875 --> 00:10:28,500 I'll even pledge my life to get you out. 176 00:10:28,750 --> 00:10:30,291 You.. didn't do this, right? 177 00:10:30,416 --> 00:10:31,666 Not at all. 178 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 Look at me now! 179 00:10:37,958 --> 00:10:40,750 Rama! Sri Ramachandra. He was a God, right? 180 00:10:41,125 --> 00:10:43,041 He went through so much. 181 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 You... 182 00:10:46,708 --> 00:10:48,125 Don't be afraid. Okay? 183 00:10:49,208 --> 00:10:51,208 I'll make sure to get you out. 184 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 You'll be fine. 185 00:11:05,000 --> 00:11:07,625 I... 186 00:11:11,791 --> 00:11:13,041 Sir, is your son the culprit? 187 00:11:13,291 --> 00:11:15,165 Please make way for them. - Sir, why did he murder her? 188 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Sir, how's he related to her? - Are you defending their son? 189 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Are you his lawyer? Will you be handling this case? 190 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Sir, were they lovers? 191 00:11:24,291 --> 00:11:26,540 They've just met their son. 192 00:11:26,541 --> 00:11:28,375 They'll answer when the time's right. 193 00:11:36,625 --> 00:11:39,166 Start instigating a protest using Roopa's murder incident. 194 00:11:39,583 --> 00:11:41,708 Start shouting slogans in front of the Gandhi statue, 195 00:11:41,750 --> 00:11:44,125 Vidhana Soudha and the old Central Jail. 196 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 Protest against the CM and the government. 197 00:11:47,000 --> 00:11:48,458 Make sure you express your contempt! 198 00:11:49,000 --> 00:11:51,083 Don't forget the Town hall. Gather more people there. 199 00:11:52,000 --> 00:11:54,291 I'll make sure this news reaches the High Command in Delhi. 200 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Take this. 201 00:11:55,375 --> 00:11:57,000 Sir, aren't you a part of this government? 202 00:11:57,791 --> 00:11:59,041 So what if I am? 203 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 The CM isn't on my side, is he? 204 00:12:01,916 --> 00:12:04,083 Don't you wish to see your Qureshi, the Housing minister 205 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 become the Home Minister of the state? 206 00:12:06,958 --> 00:12:09,416 I've to make my political moves. 207 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 Qureshi is happy. 208 00:12:13,500 --> 00:12:14,708 The CM shall be flabbergasted. 209 00:12:15,375 --> 00:12:18,375 WE WANT JUSTICE! 210 00:12:22,625 --> 00:12:25,707 Down with the Chief Minister! 211 00:12:25,708 --> 00:12:27,708 Yes, Sir. I understand. 212 00:12:28,500 --> 00:12:29,541 Yes, Sir. 213 00:12:30,041 --> 00:12:31,125 Okay. 214 00:12:34,250 --> 00:12:35,625 Direct job creation. 215 00:12:39,333 --> 00:12:40,458 Send me the proposal. 216 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 Our priority is employment. 217 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 The government shall provide all the necessary, okay? 218 00:12:48,916 --> 00:12:49,957 Sir? - Yes? 219 00:12:49,958 --> 00:12:51,083 The Party President. 220 00:12:51,166 --> 00:12:52,750 What? - The High Command. 221 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 What do they want? 222 00:12:55,875 --> 00:12:58,333 It's about yesterday's Roopa's murder incident. 223 00:12:59,333 --> 00:13:03,165 Social worker and the head of the NGO - 'Namma Bhoomi' Roopa, 224 00:13:03,166 --> 00:13:05,083 has been brutally murdered. 225 00:13:05,125 --> 00:13:09,040 Before the opposition party takes political advantage of this incident... 226 00:13:09,041 --> 00:13:10,583 You've to clear this. 227 00:13:12,250 --> 00:13:13,291 I shall. 228 00:13:13,541 --> 00:13:16,208 The next month, we've the International Women's Conference. 229 00:13:16,541 --> 00:13:17,875 The President will be attending. 230 00:13:18,250 --> 00:13:22,708 If somebody brings it up, our Government will end up in a sticky situation. 231 00:13:23,250 --> 00:13:26,250 So, we need to nip it in the bud. 232 00:13:26,958 --> 00:13:31,833 Or was it a political ploy to shut Roopa up, once and for all? 233 00:13:33,250 --> 00:13:34,708 The matter is already heating up. 234 00:13:35,750 --> 00:13:36,916 Get the DCP here. 235 00:13:38,083 --> 00:13:41,583 After the public grievance addressal, arrange a press conference. 236 00:13:42,125 --> 00:13:44,083 Should I ask the Advocate General to attend? 237 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 No need for that. 238 00:13:46,166 --> 00:13:47,208 Who was that guy? 239 00:13:48,625 --> 00:13:51,250 The lawyer who filed a PIL regarding the ring road case 240 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 and dragged a minister to the court. 241 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 You mean Advocate Govind? 242 00:13:55,375 --> 00:13:57,583 Yes! Get Govind. 243 00:13:57,958 --> 00:13:59,999 Let's make him the Special Prosecutor. 244 00:14:00,000 --> 00:14:01,166 Don't do this, Sir. 245 00:14:01,583 --> 00:14:04,458 We'll be handing the handcuffs and end up tying our hands up. 246 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 He's an ill-tempered man. 247 00:14:07,583 --> 00:14:08,750 But intelligent. 248 00:14:09,708 --> 00:14:12,291 He won't bow to anyone. But he's sincere. 249 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 He's the best. 250 00:14:15,625 --> 00:14:19,708 If the Government has to steer clear off this issue, we need him. 251 00:14:20,708 --> 00:14:21,875 Get Govind. 252 00:14:49,333 --> 00:14:50,541 Say cheese! 253 00:14:52,291 --> 00:14:53,458 Enough now. 254 00:14:54,041 --> 00:14:56,666 Wait. What was your love story like? - What?! 255 00:14:57,250 --> 00:14:58,540 What's happening young man? 256 00:14:58,541 --> 00:15:00,583 Can't I ask about your story? 257 00:15:00,625 --> 00:15:01,875 My son! 258 00:15:02,166 --> 00:15:04,166 Does it have to be our love story? 259 00:15:04,583 --> 00:15:05,916 Not just you. 260 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 I'll tell my story to your children too. 261 00:15:07,791 --> 00:15:09,833 Our love story is like the one in 'Prema Loka'. 262 00:15:13,916 --> 00:15:16,124 I've received a message and call from the CM's office. 263 00:15:16,125 --> 00:15:17,916 What? From the CM's office? 264 00:15:18,375 --> 00:15:20,708 All this while you've taken the cabinet ministers to task. 265 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Now, it's the CM turn? 266 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 Come on now. They want my help. 267 00:15:24,375 --> 00:15:26,583 His secretary has messaged asking me to meet. 268 00:15:27,458 --> 00:15:28,666 I don't trust you. 269 00:15:28,791 --> 00:15:30,541 Why would he want to meet you? 270 00:15:30,958 --> 00:15:32,875 Well, because... - He's the best! 271 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 We'll discuss that later. 272 00:15:50,333 --> 00:15:52,291 I AM ROOPA! WE ALL ARE ROOPA! 273 00:15:53,000 --> 00:15:55,791 Sir, do you know why they're protesting? 274 00:15:56,166 --> 00:15:57,666 The Home Minister's useless. 275 00:16:01,333 --> 00:16:02,458 Namaskara (Greetings)! 276 00:16:04,125 --> 00:16:06,125 Hello, Mr. Ravindra. - Namaskara, Sir. 277 00:16:06,375 --> 00:16:08,208 When did you move here from the Delhi bureau? 278 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 A couple of days ago. 279 00:16:11,541 --> 00:16:16,625 Last evening, I met the Agriculture and Fertilizer Minister in Delhi. 280 00:16:17,500 --> 00:16:21,166 This year, we shall ensure the neem-coated fertilizers will 281 00:16:21,208 --> 00:16:24,875 be available to every farmer in all corners of the state. 282 00:16:25,833 --> 00:16:27,458 The sowing period shall not be affected. 283 00:16:27,500 --> 00:16:28,541 Sir... 284 00:16:29,041 --> 00:16:32,583 Within a month, there's been riots in Mangaluru, Shivamogga and Hubballi. 285 00:16:32,750 --> 00:16:34,833 A new problem is arising every day. 286 00:16:35,083 --> 00:16:37,041 Law and order is completely in tatters. 287 00:16:37,333 --> 00:16:39,041 Would you like to comment on that? 288 00:16:39,583 --> 00:16:41,333 Well... - Sir, last night. 289 00:16:41,458 --> 00:16:45,791 Roopa, who was running an NGO named 'Namma Bhoomi' was murdered. 290 00:16:45,916 --> 00:16:47,916 What could be the reason behind this murder? 291 00:16:48,000 --> 00:16:50,750 Sir, was Roopa's murder a political ploy? 292 00:16:51,125 --> 00:16:52,250 Well... 293 00:16:53,041 --> 00:16:57,416 Our government is working day and night, for the welfare of the farmers and the poor. 294 00:16:58,000 --> 00:17:02,375 Some anti-national elements are causing riots and commotion. 295 00:17:02,708 --> 00:17:06,416 The police have already brought it under control. 296 00:17:06,875 --> 00:17:09,125 There are no riots over there. 297 00:17:09,166 --> 00:17:12,625 Could Roopa have been murdered for voicing against the government? 298 00:17:12,833 --> 00:17:16,250 Roopa's death really is a tragic matter. 299 00:17:17,333 --> 00:17:20,250 Those responsible for her murder will be... - Sir! 300 00:17:20,500 --> 00:17:23,750 The culprit has been arrested, right? - I know that very well. 301 00:17:23,958 --> 00:17:26,000 The intelligence department has briefed me. 302 00:17:26,416 --> 00:17:28,666 The culprit will be punished as per the law. 303 00:17:28,875 --> 00:17:31,624 By the time he's done with court trials and is sentenced, 304 00:17:31,625 --> 00:17:34,208 your government would've made way for the next one. 305 00:17:34,250 --> 00:17:35,375 Listen mister! 306 00:17:35,916 --> 00:17:38,750 Roopa might have voiced against our government. 307 00:17:39,708 --> 00:17:43,208 But the responsibility of delivering justice for her death... 308 00:17:43,583 --> 00:17:45,083 Is nobody's but ours! 309 00:17:45,250 --> 00:17:46,791 I'm telling everyone today. 310 00:17:46,833 --> 00:17:51,500 I will set up a special fast track court to deal with her case. 311 00:17:52,750 --> 00:17:57,375 I'll ensure the murderer faces punishment within six months. 312 00:17:59,875 --> 00:18:02,333 That man has grown senile. Make me the Home Minister. 313 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 I'll get funds for the party. For you too. 314 00:18:08,666 --> 00:18:11,375 That man's antics is only causing more pressure and false news. 315 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 He's a weak home minister. 316 00:18:13,250 --> 00:18:15,875 Don't I know who's weak and who's the strong one? 317 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Stick to getting your job right. That will do. 318 00:18:22,541 --> 00:18:24,083 Qureshi.. is happy. 319 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 How's our game coming along? 320 00:18:36,583 --> 00:18:39,958 Mudde Gowda, like you suggested, I called up the party's High Command. 321 00:18:40,416 --> 00:18:43,291 I told them how Roopa's rape and murder will cause distress here. 322 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 Watch everything burn now. 323 00:18:46,916 --> 00:18:50,666 He called for Govind and set up the fast track court. 324 00:18:51,250 --> 00:18:53,041 He doused the fire in a jiffy. 325 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Forget it, Sir. 326 00:18:55,291 --> 00:18:57,166 What about the 350 crores...? - Shush! 327 00:19:06,583 --> 00:19:07,875 She died. 328 00:19:08,458 --> 00:19:09,750 You won, Qureshi. 329 00:19:36,458 --> 00:19:37,583 I watched the news. 330 00:19:38,666 --> 00:19:40,041 As a woman... 331 00:19:40,750 --> 00:19:45,125 Do you expect me to defend a suspect in another woman's murder? 332 00:19:45,166 --> 00:19:46,250 Madam, I... 333 00:19:46,833 --> 00:19:48,708 I'm not here to defend my son. 334 00:19:49,875 --> 00:19:51,416 He's not committed any crime, madam. 335 00:19:52,625 --> 00:19:53,750 He hasn't. 336 00:19:55,708 --> 00:19:57,125 The charges haven't been filed yet. 337 00:19:57,583 --> 00:19:58,708 This is the FIR copy. 338 00:20:02,125 --> 00:20:03,916 I'll study the case first. 339 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Only if I feel that Anil is innocent... 340 00:20:09,583 --> 00:20:10,750 Will I take this case up. 341 00:20:12,375 --> 00:20:13,458 Sure. 342 00:20:15,625 --> 00:20:17,832 Madam, you're a lawyer. 343 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 Beyond that, you're an artist. 344 00:20:20,750 --> 00:20:22,208 We watched your performance. 345 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 It felt like Goddess Durga appeared in front of us. 346 00:20:28,250 --> 00:20:30,666 Please embody the spirit of Durga and save my son. 347 00:20:45,916 --> 00:20:47,125 Mukta? - Sir? 348 00:20:47,166 --> 00:20:49,250 Pass me the charge sheet copy. - Okay, Sir. 349 00:20:50,791 --> 00:20:52,832 Go through medical jurisprudence books and 350 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 find details about those who died of internal bleeding. 351 00:20:57,541 --> 00:20:58,666 Murali! - Sir? 352 00:20:59,458 --> 00:21:03,333 Chenga Reddy and Others vs State of A.P. 1996. 353 00:21:03,375 --> 00:21:07,374 Refer the case and copy the statements provided in the judgement 354 00:21:07,375 --> 00:21:09,583 based on circumstantial evidence. 355 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Okay, Sir. 356 00:21:13,166 --> 00:21:15,208 Sir, this is an open and shut case. 357 00:21:15,291 --> 00:21:17,375 The murder took place. The corpse has been found. 358 00:21:17,416 --> 00:21:18,874 The murderer too has been arrested. 359 00:21:18,875 --> 00:21:21,333 Why are we still preparing so much? 360 00:21:22,041 --> 00:21:25,291 The case we're facing seems very simple. 361 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 But there lies a big problem in it. 362 00:21:28,250 --> 00:21:30,791 We've no supporting evidence in this case. 363 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 All we've is a theory about how the murder took place. 364 00:21:34,500 --> 00:21:36,791 This is all the defending team needs. 365 00:21:37,750 --> 00:21:39,166 To turn the case upside down. 366 00:21:41,958 --> 00:21:45,750 We've to prove in the court that Anil is the murderer. 367 00:21:46,375 --> 00:21:47,916 A mistake from our end... 368 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 Will help declare Anil as an innocent. 369 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 But sir... 370 00:21:53,041 --> 00:21:55,583 How will our mistake declare Anil as an innocent? 371 00:21:57,666 --> 00:22:00,666 We've to prove a murder that nobody has witnessed. 372 00:22:01,208 --> 00:22:06,125 If we slip up, the defence team will prove that nobody committed the murder. 373 00:22:06,333 --> 00:22:09,375 So, our strategy is.. to attack. 374 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Miss Bhargavi... 375 00:22:30,250 --> 00:22:34,000 Looks like you took up this case without knowing that I'm the Prosecutor. 376 00:22:34,250 --> 00:22:35,291 That's okay. 377 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 One must be blessed to lose against me. 378 00:22:38,416 --> 00:22:43,166 Mr. Govind, aren't you being overconfident assuming that you'll win? 379 00:22:44,125 --> 00:22:47,416 If you're merely taking up high profile cases because it grabs media's attention... 380 00:22:47,791 --> 00:22:49,457 It could backfire. 381 00:22:49,458 --> 00:22:50,500 Be careful. 382 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 You know that I'm the best. 383 00:22:52,375 --> 00:22:53,625 I am who I am. 384 00:22:54,166 --> 00:22:55,833 And you, are who you are. Am I right? 385 00:22:55,875 --> 00:22:57,625 One hundred percent. - Let's go. 386 00:22:58,500 --> 00:23:07,041 WE WANT JUSTICE! 387 00:23:13,791 --> 00:23:16,791 WE WANT JUSTICE! 388 00:23:17,541 --> 00:23:18,916 Ani! 389 00:23:22,041 --> 00:23:23,291 Be brave. 390 00:23:34,541 --> 00:23:35,958 Woah. You're here too. 391 00:23:36,083 --> 00:23:38,374 It's Govind sir's case. I wouldn't miss it for anything. 392 00:23:38,375 --> 00:23:40,541 Also, this isn't any ordinary case. 393 00:23:40,583 --> 00:23:42,125 No less than an India-Pakistan match. 394 00:23:44,916 --> 00:23:49,625 Case number 823/2023. State vs Anil Kumar. 395 00:23:52,041 --> 00:23:54,916 The bench wishes to inform the prosecution and the defence something. 396 00:23:55,708 --> 00:23:57,083 This is a Fast Track Court. 397 00:23:57,541 --> 00:23:59,750 Kindly hurry up with the arguments and counters. 398 00:24:00,375 --> 00:24:05,000 Seeking adjournments on petty details and grounds will not be entertained. 399 00:24:11,333 --> 00:24:13,458 Prosecution, are you ready for the opening statement? 400 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 'Crime is an act against the law.' 401 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 My Lord. 402 00:24:24,208 --> 00:24:25,875 This isn't an ordinary case. 403 00:24:27,208 --> 00:24:30,625 It's about an educated man, who in a state of intoxication, 404 00:24:31,166 --> 00:24:33,083 has committed rape and murder. 405 00:24:34,833 --> 00:24:39,208 The prosecution argues that the suspect Anil is the murderer. 406 00:24:39,833 --> 00:24:43,750 The prosecution is ready to submit the necessary documents and evidence to prove it. 407 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 My Lord. 408 00:24:46,041 --> 00:24:48,915 The punishment for this suspect should serve as a warning 409 00:24:48,916 --> 00:24:52,291 to those who wish to commit such heinous crimes. 410 00:24:56,708 --> 00:24:57,875 That's all, My Lord. 411 00:25:02,333 --> 00:25:03,666 Defence's opening statements? 412 00:25:04,083 --> 00:25:05,208 My Lord. 413 00:25:05,583 --> 00:25:09,125 The judicial system doesn't operate on emotional statements 414 00:25:09,166 --> 00:25:11,416 like the ones Mr. Govind just made. 415 00:25:12,250 --> 00:25:14,541 To commit a crime, one requires... 416 00:25:15,166 --> 00:25:18,166 Intent, motive and opportunity. 417 00:25:18,208 --> 00:25:19,833 None of which my client had. 418 00:25:21,041 --> 00:25:25,083 Anil was in the wrong place at the wrong time on that night. 419 00:25:25,833 --> 00:25:27,875 What followed was merely circumstantial. 420 00:25:28,750 --> 00:25:30,083 That's all, My Lord. 421 00:25:31,416 --> 00:25:36,500 Once the bench reviews the evidence submitted to the court, let the arguments begin. 422 00:25:36,708 --> 00:25:38,000 Let's take a 30 minutes' break. 423 00:25:46,791 --> 00:25:47,916 Your honour... 424 00:25:48,583 --> 00:25:50,208 This, is an unusual case. 425 00:25:50,583 --> 00:25:53,666 Because in this murder case 426 00:25:54,416 --> 00:25:58,666 The suspect and the eyewitness are the one and the same. 427 00:25:59,125 --> 00:26:03,458 So, Anil's statement is the most important one. 428 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 So Anil... 429 00:26:06,333 --> 00:26:07,750 About your background. - Yes? 430 00:26:08,416 --> 00:26:12,791 What is your educational and professional background? 431 00:26:14,666 --> 00:26:16,583 I've pursued my MBA in Finance. 432 00:26:17,541 --> 00:26:19,375 I work at the AYG Bank. 433 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 I help clients with their investments. 434 00:26:25,208 --> 00:26:27,458 But that's in the past. I'm now unemployed. 435 00:26:28,041 --> 00:26:29,250 I'm jobless. 436 00:26:29,500 --> 00:26:31,625 What kind of investments do you mean? 437 00:26:32,708 --> 00:26:37,500 Mutual funds, private placements, bonds... - Okay. Got it. 438 00:26:38,250 --> 00:26:41,416 On the night of April 16th. What happened? 439 00:26:42,041 --> 00:26:43,208 It was a Sunday. 440 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 I was out for dinner with my friends. 441 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Why do you have my phone? Give it back. 442 00:26:50,958 --> 00:26:54,916 When you were out rocking and rolling on the dance floor, it fell down. 443 00:26:55,083 --> 00:26:56,666 Fine. Give it now. I need to call Appa. 444 00:26:57,125 --> 00:26:59,458 I've to inform him that I'll be late and he has to open the door. 445 00:26:59,500 --> 00:27:00,499 Really? 446 00:27:00,500 --> 00:27:02,665 Who's this Roopa who keeps popping up on your phone? 447 00:27:02,666 --> 00:27:04,500 You've updated her picture in the reminder. 448 00:27:04,541 --> 00:27:07,416 Dude, she's my client. Just give me my phone! 449 00:27:08,041 --> 00:27:11,416 Let Gaurav and Morris return. They've gone to get the drinks. 450 00:27:12,166 --> 00:27:14,000 Dude, Gaurav is a sly messenger. 451 00:27:14,041 --> 00:27:15,958 He'll end up cooking up tales to Madhu in the US. 452 00:27:16,000 --> 00:27:17,458 Give me my phone before he returns! 453 00:27:17,666 --> 00:27:19,375 You're saying she's your client? 454 00:27:19,416 --> 00:27:20,625 Then call her right away. 455 00:27:21,250 --> 00:27:22,958 Don't think you can trick me. 456 00:27:23,000 --> 00:27:25,250 You've sent Madhu to the US and are fooling around here. 457 00:27:25,291 --> 00:27:26,374 Dude, wait! 458 00:27:26,375 --> 00:27:27,583 Want me to call her? 459 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 I'll do it right away. - Go ahead. 460 00:27:31,166 --> 00:27:32,333 Hello? 461 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Hi! - Dude... 462 00:27:38,458 --> 00:27:41,000 I shall leave. I need to meet the client. 463 00:27:41,583 --> 00:27:43,749 If she accepts this proposal... 464 00:27:43,750 --> 00:27:45,500 I'm going to rock! 465 00:27:45,875 --> 00:27:47,625 It must have been around 8.30 P.M. 466 00:27:48,291 --> 00:27:50,958 I left as Roopa asked me to come over. 467 00:27:55,125 --> 00:27:56,291 Woah! 468 00:27:56,541 --> 00:27:58,541 Why are you barging inside? 469 00:27:58,583 --> 00:28:01,500 What's the flat number? - 1204. B block. 470 00:28:02,208 --> 00:28:03,333 Are you a visitor? - Yes. 471 00:28:03,375 --> 00:28:04,875 Wait a minute. 472 00:28:09,666 --> 00:28:11,333 There's no entry approval in the app. 473 00:28:11,708 --> 00:28:12,999 Well, I guess... 474 00:28:13,000 --> 00:28:16,291 Madam forgot to enter it. - That won't do. Please go back. 475 00:28:16,666 --> 00:28:17,875 You mean to say... 476 00:28:18,583 --> 00:28:21,958 Roopa hadn't mentioned your coming with the security. 477 00:28:22,000 --> 00:28:22,999 No. 478 00:28:23,000 --> 00:28:25,666 After you called her, she informed them to allow you inside. 479 00:28:25,708 --> 00:28:27,791 Right? - Yes. 480 00:28:29,833 --> 00:28:32,500 Supposedly she invited him over and this man just walked in. 481 00:28:32,541 --> 00:28:34,541 What a cock and bull story. 482 00:28:35,208 --> 00:28:36,333 Silence! 483 00:28:41,625 --> 00:28:42,833 And then? 484 00:28:49,666 --> 00:28:51,916 Mr. Anil? - Yes, Ma'am. 485 00:28:57,916 --> 00:28:59,125 Please sit. 486 00:29:04,875 --> 00:29:07,500 Can I connect my tab to the TV? - Sure. 487 00:29:08,166 --> 00:29:10,458 You can use the remote. - Okay. Thanks. 488 00:29:26,083 --> 00:29:28,208 Did anything seem unusual at her place? 489 00:29:31,208 --> 00:29:32,333 No. 490 00:29:32,791 --> 00:29:33,875 She was normal. 491 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 What happened next? 492 00:29:36,791 --> 00:29:39,250 Can you tell me about the best investment plans? 493 00:29:40,166 --> 00:29:43,707 Well, there's mutual funds, equities. 494 00:29:43,708 --> 00:29:46,833 There's also gold bonds you can invest in. 495 00:29:48,041 --> 00:29:49,082 Freeze that plan. 496 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 Anything regarding property investments? 497 00:29:51,666 --> 00:29:53,499 Yes. We've a lot of options. 498 00:29:53,500 --> 00:29:55,916 I'll take you through the list. 499 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Okay. This is fine. 500 00:30:02,500 --> 00:30:04,166 The third property you showed me? 501 00:30:04,833 --> 00:30:06,125 I'm confirming the purchase. 502 00:30:07,666 --> 00:30:11,125 But the registration has to take place next week. 503 00:30:13,041 --> 00:30:15,791 The property papers are with the bank. 504 00:30:16,125 --> 00:30:18,583 But to make it happen in a week... - Nope. 505 00:30:19,041 --> 00:30:20,291 Please make it happen. 506 00:30:20,458 --> 00:30:22,583 I want it registered next week. 507 00:30:26,125 --> 00:30:30,458 Okay. I'll call my manager and check with him. 508 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Sure. Try to convince him. 509 00:30:33,333 --> 00:30:35,958 By the way, the call reception is bad in here. 510 00:30:36,083 --> 00:30:37,416 You may have to go outside. 511 00:30:39,250 --> 00:30:42,500 Okay. Sure. Give me two minutes. - Take your time. 512 00:30:42,958 --> 00:30:44,666 I'm expecting someone else. 513 00:30:44,958 --> 00:30:46,375 Okay. I'll be back. 514 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 Pick up! 515 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Hello sir! 516 00:31:04,791 --> 00:31:07,124 Why are you bugging me on a Sunday? 517 00:31:07,125 --> 00:31:09,791 I'm getting a superb deal done. Remember the HSR property? 518 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 Which one? The one up for auction? 519 00:31:12,291 --> 00:31:13,332 Yes. That one. 520 00:31:13,333 --> 00:31:15,916 The client is ready for the registration to take place next week. 521 00:31:16,041 --> 00:31:18,250 We need permission from the higher ups. 522 00:31:18,291 --> 00:31:19,375 Let's discuss it tomorrow. 523 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 No way. This has to happen. 524 00:31:20,958 --> 00:31:23,166 I've already committed. Please, Sir. 525 00:31:23,708 --> 00:31:25,375 Let me talk to the GM and call you back. 526 00:31:25,416 --> 00:31:26,500 Okay. 527 00:31:38,500 --> 00:31:39,541 Ma'am? 528 00:31:43,125 --> 00:31:44,500 Ma'am? 529 00:31:46,708 --> 00:31:48,166 My manager just... 530 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 Madam? 531 00:32:03,000 --> 00:32:04,333 Roopa Madam? 532 00:32:05,666 --> 00:32:06,666 Are you there? 533 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Oh no. 534 00:32:25,833 --> 00:32:27,000 Roopa Madam? 535 00:32:27,708 --> 00:32:28,833 Madam? 536 00:32:29,791 --> 00:32:31,124 Madam?! 537 00:32:31,125 --> 00:32:32,375 What's wrong?! 538 00:32:42,666 --> 00:32:43,958 Shit! 539 00:32:45,000 --> 00:32:46,791 When I was exiting the house... 540 00:32:47,333 --> 00:32:49,041 A man bumped into me and ran away. 541 00:32:49,541 --> 00:32:51,541 I panicked and ran from there. 542 00:32:54,166 --> 00:32:55,541 That was all that happened. 543 00:32:58,208 --> 00:32:59,250 My Lord. 544 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 Anil's statement and the charge sheet details match. 545 00:33:05,166 --> 00:33:07,833 But in this charge sheet 546 00:33:08,208 --> 00:33:11,875 The third person - The one who bumped into Anil. 547 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 There's absolutely no mention of him. 548 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Surprising. 549 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Who are they trying to save? 550 00:33:20,541 --> 00:33:22,333 We need to find the answer to this. 551 00:33:26,791 --> 00:33:27,875 That's it. 552 00:33:31,000 --> 00:33:33,291 Govind, would you like to cross examine? 553 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 Sorry, Madam. I won't be cross examining now. 554 00:33:59,500 --> 00:34:01,833 There's no mention of the third person in the charge sheet. 555 00:34:02,458 --> 00:34:05,040 Did the police do this intentionally? 556 00:34:05,041 --> 00:34:06,833 Nah. Not the question you should be asking. 557 00:34:06,875 --> 00:34:07,915 Okay? 558 00:34:07,916 --> 00:34:10,416 Why didn't Govind cross examine? 559 00:34:16,000 --> 00:34:18,083 The court is adjourned till the next week. 560 00:34:58,875 --> 00:35:00,125 Hi-five! 561 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Bhuvana? - Yes, madam? 562 00:35:02,291 --> 00:35:03,833 Someone's in a good mood. 563 00:35:04,000 --> 00:35:05,458 What happened in the court? 564 00:35:06,125 --> 00:35:08,458 The defence lawyer Bhargavi lacks experience. 565 00:35:08,625 --> 00:35:10,083 She took up a case against me. 566 00:35:10,125 --> 00:35:13,958 She challenged to achieve something and ended up giving up her line of defence. 567 00:35:16,708 --> 00:35:19,875 When the next hearing the court begins, it's going to be my game. 568 00:35:21,583 --> 00:35:24,708 Looks like you wrote about my case in this week's column? 569 00:35:25,416 --> 00:35:26,583 Your diction is good. 570 00:35:27,500 --> 00:35:29,583 Maybe you could've analysed it a bit more in-depth. 571 00:35:30,000 --> 00:35:32,125 If you'd asked, I would've given you some ideas. 572 00:35:33,000 --> 00:35:34,541 I've written my opinion. 573 00:35:34,791 --> 00:35:37,166 I think my readers like it that way. 574 00:35:38,916 --> 00:35:40,000 I saw the news. 575 00:35:40,500 --> 00:35:42,541 When I look at Anil, he seems innocent. 576 00:35:42,791 --> 00:35:46,250 His face carries a sense of anxiety and confusion. 577 00:35:46,541 --> 00:35:49,083 This is what it means to judge a book by its cover. 578 00:35:49,708 --> 00:35:52,208 Court functions on evidence and the legal system. 579 00:35:52,625 --> 00:35:54,416 Not by the opinion of columnists. 580 00:35:59,958 --> 00:36:01,083 Proceed. 581 00:36:02,375 --> 00:36:03,541 Your honour. 582 00:36:04,291 --> 00:36:09,833 When you consider Anil's background, he's a man of good conduct, who grew up in a good home. 583 00:36:10,458 --> 00:36:12,041 To find out what kind of a person he was. 584 00:36:12,083 --> 00:36:14,791 To understand his behaviour... 585 00:36:14,833 --> 00:36:19,833 I need permission to call his friend Morris into the witness box. 586 00:36:20,375 --> 00:36:21,500 Okay. 587 00:36:22,250 --> 00:36:26,375 Morris D'souza! 588 00:36:27,000 --> 00:36:28,625 Morris. - Yes, madam? 589 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 How long have you and Anil been friends for? 590 00:36:31,916 --> 00:36:34,250 Ummm.. Madam, we've been friends since our school days. 591 00:36:34,875 --> 00:36:36,875 Okay. What is Anil like? 592 00:36:37,791 --> 00:36:40,041 Anil is my best friend. 593 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 And, he's a cricketer too. 594 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 He's been ambitious since ever. 595 00:36:44,583 --> 00:36:46,000 He's a good son to his parents. 596 00:36:46,125 --> 00:36:48,375 He's a very hard working person. - How do you mean? 597 00:36:48,750 --> 00:36:50,125 He's a sales person, right? 598 00:36:51,458 --> 00:36:53,291 He had set targets for everything. 599 00:36:53,750 --> 00:36:56,875 He wanted to own a house by the age of 35. 600 00:36:57,125 --> 00:36:59,333 He wished to marry his childhood friend, Madhu. 601 00:36:59,458 --> 00:37:03,291 He wanted a car and dreamt of having a solid bank balance. 602 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 My Lord! 603 00:37:05,291 --> 00:37:11,083 When a man is so focused, is it possible to believe that he raped and murdered someone? 604 00:37:11,708 --> 00:37:17,291 So, the argument that Anil had intent and motive itself is questionable. 605 00:37:17,875 --> 00:37:19,125 That's all your honour. 606 00:37:19,791 --> 00:37:21,875 Prosecution, do you wish to cross examine? 607 00:37:23,416 --> 00:37:24,750 Yes, My Lord. 608 00:37:26,250 --> 00:37:28,125 Your name is Morris... 609 00:37:28,958 --> 00:37:30,624 Morris. - Yes, sir. 610 00:37:30,625 --> 00:37:31,666 Morris... 611 00:37:32,666 --> 00:37:34,166 Why does your name sound familiar? 612 00:37:37,041 --> 00:37:40,208 According to you, Anil's a good man. 613 00:37:40,750 --> 00:37:44,750 Whatever he wanted to have, he would plan and work to get it. 614 00:37:44,791 --> 00:37:46,125 Right. - Yes, sir. 615 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Objection, My Lord. 616 00:37:49,458 --> 00:37:52,750 If the accused's conduct is good, there shall not be any criminal intent. 617 00:37:52,958 --> 00:37:54,583 That is your objection, right? 618 00:37:57,750 --> 00:37:58,916 My Lord. 619 00:37:59,250 --> 00:38:05,124 Please refer the case of Akhilesh Yadav vs State of Bihar - March 11th, 2022. 620 00:38:05,125 --> 00:38:09,583 And also, refer to Act 53/A, Section 376 - Rape. 621 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 Along with section 364 A & B. 622 00:38:11,875 --> 00:38:14,000 When there's a case of atrocity against women, 623 00:38:14,041 --> 00:38:16,791 the accused's past doesn't even come into consideration. 624 00:38:19,250 --> 00:38:20,291 Sir... 625 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 So... 626 00:38:25,625 --> 00:38:29,333 This good man had been to a pub to drink. 627 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 You raise objections pretty often, don't you? 628 00:38:32,333 --> 00:38:33,458 Take a look. 629 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 A young middle class man. 630 00:38:51,791 --> 00:38:53,000 A long list of desires. 631 00:38:53,583 --> 00:38:56,041 Greedy to gain whatever he wishes to have. 632 00:38:56,625 --> 00:38:58,166 You keep calling it ambition. 633 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 My Lord. 634 00:39:00,583 --> 00:39:02,625 Please refer exhibit number 9. 635 00:39:03,333 --> 00:39:06,916 Do you mean to say that those who drink are bad people? 636 00:39:09,166 --> 00:39:10,458 My Lord. 637 00:39:11,208 --> 00:39:13,750 The question isn't about whether Anil drinks or not. 638 00:39:14,708 --> 00:39:16,333 He called Roopa after drinking. 639 00:39:16,958 --> 00:39:19,333 She invited him over and he went. 640 00:39:21,541 --> 00:39:24,375 He just had an extra peg before he left. 641 00:39:24,666 --> 00:39:27,500 Poor guy's a good man. Just like him. 642 00:39:30,125 --> 00:39:31,916 What is the point, Mr. Govind? 643 00:39:33,500 --> 00:39:36,291 The point is... Roopa never called. 644 00:39:36,708 --> 00:39:39,375 Anil called her and begged to meet her. 645 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 That proves his planning and intent. 646 00:39:51,666 --> 00:39:53,958 Morris... Austin Morris. 647 00:39:54,583 --> 00:39:57,500 My neighbour owned an Austin Morris car. 648 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 My Lord. 649 00:40:02,875 --> 00:40:06,166 My next witness is security guard Ganesh. 650 00:40:12,333 --> 00:40:13,458 Namaskara sir. 651 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 How long have you worked as a security guard? 652 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Four years, sir. 653 00:40:18,500 --> 00:40:19,833 You've got a sway to you. 654 00:40:20,708 --> 00:40:22,916 Do you know him? - Of course. I do. 655 00:40:22,958 --> 00:40:24,958 That night, he committed a murder and was fleeing. 656 00:40:25,000 --> 00:40:26,083 I caught him. 657 00:40:28,375 --> 00:40:30,041 Did you see him murder someone? 658 00:40:30,833 --> 00:40:32,333 Answer to the question asked. 659 00:40:32,708 --> 00:40:34,958 Never mind. Do you know her? 660 00:40:35,666 --> 00:40:39,208 She's going to grind you to dust and devour you. 661 00:40:40,500 --> 00:40:43,416 The night Roopa was killed, was he present? 662 00:40:43,500 --> 00:40:44,666 Yes, sir. 663 00:40:45,500 --> 00:40:49,125 It was around 8.45 in the night. 664 00:40:49,375 --> 00:40:51,458 Looks like you make a note of everything. 665 00:40:51,583 --> 00:40:53,750 She'll raise an objection about that too. 666 00:40:54,208 --> 00:40:58,041 I watch Korean movies and Hindi web-shows. 667 00:40:58,375 --> 00:40:59,750 I know everything too. 668 00:40:59,916 --> 00:41:01,833 Great. You made our jobs easier. 669 00:41:01,875 --> 00:41:03,458 Isn't that right, Miss. Bhargavi? 670 00:41:05,333 --> 00:41:06,458 Please continue. 671 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Did you let him inside that night? 672 00:41:08,708 --> 00:41:09,875 I didn't, sir. 673 00:41:10,125 --> 00:41:11,666 There's no mention of you in the app. 674 00:41:12,041 --> 00:41:14,999 Madam, the security's not allowing me inside. 675 00:41:15,000 --> 00:41:16,124 I shall call him. 676 00:41:16,125 --> 00:41:18,790 You will? Okay. Sure. 677 00:41:18,791 --> 00:41:20,125 Call him and let him know. 678 00:41:20,375 --> 00:41:21,583 Just a minute. 679 00:41:22,000 --> 00:41:23,250 Go this way. 680 00:41:25,541 --> 00:41:27,041 That's the point I'm making. 681 00:41:28,375 --> 00:41:30,291 Roopa was expecting him. 682 00:41:30,333 --> 00:41:31,875 So she let him inside. 683 00:41:34,041 --> 00:41:39,708 When a guest arrives, it's customary for a good person to invite them inside. 684 00:41:41,125 --> 00:41:42,875 Was it wrong of her to invite him? 685 00:41:42,916 --> 00:41:44,916 Or was it wrong of him to misuse the opportunity? 686 00:41:47,250 --> 00:41:49,791 Okay. What happened next? 687 00:42:01,500 --> 00:42:04,000 Oh no. Looks like you fell pretty badly. 688 00:42:04,125 --> 00:42:05,582 What happened? - Nothing! 689 00:42:05,583 --> 00:42:06,707 Watch where you're going. 690 00:42:06,708 --> 00:42:08,249 What happened? - It's fine. 691 00:42:08,250 --> 00:42:09,375 But tell me... What?! 692 00:42:09,708 --> 00:42:11,166 Why do you have blood on you?! 693 00:42:11,208 --> 00:42:12,999 Hold him down! - I didn't do anything. 694 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 Take him away! 695 00:42:17,333 --> 00:42:19,041 Witness is open for you to cross examine. 696 00:42:24,291 --> 00:42:27,125 Your honour. Give me an hour's time. 697 00:42:29,375 --> 00:42:30,458 Okay. 698 00:42:34,833 --> 00:42:37,375 Madam... 699 00:42:37,916 --> 00:42:40,665 That lawyer accused my son of getting drunk and causing a commotion. 700 00:42:40,666 --> 00:42:43,958 He called him greedy and a pervert! 701 00:42:44,000 --> 00:42:47,250 But my son isn't any of it. He didn't kill her. 702 00:42:47,583 --> 00:42:48,916 Please tell her. 703 00:42:49,125 --> 00:42:52,541 Sir, don't worry. This is a common procedure. 704 00:42:52,916 --> 00:42:56,750 The actual trial happens based on the technical evidences. 705 00:42:56,791 --> 00:43:00,124 Sampath will explain it to you in detail. 706 00:43:00,125 --> 00:43:01,833 Please don't worry. - But madam... 707 00:43:06,666 --> 00:43:07,708 My Lord. 708 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 My next witness is Dr. Anand. 709 00:43:11,541 --> 00:43:15,083 Doctor, could you explain your report to the court? 710 00:43:15,333 --> 00:43:16,375 Sure, sir. 711 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 My Lord. 712 00:43:19,333 --> 00:43:20,540 Mr. Anil... 713 00:43:20,541 --> 00:43:22,166 Well.. I'm sorry. 714 00:43:22,250 --> 00:43:26,583 After the accused was arrested, his blood sample was checked. 715 00:43:26,833 --> 00:43:34,625 BAC as in the Blood Alcohol Concentration was found to be between 0.09% to 0.1%. 716 00:43:35,416 --> 00:43:40,208 High BAC levels indicate he was highly drunk. 717 00:43:42,833 --> 00:43:46,832 If that BAC level is 0.09%, is it a lot or is it less? 718 00:43:46,833 --> 00:43:48,458 It's considered very high. 719 00:43:49,125 --> 00:43:51,250 What happens when a man's highly drunk? 720 00:43:52,000 --> 00:43:54,875 A man loses his emotional stability. 721 00:43:55,875 --> 00:43:59,875 So, you're saying he would've lost his rationality of the right or wrong. 722 00:44:00,416 --> 00:44:01,583 Objection, My Lord. 723 00:44:02,458 --> 00:44:03,750 He's leading the witness. 724 00:44:03,958 --> 00:44:05,750 He's an expert witness madam. 725 00:44:05,875 --> 00:44:08,625 Listen to what he has to say. Feel free to object later. 726 00:44:09,291 --> 00:44:10,458 Continue, doctor. 727 00:44:11,583 --> 00:44:12,625 Yes. 728 00:44:13,291 --> 00:44:17,707 Someone in that state, can't judge between the right and wrong actions. 729 00:44:17,708 --> 00:44:18,750 Oh. 730 00:44:19,000 --> 00:44:23,958 Can one violently rape and silently murder someone? 731 00:44:24,250 --> 00:44:26,041 Yes. There are chances. 732 00:44:27,583 --> 00:44:28,791 Objection, My Lord. 733 00:44:29,291 --> 00:44:30,541 Overruled. 734 00:44:32,583 --> 00:44:33,666 My Lord. 735 00:44:34,375 --> 00:44:40,041 A survey states that in about 70% of cases where men commit acts of atrocity against women, 736 00:44:40,083 --> 00:44:42,791 the man in question is said to be drunk. 737 00:44:43,041 --> 00:44:46,333 Yes. There are possibilities of violent reactions. 738 00:44:47,833 --> 00:44:48,958 Oh god! 739 00:44:49,166 --> 00:44:51,708 That night, accused Anil was drunk. 740 00:44:52,000 --> 00:44:53,166 He lost control. 741 00:44:53,333 --> 00:44:55,458 He found Roopa, the woman in front of him, beautiful. 742 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 He took his chances. That's why he's here today. 743 00:44:59,666 --> 00:45:01,291 Witness is open for you to cross examine. 744 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Doctor... 745 00:45:13,750 --> 00:45:19,208 When the BAC levels, the ones defining the alcohol content in blood, goes above 0.1%. 746 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 What happens? 747 00:45:20,750 --> 00:45:24,625 A man loses the awareness of his actions. 748 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 He might react unpredictably. - Oh. 749 00:45:28,791 --> 00:45:32,458 So, when Anil left the pub... 750 00:45:32,791 --> 00:45:36,666 His BAC levels must have been higher 0.1%. 751 00:45:36,708 --> 00:45:37,750 Yes. 752 00:45:38,375 --> 00:45:42,457 Because Anil was tested after the murder took place. 753 00:45:42,458 --> 00:45:43,499 Yes. 754 00:45:43,500 --> 00:45:46,125 Which means it was higher before. - Obviously. 755 00:45:46,625 --> 00:45:53,625 If one's in such a condition, do you think he was capable of having a discussion with Roopa? 756 00:45:53,958 --> 00:45:55,125 About that... 757 00:45:55,666 --> 00:45:57,375 One can't define it so specifically. 758 00:45:57,666 --> 00:46:00,166 Everybody has different drinking limits. 759 00:46:01,666 --> 00:46:03,666 Going by your statement. 760 00:46:04,000 --> 00:46:09,125 One cannot unwaveringly claim that those who have 0.1% BAC levels 761 00:46:09,166 --> 00:46:12,791 are definitely going to commit violent acts. 762 00:46:12,958 --> 00:46:14,415 There are chances. 763 00:46:14,416 --> 00:46:17,875 But one cannot surely say that violence is a given in such cases. 764 00:46:18,833 --> 00:46:20,041 My Lord. 765 00:46:20,625 --> 00:46:25,625 Cases based only on circumstantial evidences cannot be judged on chances. 766 00:46:26,041 --> 00:46:30,625 The prosecution is intentionally including Anil into the group of 70%. 767 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 But there are chances of him being among the rest, right? 768 00:46:41,083 --> 00:46:43,416 That's all your honour. Thank you, doctor. 769 00:46:45,958 --> 00:46:47,208 What a logical point. 770 00:46:49,708 --> 00:46:51,041 It's a legal point. 771 00:46:51,291 --> 00:46:53,583 This point alone is enough for madam to win. 772 00:47:05,500 --> 00:47:07,249 Bhuvana, please put the salad in a tiffin box. 773 00:47:07,250 --> 00:47:09,291 Also, I only need two Chapathis. - Okay, madam. 774 00:47:09,375 --> 00:47:12,791 Ay! Hurry up with your breakfast. I'm getting late for college. 775 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Hello? 776 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Yes. 777 00:47:23,833 --> 00:47:25,375 I have the column ready. 778 00:47:25,583 --> 00:47:27,583 I'll make a few corrections and send it to you. 779 00:47:28,041 --> 00:47:29,750 Yes. Definitely. 780 00:47:33,875 --> 00:47:35,541 Good morning, sir. - Good morning. 781 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 Here's the bail copy. 782 00:47:46,750 --> 00:47:48,583 Good morning, sir. - Good morning. 783 00:47:56,250 --> 00:47:57,666 Why is she staring at me like that? 784 00:47:58,541 --> 00:47:59,958 Sir, the vehicle's ready. 785 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 I'm waiting for my wife. 786 00:48:02,041 --> 00:48:04,375 Shall we wait or leave her behind? - Let's wait for her. 787 00:48:04,416 --> 00:48:05,958 Then leave. 788 00:48:08,166 --> 00:48:09,500 I'm surprised. 789 00:48:10,083 --> 00:48:11,124 Why's that? 790 00:48:11,125 --> 00:48:13,750 You look very smart today. 791 00:48:13,791 --> 00:48:14,875 I do? 792 00:48:15,666 --> 00:48:17,665 Actually, you're the one looking good. 793 00:48:17,666 --> 00:48:19,500 How come you never told me all these days? 794 00:48:19,541 --> 00:48:20,957 Never got a chance to say it. 795 00:48:20,958 --> 00:48:23,375 So, you weren't in love before? - What?! Erm... 796 00:48:24,083 --> 00:48:25,333 Love?! 797 00:48:26,250 --> 00:48:30,708 After joining this crazy man, nothing has worked out for me. 798 00:48:30,750 --> 00:48:32,208 Love left me long ago. 799 00:48:32,541 --> 00:48:35,583 Ay! Why do I hear you discussing lovey dovey matters? 800 00:48:35,625 --> 00:48:37,499 Erm... It's nothing, sir. 801 00:48:37,500 --> 00:48:40,583 Saw how his ears stood up as soon as he heard the word 'love'? 802 00:48:40,666 --> 00:48:43,541 Sir, do you know what message he's sent me? 803 00:48:43,583 --> 00:48:47,416 A message?! I never did. - See it for yourself, sir. 804 00:48:47,458 --> 00:48:49,125 What message did I send you? 805 00:48:50,041 --> 00:48:51,375 And you've replied too. 806 00:48:51,541 --> 00:48:53,999 Sir, I also liked him. 807 00:48:54,000 --> 00:48:55,040 So, I replied. 808 00:48:55,041 --> 00:48:56,625 Why are you uttering nonsense?! 809 00:48:56,666 --> 00:48:58,958 Sir, ask her to message me once. 810 00:48:59,291 --> 00:49:01,707 He must have deleted them. - What?! No! 811 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Sir, she's bluffing! - Wait a minute man! 812 00:49:04,041 --> 00:49:06,083 Let me read these messages. - Sure, sir. 813 00:49:06,583 --> 00:49:07,791 What else will it be? 814 00:49:08,000 --> 00:49:10,082 'I love you.' 'Me too.' 815 00:49:10,083 --> 00:49:11,541 'Looking gorgeous' 816 00:49:11,583 --> 00:49:14,291 Ay! How do you know about their conversations? 817 00:49:14,458 --> 00:49:16,958 Actually, I've developed a messaging app. 818 00:49:17,000 --> 00:49:21,875 I used Muktha and Murali's number and sent messages to each other. 819 00:49:22,750 --> 00:49:25,000 Watch what your son's up to. - Yeah, right. 820 00:49:25,541 --> 00:49:27,250 He's no less than you. 821 00:49:28,416 --> 00:49:29,790 There you go. - Oops! 822 00:49:29,791 --> 00:49:31,041 Help me wear it. 823 00:49:35,250 --> 00:49:37,875 Straighten my collar. - Yes. Of course. 824 00:49:38,625 --> 00:49:39,833 Very nice. 825 00:49:40,250 --> 00:49:41,500 Thank you. - Bye. 826 00:49:42,083 --> 00:49:43,416 Oy! Kid! 827 00:49:44,125 --> 00:49:46,625 You really are a sneaky boy. 828 00:49:48,291 --> 00:49:51,749 You deleted those messages, right? - Yes. 829 00:49:51,750 --> 00:49:52,832 That's sorted then. 830 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 I can retrieve it from the archive though. 831 00:49:55,125 --> 00:49:57,041 Wait! Listen! You! 832 00:49:57,375 --> 00:49:59,333 Mister! Kiddo! 833 00:50:00,166 --> 00:50:01,500 What a naughty kid! 834 00:50:03,750 --> 00:50:04,916 My Lord. 835 00:50:05,333 --> 00:50:08,583 The prosecution's next witness is Dr. Sharan Chaudhary. 836 00:50:10,375 --> 00:50:13,791 He's the one who conducted the post-mortem on Roopa's body. 837 00:50:15,875 --> 00:50:19,708 Doctor, which medical jurisprudence book did you refer? 838 00:50:20,125 --> 00:50:22,416 Parikh's Textbook of Medical Jurisprudence. 839 00:50:29,875 --> 00:50:32,583 As per your report, how did Roopa die? 840 00:50:32,625 --> 00:50:36,750 Since the victim's head was banged against the wall, she died. 841 00:50:37,250 --> 00:50:39,166 An intracranial subdural haemorrhage. 842 00:50:39,375 --> 00:50:41,583 In simple terms, it's called an SDH. 843 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Excessive bleeding led to her death. 844 00:50:46,500 --> 00:50:48,000 Murali, bring it over. 845 00:51:02,833 --> 00:51:04,291 As per your statement... 846 00:51:04,625 --> 00:51:07,374 An injury occurred in this part of the head and Roopa died. 847 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 Yes, sir. 848 00:51:10,333 --> 00:51:11,583 My Lord. 849 00:51:12,000 --> 00:51:15,416 Anil finished his presentation and waited for his boss' call. 850 00:51:16,916 --> 00:51:20,541 The alcohol in him, aroused the lust in him. 851 00:52:04,125 --> 00:52:05,208 Ay! 852 00:52:07,666 --> 00:52:08,833 Stop cooking up stories! 853 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 If you can prove it, prove it in the right way. 854 00:52:12,166 --> 00:52:14,583 How dare you lie to win the case and gain fame from it? 855 00:52:14,625 --> 00:52:15,625 Shut up! 856 00:52:16,708 --> 00:52:18,666 Answer only when you're spoken to in the court. 857 00:52:24,375 --> 00:52:25,583 Quiet. 858 00:52:26,708 --> 00:52:28,083 Continue, doctor. 859 00:52:28,291 --> 00:52:30,375 It could've happened the way I described it, right? 860 00:52:31,541 --> 00:52:33,583 I don't know about what happened before the murder. 861 00:52:33,958 --> 00:52:36,291 But when I studied the crime scene, it is a possibility. 862 00:52:40,208 --> 00:52:42,500 Oh my god! What's happening? 863 00:52:42,916 --> 00:52:45,375 Doctor. You just told us this. 864 00:52:45,791 --> 00:52:49,249 An intracranial subdural haemorrhage. - Subdural haemorrhage. 865 00:52:49,250 --> 00:52:50,291 Yes. 866 00:52:50,500 --> 00:52:53,083 When there's impact against the head and one bleeds out 867 00:52:53,500 --> 00:52:55,375 How long does it take for death to occur? 868 00:52:56,166 --> 00:52:58,250 Erm... 15 to 20 minutes. 869 00:52:59,500 --> 00:53:03,083 Did Roopa die as soon her head was banged against the wall? 870 00:53:03,125 --> 00:53:04,125 No. 871 00:53:05,000 --> 00:53:07,125 Roopa must have died while she was lying in the bed. 872 00:53:07,458 --> 00:53:08,875 It definitely isn't a sudden death. 873 00:53:10,833 --> 00:53:16,000 My Lord. Let's look at the timeline as per the police charge sheet. 874 00:53:17,750 --> 00:53:21,625 At 8.45 P.M. - Anil entered Roopa's house. 875 00:53:22,583 --> 00:53:27,000 At 9.15 P.M. - He called his boss. 876 00:53:27,583 --> 00:53:31,875 At 9.35 P.M. - He called his friend, Atul. 877 00:53:32,750 --> 00:53:36,833 At 9.45 P.M. - The security guards caught hold of him. 878 00:53:38,291 --> 00:53:41,000 Bhargavi, what's your point? - Let me explain. 879 00:53:43,166 --> 00:53:45,915 Doctor, in your report, you've written that 880 00:53:45,916 --> 00:53:49,082 Roopa's death occurred between 9 P.M. to 10 P.M. 881 00:53:49,083 --> 00:53:50,208 That's right. 882 00:53:51,500 --> 00:53:55,416 As per the prosecution's argument, is it possible for Roopa's head to 883 00:53:55,458 --> 00:53:59,375 have been smashed and for her to bleed out to death within 20 minutes? 884 00:53:59,750 --> 00:54:01,625 Yeah. It's possible. 885 00:54:02,125 --> 00:54:03,958 Ahan! So, 'it's possible'. 886 00:54:04,583 --> 00:54:06,750 Which means - it 'could' have happened. 887 00:54:09,125 --> 00:54:11,458 My Lord. Here's another possibility. 888 00:54:12,625 --> 00:54:15,791 When Anil saw Roopa, she could've been alive. 889 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 When he panicked and ran... 890 00:54:18,166 --> 00:54:21,125 The third person. The probable killer. 891 00:54:21,666 --> 00:54:24,791 He could've returned to check if she was alive or dead. 892 00:54:26,541 --> 00:54:31,499 The fingerprint expert has mentioned the possibility of a third person's involvement. 893 00:54:31,500 --> 00:54:32,625 Yes. 894 00:54:32,666 --> 00:54:37,208 Apart from the prosecution's theory, there could be other possibilities too, right? 895 00:54:37,416 --> 00:54:39,583 Yes. It is definitely possible. 896 00:54:41,625 --> 00:54:42,708 Your honour. 897 00:54:43,125 --> 00:54:47,500 The prosecution has only provided evidence that Anil probably could've killed her. 898 00:54:47,541 --> 00:54:51,500 But they've not presented any evidence to confirm that Anil is THE killer. 899 00:54:53,708 --> 00:54:54,916 Note this point, your honour. 900 00:55:02,916 --> 00:55:04,125 The court is adjourned. 901 00:55:43,583 --> 00:55:46,416 He's says they've paid you but the job still isn't done. 902 00:55:46,458 --> 00:55:48,249 Especially the one related to the government. 903 00:55:48,250 --> 00:55:49,625 What do you have to say about it? 904 00:55:51,208 --> 00:55:53,875 Tell your boss that his work will be done. 905 00:55:53,916 --> 00:55:55,291 His money will be given. 906 00:55:55,958 --> 00:55:57,000 Okay? 907 00:56:14,375 --> 00:56:15,958 I'll be coming home late tonight. 908 00:56:16,208 --> 00:56:18,083 My friend's returned from the U.S. 909 00:56:18,291 --> 00:56:19,375 Son... 910 00:56:20,083 --> 00:56:23,749 When I was your age, my nickname was a chubby peda (sweet)! 911 00:56:23,750 --> 00:56:24,875 Yeah, right. 912 00:56:25,000 --> 00:56:26,291 It must have been dark jamoon. 913 00:56:26,541 --> 00:56:28,875 You probably misheard them. - You silly boy! 914 00:56:29,583 --> 00:56:32,416 Amma, you make dosé all week. 915 00:56:32,750 --> 00:56:34,582 Your daughter-in-law's a foreign return. 916 00:56:34,583 --> 00:56:38,291 Learn to make pasta, burger and noodles. - Fine. 917 00:56:38,333 --> 00:56:40,291 I'll watch YouTube and learn to make it. 918 00:56:40,333 --> 00:56:42,583 Please have the dosé today. - Please have the dosé today. 919 00:56:42,625 --> 00:56:43,666 I... 920 00:56:44,291 --> 00:56:46,625 I'll have it tomorrow. I'm going now. 921 00:56:46,708 --> 00:56:48,333 Say that you'll be back soon. 922 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Why are you in a hurry? Are you working on a Sunday too? 923 00:56:51,625 --> 00:56:55,500 Spend the day with us, please? - Spend the day with us, please? 924 00:56:55,791 --> 00:56:58,958 Look at you cosying up to your wife. 925 00:56:59,000 --> 00:57:01,083 Amma, when clients asks for me, I need to be there. 926 00:57:01,125 --> 00:57:02,332 That's my job. Okay. Bye. 927 00:57:02,333 --> 00:57:05,791 Why are you rushing? Have your breakfast with Appa. 928 00:57:05,833 --> 00:57:08,291 Have your breakfast with Appa. 929 00:57:27,416 --> 00:57:29,375 Madhu? - Maava (Father-in-law)? 930 00:57:29,458 --> 00:57:31,166 What happened in the court today? 931 00:57:31,333 --> 00:57:33,750 Is our lawyer handling our case well? 932 00:57:33,875 --> 00:57:39,000 Bhargavi madam is presenting strong arguments in the court. 933 00:57:39,375 --> 00:57:42,000 She was telling us that the judgement would be in our favour. 934 00:57:42,250 --> 00:57:44,166 When's the next hearing? 935 00:57:44,333 --> 00:57:46,541 You're writing your exam, while we're being tested here. 936 00:57:47,250 --> 00:57:49,583 Once this is over, it's time for your wedding. 937 00:57:51,291 --> 00:57:55,250 I'll come down to tell what a gem my Anil is. 938 00:57:55,833 --> 00:57:56,916 Sure. 939 00:58:07,083 --> 00:58:10,125 Did you interrogate him on the spot and arrest him right there? 940 00:58:10,291 --> 00:58:12,290 Oh no. I didn't interrogate him there. 941 00:58:12,291 --> 00:58:15,166 I brought him to the station and interrogated him. 942 00:58:15,250 --> 00:58:18,166 Then why do I hear Bhargavi, the defence lawyer 943 00:58:18,208 --> 00:58:21,250 crying about the presence of a third person? 944 00:58:21,291 --> 00:58:23,041 Yeah. I was right here listening to her. 945 00:58:24,166 --> 00:58:25,458 Then tell me about it. 946 00:58:25,500 --> 00:58:28,875 Well, I went through the CCTV footage, you know? 947 00:58:29,500 --> 00:58:33,041 I checked the security application too, alright? 948 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 There was no third person at all. 949 00:58:36,333 --> 00:58:38,666 If he was real, he would've come to us and 950 00:58:38,708 --> 00:58:41,500 given a statement just to stay out of our radar. 951 00:58:41,541 --> 00:58:43,291 Don't you think so too? Tell me? 952 00:58:46,208 --> 00:58:47,375 My Lord. 953 00:58:47,750 --> 00:58:50,875 If Anil was telling the truth about the presence of a third man... 954 00:58:51,166 --> 00:58:53,041 He should've exited the house, right? 955 00:58:53,958 --> 00:58:57,458 Logically speaking, there was no third man. 956 00:58:57,583 --> 00:58:58,833 You got it right, sir! 957 00:58:59,125 --> 00:59:00,416 You're a genius. 958 00:59:04,208 --> 00:59:05,208 My Lord. 959 00:59:05,875 --> 00:59:08,916 I now need your permission to cross examine Anil. 960 00:59:14,166 --> 00:59:15,708 The slog over is about to start. 961 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 The real game begins. 962 00:59:18,000 --> 00:59:19,041 Proceed. 963 00:59:19,125 --> 00:59:20,250 Anil? 964 00:59:22,208 --> 00:59:26,833 Roopa was prepared to invest around 7-8 crores rupees in the share market. 965 00:59:28,041 --> 00:59:29,082 Not at all. 966 00:59:29,083 --> 00:59:32,291 She intended to invest around 1.5 crore rupees, including the property purchase. 967 00:59:33,458 --> 00:59:34,750 You're lying. 968 00:59:34,791 --> 00:59:38,875 All Roopa had in her bank account was 18,376 rupees. 969 00:59:40,708 --> 00:59:44,416 Whether it was about Roopa investing money or you calling the boss. 970 00:59:44,541 --> 00:59:46,000 Both were cock and bull stories. 971 00:59:46,500 --> 00:59:48,916 Stories you cooked up after murdering her. 972 00:59:50,541 --> 00:59:51,541 No, sir. 973 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 She called me over to discuss the investment plans. 974 00:59:55,291 --> 00:59:56,458 Okay. 975 00:59:56,708 --> 01:00:00,083 Let's assume you're right. For the sake of argument. 976 01:00:01,250 --> 01:00:06,500 After you called your boss, he took 20 minutes to get back to you, right? 977 01:00:07,083 --> 01:00:08,875 What were you doing until then? 978 01:00:09,375 --> 01:00:10,874 I was waiting on the terrace. 979 01:00:10,875 --> 01:00:13,041 You're lying! You never went to the terrace. 980 01:00:15,166 --> 01:00:18,250 Let me tell you what you did in those 20 minutes. 981 01:00:18,875 --> 01:00:21,916 In those 20 minutes, you assaulted Roopa. 982 01:00:22,291 --> 01:00:25,666 In those 20 minutes, you smashed Roopa's head against the wall. 983 01:00:26,000 --> 01:00:27,083 Objection! 984 01:00:27,125 --> 01:00:28,208 Objection, My Lord! 985 01:00:28,500 --> 01:00:31,708 In those 20 minutes, Roopa died. - Govind! Stop it! 986 01:00:31,750 --> 01:00:33,624 In those 20 minutes, you cooked up the stories. 987 01:00:33,625 --> 01:00:34,790 I cooked up stories? 988 01:00:34,791 --> 01:00:36,125 What are you saying?! - Objection! 989 01:00:36,166 --> 01:00:38,291 You are a womanizer. - Stop it! 990 01:00:38,416 --> 01:00:40,125 You're a murderer! - Govind! 991 01:00:40,166 --> 01:00:41,375 Govind! Stop it! 992 01:00:41,416 --> 01:00:43,000 You're a bloody rapist! - Objection! 993 01:00:43,125 --> 01:00:45,082 Order! - You cannot speak to my client like this. 994 01:00:45,083 --> 01:00:48,000 You can't behave like this. - It's okay if I'm held in contempt. 995 01:00:48,041 --> 01:00:49,250 This is the truth. - Calm down. 996 01:00:49,291 --> 01:00:50,832 I'm going to shout the truth out loud! 997 01:00:50,833 --> 01:00:53,749 I shall not accept injustice being meted out to an innocent girl! 998 01:00:53,750 --> 01:00:55,874 Govind, stop it! - Objection, My Lord! 999 01:00:55,875 --> 01:00:57,166 Govind, silence! 1000 01:00:59,500 --> 01:01:00,958 Both of you meet us in the chamber. 1001 01:01:10,875 --> 01:01:15,833 Phew! After listening to that heated argument, I need a chilled ice-cream. 1002 01:01:18,291 --> 01:01:19,332 Mark my words! 1003 01:01:19,333 --> 01:01:21,375 Mr. Govind will nonchalantly win the case. 1004 01:01:29,875 --> 01:01:31,291 You both are senior counsels. 1005 01:01:31,833 --> 01:01:34,083 I didn't expect this behaviour from you. 1006 01:01:34,875 --> 01:01:37,625 If you breach the sanctity of the court again... 1007 01:01:38,708 --> 01:01:40,333 I'll make a serious note on both of you. 1008 01:01:40,583 --> 01:01:41,833 Behave yourselves! 1009 01:01:46,250 --> 01:01:49,041 We learnt about state and law authority today. 1010 01:01:50,250 --> 01:01:56,083 In the next class, let's discuss about citizenship and state authority, okay? 1011 01:01:57,791 --> 01:02:00,250 Also, the internal exams are nearing. 1012 01:02:00,291 --> 01:02:02,041 I want all of you to be prepared. 1013 01:02:06,041 --> 01:02:07,875 Ma'am? - Yes? 1014 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 This question's out of our syllabus. 1015 01:02:10,875 --> 01:02:13,708 What's your opinion on the Roopa murder case? 1016 01:02:14,541 --> 01:02:17,833 Ma'am, every TV channel has a different side to take. 1017 01:02:18,333 --> 01:02:19,416 Some are on Roopa's side. 1018 01:02:19,458 --> 01:02:21,332 Others are supporting the government. 1019 01:02:21,333 --> 01:02:23,208 The rest are supporting the opposition party. 1020 01:02:23,416 --> 01:02:24,666 Whose side are you on? 1021 01:02:25,000 --> 01:02:27,583 Of course. She's supporting her hero, Govind sir. 1022 01:02:29,375 --> 01:02:32,666 Judiciary and judgement don't function on emotions. 1023 01:02:32,875 --> 01:02:35,000 It runs on facts and proof. 1024 01:02:35,291 --> 01:02:36,458 The truth has to win. 1025 01:02:36,708 --> 01:02:37,750 And it will. 1026 01:02:38,250 --> 01:02:40,500 Truth is always patient. 1027 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 Remember the saying? 1028 01:02:43,458 --> 01:02:46,041 There's delay, but there's no denial. 1029 01:02:50,458 --> 01:02:51,541 Your honour. 1030 01:02:52,166 --> 01:02:57,541 Please refer to the case of Sharad Birdhi Chand Sarda vs State Of Maharashtra. 1031 01:02:58,458 --> 01:03:01,416 In cases with only circumstantial evidence... 1032 01:03:01,458 --> 01:03:03,000 We know. Get to the point. 1033 01:03:03,375 --> 01:03:09,541 Suspect Anil called his friend Atul as soon as he saw Roopa lying dead. 1034 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Defence wants him as its witness. 1035 01:03:13,250 --> 01:03:17,000 Hearsays or chitchats don't count as evidence in the court. 1036 01:03:17,333 --> 01:03:18,833 I object for this, your honour. 1037 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 Overruled. 1038 01:03:21,250 --> 01:03:22,458 Allow the witness. 1039 01:03:25,833 --> 01:03:27,000 My Lord. 1040 01:03:27,250 --> 01:03:28,833 Anil who spotted Roopa murdered... 1041 01:03:28,875 --> 01:03:34,041 I mean, Anil spotted her after Roopa was murdered and calls his friend Atul. 1042 01:03:39,625 --> 01:03:41,041 Hello? Atula! 1043 01:03:41,166 --> 01:03:42,708 Hello?! 1044 01:03:43,000 --> 01:03:45,791 I can't hear you. There's a lot of disturbance here. 1045 01:03:46,250 --> 01:03:47,791 There's been a murder! 1046 01:03:47,958 --> 01:03:49,040 A murder! 1047 01:03:49,041 --> 01:03:50,166 Huh? 1048 01:03:50,916 --> 01:03:52,790 There's been a murder here! 1049 01:03:52,791 --> 01:03:54,666 I don't know what to do! 1050 01:03:55,916 --> 01:03:57,708 Dude, listen to me carefully. 1051 01:03:57,750 --> 01:03:59,915 Before someone spots you, run away from there. 1052 01:03:59,916 --> 01:04:01,332 We'll figure out the rest tomorrow. 1053 01:04:01,333 --> 01:04:02,416 Okay! 1054 01:04:06,583 --> 01:04:07,833 'There's been a murder' 1055 01:04:09,000 --> 01:04:11,833 Which means, he happened to see her. 1056 01:04:12,208 --> 01:04:15,333 Roopa was dead. He ran away in fear. 1057 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 That's all, My Lord. 1058 01:04:20,041 --> 01:04:21,375 Won't you cross examine? 1059 01:04:29,250 --> 01:04:31,833 He's the last witness. How can I not cross examine him? 1060 01:04:36,333 --> 01:04:37,541 Well... 1061 01:04:38,666 --> 01:04:40,250 Do your ears work? 1062 01:04:42,541 --> 01:04:45,541 I'm asking you. Do you ears work or not? 1063 01:04:46,083 --> 01:04:47,833 Oh no! They do work. 1064 01:04:48,000 --> 01:04:49,665 When I ask if you can hear, you say no. 1065 01:04:49,666 --> 01:04:51,541 When I ask if you can't hear, you say you can. 1066 01:04:51,583 --> 01:04:53,041 What's the deal with you? 1067 01:04:54,583 --> 01:04:56,625 What did your friend Anil tell you on the call? 1068 01:04:57,625 --> 01:04:59,875 Try recalling the right thing. What did you hear? 1069 01:05:00,333 --> 01:05:02,332 'Been a murder'. 'I committed a murder'. 1070 01:05:02,333 --> 01:05:05,750 He could've said either of them, right? 1071 01:05:07,166 --> 01:05:08,625 The pub was loud. 1072 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 Anil called you. 1073 01:05:10,666 --> 01:05:14,500 If he'd told that there's been a murder, you would've asked him to call the police. 1074 01:05:14,833 --> 01:05:19,291 If you asked him to run away, he must have told you about committing the murder, right? 1075 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 Tell us. 1076 01:05:21,083 --> 01:05:22,208 Speak the truth! 1077 01:05:22,916 --> 01:05:25,375 If you lie in the court, you'll be punished. 1078 01:05:26,958 --> 01:05:28,208 Objection. 1079 01:05:28,625 --> 01:05:29,791 Intimidation. 1080 01:05:30,125 --> 01:05:31,291 Overruled. 1081 01:05:31,916 --> 01:05:33,708 'Been a murder'. 'I committed a murder'. 1082 01:05:34,041 --> 01:05:36,208 There's a slight difference. Tell us now! 1083 01:05:37,208 --> 01:05:38,375 Speak up. 1084 01:05:38,916 --> 01:05:40,000 Tell me! 1085 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 Speak up. 1086 01:05:49,333 --> 01:05:50,666 It could be. 1087 01:05:51,958 --> 01:05:55,000 He might have told me that he killed her. - Ay! 1088 01:05:57,583 --> 01:06:02,625 It could be why I asked him to run away from there. 1089 01:06:03,916 --> 01:06:04,958 Dammit! 1090 01:06:10,541 --> 01:06:11,750 That's all, My Lord. 1091 01:06:20,208 --> 01:06:21,750 How could he say that? 1092 01:06:23,041 --> 01:06:25,124 Govind is proving his argument with logic. 1093 01:06:25,125 --> 01:06:26,291 Seems like a tie. 1094 01:06:26,333 --> 01:06:29,375 The case is proceeding based on circumstantial evidences. 1095 01:06:29,500 --> 01:06:32,333 This case is proving to be a milestone in the Indian judiciary system. 1096 01:06:38,583 --> 01:06:39,916 Mother Goddess! 1097 01:06:41,166 --> 01:06:42,666 I'm trusting you. 1098 01:06:43,375 --> 01:06:45,166 I trust my son too. 1099 01:06:45,750 --> 01:06:50,625 For having worshipped you all these years, help me retain the trust. 1100 01:06:52,416 --> 01:06:53,875 Please help me trust you. 1101 01:06:54,916 --> 01:06:56,083 Please. 1102 01:07:03,333 --> 01:07:04,625 The DNA report. 1103 01:07:40,333 --> 01:07:41,541 Closing arguments. 1104 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 My Lord. 1105 01:07:44,583 --> 01:07:49,416 There are no eyewitnesses who have seen Anil commit the murder. 1106 01:07:51,000 --> 01:07:56,833 But my witnesses are making it clear that nobody but Anil could've committed the murder. 1107 01:07:58,458 --> 01:08:01,250 So, the suspect Anil is the culprit. 1108 01:08:05,083 --> 01:08:06,291 Your honour. 1109 01:08:07,083 --> 01:08:08,333 Suspect Anil... 1110 01:08:08,833 --> 01:08:14,833 Had no intent, motive or opportunity to kill Roopa. 1111 01:08:15,750 --> 01:08:17,166 In such situations... 1112 01:08:18,041 --> 01:08:20,249 Anil can only be called a suspect. 1113 01:08:20,250 --> 01:08:22,999 But one can't call Anil as the only suspect and 1114 01:08:23,000 --> 01:08:26,083 that no one but him could've committed this murder. 1115 01:08:26,125 --> 01:08:27,250 It hasn't been proven. 1116 01:08:29,375 --> 01:08:35,208 Therefore, I request you to pass a judgement declaring Anil innocent. 1117 01:08:39,041 --> 01:08:40,416 The court is adjourned. 1118 01:08:45,791 --> 01:08:49,375 The highly controversial 'Roopa murder case' will reach an end today. 1119 01:08:49,791 --> 01:08:51,583 What will be the law's course of action? 1120 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Nothing different at all. 1121 01:08:53,333 --> 01:08:56,625 We all know what happened in the Prem Singh vs Delhi NCT case. 1122 01:08:56,791 --> 01:08:58,583 The same thing will repeat here. 1123 01:08:58,708 --> 01:09:00,625 The suspect won't be punished. 1124 01:09:00,958 --> 01:09:03,708 Precedences alone won't be the final word. 1125 01:09:03,958 --> 01:09:05,500 The merits of this case is different. 1126 01:09:05,625 --> 01:09:07,333 Hold your horses. - You're right. 1127 01:09:17,875 --> 01:09:21,582 Based on the references submitted by both the lawyers, 1128 01:09:21,583 --> 01:09:24,083 the court has arrived at a ruling. 1129 01:09:26,916 --> 01:09:31,375 Firstly, about the IPC section 376 accusation on the suspect, Anil. 1130 01:09:31,791 --> 01:09:36,332 Based on the report presented to us, the semen sample collected from 1131 01:09:36,333 --> 01:09:41,541 Roopa's body when matched with Anil's DNA, rendered the report inconclusive. 1132 01:09:42,958 --> 01:09:48,333 Anil is being declared not guilty on the accusation of raping Roopa. 1133 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 Amma! 1134 01:09:56,833 --> 01:10:04,166 After thoroughly examining the prosecution's argument that Anil murdered Roopa... 1135 01:10:04,458 --> 01:10:09,416 Even though Anil didn't have the intent to kill Roopa. 1136 01:10:09,791 --> 01:10:15,041 The defence has failed to submit conclusive evidence that 1137 01:10:15,083 --> 01:10:21,166 somebody else other than Anil could've committed Roopa's murder. 1138 01:10:22,250 --> 01:10:25,583 There's no rule that guarantees benefit of doubt to the accused. 1139 01:10:26,375 --> 01:10:29,166 But that has been the norm. 1140 01:10:29,541 --> 01:10:33,333 In this case, supporting the accusations against Anil, considering his behaviour 1141 01:10:33,375 --> 01:10:40,458 and the amount of alcohol present in his body during the time of crime, 1142 01:10:40,750 --> 01:10:44,583 Accused Anil has been declared as the culprit 1143 01:10:44,625 --> 01:10:48,458 and is sentenced to 20 years of imprisonment. 1144 01:10:48,750 --> 01:10:49,791 No! 1145 01:10:51,166 --> 01:10:53,375 No! - Dear Lord! 1146 01:10:55,375 --> 01:10:56,666 NO! 1147 01:10:57,208 --> 01:10:58,291 NO! 1148 01:10:59,916 --> 01:11:01,250 NO! 1149 01:11:01,875 --> 01:11:03,457 Madam! Sir! 1150 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 I'm not guilty! 1151 01:11:05,500 --> 01:11:06,833 Please let me son go! 1152 01:11:07,291 --> 01:11:08,832 I'M NOT GUILTY! 1153 01:11:08,833 --> 01:11:12,000 Spare my son please! 1154 01:11:13,833 --> 01:11:15,291 I'm really not guilty. 1155 01:11:16,125 --> 01:11:17,375 I'm not guilty. 1156 01:12:17,375 --> 01:12:19,000 This man and his obsession with a mirror. 1157 01:12:19,208 --> 01:12:21,708 Check out the only thing about your father, that never changed. 1158 01:12:22,375 --> 01:12:24,250 The mirror knows it too. - Of course. 1159 01:12:25,125 --> 01:12:26,791 Sir? 1160 01:12:26,833 --> 01:12:29,541 There goes our lunch plans. 1161 01:12:30,083 --> 01:12:32,208 Sir, it's an urgent matter. 1162 01:12:32,250 --> 01:12:34,124 Man, I'm heading out for lunch with my family. 1163 01:12:34,125 --> 01:12:36,000 Don't you realise that now's not a good time? 1164 01:12:36,125 --> 01:12:37,375 Shankarappa is here. 1165 01:12:37,541 --> 01:12:41,125 What about it? - Sir, he's hell bent on meeting you. 1166 01:12:41,166 --> 01:12:42,375 Go ahead. I'll be there. 1167 01:12:43,208 --> 01:12:44,750 Sorry. I'll be done with him soon. 1168 01:12:44,791 --> 01:12:45,875 Give me five minutes, kid. 1169 01:12:47,375 --> 01:12:48,458 Let me go. 1170 01:12:52,250 --> 01:12:54,000 Sir! - Get up, Shankarappa. 1171 01:12:54,041 --> 01:12:56,166 What are you doing?! - Get up man. 1172 01:12:56,583 --> 01:12:57,791 Get up now. 1173 01:12:58,041 --> 01:13:00,666 I'll ensure your son-in-law's behind the bars in no time. 1174 01:13:01,416 --> 01:13:02,666 My dead daughter... 1175 01:13:03,750 --> 01:13:05,291 Continues to haunt me in my dream. 1176 01:13:09,875 --> 01:13:11,541 What can we do now? 1177 01:13:11,958 --> 01:13:14,458 Once he's behind bars, you and your wife can get some peace. 1178 01:13:14,500 --> 01:13:15,541 No way, sir! 1179 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 Even death won't bring me peace. 1180 01:13:18,541 --> 01:13:20,875 Even death won't bring me peace! - Shankarappa, come back another day. 1181 01:13:20,916 --> 01:13:22,625 Even in death... Let me go! - Calm down! 1182 01:13:24,000 --> 01:13:25,750 I put all of my life into raising her. 1183 01:13:28,458 --> 01:13:29,583 Yet, she betrayed me. 1184 01:13:30,666 --> 01:13:33,041 By eloping with a man of a different caste. 1185 01:13:34,166 --> 01:13:35,541 She ended up marrying him. 1186 01:13:35,958 --> 01:13:38,791 Unable to watch her mother shed tears everyday 1187 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 I went to bring her back. 1188 01:13:42,625 --> 01:13:44,750 I begged her. I advised her. 1189 01:13:45,208 --> 01:13:46,666 I even scolded her. 1190 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Instead, she scolded me. 1191 01:13:51,750 --> 01:13:53,833 The rage... I couldn't control my rage. 1192 01:13:54,583 --> 01:13:55,916 I don't know what got into me. 1193 01:13:56,125 --> 01:13:57,500 I smacked her hard! 1194 01:14:01,208 --> 01:14:02,416 She died. 1195 01:14:04,916 --> 01:14:06,166 Back home... 1196 01:14:07,083 --> 01:14:10,458 I didn't know what to tell my wife. 1197 01:14:11,666 --> 01:14:14,416 I lied that my son-in-law killed her. 1198 01:14:14,916 --> 01:14:16,500 I lied! 1199 01:14:22,000 --> 01:14:23,125 Forgive me. 1200 01:14:23,291 --> 01:14:24,500 Forgive me, sir. 1201 01:14:25,625 --> 01:14:27,000 I lied to her. 1202 01:14:28,458 --> 01:14:29,833 I lied to you too. 1203 01:14:31,375 --> 01:14:32,958 My son-in-law was a gem. 1204 01:14:34,000 --> 01:14:35,291 I got him arrested. 1205 01:14:36,708 --> 01:14:41,208 I wished to live and lied in the court too. 1206 01:14:43,791 --> 01:14:45,125 I'm a sinner. 1207 01:14:45,458 --> 01:14:46,541 A sinner. 1208 01:14:46,875 --> 01:14:48,458 I'm a sinner. - Ay! 1209 01:14:50,875 --> 01:14:52,500 I took up the case because you begged me. 1210 01:14:52,541 --> 01:14:53,875 But you backstabbed me! - Sir... 1211 01:14:54,041 --> 01:14:56,790 Quit staring and take him away! - Start walking now. 1212 01:14:56,791 --> 01:14:59,541 Don't trouble us any more. Leave! - Forgive me, sir! 1213 01:15:00,833 --> 01:15:03,041 It's fine. Let's go now. 1214 01:15:14,416 --> 01:15:15,666 What a wicked man! 1215 01:15:16,000 --> 01:15:17,833 He almost made me commit a grave mistake! 1216 01:15:21,666 --> 01:15:22,750 It's okay. 1217 01:15:22,791 --> 01:15:25,333 He's ready to confess and go to prison, isn't he? 1218 01:15:25,375 --> 01:15:26,458 Have this. 1219 01:15:29,125 --> 01:15:30,541 I've a reputation to keep up. 1220 01:15:31,583 --> 01:15:34,875 If word gets out, what will the public and the bar council think of me? 1221 01:15:35,583 --> 01:15:40,000 If you ended up framing an innocent, it would make sense for you to get angry. 1222 01:15:40,375 --> 01:15:42,458 It didn't go that far. Now let it go. 1223 01:15:44,625 --> 01:15:46,833 I've an ideology to abide to. - Really? 1224 01:15:47,333 --> 01:15:48,750 I've been observing you. 1225 01:15:48,958 --> 01:15:52,708 You're taking up cases of everyone who thinks of you as God. 1226 01:15:52,833 --> 01:15:55,375 Be it Shankarappa or the CM. 1227 01:15:55,875 --> 01:15:58,833 Are you telling me that I was wrong for taking up Roopa's murder case? 1228 01:15:59,125 --> 01:16:00,666 You're a lecturer. Be one. 1229 01:16:00,708 --> 01:16:02,166 Don't try to be a lawyer. Take this! 1230 01:16:02,750 --> 01:16:03,833 Just think about it. 1231 01:16:04,208 --> 01:16:06,666 Instead of the CM, if Anil's father had fallen at your feet? 1232 01:16:06,708 --> 01:16:08,250 You would've argued on his side. 1233 01:16:08,291 --> 01:16:11,333 Then Anil would've seemed innocent to you, right? 1234 01:16:11,583 --> 01:16:14,250 Truth is merely your perception of reality. 1235 01:16:15,000 --> 01:16:17,040 I've judged everyone perfectly. 1236 01:16:17,041 --> 01:16:19,000 I can prove it to you any time. 1237 01:16:19,291 --> 01:16:22,458 If you think you did the right thing, just prove it to yourself. 1238 01:16:22,500 --> 01:16:23,708 Not to anybody else. 1239 01:16:23,750 --> 01:16:24,916 Here. 1240 01:16:37,375 --> 01:16:44,166 ♪ The Supreme one shares life lessons from above ♪ 1241 01:16:44,875 --> 01:16:51,666 ♪ He throws challenges at us, one after the other ♪ 1242 01:16:52,333 --> 01:16:59,083 ♪ O’ my beloved, I’m now a sinner to the world ♪ 1243 01:16:59,791 --> 01:17:06,833 ♪ Why swallow the poison called love and suffer? ♪ 1244 01:17:07,375 --> 01:17:10,625 ♪ Go away.. ♪ 1245 01:17:11,083 --> 01:17:14,333 ♪ O’ my beloved, go far away from me ♪ 1246 01:17:14,833 --> 01:17:21,375 ♪ The Supreme one shall watch it all from above ♪ 1247 01:17:22,333 --> 01:17:29,875 ♪ He who guards justice, is now betraying us... ♪ 1248 01:17:48,458 --> 01:17:55,916 ♪ O’ my beloved, you’re a blank sheet of paper, I’m the black dot ♪ 1249 01:17:56,125 --> 01:18:03,541 ♪ But the black dot is like a shining star to me ♪ 1250 01:18:04,291 --> 01:18:10,666 ♪ I promised to guard you with my life ♪ 1251 01:18:11,833 --> 01:18:18,458 ♪ Yet, I’ve made your life a miserable tale ♪ 1252 01:18:18,500 --> 01:18:22,207 ♪ I want you in my life.. ♪ 1253 01:18:22,208 --> 01:18:26,041 ♪ You are meant for me ♪ 1254 01:18:26,083 --> 01:18:32,708 ♪ The Supreme one shares life lessons from above ♪ 1255 01:18:33,541 --> 01:18:35,875 ♪ He throws challenges at us, one after the other ♪ 1256 01:18:38,000 --> 01:18:39,333 I'm here now. 1257 01:18:40,916 --> 01:18:42,915 Why did you leave Boston and come to Bengaluru? 1258 01:18:42,916 --> 01:18:44,458 What do you even have here anymore? 1259 01:18:47,541 --> 01:18:48,583 I'm... 1260 01:18:49,208 --> 01:18:50,416 I'm sorry. 1261 01:18:51,083 --> 01:18:52,375 How are you, Madhu? 1262 01:18:53,416 --> 01:18:54,791 How did the exams go? 1263 01:18:55,791 --> 01:18:57,375 I'm expecting good grades. 1264 01:18:57,625 --> 01:18:59,500 The results will be out next week. 1265 01:19:03,958 --> 01:19:06,500 The judge handed me my results. 1266 01:19:07,375 --> 01:19:08,833 My life is over. 1267 01:19:11,291 --> 01:19:13,416 Our dream of being together will never come true. 1268 01:19:14,208 --> 01:19:17,000 At the least, you should lead a good life. 1269 01:19:18,041 --> 01:19:21,375 From now on, I beg you not come here again. 1270 01:19:21,625 --> 01:19:23,208 Don't act like a madman, Ani. 1271 01:19:24,083 --> 01:19:27,208 I've been in love with you since our school days. 1272 01:19:29,291 --> 01:19:31,958 I wasn't by your side when things got rough for you. 1273 01:19:32,958 --> 01:19:34,500 I'm so sorry. 1274 01:19:35,833 --> 01:19:38,250 This is the biggest exam in my life. 1275 01:19:38,916 --> 01:19:41,708 Don't ask me to fail in this exam. 1276 01:19:43,125 --> 01:19:45,125 We're destined to be together. 1277 01:19:49,125 --> 01:19:51,083 This prison is standing like a wall between us. 1278 01:19:52,458 --> 01:19:54,000 It has assigned me a number. 1279 01:19:55,666 --> 01:19:57,500 My future lies in here. 1280 01:19:57,625 --> 01:19:59,166 You don't worry anymore. 1281 01:19:59,500 --> 01:20:00,750 Things will get back to normal. 1282 01:20:01,125 --> 01:20:03,125 I'll take good care of your parents. 1283 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 You stay strong. 1284 01:20:05,500 --> 01:20:07,083 I'll be with you, won't I? 1285 01:20:42,333 --> 01:20:45,000 He is... - Hello. 1286 01:20:45,250 --> 01:20:47,208 I'm so sorry. 1287 01:20:48,500 --> 01:20:49,916 He's lawyer Govindu. 1288 01:20:52,583 --> 01:20:53,750 Did it burn? 1289 01:20:59,875 --> 01:21:01,916 Looks like me coming down is troubling you. 1290 01:21:02,458 --> 01:21:05,625 My son didn't even know to lie. 1291 01:21:05,958 --> 01:21:08,625 He accused him of murder and threw him in the prison. 1292 01:21:11,375 --> 01:21:16,416 In the end, the police, media, you, the court and the government together... 1293 01:21:16,833 --> 01:21:18,750 Put an innocent man behind bars. 1294 01:21:21,625 --> 01:21:23,041 I understand your pain. 1295 01:21:24,666 --> 01:21:26,375 I'm a villain in your eyes. 1296 01:21:26,750 --> 01:21:28,083 Be it a hero or a villain. 1297 01:21:28,791 --> 01:21:31,000 My son ended up in prison with other criminals, right? 1298 01:21:32,541 --> 01:21:34,333 I'm not the sole reason behind all of this. 1299 01:21:35,083 --> 01:21:38,125 All the evidences in the court were against your son. 1300 01:21:47,000 --> 01:21:50,541 The one who turned the case around was Anil's friend. 1301 01:21:50,583 --> 01:21:51,791 The police threatened him. 1302 01:21:52,125 --> 01:21:53,708 You argued in the court. 1303 01:21:53,916 --> 01:21:56,666 You put words into his mouth and got your win. 1304 01:21:57,291 --> 01:21:58,666 What are you saying? 1305 01:21:58,708 --> 01:22:00,291 Do you really wish to know the truth? 1306 01:22:00,333 --> 01:22:01,750 Go and ask Atul about it. 1307 01:22:02,958 --> 01:22:07,750 A father's first responsibility is to protect his children. 1308 01:22:08,500 --> 01:22:10,708 My son was supposed to live happily. 1309 01:22:11,375 --> 01:22:13,000 Instead, you put him in the prison. 1310 01:22:13,416 --> 01:22:14,875 And I'm living with that pain. 1311 01:22:15,333 --> 01:22:16,541 Mr. Lawyer. 1312 01:22:17,125 --> 01:22:18,875 You also have a son, don't you? 1313 01:22:19,708 --> 01:22:21,500 May you never suffer my plight. 1314 01:22:22,291 --> 01:22:23,333 Go on. 1315 01:22:32,916 --> 01:22:35,875 Hope you're doing well, man? - Yeah. 1316 01:22:36,958 --> 01:22:38,250 Sir? 1317 01:22:39,500 --> 01:22:41,457 Would you like some tea? - Sure. 1318 01:22:41,458 --> 01:22:43,166 Listen. Some strong tea for sir. - Sure, sir. 1319 01:22:43,208 --> 01:22:44,375 What are you doing? 1320 01:22:44,958 --> 01:22:47,332 I'm looking for some change to pay for the tea. 1321 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 That doesn't mean you scratch yourself all over. 1322 01:22:49,333 --> 01:22:50,416 What a moron! 1323 01:22:50,458 --> 01:22:52,583 He's offering you tea. Not asking you to pay for it. 1324 01:22:54,375 --> 01:22:57,500 What did you tell him about me before the cross examination? 1325 01:22:57,791 --> 01:22:59,958 Sir, why bring up old matters now? 1326 01:23:00,458 --> 01:23:02,750 His friend was found in the crime scene, right? 1327 01:23:03,125 --> 01:23:04,833 I gave him some warm advice. 1328 01:23:05,166 --> 01:23:09,208 I turned and twisted my words and filed a charge sheet. 1329 01:23:09,458 --> 01:23:11,041 You did a fab job arguing. 1330 01:23:11,166 --> 01:23:12,916 And it all ended, didn't it sir? 1331 01:23:12,958 --> 01:23:15,832 Mr. Patil. Do you've any idea what happened because of this one case? 1332 01:23:15,833 --> 01:23:18,915 Do you know whose future was tarnished and how many dreams were broken? 1333 01:23:18,916 --> 01:23:20,291 Well... Erm. Have your tea, sir. 1334 01:23:21,375 --> 01:23:23,041 Come on now, sir. 1335 01:23:23,125 --> 01:23:25,458 The government got a good name, eh? 1336 01:23:25,875 --> 01:23:29,375 The media got a great breaking news, didn't it? 1337 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 You became a hero in the hearts of the people, right? 1338 01:23:33,000 --> 01:23:34,582 I got promoted, yeah? 1339 01:23:34,583 --> 01:23:36,540 Everybody got a slice of the cake, didn't they? 1340 01:23:36,541 --> 01:23:39,250 Your moronic ways ruined the lives of a family! 1341 01:23:39,666 --> 01:23:40,708 Bloody idiot! 1342 01:23:49,791 --> 01:23:55,541 ♪ How do I bow down and surrender to time? ♪ 1343 01:23:56,125 --> 01:23:58,333 ♪ Tell me how ♪ 1344 01:24:02,875 --> 01:24:08,541 ♪ The ones who stayed and the ones who didn’t have now united and are tormenting me ♪ 1345 01:24:08,875 --> 01:24:11,041 ♪ Life has turned tormentous ♪ 1346 01:24:11,541 --> 01:24:15,708 ♪ Who is responsible for it all? ♪ 1347 01:24:15,958 --> 01:24:19,708 ♪ With light out there, my room remains a dark dungeon ♪ 1348 01:24:19,833 --> 01:24:24,707 ♪ What took years to create, has now been destroyed in seconds ♪ 1349 01:24:24,708 --> 01:24:29,041 ♪ I now am melting away in this fire ♪ 1350 01:24:33,416 --> 01:24:39,208 ♪ How do I bow down and surrender to time? ♪ 1351 01:24:39,750 --> 01:24:41,958 ♪ Tell me how ♪ 1352 01:24:44,500 --> 01:24:45,791 Didn't you eat? 1353 01:24:46,166 --> 01:24:48,500 When he didn't eat, how could I? 1354 01:24:49,916 --> 01:24:51,166 Well... 1355 01:24:53,083 --> 01:24:56,832 ♪ The dark clouds poured and are now slipping away ♪ 1356 01:24:56,833 --> 01:25:01,500 ♪ Having lost its burden and cooled the earth ♪ 1357 01:25:01,666 --> 01:25:05,624 ♪ It has filled the womb of the ocean ♪ 1358 01:25:05,625 --> 01:25:10,500 ♪ The ocean bears its all, forgetting itself ♪ 1359 01:25:11,000 --> 01:25:12,207 Mr. Lawyer. 1360 01:25:12,208 --> 01:25:13,707 You also have a son, don't you? 1361 01:25:13,708 --> 01:25:14,750 I'm not guilty. 1362 01:25:14,791 --> 01:25:17,874 My son didn't even know to lie. 1363 01:25:17,875 --> 01:25:19,000 I'm really not guilty. 1364 01:25:19,708 --> 01:25:22,541 You put words into his mouth and got your win. 1365 01:25:22,708 --> 01:25:24,041 I'm not guilty! 1366 01:25:25,541 --> 01:25:27,000 I'M NOT GUILTY! 1367 01:25:30,750 --> 01:25:32,791 Mr. Govind, don't shout! - Govind, stop it! 1368 01:25:35,916 --> 01:25:38,333 Instead of the CM, if Anil's father had fallen at your feet? 1369 01:25:41,250 --> 01:25:42,416 Stop cooking up stories! 1370 01:25:42,583 --> 01:25:44,708 If you can prove it, prove it in the right way. 1371 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 Truth is merely your perception of reality. 1372 01:25:54,125 --> 01:25:59,916 ♪ How do I bow down and surrender to time? ♪ 1373 01:26:00,416 --> 01:26:02,625 ♪ Tell me how ♪ 1374 01:26:07,166 --> 01:26:11,333 ♪ Who is responsible for it all? ♪ 1375 01:26:11,416 --> 01:26:15,208 ♪ With light out there, my room remains a dark dungeon ♪ 1376 01:26:15,416 --> 01:26:20,291 ♪ What took years to create, has now been destroyed in seconds ♪ 1377 01:26:20,333 --> 01:26:24,666 ♪ I now am melting away in this fire ♪ 1378 01:26:27,833 --> 01:26:29,000 I erred. 1379 01:26:30,666 --> 01:26:32,208 God won't forgive me. 1380 01:26:33,541 --> 01:26:34,791 But will you? 1381 01:26:49,333 --> 01:26:52,916 People who confess to their own intentional or unintentional wrongdoings, are a rarity. 1382 01:26:54,208 --> 01:26:56,708 But those who wish to rectify their mistakes? 1383 01:26:57,291 --> 01:26:58,750 They're one in a million. 1384 01:27:00,041 --> 01:27:03,333 I strongly believe that Anil will get justice because of you. 1385 01:27:27,083 --> 01:27:30,041 My visit here, must have surprised you. Right? 1386 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Of course! 1387 01:27:31,458 --> 01:27:34,291 I've made it clear that I've no interest in meeting you so many times! 1388 01:27:34,583 --> 01:27:36,958 How many times will you force me to meet you? 1389 01:27:37,333 --> 01:27:39,291 What a shameless man you are! 1390 01:27:39,708 --> 01:27:42,208 Anil, you might be behind the bars... 1391 01:27:42,791 --> 01:27:46,125 The real murderer is freely roaming outside. 1392 01:27:46,541 --> 01:27:48,207 He might commit another crime. 1393 01:27:48,208 --> 01:27:49,958 Another Anil might be put behind the bars. 1394 01:27:50,875 --> 01:27:53,125 This isn't about criminal lawyer Govindu. 1395 01:27:53,750 --> 01:27:55,291 This is about Roopa who was murdered. 1396 01:27:56,416 --> 01:27:58,166 This is about Madhu who's suffering. 1397 01:27:58,541 --> 01:28:00,291 About your parents who're grieving. 1398 01:28:01,166 --> 01:28:03,750 About me who's suffering with guilt. 1399 01:28:03,916 --> 01:28:05,082 Bullshit! 1400 01:28:05,083 --> 01:28:08,208 Listen, tell me all about what happened that night. 1401 01:28:08,583 --> 01:28:09,624 And if I don't? 1402 01:28:09,625 --> 01:28:11,583 Do you plan to get me out of here and push me to the gallows? 1403 01:28:11,625 --> 01:28:12,666 Calm down. 1404 01:28:12,958 --> 01:28:14,375 Don't let the truth die. 1405 01:28:15,375 --> 01:28:16,541 'Calm down'? 1406 01:28:16,916 --> 01:28:18,333 Calmness?! 1407 01:28:19,125 --> 01:28:21,500 Why weren't you calm enough while arguing in the court? 1408 01:28:22,500 --> 01:28:23,916 Do you know what a prison is like? 1409 01:28:24,750 --> 01:28:28,333 Do you know what it is like for an innocent man like me to spend every day in the prison?! 1410 01:28:29,166 --> 01:28:30,207 One day. 1411 01:28:30,208 --> 01:28:32,291 For a single day, put your wife and children behind the bars. 1412 01:28:32,333 --> 01:28:33,666 You'll know! - Get lost! 1413 01:28:33,708 --> 01:28:35,875 Govind! I won't spare you! Let me go! 1414 01:28:36,208 --> 01:28:37,583 Let me go! 1415 01:28:38,166 --> 01:28:40,333 Leave me! Let me go! 1416 01:28:40,583 --> 01:28:43,583 Govind! The sin of throwing me behind bars won't spare you! 1417 01:28:43,833 --> 01:28:45,708 Some day you will suffer too! 1418 01:28:45,916 --> 01:28:47,833 God's watching you! 1419 01:28:47,916 --> 01:28:49,791 Ay! Anil! 1420 01:28:50,083 --> 01:28:52,000 Whether you want to talk to me or not... 1421 01:28:52,416 --> 01:28:54,916 I shall dive into the womb of fire and discover the truth! 1422 01:28:55,958 --> 01:28:58,333 It's my job to get you out! 1423 01:28:59,083 --> 01:29:00,625 This is my promise to you! 1424 01:29:35,375 --> 01:29:37,083 Are you even aware of what's happening? 1425 01:29:38,958 --> 01:29:40,166 What's happening? 1426 01:29:41,583 --> 01:29:43,291 The Vidhana Soudha is experiencing tremors. 1427 01:29:46,625 --> 01:29:49,958 Apparently, Govindu had been to the prison.. to meet Anil. 1428 01:29:50,083 --> 01:29:51,333 So? 1429 01:29:51,375 --> 01:29:53,666 He's supposedly promised to free him. 1430 01:29:54,333 --> 01:29:55,958 How does that concern me? 1431 01:29:56,416 --> 01:29:58,791 Anil's case is a big concern for you. 1432 01:29:59,708 --> 01:30:00,833 Don't forget. 1433 01:30:08,833 --> 01:30:10,000 Cheers. 1434 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 You don't know Govindu well enough. 1435 01:30:19,458 --> 01:30:21,208 He's like an unpredictable rocket cracker. 1436 01:30:22,458 --> 01:30:25,125 What if it zigzags waywardly and returns to blow up in our faces? 1437 01:30:27,708 --> 01:30:29,041 Roopa's dead. 1438 01:30:30,458 --> 01:30:32,083 Some random Anil is in prison. 1439 01:30:32,958 --> 01:30:34,375 The case is closed. 1440 01:30:34,500 --> 01:30:35,666 Idiot! 1441 01:30:36,708 --> 01:30:38,708 Do you even understand what I'm trying to tell you? 1442 01:30:40,541 --> 01:30:42,750 He's the one who put Anil in prison. 1443 01:30:43,000 --> 01:30:46,958 Despite knowing it is legally unethical, 1444 01:30:47,500 --> 01:30:50,666 if he still went ahead and met Anil in prison... 1445 01:30:51,500 --> 01:30:54,416 What if he finds out that Roopa's death wasn't caused by Anil? 1446 01:30:55,291 --> 01:30:57,083 What if the case is reopened? 1447 01:30:59,916 --> 01:31:02,375 Govinda must have found out something. 1448 01:31:09,833 --> 01:31:13,041 This has to be nipped in the bud. 1449 01:31:16,791 --> 01:31:18,291 Who's the threat? Anil or Govind? 1450 01:31:26,875 --> 01:31:29,166 Time to bid goodbye. 1451 01:34:34,583 --> 01:34:35,833 Careful. 1452 01:34:36,250 --> 01:34:37,541 Be careful. 1453 01:34:41,833 --> 01:34:43,750 Did you get into a fight with your cellmates? 1454 01:34:45,208 --> 01:34:46,500 This wasn't a fight, Amma. 1455 01:34:49,666 --> 01:34:51,500 This was a ploy to finish me. - What?! 1456 01:34:51,791 --> 01:34:53,000 To finish you?! 1457 01:34:53,625 --> 01:34:54,958 Who do you think is doing this? 1458 01:34:57,166 --> 01:35:00,041 The lawyer. Govind. He had come down to meet me. 1459 01:35:00,791 --> 01:35:03,541 I got angry and wanted to punch him. 1460 01:35:04,875 --> 01:35:06,041 And that's why... 1461 01:35:07,625 --> 01:35:09,041 I'm getting a gift in return. 1462 01:35:12,916 --> 01:35:14,708 He claims to free me from the prison. 1463 01:35:15,583 --> 01:35:18,083 He did come home too. 1464 01:35:22,708 --> 01:35:26,041 People in prison had different stories about him. 1465 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Don't trust him. 1466 01:35:29,250 --> 01:35:33,041 His words and actions don't match. 1467 01:35:33,875 --> 01:35:38,125 Maybe he found out after your sentence, that you were indeed innocent. 1468 01:35:38,541 --> 01:35:42,041 Maybe he's guilt ridden. 1469 01:35:44,416 --> 01:35:45,875 I'm not able to trust him. 1470 01:35:46,166 --> 01:35:47,750 A reputed lawyer such as himself. 1471 01:35:48,250 --> 01:35:53,791 He's accepting his mistake in front of the society and is facing you. 1472 01:35:54,875 --> 01:35:56,458 Now that's what you call bravery. 1473 01:35:56,500 --> 01:35:58,500 Yeah, right! 1474 01:35:59,416 --> 01:36:01,125 Sir, it's time to leave. 1475 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 Sure. 1476 01:36:11,416 --> 01:36:13,000 Take care. Okay? 1477 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 Ouch! 1478 01:36:47,250 --> 01:36:48,666 Can I trust the lawyer? 1479 01:36:50,250 --> 01:36:53,041 I'll meet him first and check his intentions. 1480 01:37:30,666 --> 01:37:35,416 Sir, tomorrow the case number 1243/2023 is on trial in High court. 1481 01:37:36,000 --> 01:37:37,833 Let him rest, Murali. 1482 01:37:38,041 --> 01:37:39,583 Please handle the small cases. 1483 01:37:40,625 --> 01:37:42,750 Have this. - Madam's right. 1484 01:37:43,250 --> 01:37:45,750 You please rest. We'll appeal for another date. 1485 01:37:50,625 --> 01:37:52,041 Come on in, Madhu. 1486 01:37:54,208 --> 01:37:55,624 She's Madhu. - Namaste. 1487 01:37:55,625 --> 01:37:57,166 Namaste. - She's Anil's fiance. 1488 01:37:57,750 --> 01:37:59,083 She's Rohini, my wife. 1489 01:38:02,916 --> 01:38:04,625 Your son's very cute. 1490 01:38:07,958 --> 01:38:09,708 This is Anil's recording. 1491 01:38:10,458 --> 01:38:13,083 He's told us about what transpired that night in detail. 1492 01:38:17,875 --> 01:38:19,416 If you do trust me... 1493 01:38:20,500 --> 01:38:22,833 You'll have to trust every word of mine. 1494 01:38:25,000 --> 01:38:29,291 It is true that Roopa asked me to come over immediately. 1495 01:38:30,541 --> 01:38:32,416 It is true that I did not kill her. 1496 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 It's also true that there was another man. 1497 01:38:36,500 --> 01:38:38,041 Roopa had no money. 1498 01:38:38,708 --> 01:38:40,416 We proved that in court. 1499 01:38:41,125 --> 01:38:43,624 Then why did she call Anil to discuss investments? 1500 01:38:43,625 --> 01:38:44,958 Where was the required money? 1501 01:38:48,083 --> 01:38:51,000 Take your time. I'm expecting someone else. 1502 01:38:51,791 --> 01:38:55,208 As per Roopa's words, another person was supposed to come over. 1503 01:38:56,166 --> 01:38:57,875 The money must have been his. 1504 01:39:03,250 --> 01:39:05,875 Why would someone who comes to give money, kill the other person? 1505 01:39:07,208 --> 01:39:10,083 If he was really the murderer, why would he return to the crime scene? 1506 01:39:13,500 --> 01:39:16,208 Maybe he returned for the money? 1507 01:39:18,708 --> 01:39:20,750 How did he react when he saw you? 1508 01:39:21,416 --> 01:39:23,208 Did he get scared? Did he shout? 1509 01:39:23,583 --> 01:39:25,791 Did he try to grab you or did he run away? 1510 01:39:26,833 --> 01:39:29,500 No. I was the one who ran. 1511 01:39:30,875 --> 01:39:32,333 He never chased me. 1512 01:39:34,791 --> 01:39:37,166 When the security guard was grabbing me... 1513 01:39:38,666 --> 01:39:40,083 Where was he? 1514 01:39:41,208 --> 01:39:43,000 Then why did he come there? 1515 01:39:43,583 --> 01:39:47,041 Was he trying to destroy the evidence before the police arrived? 1516 01:39:47,583 --> 01:39:52,375 On the pretext of giving her money, he raped and murdered her. 1517 01:39:53,125 --> 01:39:54,833 He returned after taking the money back. 1518 01:39:56,833 --> 01:39:58,208 I don't think he came on his own. 1519 01:39:59,125 --> 01:40:00,583 Somebody sent him. 1520 01:40:02,666 --> 01:40:04,625 What do you mean? - Probably... 1521 01:40:06,666 --> 01:40:09,125 Roopa had the NGO's money. 1522 01:40:10,875 --> 01:40:15,083 He visited Roopa. But ended up raping and murdering her. 1523 01:40:15,750 --> 01:40:17,125 He left after taking the money. 1524 01:40:19,291 --> 01:40:22,208 He came to destroy the evidence Anil had witnessed. 1525 01:40:24,083 --> 01:40:27,000 This is the only logic that fits the scene. 1526 01:40:27,666 --> 01:40:30,875 Somebody killed her. But you saw another person. 1527 01:40:31,625 --> 01:40:33,375 How do we get hold of both of them? 1528 01:40:35,875 --> 01:40:37,333 The murderer might go missing. 1529 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 The evidence might have been buried. 1530 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Let's change the direction of our approach. 1531 01:40:43,875 --> 01:40:46,125 Instead of trying to find out who the killer is. 1532 01:40:47,125 --> 01:40:51,125 Let's find out why they killed her. 1533 01:41:55,250 --> 01:42:00,083 Sir, the apartment's security app database can hold CCTV footage only for 40 days. 1534 01:42:00,791 --> 01:42:04,916 Also, the CCTV footage has gotten overwritten. 1535 01:42:05,625 --> 01:42:09,625 Another information is that somebody else gave the place to Roopa. 1536 01:42:10,208 --> 01:42:12,250 It must have been a proxy property. 1537 01:42:12,500 --> 01:42:14,250 That's why it remains unoccupied. 1538 01:42:17,916 --> 01:42:19,875 Her NGO is closed. 1539 01:42:23,666 --> 01:42:25,166 This is Roopa's bank account details. 1540 01:42:26,125 --> 01:42:28,375 The NGO's registration too has been stricken off. 1541 01:42:29,291 --> 01:42:31,749 There's no digital footprints of Roopa any more. 1542 01:42:31,750 --> 01:42:33,083 Everything has been erased away. 1543 01:42:34,208 --> 01:42:39,958 Somehow, I feel that the real Roopa was very different from the one the world saw. 1544 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 I've seen this guy somewhere. 1545 01:42:45,041 --> 01:42:48,041 I've seen this man in the Daffodils apartment complex. 1546 01:42:48,083 --> 01:42:50,250 Let me see? - Roopa lived in the same complex. 1547 01:42:50,791 --> 01:42:53,041 This is Mr. Chidamber. He's a chartered accountant. 1548 01:42:54,500 --> 01:42:56,625 He's one of the NGO's board of directors. 1549 01:42:57,958 --> 01:42:58,958 She's right. 1550 01:42:59,291 --> 01:43:01,666 This man's a close aide of Minister Qureshi. 1551 01:43:03,916 --> 01:43:07,416 Roopa. Chidamber. The NGO. Qureshi. 1552 01:43:08,458 --> 01:43:11,958 Are they all related to each other or not? 1553 01:43:12,541 --> 01:43:13,583 I've no clue. 1554 01:43:13,958 --> 01:43:15,666 But something is fishy. 1555 01:43:16,083 --> 01:43:19,458 Sir, Qureshi's bungalow is right beside Roopa's apartment. 1556 01:43:20,458 --> 01:43:21,958 That is an important point. 1557 01:43:22,166 --> 01:43:25,500 But what we need isn't the conspiracy that took place. 1558 01:43:26,625 --> 01:43:31,333 We need to find out who killed Roopa and get Anil out. 1559 01:43:33,500 --> 01:43:35,500 To nab the man who killed her 1560 01:43:36,000 --> 01:43:38,041 We have to find the third person from that night. 1561 01:43:43,833 --> 01:43:45,125 Please lie down. 1562 01:43:45,166 --> 01:43:47,916 They'll think you've recovered and send you back to prison. 1563 01:43:50,375 --> 01:43:52,124 I've got some photographs. 1564 01:43:52,125 --> 01:43:53,791 Tell me if you can identify anyone. 1565 01:43:55,791 --> 01:43:59,833 Mr. Govind's son Vishal is very good with computers and programming. 1566 01:44:00,500 --> 01:44:05,415 So, he's downloaded all the photos from the apartment's visitors' database. 1567 01:44:05,416 --> 01:44:07,000 All the photos? Why? 1568 01:44:07,958 --> 01:44:11,707 As per Mr. Govind's logic, the third person could've lied to the security 1569 01:44:11,708 --> 01:44:15,458 about his destination and might have come to Roopa's apartment instead. 1570 01:44:16,125 --> 01:44:17,666 Don't you think that's possible? 1571 01:44:18,666 --> 01:44:19,708 Yes. 1572 01:44:22,208 --> 01:44:24,125 Wait! Swipe back! 1573 01:44:35,250 --> 01:44:37,208 Oh yes! 1574 01:44:40,125 --> 01:44:41,333 This is the guy! 1575 01:44:49,708 --> 01:44:51,500 From Marenahalli to Marathahalli. 1576 01:44:51,708 --> 01:44:53,583 From Rajajinagara to Koramangala. 1577 01:44:54,083 --> 01:44:56,500 From ITPL to the Airport. 1578 01:44:57,291 --> 01:44:59,625 Even after trying every police station in Bengaluru 1579 01:44:59,666 --> 01:45:02,125 We're not able to identify the man in this photograph, sir. 1580 01:45:03,458 --> 01:45:05,958 The police know what the public doesn't. 1581 01:45:06,416 --> 01:45:08,291 But if the police also don't know something... 1582 01:45:09,625 --> 01:45:12,291 Your disciple Biryani Bheema will know. Woah! 1583 01:45:25,416 --> 01:45:27,833 How are you doing, Bheema? - I'm good, sir. 1584 01:45:28,166 --> 01:45:30,208 It feels like Lord Shiva has visited our hotel. 1585 01:45:31,166 --> 01:45:33,500 Let that be. This Shiva is fine with your Biryani. 1586 01:45:34,208 --> 01:45:35,958 He's like Nandi, the bull in front of Shiva. 1587 01:45:36,000 --> 01:45:37,291 Just some grass will do for him. 1588 01:45:40,625 --> 01:45:41,958 Oh. - Sir... 1589 01:45:42,000 --> 01:45:43,958 I'm fasting on account of Ekadashi. No, thank you. 1590 01:45:45,041 --> 01:45:46,416 Bheema? - Sir? 1591 01:45:46,708 --> 01:45:49,541 I'm here on duty. - Tell me, sir. 1592 01:45:51,125 --> 01:45:52,875 Have you ever seen this face before? 1593 01:45:54,708 --> 01:45:58,250 I need to find the man in this photograph for a case. 1594 01:45:58,541 --> 01:46:01,708 No matter where this man is. I'll find him for you. 1595 01:46:17,791 --> 01:46:20,375 Ay! What's your name? 1596 01:46:22,208 --> 01:46:23,333 Kannan. 1597 01:46:23,958 --> 01:46:26,125 From the night of Roopa's murder till today. 1598 01:46:26,166 --> 01:46:28,750 Tell me every single thing you know that happened. 1599 01:46:29,541 --> 01:46:33,083 Like you're thinking, this isn't just a murder case. 1600 01:46:49,291 --> 01:46:52,041 It's been months since 350 crore rupees made it to our account. 1601 01:46:54,750 --> 01:46:56,583 But we still haven't started doing our jobs. 1602 01:46:58,416 --> 01:46:59,708 What do I tell them? 1603 01:47:05,666 --> 01:47:10,875 Roopa, there's details of places and account numbers in these sheets. 1604 01:47:11,666 --> 01:47:13,250 The money is in the Abu Dhabi bank. 1605 01:47:21,125 --> 01:47:23,458 Here's the password. Make the transfers. 1606 01:47:27,041 --> 01:47:28,250 Roopa... 1607 01:47:29,250 --> 01:47:33,375 Forgettable incidents like stone pelting and commotions like the ones in Hubballi won't do. 1608 01:47:34,666 --> 01:47:37,875 A couple of massive riots, murders and fire. 1609 01:47:38,500 --> 01:47:39,875 Do as you wish. 1610 01:47:40,125 --> 01:47:42,041 The government should get anxious. 1611 01:47:43,208 --> 01:47:44,625 Our paths ahead must get easier. 1612 01:47:47,375 --> 01:47:50,166 Gather support from Mangaluru, Shivamogga and Hubballi if you wish. 1613 01:47:51,291 --> 01:47:53,458 Let the upcoming festival be an explosive one. 1614 01:47:56,750 --> 01:47:59,416 I haven't been able to send money to those who worked the last time. 1615 01:48:00,208 --> 01:48:02,875 I haven't received my share in any of the project I've done before. 1616 01:48:03,583 --> 01:48:06,875 He didn't bother getting the ones who got arrested last time, out of the prison. 1617 01:48:07,916 --> 01:48:09,916 You want me to gather more people again. 1618 01:48:10,291 --> 01:48:11,375 What does this mean? 1619 01:48:11,583 --> 01:48:14,041 I'm the one risking it the most. 1620 01:48:15,500 --> 01:48:17,500 The money is getting distributed through me. 1621 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 Remember that. - As if you're doing this for free? 1622 01:48:23,250 --> 01:48:24,790 You were a nobody. 1623 01:48:24,791 --> 01:48:26,915 But we chose to bring you here, got you an office, 1624 01:48:26,916 --> 01:48:29,416 a home to live in and are taking care of you, aren't we? 1625 01:48:31,041 --> 01:48:33,375 If Qureshi alone doesn't suffice, let me know. 1626 01:48:33,875 --> 01:48:37,333 I shall come by during the nights and take good care of you. 1627 01:48:37,666 --> 01:48:39,083 Oy London diddlidum! 1628 01:48:39,583 --> 01:48:41,458 Try these tricks at your home. 1629 01:48:41,958 --> 01:48:43,458 Don't try them on me. 1630 01:48:44,416 --> 01:48:46,958 You want me to rotate the hawala money. 1631 01:48:47,375 --> 01:48:49,291 You need me for your political ploys. 1632 01:48:49,750 --> 01:48:51,583 You need me to quench your perversion too. 1633 01:48:52,125 --> 01:48:53,458 Pay me what I'm owed. 1634 01:48:54,750 --> 01:48:57,000 This is the third time I'm working without my share. 1635 01:48:58,166 --> 01:49:00,250 You guys don't hesitate to take your shares, right? 1636 01:49:16,708 --> 01:49:18,250 You're not just a vice for me. 1637 01:49:19,958 --> 01:49:22,000 Fine. You'll get your share. 1638 01:49:22,625 --> 01:49:24,083 Get on the job. 1639 01:49:25,000 --> 01:49:27,250 Listen, the money got transferred to your account. 1640 01:49:27,583 --> 01:49:28,833 Let it be there. 1641 01:49:29,416 --> 01:49:31,041 Pay up and get your job done. 1642 01:49:31,458 --> 01:49:32,666 Or else, forget about it. 1643 01:49:40,791 --> 01:49:42,916 I'll go to her place in the evening and console her. 1644 01:49:42,958 --> 01:49:44,083 You don't worry. 1645 01:49:51,750 --> 01:49:52,958 What's wrong? 1646 01:49:53,625 --> 01:49:56,000 Imran, we only have one way ahead. 1647 01:49:56,458 --> 01:49:57,875 Our money and our plan. 1648 01:49:59,375 --> 01:50:00,833 Let's fly away to Mauritius. 1649 01:50:05,750 --> 01:50:07,916 This wasn't about change money. 1650 01:50:08,625 --> 01:50:11,291 It was a question of 350 crore rupees. 1651 01:50:11,583 --> 01:50:13,208 It was all because of money. 1652 01:50:24,291 --> 01:50:25,666 Namaskara, sir. 1653 01:50:25,708 --> 01:50:28,790 I thought you would never talk to me again, sir. 1654 01:50:28,791 --> 01:50:31,499 The moment you called and asked me to see you. 1655 01:50:31,500 --> 01:50:34,791 I rode on Kathiawadi stallion and raced to this place. 1656 01:50:35,250 --> 01:50:37,416 Sir, who's this guy? 1657 01:50:37,708 --> 01:50:39,208 What crime did he commit? 1658 01:50:39,416 --> 01:50:41,458 He looks very dangerous. 1659 01:50:42,041 --> 01:50:44,208 He's agreed to be a witness in Roopa's murder case. 1660 01:50:45,083 --> 01:50:46,708 Take him to the sessions' court judge. 1661 01:50:47,000 --> 01:50:49,333 Get a statement from him. - Okay, sir. 1662 01:50:49,541 --> 01:50:51,958 You there. Go on. Get him. - Okay, sir. 1663 01:51:46,333 --> 01:51:47,875 Somebody else killed her. 1664 01:51:48,458 --> 01:51:50,166 But your guy got caught up in the mess. 1665 01:51:50,875 --> 01:51:52,750 What if we show this video to the police? 1666 01:51:53,458 --> 01:51:55,291 That won't help the case. 1667 01:51:55,541 --> 01:51:57,250 This is an extra judicial confession. 1668 01:51:57,541 --> 01:51:58,708 What does that mean? 1669 01:52:00,083 --> 01:52:05,000 If a criminal doesn't confess his crime in front of the judge in a court. 1670 01:52:05,583 --> 01:52:07,291 It can't be considered. 1671 01:52:07,583 --> 01:52:09,375 Since Kannan is dead... 1672 01:52:09,791 --> 01:52:14,750 This video can't be considered as evidence as per law. 1673 01:52:15,666 --> 01:52:17,500 Then how will we get Anil out? 1674 01:53:55,791 --> 01:53:57,125 May I come in, sir? 1675 01:53:58,041 --> 01:54:00,291 Oh. Advocate Govind. 1676 01:54:00,541 --> 01:54:01,916 Please come in. Be seated. 1677 01:54:05,625 --> 01:54:07,041 Why a private hearing? 1678 01:54:08,125 --> 01:54:09,541 The case is such, My Lord. 1679 01:54:10,208 --> 01:54:11,874 Namaste sahab. - Namaste. 1680 01:54:11,875 --> 01:54:13,208 Tell the judge about your case. 1681 01:54:15,125 --> 01:54:18,916 My son Imran has been missing since fifteen days. 1682 01:54:19,166 --> 01:54:22,166 The police are doing nothing about it, sir. 1683 01:54:24,083 --> 01:54:25,875 I'm filing a Habeas corpus petition. 1684 01:54:26,750 --> 01:54:30,583 A man named Kannan has locked their son up. 1685 01:54:33,583 --> 01:54:36,583 A Habeas corpus case on a private individual? 1686 01:54:37,500 --> 01:54:40,500 Please refer to Chhaya Gurjar vs The State Of MP case, My Lord. 1687 01:54:40,541 --> 01:54:41,833 Looks like you've come prepared. 1688 01:54:44,708 --> 01:54:45,833 Admit it. 1689 01:54:46,916 --> 01:54:50,166 Send an order to the police asking them to produce 1690 01:54:50,208 --> 01:54:53,166 Imran to the court within 48 hours. 1691 01:54:53,208 --> 01:54:54,375 Okay, sir. 1692 01:54:59,250 --> 01:55:01,041 Muddegowda! - Yeah? 1693 01:55:01,875 --> 01:55:05,833 That moron Govind is jobless and has filed some useless corpus case. 1694 01:55:06,291 --> 01:55:07,875 You're here pulling your hair out. 1695 01:55:08,916 --> 01:55:10,500 Don't underestimate him. 1696 01:55:12,500 --> 01:55:17,249 A Habeas corpus case means finding the missing person and 1697 01:55:17,250 --> 01:55:22,000 producing him/her in front of the court within 48 hours. 1698 01:55:22,666 --> 01:55:26,333 The petition mentions that Kannan was with Imran. 1699 01:55:26,833 --> 01:55:28,250 Kannan is dead, right? 1700 01:55:28,791 --> 01:55:30,208 That is the problem. 1701 01:55:30,875 --> 01:55:35,249 If Kannan is also declared missing, the police will assume that he's Imran's killer. 1702 01:55:35,250 --> 01:55:36,791 They will then look for him. 1703 01:55:37,875 --> 01:55:42,500 Kannan who was never mentioned in any record till now will end up as the prime suspect. 1704 01:55:43,541 --> 01:55:47,458 They will go through his home, phone number and address. 1705 01:55:49,083 --> 01:55:52,666 The information on who he was linked to will be revealed. 1706 01:55:53,500 --> 01:55:57,541 So, the police shouldn't look for Kannan. 1707 01:55:58,916 --> 01:56:03,708 But as per the Habeas corpus petition, they've to look for Imran. 1708 01:56:04,125 --> 01:56:05,500 They'll also look for Kannan. 1709 01:56:05,791 --> 01:56:10,875 If they don't find any clue about him, they'll have to report that he's been murdered. 1710 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 The case will then go against us. 1711 01:56:17,833 --> 01:56:19,125 Muddegowda! 1712 01:56:19,958 --> 01:56:21,208 Roopa died. 1713 01:56:21,833 --> 01:56:23,541 I still haven't gotten the Home Ministry position. 1714 01:56:23,583 --> 01:56:24,791 I haven't gotten my money. 1715 01:56:25,666 --> 01:56:27,624 If I get caught up in this, I'll claim that 1716 01:56:27,625 --> 01:56:30,583 I'm a naive son of a puncture shop owner and get out of this. 1717 01:56:39,500 --> 01:56:40,916 I've an idea. 1718 01:56:46,625 --> 01:56:49,333 Case number 947/223. 1719 01:56:49,875 --> 01:56:51,666 State vs Amaresha. 1720 01:56:56,583 --> 01:56:57,875 Public counsel? 1721 01:56:58,541 --> 01:56:59,750 What is this case about? 1722 01:57:00,833 --> 01:57:01,916 My Lord. 1723 01:57:02,250 --> 01:57:04,874 Fifteen days ago, a Habeas corpus petition was filed claiming that 1724 01:57:04,875 --> 01:57:07,500 a man named Kannan was holding another man named Imran as prisoner. 1725 01:57:08,250 --> 01:57:11,374 After investigating, when the police found out that Imran was murdered, 1726 01:57:11,375 --> 01:57:14,666 the police investigated the case further and Amaresha was caught. 1727 01:57:14,958 --> 01:57:19,500 During interrogation, Amaresha has confessed to have committed the murder. 1728 01:57:21,458 --> 01:57:23,125 Who's the counsel for the accused? 1729 01:57:23,416 --> 01:57:24,750 I've no one. 1730 01:57:25,041 --> 01:57:27,041 I committed a murder. Please punish me. 1731 01:57:28,333 --> 01:57:32,166 Listen. Without running a trial, I can't sentence you. 1732 01:57:34,166 --> 01:57:35,708 Will anyone argue on his side? 1733 01:57:49,125 --> 01:57:52,666 I'm taking up the case on behalf of the affected party - Imran's parents. 1734 01:57:55,125 --> 01:57:58,125 I'm seeking permission to be the Special Prosecutor in this case. 1735 01:57:59,250 --> 01:58:00,500 Isn't this a straight case? 1736 01:58:01,250 --> 01:58:02,833 Private counsel won't be allowed. 1737 01:58:04,500 --> 01:58:07,416 Amir Azhar Khan vs The State Of Maharashtra, 2019. 1738 01:58:07,583 --> 01:58:10,166 The consent given in that case applies here too. 1739 01:58:15,291 --> 01:58:16,541 It's fine, My Lord. 1740 01:58:18,875 --> 01:58:20,666 Okay. Granted. 1741 01:58:28,875 --> 01:58:30,041 My Lord. 1742 01:58:30,708 --> 01:58:32,541 If a crime is committed against an individual, 1743 01:58:32,583 --> 01:58:35,000 it is the same as committing a crime against the society. 1744 01:58:35,208 --> 01:58:37,290 That is why the police conduct investigations. 1745 01:58:37,291 --> 01:58:39,291 The government files cases against criminals. 1746 01:58:39,875 --> 01:58:43,458 My Lord. I will argue on behalf of Amaresha, the accused. 1747 01:58:44,416 --> 01:58:47,166 Do you even know what this case is about and what's happening here? 1748 01:58:47,708 --> 01:58:48,916 Your honour. 1749 01:58:49,500 --> 01:58:51,957 According to the law, Amaresha is only an accused. 1750 01:58:51,958 --> 01:58:55,207 But he's already confessed to the crime, hasn't he? 1751 01:58:55,208 --> 01:58:56,375 Sir... 1752 01:58:57,750 --> 01:58:59,000 Amaresha. 1753 01:58:59,791 --> 01:59:01,500 Why do I feel like I've seen you before? 1754 01:59:01,541 --> 01:59:03,500 No way, sir. You couldn't have seen me before. 1755 01:59:03,541 --> 01:59:05,416 I'm from Chamarajanagara. 1756 01:59:06,875 --> 01:59:08,458 How do you know Imran? 1757 01:59:08,500 --> 01:59:10,999 Well, I used to drink in a bar. 1758 01:59:11,000 --> 01:59:13,250 He joined me there and I've known him ever since. 1759 01:59:13,750 --> 01:59:16,833 But how do you know Kannan? - Objection, My Lord. 1760 01:59:17,458 --> 01:59:19,458 What for? - Well.. Erm. 1761 01:59:20,083 --> 01:59:21,708 What are you objecting? - My Lord. Erm... 1762 01:59:22,208 --> 01:59:23,832 What's the reference? - My Lord. 1763 01:59:23,833 --> 01:59:25,041 I... I... 1764 01:59:28,541 --> 01:59:29,916 Amaresha? - Tell me, sir. 1765 01:59:30,166 --> 01:59:31,500 Why did you kill Imran? 1766 01:59:31,541 --> 01:59:32,583 Because... 1767 01:59:32,625 --> 01:59:35,083 Because him and I fought over a woman. 1768 01:59:35,208 --> 01:59:36,541 Where is Kannan now? 1769 01:59:37,208 --> 01:59:38,332 Who's that now? 1770 01:59:38,333 --> 01:59:40,124 You kept mentioning Imran till now. 1771 01:59:40,125 --> 01:59:41,750 Now you're speaking of a Kannan. 1772 01:59:42,416 --> 01:59:45,374 I ask you the questions. You only have to answer them. 1773 01:59:45,375 --> 01:59:46,708 Not now. Later. 1774 01:59:47,166 --> 01:59:48,250 My Lord. 1775 01:59:49,000 --> 01:59:52,625 I wish to talk to the investigating officer, Sampath Kumar. 1776 01:59:53,250 --> 01:59:54,291 Okay. 1777 01:59:58,083 --> 01:59:59,750 The complaint was against Kannan. 1778 01:59:59,916 --> 02:00:01,166 Where is he? 1779 02:00:01,666 --> 02:00:03,791 We raided Kannan's house to nab him. 1780 02:00:04,291 --> 02:00:06,500 We never found him. We found his phone. 1781 02:00:06,916 --> 02:00:09,416 When we checked it, we found Amaresha. 1782 02:00:09,916 --> 02:00:11,875 During interrogation, he confessed. 1783 02:00:13,583 --> 02:00:15,583 You looked for Kannan. You didn't find him. 1784 02:00:16,166 --> 02:00:17,958 But instead, you found Amaresha. - Yes. 1785 02:00:20,750 --> 02:00:22,458 The case is against Amaresha. 1786 02:00:22,541 --> 02:00:24,375 Why is he eyeing for Kannan? 1787 02:00:25,541 --> 02:00:26,875 Amaresha. - Yes, sir? 1788 02:00:27,458 --> 02:00:29,125 Why do I feel like I've seen you before? 1789 02:00:29,166 --> 02:00:30,583 I'm not able to recall. 1790 02:00:30,625 --> 02:00:31,666 Let that be. 1791 02:00:31,708 --> 02:00:34,375 You said you killed Imran. Why did you? 1792 02:00:35,208 --> 02:00:36,333 Like I told you already. 1793 02:00:36,625 --> 02:00:39,375 Him and I fought over a woman. So, I killed him. 1794 02:00:40,833 --> 02:00:43,207 What did you do with the money Imran had? 1795 02:00:43,208 --> 02:00:45,708 I... I drank and made merry with it. 1796 02:00:47,500 --> 02:00:49,458 Do you drink a bottle of liquor a day? 1797 02:00:50,416 --> 02:00:53,125 Oh yeah. I can easily dunk a bottle every day. 1798 02:00:53,833 --> 02:00:55,166 How much does a bottle cost? 1799 02:00:56,250 --> 02:00:57,583 Around two thousand rupees. 1800 02:00:57,750 --> 02:00:59,583 Even if you drink a bottle a day... 1801 02:01:00,125 --> 02:01:03,541 You'll need 500 years to finish all of the money that you got. 1802 02:01:04,291 --> 02:01:05,541 Well... 1803 02:01:05,916 --> 02:01:08,791 When I would also buy snacks and side dishes along with it too. 1804 02:01:13,291 --> 02:01:15,083 Not thousands or even lakhs. 1805 02:01:15,250 --> 02:01:17,375 Imran had 350 crore rupees with him. 1806 02:01:18,083 --> 02:01:20,416 You killed him for the money. 1807 02:01:20,458 --> 02:01:22,208 Tell me where the 350 crore rupees is. 1808 02:01:23,083 --> 02:01:24,416 I object. 1809 02:01:24,750 --> 02:01:25,916 Object for what? 1810 02:01:25,958 --> 02:01:27,500 You've no clue about the subject. 1811 02:01:28,250 --> 02:01:31,083 Amaresha, the case was against Kannan. 1812 02:01:31,333 --> 02:01:32,708 You got trapped for no reason. 1813 02:01:33,083 --> 02:01:37,250 The murder and robbery cases entail a minimum of 30 years of imprisonment for you. 1814 02:01:38,458 --> 02:01:39,458 My Lord. 1815 02:01:39,500 --> 02:01:41,291 Amaresha is a false witness. 1816 02:01:41,875 --> 02:01:44,874 Some time ago, he was a false witness in the SGC finance case. 1817 02:01:44,875 --> 02:01:46,208 He was jailed for 6 months. 1818 02:01:49,458 --> 02:01:50,625 My Lord. 1819 02:01:50,916 --> 02:01:53,083 Imran had 350 crore rupees. 1820 02:01:53,666 --> 02:01:55,000 Whose money was that? 1821 02:01:55,250 --> 02:01:56,749 How did it end up with Imran? 1822 02:01:56,750 --> 02:01:58,083 Where is it now? 1823 02:01:58,291 --> 02:02:00,041 Did Amaresha steal the money? 1824 02:02:00,083 --> 02:02:02,250 Was this murder a conspiracy to hide the money? 1825 02:02:02,416 --> 02:02:05,166 I think Amaresha was just a pawn in this case. 1826 02:02:05,375 --> 02:02:06,416 Yes, sir! You're right! 1827 02:02:06,458 --> 02:02:08,583 I've no clue about this. I didn't commit this murder. 1828 02:02:08,625 --> 02:02:10,583 They offered me 15 lakh rupees. So, I agreed to do this. 1829 02:02:10,625 --> 02:02:12,375 What a moron! - I know nothing about the money. 1830 02:02:12,416 --> 02:02:13,583 I'll be gone. Please let me go. 1831 02:02:13,625 --> 02:02:16,624 Hey! He's trying to run away! - Get hold of him! 1832 02:02:16,625 --> 02:02:19,165 Sir, please let me go. - Where do you think you're going? 1833 02:02:19,166 --> 02:02:20,707 Hold him back! 1834 02:02:20,708 --> 02:02:23,333 I beg you! Please let me go! - Fine. We'll let you go. 1835 02:02:23,375 --> 02:02:26,708 Sir, please let me go. - Stand upright! 1836 02:02:28,250 --> 02:02:29,291 Silence! 1837 02:02:30,500 --> 02:02:32,041 And that's not all, My Lord. 1838 02:02:35,666 --> 02:02:36,875 The court is adjourned. 1839 02:02:44,666 --> 02:02:46,750 Yes, sir. I'll check with him. 1840 02:02:47,250 --> 02:02:50,541 It's Mr. Venkat Reddy, the chairman of GMZ group on line. 1841 02:02:58,875 --> 02:03:00,083 Muddegowda. 1842 02:03:01,291 --> 02:03:02,708 You supported me when this puncture 1843 02:03:02,750 --> 02:03:04,541 shopkeeper wished to become the Home Minister. 1844 02:03:05,583 --> 02:03:07,541 I've listened to every instruction of yours. 1845 02:03:08,916 --> 02:03:11,125 You asked me to get into hawala. I did. 1846 02:03:12,125 --> 02:03:14,583 You told me to instigate a riot. - I did it. 1847 02:03:14,750 --> 02:03:16,375 You asked me to slay a couple of heads. 1848 02:03:16,875 --> 02:03:18,624 I didn't even care if they were my people. 1849 02:03:18,625 --> 02:03:20,000 I made sure a lot of heads rolled. 1850 02:03:20,791 --> 02:03:24,625 I'm stepping on those very corpses to climb the path to become a Home minister. 1851 02:03:25,791 --> 02:03:27,416 I'm a couple of steps away. 1852 02:03:28,041 --> 02:03:30,000 But Govinda is challenging me from getting ahead. 1853 02:03:30,958 --> 02:03:32,750 He's understood every single move of ours. 1854 02:03:34,250 --> 02:03:37,291 To win this ferocious battle, we'll need a mighty wrestler. 1855 02:03:40,083 --> 02:03:40,958 Get him here. 1856 02:03:42,291 --> 02:03:43,208 Ask him to step into the ring. 1857 02:04:29,500 --> 02:04:30,791 Good morning. 1858 02:04:31,125 --> 02:04:32,375 Good morning. 1859 02:04:32,750 --> 02:04:35,375 I think you're in the wrong court hall. 1860 02:04:36,250 --> 02:04:38,166 I'm at the right court hall. 1861 02:04:38,708 --> 02:04:40,250 I'm Harish Saldanha. 1862 02:04:40,458 --> 02:04:41,750 Harry Saldanha. 1863 02:04:42,333 --> 02:04:43,708 Surprised to see me? 1864 02:04:44,000 --> 02:04:46,333 It was unexpected. But I'm not surprised. 1865 02:04:46,666 --> 02:04:48,583 I thought Muddegowda would step in. 1866 02:04:48,625 --> 02:04:50,958 As usual, he's playing the game from afar. 1867 02:04:51,250 --> 02:04:53,041 Muddegowda is nothing in front of me. 1868 02:04:53,083 --> 02:04:55,125 Please let me go, sir. I've not done anything wrong. 1869 02:04:55,166 --> 02:04:56,458 I didn't kill anyone. Let me go. 1870 02:04:56,500 --> 02:04:58,374 What mess did I get into, Lord Mahadeshwara? 1871 02:04:58,375 --> 02:05:01,375 No matter who wins this case. The loss is yours, Mr. Govind. 1872 02:05:01,916 --> 02:05:04,749 If you win the case, Amaresh will be jailed. 1873 02:05:04,750 --> 02:05:06,208 The case ends there. 1874 02:05:06,416 --> 02:05:09,250 If you lose the case, Amaresh will be declared innocent. 1875 02:05:09,500 --> 02:05:11,625 The case will still be closed. 1876 02:05:12,125 --> 02:05:14,250 I'm the winner either ways. 1877 02:05:16,291 --> 02:05:18,625 Harry Saldanha? Who's this man, sir? 1878 02:05:18,875 --> 02:05:21,333 Why should I bother telling? He'll boast about himself. 1879 02:05:21,583 --> 02:05:22,583 Your honour. 1880 02:05:22,875 --> 02:05:24,915 I will be arguing for Amaresh. 1881 02:05:24,916 --> 02:05:27,750 This is the no objection certificate from Jagadish, his former lawyer. 1882 02:05:33,041 --> 02:05:34,083 Proceed. 1883 02:05:35,083 --> 02:05:36,083 Your honour. 1884 02:05:36,708 --> 02:05:38,833 This is a simple murder case. 1885 02:05:39,500 --> 02:05:42,666 The murderer has been caught. He's confessed to the crime too. 1886 02:05:42,958 --> 02:05:46,249 I don't understand why he's diverting this case towards a 1887 02:05:46,250 --> 02:05:49,500 non-existent 350 crore rupees and wasting the court's time. 1888 02:05:50,250 --> 02:05:54,166 He looks like someone who doesn't even have 350 rupees. 1889 02:05:54,833 --> 02:05:57,333 If someone tells me that he stole 350 crore rupees... 1890 02:05:58,666 --> 02:06:00,208 This is a ridiculous argument. 1891 02:06:01,333 --> 02:06:03,458 Looks like you didn't study the case. 1892 02:06:03,833 --> 02:06:06,416 This case is about Imran's murder. 1893 02:06:06,916 --> 02:06:08,708 Yes. Amaresh did it. 1894 02:06:09,250 --> 02:06:11,791 He's confessed to having killed him. 1895 02:06:12,416 --> 02:06:16,250 Didn't you create a scene and turn him hostile? 1896 02:06:16,708 --> 02:06:18,124 Why did he kill? 1897 02:06:18,125 --> 02:06:20,500 He said it already. It was over a woman. 1898 02:06:21,166 --> 02:06:24,250 What if I prove that he killed him for 350 crore rupees? 1899 02:06:25,875 --> 02:06:27,457 What 350 crore rupees are you talking about? 1900 02:06:27,458 --> 02:06:28,875 How's that related to Imran? 1901 02:06:29,166 --> 02:06:33,416 If it is indeed connected to this case, where is the 350 crore rupees? 1902 02:06:33,666 --> 02:06:34,875 Yes. 1903 02:06:35,916 --> 02:06:37,625 That is my question too, your honour. 1904 02:06:37,916 --> 02:06:41,333 Kannan. Imran. 350 crore rupees. 1905 02:06:41,750 --> 02:06:44,541 The police didn't investigate to establish links to them all. 1906 02:06:44,666 --> 02:06:47,250 However the prosecution has found a video. 1907 02:06:47,458 --> 02:06:48,875 That is Kannan's confession. 1908 02:06:49,083 --> 02:06:51,125 If you permit, I'll play it. 1909 02:06:51,333 --> 02:06:52,750 Objection, your honour. 1910 02:06:52,958 --> 02:06:54,750 This is an extra-judicial confession. 1911 02:06:55,000 --> 02:06:58,041 A video made by someone elsewhere, isn't admissible. 1912 02:06:59,250 --> 02:07:01,625 Aftab Ahmad Ansari v. State of Uttaranchal. 1913 02:07:01,833 --> 02:07:03,291 I'm referring to this case, My Lord. 1914 02:07:03,625 --> 02:07:04,833 I'm aware. 1915 02:07:05,583 --> 02:07:07,083 But that won't count as evidence. 1916 02:07:08,208 --> 02:07:12,458 I'll need corroborative evidence. 1917 02:07:13,125 --> 02:07:15,375 I know, My Lord. Let us first take a look at the video. 1918 02:07:15,958 --> 02:07:17,083 Go on. 1919 02:07:27,166 --> 02:07:31,166 The money was sent from all the countries on the map. 1920 02:07:32,166 --> 02:07:36,625 The money wired from there was handed to us by hawala dealers. 1921 02:07:36,916 --> 02:07:43,416 Imran and Roopa together converted the 350 crore rupees into Crypto currency. 1922 02:07:43,625 --> 02:07:46,333 Both of them had planned to settle abroad. 1923 02:07:46,541 --> 02:07:50,250 When I asked for the Crypto currency password, he refused to share it. 1924 02:07:51,125 --> 02:07:53,291 I punched him and he died. 1925 02:07:55,666 --> 02:07:59,166 While she died first, he too died later. 1926 02:08:02,625 --> 02:08:03,583 Your honour. 1927 02:08:03,916 --> 02:08:08,833 One can use today's advanced technology and produce thousands of such deep fake videos. 1928 02:08:09,708 --> 02:08:12,333 How is it relevant to this case? 1929 02:08:12,375 --> 02:08:13,833 Mr. Harry Saldanha. 1930 02:08:14,708 --> 02:08:18,958 To find out if this video is real or fake, we can send it to the forensics. 1931 02:08:19,250 --> 02:08:24,083 Before that, isn't this video evidence claiming that your client didn't kill Amaresh? 1932 02:08:24,208 --> 02:08:27,666 If you oppose this, you would be going against him. 1933 02:08:28,125 --> 02:08:30,750 Actually, this is against your legal ethics. 1934 02:08:31,791 --> 02:08:34,208 Nice one! Harry, I'm very sorry. 1935 02:08:34,291 --> 02:08:36,000 You're done for. - Order in the court! 1936 02:08:37,500 --> 02:08:38,625 My Lord. 1937 02:08:39,000 --> 02:08:42,625 This isn't just about 350 crore rupees. 1938 02:08:42,750 --> 02:08:45,000 This is a system being used to destroy the country. 1939 02:08:45,250 --> 02:08:48,458 In the name of 'Hawala', there exists a parallel economic system. 1940 02:09:00,083 --> 02:09:02,374 An unknown sender transfers money from an unknown location 1941 02:09:02,375 --> 02:09:04,583 to someone located in a different corner of the country. 1942 02:09:04,625 --> 02:09:06,375 All of this, by hoodwinking the government. 1943 02:09:06,416 --> 02:09:10,000 We don't know if the money sponsors terrorism or breaks down a country. 1944 02:09:13,583 --> 02:09:17,000 When a country is developing, it isn't just the external enemies 1945 02:09:17,041 --> 02:09:18,583 The internal enemies too cause hurdles. 1946 02:09:19,791 --> 02:09:22,583 This country is just a land filled with sand and rocks. 1947 02:09:22,958 --> 02:09:28,458 People who control Kannan and Imran are just functioning parts of the system. 1948 02:09:29,375 --> 02:09:32,833 As Kannan says in the video, Imran had 350 crore rupees. 1949 02:09:33,291 --> 02:09:35,166 He converted it into Crypto currency. 1950 02:09:35,208 --> 02:09:37,291 I found out and investigated about it. 1951 02:09:38,750 --> 02:09:40,916 Who are you to investigate? 1952 02:09:41,458 --> 02:09:44,000 The police and judiciary will take care of it. 1953 02:09:44,583 --> 02:09:46,958 You're only an agent of justice. 1954 02:09:48,166 --> 02:09:49,416 How did Kannan die? 1955 02:09:49,666 --> 02:09:52,875 Well, he died in an accident, sir. 1956 02:09:54,250 --> 02:09:58,708 When a Habeas corpus petition was filed in the Imran case to look for Kannan 1957 02:09:58,750 --> 02:10:00,915 You didn't inform this. Why's that? 1958 02:10:00,916 --> 02:10:03,250 Erm... Ugh. 1959 02:10:03,291 --> 02:10:06,166 You hid the truth. That too in a trial. 1960 02:10:07,000 --> 02:10:09,416 In this trial, I'll bring up your act too. 1961 02:10:09,625 --> 02:10:11,958 You too are a co-accused in Imran's murder case. 1962 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Sir! 1963 02:10:13,333 --> 02:10:16,166 Sir... Please... 1964 02:10:16,208 --> 02:10:18,333 I ended up eating shit, sir. 1965 02:10:18,458 --> 02:10:21,915 I've borrowed a lot of loans for a new car and home. 1966 02:10:21,916 --> 02:10:23,790 Please forgive me this time. 1967 02:10:23,791 --> 02:10:26,625 Please imagine that I'm falling at your feet, right as I stand here. 1968 02:10:28,291 --> 02:10:32,666 Sir, if I take your side, Qureshi won't spare me. 1969 02:10:32,916 --> 02:10:36,125 If I stand by Qureshi, you... 1970 02:10:36,208 --> 02:10:38,916 I'm a family man. Please let me go. 1971 02:10:40,041 --> 02:10:41,333 Qureshi will be coming too. 1972 02:10:41,416 --> 02:10:43,457 Decide if you wish to start a new family with 1973 02:10:43,458 --> 02:10:45,957 Qureshi in prison or want to be with your own family. 1974 02:10:45,958 --> 02:10:48,000 Will you be throwing Qureshi in prison? 1975 02:10:48,291 --> 02:10:51,125 Sir, I'll do as you tell me to. 1976 02:10:51,500 --> 02:10:54,625 I'll do as you tell, sir! 1977 02:10:57,458 --> 02:10:58,583 My Lord. 1978 02:10:58,708 --> 02:11:03,375 I seek your permission to get Inspector Dattu Patil as the prosecution's witness. 1979 02:11:03,833 --> 02:11:05,708 Sure. Carry on. 1980 02:11:12,083 --> 02:11:13,249 Erm... Ah... 1981 02:11:13,250 --> 02:11:16,750 Sir! I found out that a massive amount was transferred through hawala methods. 1982 02:11:16,791 --> 02:11:18,916 I did my investigation, sir. 1983 02:11:19,041 --> 02:11:21,708 350 crore rupees was transferred, sir. 1984 02:11:21,916 --> 02:11:26,125 I found out that the hawala money was converted into Crypto currency, yeah? 1985 02:11:26,416 --> 02:11:28,458 I went looking for it, sir. 1986 02:11:28,750 --> 02:11:31,000 Imran's name popped up. 1987 02:11:31,041 --> 02:11:32,250 I didn't find him though. 1988 02:11:33,000 --> 02:11:35,958 I ended up finding a man named Gaaliraaya. 1989 02:11:49,125 --> 02:11:50,416 Namaskar, sir. 1990 02:11:53,458 --> 02:11:55,458 Your name? Is it Gaaliraaya? 1991 02:11:56,250 --> 02:11:59,125 That's the name others address me by. 1992 02:11:59,458 --> 02:12:05,208 My real name is Rathan Lal aka Gaaliraaya. 1993 02:12:06,125 --> 02:12:09,583 Rathan Lal, where did you find the 350 crore rupees? 1994 02:12:10,125 --> 02:12:13,541 In my trade, we don't ask where the money is coming from. 1995 02:12:15,166 --> 02:12:18,458 We only care about who sent it and who we are supposed to send it to. 1996 02:12:18,916 --> 02:12:22,166 Our trade runs on commission. 1997 02:12:23,750 --> 02:12:25,458 Where is the money that Imran had? 1998 02:12:27,375 --> 02:12:32,541 After it's converted into Crypto, it's merely a number. 1999 02:12:33,083 --> 02:12:34,541 The number's the money. 2000 02:12:35,291 --> 02:12:36,583 Your honour. 2001 02:12:36,958 --> 02:12:41,375 I need your permission to cross examine Rathan Lal aka Gaaliraaya. 2002 02:12:42,083 --> 02:12:43,666 Okay. Granted. 2003 02:12:44,166 --> 02:12:46,666 You know that your trade's illegal, right? 2004 02:12:47,125 --> 02:12:48,333 Yeah. I do. 2005 02:12:48,416 --> 02:12:50,708 Yet, you're here as a witness. 2006 02:12:51,125 --> 02:12:53,541 Do you know that this can go against you? 2007 02:12:53,916 --> 02:12:55,291 Yeah. I do. 2008 02:12:57,166 --> 02:12:58,291 Your honour. 2009 02:12:58,333 --> 02:13:00,791 This witness has been prepared. 2010 02:13:01,000 --> 02:13:05,083 I request you to consider this witness and Dattu's statements invalid. 2011 02:13:06,375 --> 02:13:07,750 Corroborative evidence. 2012 02:13:08,166 --> 02:13:12,958 Gaaliraya validates Kannan's statements in the video. 2013 02:13:13,375 --> 02:13:17,791 To validate Gaaliraaya's statement, Inspector Dattu will suffice. 2014 02:13:18,000 --> 02:13:20,499 At first, you claimed Amaresh committed the murderer. 2015 02:13:20,500 --> 02:13:22,416 Now, you're saying he didn't. 2016 02:13:23,416 --> 02:13:26,290 You mentioned 350 crore rupees and are now claiming it's gone. 2017 02:13:26,291 --> 02:13:29,083 On top of that, you showed the video of an unknown Kannan. 2018 02:13:30,208 --> 02:13:31,750 What is happening here? 2019 02:13:33,958 --> 02:13:38,291 This case is to prove whether Amaresh committed the murder or not. 2020 02:13:38,333 --> 02:13:39,916 You need to decide that first. 2021 02:13:40,666 --> 02:13:42,125 What are you saying? 2022 02:13:42,416 --> 02:13:43,583 This is my court. 2023 02:13:43,875 --> 02:13:45,250 I make the rules here. 2024 02:13:45,708 --> 02:13:48,916 You're misusing the practice of a judge made by law. 2025 02:13:49,208 --> 02:13:51,750 I'll be going to the Supreme court and bringing a stay. 2026 02:13:51,875 --> 02:13:55,125 Until then, this court cannot run a trial in this case. 2027 02:13:57,791 --> 02:14:00,041 How did you get this 350 crore rupees? 2028 02:14:00,333 --> 02:14:03,791 I got it from Roopa, the woman who ran the NGO. 2029 02:14:04,500 --> 02:14:05,500 My Lord. 2030 02:14:05,625 --> 02:14:08,125 I want you to refer State vs Anil Kumar case. 2031 02:14:08,541 --> 02:14:10,166 The famous Roopa murder case. 2032 02:14:10,583 --> 02:14:12,000 I object, your honour. 2033 02:14:12,333 --> 02:14:14,458 He was the Prosecutor in that case. 2034 02:14:15,000 --> 02:14:16,458 This is against his ethics. 2035 02:14:16,625 --> 02:14:20,708 Yes. I was the Prosecutor in that case and I am one in this case too. 2036 02:14:21,500 --> 02:14:24,500 This is neither against ethics or the law. 2037 02:14:27,416 --> 02:14:31,249 He's linking the Roopa murder case with this one. 2038 02:14:31,250 --> 02:14:32,708 What do you mean? - Shush! 2039 02:14:33,291 --> 02:14:34,583 Wait and watch. 2040 02:14:35,000 --> 02:14:37,041 My Lord. Let's take a look at this case. 2041 02:14:37,625 --> 02:14:41,208 Imran had money. Kannan tried to grab it. 2042 02:14:41,625 --> 02:14:43,250 So, Imran died. 2043 02:14:43,708 --> 02:14:45,500 The money Imran had belonged to Roopa. 2044 02:14:45,625 --> 02:14:47,958 She tried to take it away and died. 2045 02:14:48,250 --> 02:14:51,083 Kannan described it all in the video. 2046 02:14:52,291 --> 02:14:54,291 How are the two cases related? 2047 02:14:54,875 --> 02:14:57,625 The one murdered Roopa could have murdered Imran too, right? 2048 02:14:57,916 --> 02:15:00,791 After all, both the murders happened for money. 2049 02:15:02,333 --> 02:15:07,457 I request you to bring in Anil, the convict in Roopa's murder case as a witness. 2050 02:15:07,458 --> 02:15:10,000 Because Anil's the last person to see Roopa alive. 2051 02:15:10,583 --> 02:15:14,541 Anil is the sole witness in Imran and Roopa's murder case. 2052 02:15:14,791 --> 02:15:16,250 Objection, your honour. 2053 02:15:16,666 --> 02:15:21,250 You can't consider a convict as a witness in a different case. 2054 02:15:22,083 --> 02:15:24,791 Now you do know that the two cases are connected. 2055 02:15:25,166 --> 02:15:26,291 What do you mean? 2056 02:15:26,458 --> 02:15:29,041 This is that and that is this. 2057 02:15:32,166 --> 02:15:33,541 Allowed. 2058 02:15:40,666 --> 02:15:41,875 My Lord. 2059 02:15:42,166 --> 02:15:44,791 This is a milestone in the history of law. 2060 02:15:45,500 --> 02:15:47,790 This is the first time a serving convict 2061 02:15:47,791 --> 02:15:50,833 is being called in as a witness for the same case. 2062 02:15:52,500 --> 02:15:55,083 I was the Prosecutor in Roopa's murder case. 2063 02:15:56,166 --> 02:16:00,000 Anil met Roopa on that night to get 6-7 crore rupees as investments. 2064 02:16:00,250 --> 02:16:01,666 Are you done with your tale? 2065 02:16:02,458 --> 02:16:04,874 Your witness is a convict in the same case. 2066 02:16:04,875 --> 02:16:06,333 Come to the point. 2067 02:16:06,375 --> 02:16:08,625 Fine. I'm getting there. 2068 02:16:08,666 --> 02:16:09,791 My Lord. 2069 02:16:10,000 --> 02:16:12,166 I previously played only half of Kannan's video. 2070 02:16:13,291 --> 02:16:17,625 With a new witness, I seek your permission to play the full video. 2071 02:16:18,291 --> 02:16:19,500 Carry on. 2072 02:16:22,958 --> 02:16:27,291 With the money that came in from different sources, 2073 02:16:27,333 --> 02:16:32,291 my boss wanted to become the Home Minister at any cost. 2074 02:16:35,166 --> 02:16:38,375 It's him! He's the guy who was present when Roopa was murdered! 2075 02:16:40,583 --> 02:16:42,791 I was screaming this exact thing in court on that day. 2076 02:16:43,625 --> 02:16:46,332 This very man! He was present that night! 2077 02:16:46,333 --> 02:16:48,041 He is the one I saw on the night of Roopa's murder! 2078 02:16:48,083 --> 02:16:49,291 It is him! 2079 02:16:56,250 --> 02:17:02,000 Learning that Roopa was planning to elope with Imran, boss went to her place. 2080 02:17:07,375 --> 02:17:09,458 Who.. is.. Imran? 2081 02:17:13,083 --> 02:17:15,375 When are you going to Mauritius? 2082 02:17:28,250 --> 02:17:29,458 Where's my money? 2083 02:17:31,833 --> 02:17:33,333 It grew wings and flew. 2084 02:17:36,250 --> 02:17:38,375 Roopa, don't create a scene. 2085 02:17:39,750 --> 02:17:43,625 That money is a toll fee to the road to my Home ministry. 2086 02:17:45,500 --> 02:17:47,000 For all the pleasure I gave you 2087 02:17:47,833 --> 02:17:49,416 Consider it as my fee. 2088 02:18:13,500 --> 02:18:14,583 Hello? 2089 02:18:14,958 --> 02:18:16,166 Kannan? 2090 02:18:17,000 --> 02:18:19,833 There's some trash in 1204. Take care of it. 2091 02:18:22,041 --> 02:18:28,041 They asked me to dispose her body and go look for the money. 2092 02:18:31,208 --> 02:18:32,583 My Lord. 2093 02:18:33,125 --> 02:18:35,250 The late Kannan has been framed as an accused. 2094 02:18:35,875 --> 02:18:38,541 An honourable minister too is being accused of murder. 2095 02:18:38,791 --> 02:18:41,708 I've no clue what Mr. Govind is trying to achieve here. 2096 02:18:42,916 --> 02:18:45,000 You claimed that there was no man called Kannan. 2097 02:18:45,041 --> 02:18:46,833 How can you now claim that he's dead? 2098 02:18:48,166 --> 02:18:49,291 My Lord. 2099 02:18:49,625 --> 02:18:52,791 Considering the evidence and Kannan's confession 2100 02:18:52,958 --> 02:18:55,666 It points out that Qureshi was the mastermind behind this. 2101 02:18:55,750 --> 02:18:58,375 I request you to issue summons to him. 2102 02:18:59,916 --> 02:19:01,457 Amaresh is an ordinary man. 2103 02:19:01,458 --> 02:19:04,000 Why would someone like Harry Saldanha, who was on his Europe trip, 2104 02:19:04,041 --> 02:19:06,082 come back all the way to argue the case for him? 2105 02:19:06,083 --> 02:19:09,041 You brought up Minister Qureshi's name in this court. 2106 02:19:09,250 --> 02:19:12,125 Is there any proof that he's involved in this case? 2107 02:19:12,291 --> 02:19:14,458 Be ready for the defamation case, Mr. Govind. 2108 02:19:17,958 --> 02:19:19,208 Issue the summons. 2109 02:19:36,541 --> 02:19:37,666 Are you ready? 2110 02:19:40,125 --> 02:19:41,250 Namaskara. 2111 02:19:42,916 --> 02:19:44,000 Let me tell you. 2112 02:19:44,666 --> 02:19:46,166 The law of this country. 2113 02:19:47,375 --> 02:19:51,375 And above that, lies our constitution. 2114 02:19:51,958 --> 02:19:54,040 I strongly believe that under the constitution. 2115 02:19:54,041 --> 02:19:59,041 Myself, you guys and everyone else are equal. 2116 02:20:00,083 --> 02:20:01,875 We'll resolve this. Don't worry. 2117 02:20:02,791 --> 02:20:04,000 Qureshi is here. 2118 02:20:12,375 --> 02:20:14,291 The court has summoned me. 2119 02:20:15,166 --> 02:20:18,333 I've arrived here immediately. Without making any excuses. 2120 02:20:19,500 --> 02:20:25,625 Today, I'm going to speak the truth in the court. As a witness. 2121 02:20:27,166 --> 02:20:29,416 We don't have to fear anyone when truth's on our side. 2122 02:20:30,333 --> 02:20:33,000 I only fear my God. 2123 02:20:35,166 --> 02:20:37,750 I fear my people. My voters. 2124 02:20:38,250 --> 02:20:39,791 Let me unravel another truth. 2125 02:20:40,291 --> 02:20:43,041 I've information about the activities of the opposition leaders. 2126 02:20:43,083 --> 02:20:44,416 I've them all recorded. 2127 02:20:44,875 --> 02:20:48,125 This CD and this pen drive here contains all of the evidence. 2128 02:20:49,041 --> 02:20:51,915 When the time's right, I shall ensure that they reach the right place. 2129 02:20:51,916 --> 02:20:53,083 Namaskara. 2130 02:20:53,666 --> 02:20:56,000 Everybody's waiting. - I need to correct something. 2131 02:20:57,458 --> 02:20:59,708 Jai Kannadambe. Jai Bharatambe. 2132 02:21:00,291 --> 02:21:01,916 Remove the 'Namaskara' and add this. 2133 02:21:03,500 --> 02:21:05,540 I told you not to come and that I can handle it. 2134 02:21:05,541 --> 02:21:06,833 Why did you come? 2135 02:21:06,875 --> 02:21:08,540 Govind has planned something. 2136 02:21:08,541 --> 02:21:10,250 Don't fall into the pit yourself. 2137 02:21:10,291 --> 02:21:13,291 Govinda can't do anything with four random documents. 2138 02:21:13,958 --> 02:21:16,916 Also, I won't get such opportunities in politics again and again. 2139 02:21:18,000 --> 02:21:20,125 You promised to bail me out in the financial crime. 2140 02:21:20,625 --> 02:21:21,708 Get it done. 2141 02:21:23,083 --> 02:21:26,250 People who've gone to the prison have become Prime ministers and Chief Ministers. 2142 02:21:26,291 --> 02:21:28,166 Let Qureshi become a Home Minister. 2143 02:21:32,208 --> 02:21:34,208 How was the murder victim Imran related to you? 2144 02:21:34,500 --> 02:21:35,791 He wasn't. 2145 02:21:36,208 --> 02:21:38,166 I've got nothing to do with his murder. 2146 02:21:38,375 --> 02:21:41,875 What's the connection between the 350 crore rupees Imran had and you? 2147 02:21:41,916 --> 02:21:43,333 There's no connection. 2148 02:21:43,375 --> 02:21:44,791 If you find it, you can have it. 2149 02:21:47,041 --> 02:21:48,915 What about these papers and documents? 2150 02:21:48,916 --> 02:21:50,750 Sir, you know it too. 2151 02:21:51,083 --> 02:21:54,583 If you spend 500 rupees out in the front, all kinds of documents will be made for you. 2152 02:21:56,333 --> 02:21:58,583 Every paper in my hand has great value. 2153 02:21:58,750 --> 02:22:01,916 Every one of them exposes your schemes. 2154 02:22:02,875 --> 02:22:04,041 My Lord. 2155 02:22:04,375 --> 02:22:07,708 To build a country, millions of people need to work hard. 2156 02:22:08,333 --> 02:22:12,041 However to destroy a country, the greed of people like Qureshi will suffice. 2157 02:22:13,291 --> 02:22:16,291 The hawala money came in, to ensure that he becomes the Home Minister. 2158 02:22:16,500 --> 02:22:18,125 Uproars and revolts began. 2159 02:22:18,791 --> 02:22:20,750 Roopa and Imran died. 2160 02:22:21,041 --> 02:22:22,666 Anil's home was broken. 2161 02:22:22,916 --> 02:22:25,208 A lawyer like me was pushed to self-doubt. 2162 02:22:26,541 --> 02:22:27,666 Your honour. 2163 02:22:28,250 --> 02:22:32,333 Minister Qureshi sir has respected the summons of the court and is here. 2164 02:22:32,750 --> 02:22:36,625 Prosecution is accusing him of money laundering. 2165 02:22:36,958 --> 02:22:40,041 But this trial is about Imran's murder. 2166 02:22:40,875 --> 02:22:44,958 The Prosecutor might not be saying that Qureshi sir murdered him. 2167 02:22:45,166 --> 02:22:49,290 But he's claiming that Imran had Qureshi sir's money 2168 02:22:49,291 --> 02:22:53,125 and that his murder took place for that money. 2169 02:22:53,541 --> 02:23:01,000 Which means, a connection can be established only if Qureshi sir has that money. 2170 02:23:01,500 --> 02:23:03,041 Am I right, Mr. Counsel? 2171 02:23:19,625 --> 02:23:20,625 Your honour. 2172 02:23:21,000 --> 02:23:25,707 The evidence, video and documents submitted by the prosecuting counsel 2173 02:23:25,708 --> 02:23:28,958 needs to be sent to the forensics. 2174 02:23:29,625 --> 02:23:30,875 Until then... 2175 02:23:31,333 --> 02:23:36,458 I request you to grant an anticipatory bail to Minister Qureshi. 2176 02:23:43,958 --> 02:23:45,333 Any objections, counsel? 2177 02:23:45,541 --> 02:23:48,291 I called him in only as a witness for Imran's murder case. 2178 02:23:49,208 --> 02:23:51,791 I've no objections in you granting a bail in that case. 2179 02:23:58,958 --> 02:24:00,208 Bail granted. 2180 02:24:10,000 --> 02:24:11,125 Your honour. 2181 02:24:20,250 --> 02:24:21,333 Mr. Qureshi. 2182 02:24:21,791 --> 02:24:23,000 Please wait. 2183 02:24:24,125 --> 02:24:28,458 The National Investigation Agency has got an order to arrest you. 2184 02:24:30,041 --> 02:24:33,875 Under Section 45 - Prevention of money laundering act, 2185 02:24:33,916 --> 02:24:37,500 I grant the permission to arrest Mr. Qureshi. 2186 02:24:43,916 --> 02:24:46,291 Officers, you can take him now. 2187 02:24:47,250 --> 02:24:49,291 He's out of the limits of this court. 2188 02:24:59,000 --> 02:25:00,708 Don't feel humiliated, Chidamber. 2189 02:25:01,583 --> 02:25:04,166 This is our chance to become a hero in this society. 2190 02:25:12,791 --> 02:25:14,125 Mr. Qureshi. 2191 02:25:16,583 --> 02:25:18,708 Cameras are waiting outside for you. 2192 02:25:18,958 --> 02:25:20,250 Be prepared to pose. 2193 02:25:20,750 --> 02:25:23,500 This is Govind's judgement. 2194 02:25:24,250 --> 02:25:25,791 This is Govind's judgement. 2195 02:25:27,500 --> 02:25:29,916 One mistake I made, ended up troubling your family. 2196 02:25:31,750 --> 02:25:32,958 Please forgive me. 2197 02:25:38,000 --> 02:25:39,625 Madam, Govind sir's here. 2198 02:25:45,458 --> 02:25:51,041 Why does it seem like the winds have changed direction today? 2199 02:25:52,208 --> 02:25:55,458 So that Anil who's locked all alone in a cage, gets back to his nest. 2200 02:25:58,583 --> 02:26:04,708 Based on today's proceedings, use the judge's observation as reference and apply for Anil's bail. 2201 02:26:05,541 --> 02:26:07,541 But you're the one who won. 2202 02:26:07,833 --> 02:26:09,750 Are you handing me the fruit of your hard work? 2203 02:26:12,625 --> 02:26:14,916 Today, you showed me that you really are you. 2204 02:26:15,583 --> 02:26:17,041 You're truly the best. 2205 02:26:18,166 --> 02:26:21,458 In this case, the judge has accepted Kannan's video confession. 2206 02:26:22,166 --> 02:26:26,166 Also that, Qureshi got Kannan killed. 2207 02:26:26,500 --> 02:26:32,915 But the fast track court passed a judgement that nobody but Anil could've killed Roopa, right? 2208 02:26:32,916 --> 02:26:34,290 But what does the high court say? 2209 02:26:34,291 --> 02:26:38,375 Why can't we use that judgement to reopen Roopa's case? 2210 02:26:38,666 --> 02:26:40,083 What if Anil gets a bail then? 2211 02:26:40,125 --> 02:26:42,332 The court will declare Anil as innocent and release him. 2212 02:26:42,333 --> 02:26:43,375 Exactly. 2213 02:26:45,000 --> 02:26:48,957 Qureshi Kittur who's the primary accused in Imran's murder case, has been proven guilty 2214 02:26:48,958 --> 02:26:53,750 with solid proof and evidence of having murdered social worker Roopa. 2215 02:26:53,958 --> 02:27:03,208 The court declares the previously imprisoned culprit Anil Kumar, as innocent and orders his release. 2216 02:27:24,666 --> 02:27:26,916 Happy Anniversary! - Thank you. 2217 02:27:27,666 --> 02:27:29,791 We're glad both of you came. 2218 02:27:30,333 --> 02:27:33,041 Your family suffered a lot because of me. I'm sorry. 2219 02:27:33,291 --> 02:27:35,875 Things got rough. But it's all over now. 2220 02:27:36,375 --> 02:27:37,583 I'm now relieved. 2221 02:27:37,875 --> 02:27:41,041 Sir, not only did you believe that I was innocent 2222 02:27:42,208 --> 02:27:44,083 But you restored my faith in the law. 2223 02:27:44,458 --> 02:27:47,416 Our country's law treats everyone equally. 2224 02:27:48,541 --> 02:27:51,791 As lawyers, we should do our jobs sincerely. 2225 02:27:52,125 --> 02:27:54,000 Yes. You are the best. 2226 02:27:54,083 --> 02:27:56,083 Appa, how about a selfie? 160112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.