Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών Yify:
Yts.mx
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,501
Δεν χρειάζεται καθόλου.
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,004
Εύλογη προνοητικότητα, αυτό είναι όλο
Αυτό ήταν απαραίτητο.
5
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
Αλλάζουμε κυρίως
γεωργική χώρα
6
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
σε ένα βιομηχανικό
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
Τη στιγμή οι αποικίες
πέφτουν στα χέρια μας.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,553
- Και τι κάνουμε;
- Ο καφές χειροτερεύει κάθε βράδυ.
9
00:01:34,636 --> 00:01:36,847
- Steward!
- Απολύτως τίποτα.
10
00:01:36,930 --> 00:01:40,225
Ρίχνουμε χρήματα κάτω από την αποχέτευση, αγοράζοντας
Τα τρόφιμά μας από όλο τον κόσμο
11
00:01:40,309 --> 00:01:41,935
Αντί να αναπτύξει την αυτοκρατορία.
12
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
Riordan, είσαι γιατρός.
13
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
Αυτός ο καφές είναι αρκετός
Για να σκοτώσει έναν άντρα, έτσι δεν είναι;
14
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
Με το προφανές αποτέλεσμα.
15
00:01:47,441 --> 00:01:49,776
Όταν πρέπει να πληρώσουμε για έναν πόλεμο,
Δεν μπορούμε να πληρώσουμε για το φαγητό μας.
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,903
- Riordan!
- Ω, συγνώμη.
17
00:01:52,279 --> 00:01:54,865
- Αυτός ο καφές. Συγκλονιστικός
- Μμμ, τρομερό.
18
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
- Αχ, περισσότερος καφές!
- Ναι, κύριε.
19
00:01:56,867 --> 00:01:59,411
Με συγχωρείτε, γιατρός. Ξέχασες
Για να υπογράψετε τον έλεγχο του δείπνου σας.
20
00:01:59,494 --> 00:02:00,579
Ω, ναι.
21
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
Αλλά ακόμα, τα πράγματα ήταν
Ερχόμενοι αρκετά όμορφα,
22
00:02:02,623 --> 00:02:03,874
Μέχρι να εμφανιστεί ο Χίτλερ.
23
00:02:03,957 --> 00:02:06,793
Δεν "αναδύθηκε".
Ήταν αναπόφευκτο.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,629
Λοιπόν, ο πόλεμος ήταν, ούτως ή άλλως.
25
00:02:08,712 --> 00:02:12,090
Τι είδους νοοτροπία θα είχε
απέκλειε τη δυνατότητα πολέμου;
26
00:02:12,174 --> 00:02:13,675
Οπωσδήποτε,
παραμέληση της αυτοκρατορίας
27
00:02:13,759 --> 00:02:16,303
Ξεκίνησε πολύ πριν
Αυτή η κυβέρνηση πήρε την εξουσία.
28
00:02:16,386 --> 00:02:18,889
Ω, δεν είναι
συγκεκριμένη κυβέρνηση κατηγορώ.
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
Είναι ο εφησυχασμένος νησιωτικός μας.
30
00:02:21,016 --> 00:02:22,601
- Ω, αυτοκρατορία!
- Επιτρέψτε μου, κύριε.
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
Ήξερε έναν άντρα μια φορά
Ποιος πήγε στην Αυστραλία.
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,188
- Πραγματικά;
- MMM, Ian Pumphrey.
33
00:02:26,271 --> 00:02:28,440
Μπήκα σε κάποιο πρόβλημα,
τον συσκευάστηκε,
34
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
πίσω μέσα σε ένα χρόνο.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
Δεν μπορούσα να το χτυπήσω
με τους Αυστραλούς.
36
00:02:32,069 --> 00:02:33,362
Τον έστειλε στον Καναδά.
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,030
Δεν υπάρχει ιδέα τι του συνέβη.
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,239
Συναντήσατε ποτέ έναν καναδικό;
39
00:02:36,323 --> 00:02:39,076
- Γνωρίζω καλά τον Καναδά.
- Φανταστικό lingo.
40
00:02:39,159 --> 00:02:42,204
Όπως και οι Αμερικανοί, ξέρετε.
Γνώρισε μια καναδική μία φορά.
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,331
Δεν μπορούσα να καταλάβω μια λέξη που είπε.
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,876
Είπα, "Κοίτα εδώ, νεαρός,
Εάν πρόκειται να μείνετε στην αυτοκρατορία,
43
00:02:47,959 --> 00:02:50,462
"Θα πρέπει να μάθεις
Πώς να μιλήσετε Αγγλικά, ξέρετε. "
44
00:02:50,545 --> 00:02:51,546
Το πήρε αρκετά καλά.
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,510
- Καληνύχτα, κύριοι.
- Καληνύχτα.
46
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
Συνειδητοποιείτε ότι ζούμε
σε αμερικανικά δολάρια, κύριε;
47
00:02:59,388 --> 00:03:02,349
Ότι κάθε μπουκιά φαγητού που τρώμε
κοστίζει δολάρια.
48
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
Μμμ.
Μπορεί να πάρει κάποιο αξιοπρεπή καφέ.
49
00:03:04,059 --> 00:03:06,770
- Επιτρέψτε μου, κύριε.
- Ω, er, ευχαριστώ.
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
- Καληνύχτα, κύριε.
- Καληνύχτα.
51
00:03:27,916 --> 00:03:29,126
Ταξί!
52
00:03:32,045 --> 00:03:33,964
Εκκλησία Row, Hampstead, παρακαλώ.
53
00:03:54,067 --> 00:03:55,569
Καληνύχτα.
54
00:04:56,421 --> 00:04:58,423
Ω, είσαι εσύ, κύριε!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,802
Αυτό το είναι μια έκπληξη.
56
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Δεν σας περιμέναμε πίσω
για δεκαπενθήμερο.
57
00:05:04,971 --> 00:05:08,600
Το Torquay αναβλήθηκε για λίγες μέρες.
Μια επείγουσα υπόθεση ήρθε.
58
00:05:12,729 --> 00:05:14,981
Δεν σας περιμέναμε πίσω
για δεκαπενθήμερο.
59
00:05:16,399 --> 00:05:18,151
Το Torquay αναβλήθηκε.
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
Η κυρία Riordan δεν είναι ακόμα σπίτι;
61
00:05:21,530 --> 00:05:24,866
Όχι, κύριε. Η κυρία το είπε αυτό
Μπορεί να είναι μάλλον αργά,
62
00:05:24,950 --> 00:05:26,618
Και ότι δεν χρειάζεται να περιμένω.
63
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
- Θα πάρω το παλτό σου;
- Όχι, μην το κάνετε αυτό.
64
00:05:29,996 --> 00:05:32,916
Θα το κρατήσω για μια στιγμή.
Είναι λίγο ψυχρό.
65
00:05:32,999 --> 00:05:33,959
Πολύ καλό, κύριε.
66
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Ξεχνώ, er ...
67
00:05:35,836 --> 00:05:38,171
Δεν κάλεσε κάποιος
Για την κ. Riordan απόψε;
68
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
Όχι, κύριε.
69
00:05:39,589 --> 00:05:42,259
Η κυρία έφυγε από το σπίτι
Μόνο σε ταξί.
70
00:05:42,342 --> 00:05:43,677
Βλέπω.
71
00:05:45,637 --> 00:05:47,806
Λοιπόν, μπορείτε επίσης
Πηγαίνετε πίσω στο κρεβάτι, Aitken.
72
00:05:47,889 --> 00:05:49,599
Θα περιμένω τη γυναίκα μου.
73
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Πολύ καλό, κύριε.
74
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
Καληνύχτα, κύριε.
75
00:07:54,015 --> 00:07:56,101
- Scotch;
- Ευχαριστώ.
76
00:08:01,982 --> 00:08:04,442
- Τι γίνεται με κάποια μουσική;
- Μμμ, υπέροχο.
77
00:08:07,153 --> 00:08:09,906
Brahms, Beethoven ...
78
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Δεν έχεις κανένα
πολιτισμένη μουσική εδώ;
79
00:08:12,075 --> 00:08:13,910
Πού είναι αυτό το ρεκόρ
Σας έδωσα την περασμένη εβδομάδα;
80
00:08:13,994 --> 00:08:15,745
Κάπου εκεί.
81
00:08:15,829 --> 00:08:17,414
Ω, έτσι είναι.
82
00:08:20,000 --> 00:08:22,752
- Μπορώ να έχω την ευχαρίστηση, κυρία;
- Είμαι απασχολημένος.
83
00:08:31,386 --> 00:08:33,680
Ω, δεν υπάρχει πάγος.
84
00:08:35,223 --> 00:08:36,975
Νομοσχέδιο!
Τι κάνεις;
85
00:08:41,730 --> 00:08:43,314
Εσύ ανόητο αγόρι!
86
00:08:43,732 --> 00:08:45,316
Κοιτάξτε τη γραβάτα σας.
87
00:08:45,567 --> 00:08:46,943
Κρατήστε το κεφάλι σας επάνω.
88
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Η μητέρα το συνήθιζε να το συνδέει.
Το έκανε εδώ και χρόνια.
89
00:08:49,988 --> 00:08:52,115
Μμμ. Είσαι ακόμα μωρό.
90
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Εκεί.
91
00:08:54,284 --> 00:08:55,910
Γι 'αυτό με αγαπάς.
92
00:08:55,994 --> 00:08:58,079
Το μητρικό ένστικτο βγαίνει.
93
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Θα φέρω λίγο πάγο.
94
00:09:01,374 --> 00:09:02,792
Και αφήστε με εδώ μόνος;
95
00:09:05,545 --> 00:09:08,339
Επιτρέψτε μου να πάρω τον πάγο.
Εσείς οι δύο συνεχίζετε.
96
00:09:08,882 --> 00:09:12,427
Δεν πρέπει να είμαστε αφιλόξενοι
Για τους Αμερικανούς ξαδέλφους μας, πρέπει;
97
00:09:13,303 --> 00:09:14,888
Clive!
98
00:09:15,013 --> 00:09:16,347
Uh-oh ...
99
00:09:17,807 --> 00:09:21,061
- ER ... Γεια σας, Clive.
- Γεια σας, Bill.
100
00:09:21,144 --> 00:09:22,103
Γειά σου.
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Νομοσχέδιο!
102
00:09:24,522 --> 00:09:27,192
- Νόμιζα ότι είχε φύγει.
- είχε φύγει!
103
00:09:27,275 --> 00:09:30,028
- Λοιπόν, επιστρέφει, υποθέτω.
- Πόσο καιρό ήταν εδώ;
104
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
Γρήγορα, σκεφτείτε.
Είπαμε τίποτα;
105
00:09:31,571 --> 00:09:33,031
Δεν το νομίζω.
Κάναμε τίποτα;
106
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Οχι.
Bill, κρατήστε το κεφάλι σας.
107
00:09:35,867 --> 00:09:37,911
Με πήρατε στη συναυλία Rakovsky.
108
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
- Η Μαργαρίτα δεν μπορούσε να πάει, γι 'αυτό σας ρώτησα.
- Ποιος είναι η Μαργαρίτα;
109
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
- Δεν πειράζει για αυτό. Καταλαβαίνετε;
- Ναι, εντάξει, εντάξει.
110
00:09:43,291 --> 00:09:45,919
Στη συνέχεια είχαμε μερικά στρείδια
στο Savoy. Η σχάρα.
111
00:09:46,002 --> 00:09:48,088
- Δεν χορεύαμε.
- Γιατί όχι;
112
00:09:48,171 --> 00:09:49,672
Για χάρη του ουρανού, μην υποστηρίζετε.
113
00:09:49,756 --> 00:09:51,216
Δεν μου αρέσει να χορεύω
με άλλους άνδρες.
114
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Ω, Clive, Er ...
Μπορώ να βοηθήσω;
115
00:09:54,677 --> 00:09:55,804
Βλέπω ότι έχετε διαχειριστεί.
116
00:09:55,887 --> 00:09:57,806
Ναι, κατάφερα.
Ευχαριστώ το ίδιο.
117
00:09:57,889 --> 00:10:00,433
- Γιατί επέστρεψες, αγάπη μου;
- Άλλαξα γνώμη.
118
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
"Τι ήθελα με διακοπές;"
Ρώτησα τον εαυτό μου.
119
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
Μακριά από τις διακοπές από
Η όμορφη γυναίκα μου!
120
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Το ποτό σου, αγαπητέ μου.
121
00:10:08,066 --> 00:10:09,943
Και εδώ είναι δικό σου, Μπιλ.
122
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
- Ευχαριστώ.
- Και εδώ είναι δικό μου.
123
00:10:16,574 --> 00:10:18,451
Καθίστε, παρακαλώ.
124
00:10:19,661 --> 00:10:21,621
Όχι, όχι,
εκεί πάνω στον καναπέ.
125
00:10:24,249 --> 00:10:25,750
Αυτή είναι η ιδέα.
126
00:10:26,501 --> 00:10:28,670
- Λοιπόν, καλή τύχη!
- Ευθυμία!
127
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
Παρεμπιπτόντως, η Μαργαρίτα δεν μπορούσε να πάει
στη συναυλία τελικά, έτσι ...
128
00:10:31,506 --> 00:10:32,632
Έτσι πήγατε.
129
00:10:32,715 --> 00:10:33,466
Ναί.
130
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
Ο Μπιλ έμεινε στο τηλέφωνο
για κάτι ή άλλο
131
00:10:35,468 --> 00:10:37,637
Αμέσως μετά το χτύπημα της Μαργαρίτα, έτσι ...
132
00:10:37,720 --> 00:10:39,139
Έτσι μου πήρα μια δωρεάν θέση.
133
00:10:39,222 --> 00:10:40,473
Σας άρεσε η συναυλία;
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
- Ω, διογκωμένος!
- Έπαιξαν ό, τι αγαπώ.
135
00:10:42,767 --> 00:10:45,019
- Πολλοί εκεί;
- Ξεφεύγοντας, θα έλεγα.
136
00:10:45,103 --> 00:10:47,605
- Στέκονταν στο πίσω μέρος.
- Αξιοσημείωτο!
137
00:10:47,689 --> 00:10:50,108
Έτσι είδατε το σπίτι
Πλήρης για να ξεχειλίζει.
138
00:10:50,191 --> 00:10:53,278
- Σίγουρα. Τι είναι;
- Πραγματικά αξιοσημείωτο.
139
00:10:53,403 --> 00:10:55,822
Και εσύ, αγαπητέ μου, άκουσα
Η αγαπημένη σας μουσική έπαιξε,
140
00:10:55,905 --> 00:10:58,241
ερμηνεύτηκε από τον Rakovsky.
141
00:10:58,324 --> 00:10:59,826
Μερικά από αυτά, ναι.
142
00:11:00,160 --> 00:11:02,245
Πραγματικά αξιοσημείωτη φαντασία.
143
00:11:02,829 --> 00:11:05,373
Αυτή είναι η δύναμη
του κύριου μουσικού.
144
00:11:05,957 --> 00:11:08,042
Ακόμα κι αν δεν είναι εκεί.
145
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
Βλέπετε, υπήρχε
Χωρίς συναυλία απόψε.
146
00:11:11,421 --> 00:11:12,714
Ακυρώθηκε.
147
00:11:13,006 --> 00:11:14,716
Ο Ρακόφσκι μεταφέρθηκε
ένα γηροκομείο
148
00:11:14,799 --> 00:11:17,552
μισή ώρα πριν από την παράσταση
έπρεπε να ξεκινήσει.
149
00:11:27,562 --> 00:11:28,897
Ναί...
150
00:11:28,980 --> 00:11:31,316
Και εγώ καθόμουν εδώ
αναρωτιέμαι τι θα έλεγα
151
00:11:31,399 --> 00:11:33,401
σε οποιαδήποτε από τις θέσεις σας.
152
00:11:33,526 --> 00:11:35,987
Αλλά, όχι, δεν μπορώ να σκεφτώ
οτιδήποτε.
153
00:11:36,404 --> 00:11:37,572
Bill, παρακαλώ πηγαίνετε.
154
00:11:37,655 --> 00:11:40,617
- Ναι, υποθέτω ότι αν εσείς, ER, χάρη ...
- Καληνύχτα, Μπιλ!
155
00:11:40,992 --> 00:11:42,827
Καληνύχτα, καταιγίδα. ΕΓΩ...
156
00:11:42,911 --> 00:11:44,370
Δεν ξέρω τι να πω.
157
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
Αλλά ξέρω τι να πω.
158
00:11:46,915 --> 00:11:47,874
Κάτσε κάτω.
159
00:11:47,957 --> 00:11:49,375
- Βάλτε αυτό το όπλο μακριά αμέσως!
- Περιμένετε ένα λεπτό! Clive!
160
00:11:49,459 --> 00:11:51,377
Απλά καθίστε.
161
00:11:51,461 --> 00:11:52,712
Και οι δύο.
162
00:12:05,642 --> 00:12:07,185
Λοιπόν, Μπιλ;
163
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
Λοιπόν, έχετε δίκιο, Clive.
164
00:12:10,813 --> 00:12:12,523
Δεν πήγαμε στη συναυλία.
165
00:12:12,607 --> 00:12:15,026
Πήγαμε στο Savoy
Για να φάτε ένα δάγκωμα.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
Η σχάρα.
Δεν χορεύαμε.
167
00:12:18,238 --> 00:12:20,156
Ήμουν λιμοκτονούσε ως συνήθως.
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
Ξέρετε τον τρόπο που παίρνει.
169
00:12:22,075 --> 00:12:23,993
Ναι, ναι.
Ξέρω τον τρόπο που παίρνει.
170
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Φοβάμαι ότι είναι δικό μου λάθος.
171
00:12:26,955 --> 00:12:28,748
Έπεισα την καταιγίδα
για να παραλείψετε τη συναυλία.
172
00:12:30,375 --> 00:12:31,626
Κραμπολάχανο;
173
00:12:31,709 --> 00:12:34,170
Η σχάρα, παρακαλώ.
Θα ήθελα να μιλήσω με τον Τόνι.
174
00:12:34,545 --> 00:12:38,424
Bill, θα δείτε τώρα
Βρετανική διπλωματία στο καλύτερο δυνατό.
175
00:12:39,342 --> 00:12:41,261
Πρέπει να είναι απασχολημένοι.
Ακούστε το buzz.
176
00:12:44,097 --> 00:12:45,765
Είσαι εσύ, Τόνι;
177
00:12:45,848 --> 00:12:47,976
Καλησπέρα, αυτό είναι
Ο Δρ Clive Riordan μιλάει.
178
00:12:48,059 --> 00:12:49,310
Τι κάνετε;
179
00:12:49,394 --> 00:12:50,645
Ωραία, ευχαριστώ.
180
00:12:51,187 --> 00:12:54,023
Έχω τελειώσει μια υπόθεση
λίγο νωρίτερα από ό, τι περίμενα,
181
00:12:54,107 --> 00:12:57,360
Και είπα στη γυναίκα μου ότι θα προσπαθούσα
και να την ενώνει αργότερα αν μπορούσα,
182
00:12:57,443 --> 00:13:00,697
Αλλά έχω ξεχάσει πολύ ανόητα
όπου είπε ότι πήγαινε.
183
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
Είναι στη σχάρα,
Κατά πάσα πιθανότητα;
184
00:13:02,824 --> 00:13:05,827
Θα ήταν με αυτό, er ...
Ωραίος νεαρός Αμερικανός.
185
00:13:05,910 --> 00:13:08,496
Κύριε Κρονίνη. Ο κ. Bill Kronin.
186
00:13:09,205 --> 00:13:10,373
Οχι;
187
00:13:11,457 --> 00:13:13,209
Ήταν εκεί απόψε;
188
00:13:13,710 --> 00:13:14,877
Δεν;
189
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
Ω, καλά,
Θα δοκιμάσω κάπου αλλού.
190
00:13:17,005 --> 00:13:18,798
Ευχαριστώ πολύ.
Αντίο.
191
00:13:19,674 --> 00:13:22,427
Er ... ο Tony στέλνει τις ευχές του
Σε σένα, αγαπητέ μου.
192
00:13:23,136 --> 00:13:24,220
Λοιπόν, Bill, πώς ήταν αυτό;
193
00:13:24,304 --> 00:13:27,348
Ω, για χάρη,
Σταματήστε αυτήν την γελοία ανοησία!
194
00:13:27,432 --> 00:13:28,933
Πάω για ύπνο.
195
00:13:29,017 --> 00:13:31,477
Καληνύχτα, Μπιλ.
Θα σε δω στην πόρτα.
196
00:13:32,103 --> 00:13:33,146
Καληνύχτα, Clive.
197
00:13:40,611 --> 00:13:42,113
Στον καναπέ.
198
00:13:58,796 --> 00:14:02,550
Λίγο στόκο και ένα άγγιγμα χρώματος
Και δεν θα το παρατηρήσετε ποτέ.
199
00:14:05,303 --> 00:14:08,806
Έτσι, δεν ήσασταν στη συναυλία
Και δεν ήσασταν στο Savoy.
200
00:14:08,890 --> 00:14:10,641
Ας το κόψουμε σύντομο, Clive.
201
00:14:11,017 --> 00:14:12,643
Νιώθω σαν ένα φοβερό τακούνι.
202
00:14:12,769 --> 00:14:14,562
Θα έπρεπε να έρθω σε σένα
Πρώτον, ξέρω.
203
00:14:14,645 --> 00:14:17,023
Bill, μην πεις τίποτα.
Οτιδήποτε! Καταλαβαίνετε;
204
00:14:17,106 --> 00:14:19,567
- Ας το ξεπεράσουμε, αγάπη μου.
- Σκάσε!
205
00:14:21,444 --> 00:14:24,781
Τώρα ποιος θα μπορούσε να τηλεφωνήσει
σε αυτήν την ώρα της νύχτας;
206
00:14:32,080 --> 00:14:34,165
Γειά σου. Μπέτυ;
207
00:14:34,248 --> 00:14:35,958
Γεια, αγάπη μου. Καταιγίδα εδώ.
208
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
Ήξερα ότι θα είσαι ακόμα επάνω.
209
00:14:39,379 --> 00:14:41,714
Λοιπόν, σε είδα,
Αλλά δεν με είδατε.
210
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
Στη συναυλία.
211
00:14:45,843 --> 00:14:48,096
Λοιπόν, ήμασταν ένας καλός τρόπος πίσω.
212
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
Δεν άκουσα ποτέ την ορχήστρα
σε καλύτερη μορφή.
213
00:14:51,349 --> 00:14:53,476
Δεν ήταν ο Rakovsky καταπληκτική;
214
00:14:56,604 --> 00:14:58,356
Αγάπη μου, τι γίνεται
μεσημεριανό γεύμα την Πέμπτη;
215
00:14:58,940 --> 00:15:01,067
Εντάξει, θα σε χτυπήσω
Πέμπτη το πρωί για ρυθμίσεις.
216
00:15:01,150 --> 00:15:02,235
Αντίο.
217
00:15:02,652 --> 00:15:04,821
Πολύ έξυπνο, αγαπητέ μου,
Αλλά πολύ αργά.
218
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
Λυπάμαι που εσύ
ανακάλυψε απόψε.
219
00:15:07,448 --> 00:15:09,951
Σας ανυπομονώ να σας
άνοιγμα The Times το πρωί
220
00:15:10,034 --> 00:15:12,703
Και βλέποντας την κριτική
της συναυλίας.
221
00:15:13,204 --> 00:15:14,997
Καθίστε, παρακαλώ.
222
00:15:15,081 --> 00:15:17,750
Τότε δεν θα χρειαστεί
Συνεχίστε να γυρίζω το κεφάλι μου.
223
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
Λοιπόν τώρα, er ...
Για να συνοψίσω την κατάσταση,
224
00:15:24,799 --> 00:15:28,511
εσύ, Μπιλ, θέλεις να μου πεις κάτι
που ξέρω ήδη, και ...
225
00:15:28,594 --> 00:15:30,513
Εσύ, καταιγίδα, δεν θα τον αφήσεις.
226
00:15:30,596 --> 00:15:31,848
Κανείς δεν ξέρει τι να κάνει.
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,516
Κανείς, δηλαδή, εκτός από εμένα.
228
00:15:34,142 --> 00:15:35,852
Ήξερα τι ήμουν
θα κάνω χθες,
229
00:15:35,935 --> 00:15:37,562
Και την προηγούμενη μέρα.
230
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
Και κάθε μέρα, αμέσως πίσω
Στην πρώτη φορά που συναντήσατε και οι δύο.
231
00:15:41,482 --> 00:15:43,609
Σε αυτό το κοκτέιλ πάρτι, θυμηθείτε;
232
00:15:43,693 --> 00:15:44,735
Ναί.
233
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Σε είδα και την καταιγίδα
γελώντας και κουβεντιάζοντας μαζί,
234
00:15:48,364 --> 00:15:52,827
Και, για το μακρόχρονο μάτι μου,
έλαμψε το γνωστό μήνυμα,
235
00:15:52,910 --> 00:15:56,956
"Η καταιγίδα είναι κάτω από το πλήρες πανί ξανά.
Η ηρεμία έχει σηκωθεί. "
236
00:15:57,540 --> 00:16:00,751
Βλέπετε, αποφάσισα τι να κάνω
με το επόμενο
237
00:16:00,835 --> 00:16:03,087
Πριν συναντήσετε τη γυναίκα μου.
238
00:16:03,463 --> 00:16:05,965
Και εσείς, Bill, είστε "το επόμενο".
239
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Ναί.
240
00:16:08,468 --> 00:16:10,511
Ξέρω ακριβώς
Τι πρόκειται να κάνω.
241
00:16:11,637 --> 00:16:13,389
Θα σε σκοτώσω.
242
00:16:13,514 --> 00:16:15,725
- Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό, Clive!
- Μην είσαι ανόητος!
243
00:16:16,184 --> 00:16:17,643
Δεν είναι ανόητος.
244
00:16:18,269 --> 00:16:20,438
Δεν θα με πυροβολήσει
έτσι με κρύο αίμα.
245
00:16:20,730 --> 00:16:22,648
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
246
00:16:32,909 --> 00:16:34,202
Πες μου ...
247
00:16:34,285 --> 00:16:37,580
Σας ενδιαφέρει τα θρίλερ
και ιστορίες δολοφονίας;
248
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
Ήμουν μέχρι τώρα.
249
00:16:39,957 --> 00:16:41,542
Ξέρεις, είναι κρίμα
Πρέπει να σε σκοτώσω,
250
00:16:41,626 --> 00:16:43,503
Επειδή πραγματικά μου αρέσει.
251
00:16:44,504 --> 00:16:45,379
Ξυπνώ.
252
00:16:45,463 --> 00:16:47,256
Εντάξει, καταιγίδα, δώσε μου το όπλο.
Ας το ονομάσουμε μια μέρα.
253
00:16:47,340 --> 00:16:48,549
Bill, κρατήστε έξω από αυτό, παρακαλώ.
254
00:16:48,633 --> 00:16:50,259
Λοιπόν, τι θα κάνεις;
Θα με πυροβολήσεις;
255
00:16:50,343 --> 00:16:52,053
- Επιστρέψτε!
- καταιγίδα, αγάπη μου!
256
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Bill, αν θέλετε
Αποφύγετε ένα σκάνδαλο, κλείστε!
257
00:16:53,804 --> 00:16:55,598
Αυτό το πρώτο κοκτέιλ πάρτι,
άξιζε;
258
00:16:55,681 --> 00:16:56,933
Και μην προσπαθήσετε να είστε αστείο.
259
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Ξέρω ακριβώς
πώς νιώθεις, αγαπητέ μου.
260
00:16:59,227 --> 00:17:02,647
Η υπερηφάνειά σας τραυματίζεται, ήσουν
φτιαγμένο για να φανεί ανόητος μπροστά από τον Bill,
261
00:17:02,730 --> 00:17:05,691
Και πεθαίνεις να με πυροβολήσεις,
Δεν είναι;
262
00:17:05,775 --> 00:17:08,236
- Λοιπόν, γιατί δεν τραβάτε τη σκανδάλη;
- Μην έρχεσαι κοντά μου!
263
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
Αλλά προσπαθώ μόνο να σε βοηθήσω.
264
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
Είμαι βέβαιος ότι αυτό θα κάνει το τέχνασμα.
265
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
Τα έβγαλα ενώ
Κοίταξα την τρύπα.
266
00:17:38,891 --> 00:17:40,935
Ήξερα ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος
για να φτιάξω μια γυναίκα
267
00:17:41,018 --> 00:17:43,688
αποχώρηση μόνιμα
από μια τέτοια κατάσταση.
268
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Μια άμεση ταπείνωση.
269
00:17:47,984 --> 00:17:51,529
Λοιπόν, τώρα είμαστε μόνοι μαζί,
που ακριβώς είχα προγραμματίσει.
270
00:17:51,612 --> 00:17:53,656
- Σχεδιάσατε;
- Αλλά φυσικά.
271
00:17:53,823 --> 00:17:55,366
Εννοείς
Σκεφτήκατε όλα αυτά;
272
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
Ω, αλλά πριν από εβδομάδες.
Είναι μέρος της τέλειας δολοφονίας μου.
273
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
Βλέπετε, η Storm δεν πρέπει να μας δει
Βγείτε μαζί.
274
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
Γι 'αυτό έπρεπε να την ξεφορτωθώ.
275
00:18:06,377 --> 00:18:08,838
- ER ... Clive;
- mm-hmm.
276
00:18:08,921 --> 00:18:11,007
Ελπίζω να παρατηρήσετε
Σας καλώ ακόμα Clive.
277
00:18:11,090 --> 00:18:12,675
Ναι, Μπιλ.
278
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
- Δεν είσαι πραγματικά σοβαρός;
- σοβαρή;
279
00:18:15,553 --> 00:18:19,015
Ναι, δεν θα πάρετε ένα αβλαβές
Μικρή φλερτ. Σοβαρά, έτσι;
280
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Αχ, αλλά αυτό είναι το πρόβλημα, βλέπετε.
281
00:18:20,266 --> 00:18:22,935
Υπήρξαν τόσα πολλά
"Αβλαγές μικρά φλερτ".
282
00:18:23,019 --> 00:18:23,978
Εσύ, er ...
283
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
Έχετε ακούσει για το "The Last Straw",
Δεν το δεν είσαι, Μπιλ;
284
00:18:27,023 --> 00:18:29,275
- mm-hmm.
- Λοιπόν, είσαι αυτό.
285
00:18:29,358 --> 00:18:30,776
Αλλά γελάτε. Όλα αυτά ...
286
00:18:30,860 --> 00:18:32,820
Όλες αυτές οι ανοησίες
"Μια τέλεια δολοφονία".
287
00:18:32,903 --> 00:18:34,363
Φοβάμαι όχι.
288
00:18:34,447 --> 00:18:36,866
Er ... θα με νοιάζει
ένα για το δρόμο;
289
00:18:36,949 --> 00:18:38,159
Όχι ευχαριστώ.
290
00:18:38,242 --> 00:18:39,660
Εννοείς
Πηγαίνουμε μέρη;
291
00:18:39,744 --> 00:18:42,288
Ναι, Μπιλ.
Πηγαίνουμε μέρη.
292
00:19:03,100 --> 00:19:05,603
Επεξεργαστείτε το για τον εαυτό σας,
Αγαπητέ μου.
293
00:19:05,686 --> 00:19:09,357
Δέκα εκατομμύρια αυτοκρατορία στρέμματα, για τα οποία
Ξοδεύουμε μια λίβρα ανά στρέμμα ...
294
00:19:09,440 --> 00:19:10,816
Μια λίβρα στερλίνα, σε μυαλό.
295
00:19:10,900 --> 00:19:12,693
Δέκα εκατομμύρια στερλίνες, σωστά;
296
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
- er ... ναι;
- Μπαχ! Καλέστε αυτό το ουίσκι;
297
00:19:14,862 --> 00:19:17,073
Αυτό είναι όλο.
Δέκα εκατομμύρια λίρες
298
00:19:17,156 --> 00:19:19,492
αποδίδοντας μόνιμη αύξηση
στην προμήθεια τροφίμων,
299
00:19:19,575 --> 00:19:22,495
σε αντίθεση με την καταβολή τόκων,
Κάτω από την αποχέτευση, σε μυαλό,
300
00:19:22,578 --> 00:19:25,498
σε αμερικανικά δάνεια θα αγοράσει
Αργεντινή σιτάρι. Κάνω λάθος;
301
00:19:25,581 --> 00:19:28,084
- Κάτι λάθος με το ουίσκι στις μέρες μας.
- αλλά αυτό θα έπαιρνε
302
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
- Κάποιος σημαντικός χρόνος ...
- Ουίσκι, λέτε; Έχετε δίκιο, κύριε.
303
00:19:31,045 --> 00:19:32,838
Αυτό είναι ένα άλλο παράδειγμα
Αυτό αποδεικνύει το σημείο μου.
304
00:19:32,922 --> 00:19:35,132
Είναι δολάρια όλη την ώρα, κύριε.
305
00:19:35,216 --> 00:19:36,676
Ένα στραγγαλισμό στην αυτοκρατορία.
306
00:19:36,759 --> 00:19:38,052
Φαίνεται ότι έχω διαβάσει κάπου
307
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
- ότι η Αμερική μας έδωσε μερικά δολάρια.
- Ναι.
308
00:19:40,638 --> 00:19:43,974
Λοιπόν, εκεί είσαι.
Δεν υπάρχει δικαιολογία για αυτό το σάπιο ουίσκι.
309
00:19:44,058 --> 00:19:46,519
- Εξαιρετική επιχείρηση, αυτό.
- Τι;
310
00:19:46,602 --> 00:19:49,230
Ακόμα δεν υπάρχουν νέα για αυτόν τον Αμερικανό.
311
00:19:49,313 --> 00:19:53,025
"Το μυστήριο Kronin βαθαίνει.
Λείπει πέντε ημέρες. "
312
00:19:53,109 --> 00:19:55,736
- Δεν υπάρχουν ενδείξεις.
- Εκεί είσαι και πάλι, βλέπετε.
313
00:19:55,820 --> 00:19:57,613
Πρέπει μόνο να παραλάβουμε
Μια εφημερίδα του Λονδίνου,
314
00:19:57,697 --> 00:19:59,990
μια από τις δικές μας εφημερίδες,
Και τι διαβάζουμε;
315
00:20:00,074 --> 00:20:01,742
Αμερικανοί, Αμερικανοί, Αμερικανοί.
316
00:20:01,826 --> 00:20:03,285
Πολλή φασαρία για τίποτα.
317
00:20:03,369 --> 00:20:05,246
Μου είναι απολύτως προφανές
Τι του συνέβη.
318
00:20:05,329 --> 00:20:07,039
Ποια είναι η θεωρία σου, συνταγματάρχης;
319
00:20:07,123 --> 00:20:10,793
Ο Fella έχει να κάνει με αυτό
ατομικό αντίγραφο των δικών τους.
320
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
Οι Ρώσοι τον έχουν πάρει.
321
00:20:13,754 --> 00:20:16,716
Εάν με συγχωρήσετε, πρέπει να είμαι
Επιστρέφοντας στο Whitehall.
322
00:20:16,841 --> 00:20:19,218
Ναι, και ακόμη και οι γιατροί πρέπει να εργαστούν.
323
00:20:21,470 --> 00:20:24,515
Ελπίζω να μην σας δώσω
Μια λανθασμένη εντύπωση γι 'αυτόν, γιατρός.
324
00:20:24,598 --> 00:20:27,268
Είναι ένας απόλυτα φυσιολογικός σύζυγος
Από άλλες απόψεις,
325
00:20:27,351 --> 00:20:29,019
Αλλά αυτό το πράγμα ...
326
00:20:29,103 --> 00:20:31,731
Φαίνεται πραγματικά
να έχει κρατήσει το μυαλό του.
327
00:20:31,814 --> 00:20:33,816
Δεν με πειράζει το απόγευμα του Σαββάτου
328
00:20:33,899 --> 00:20:35,693
ή ακόμα και τα πρωινά της Κυριακής.
329
00:20:35,776 --> 00:20:39,280
Αλλά τώρα,
Κάθε βράδυ μετά το γραφείο του.
330
00:20:39,697 --> 00:20:41,407
Είναι πάρα πολύ.
331
00:20:41,866 --> 00:20:43,909
Εκεί πηγαίνει,
με αυτό το γελοίο μικρό σκάφος,
332
00:20:43,993 --> 00:20:46,996
Ευθεία στη στρογγυλή λίμνη
στους κήπους του Kensington.
333
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Και απλώς παίζει και ...
334
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
Παίζει και παίζει.
335
00:20:51,125 --> 00:20:53,294
Λοιπόν, κυρία Humphries,
Από ό, τι μου είπες,
336
00:20:53,377 --> 00:20:56,964
Δεν πρέπει να πω ότι υπάρχει κάτι μη φυσιολογικό
για τη συμπεριφορά του συζύγου σας.
337
00:21:00,551 --> 00:21:01,802
Να είστε ήσυχοι, Monty.
338
00:21:01,886 --> 00:21:03,846
Ο τελευταίος ασθενής με τον γιατρό τώρα,
Κυρία Riordan.
339
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
Σας ευχαριστώ.
Θα περιμένω λίγο. Ερχομαι.
340
00:21:09,518 --> 00:21:12,021
Δεν μπορώ ποτέ να σας ευχαριστήσω αρκετά, γιατρό.
341
00:21:12,104 --> 00:21:14,356
Όπως λέτε,
Μπορεί να ήταν χειρότερο.
342
00:21:14,482 --> 00:21:15,900
Θα μπορούσε να ήταν χαρταετός.
343
00:21:15,983 --> 00:21:17,693
Ω!
344
00:21:17,777 --> 00:21:20,654
Γεια σας, Monty.
Δεν θα σε βλάψει.
345
00:21:21,280 --> 00:21:24,241
Είσαι ένας κακός, άτακτος σκύλος.
Θα τον πάρω.
346
00:21:25,618 --> 00:21:28,078
Λοιπόν, er ...
Καλησπέρα, κυρία Humphries.
347
00:21:28,162 --> 00:21:31,415
Ω, καλησπέρα, γιατρός,
Και σας ευχαριστώ ξανά.
348
00:21:31,499 --> 00:21:33,709
Καθόλου.
Είναι χαρά.
349
00:21:36,128 --> 00:21:37,797
Δεν υπάρχουν περισσότεροι ασθενείς απόψε, γιατρός.
350
00:21:37,880 --> 00:21:39,256
Ω, αυτό είναι υπέροχο.
Λοιπόν, er ...
351
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
- Μπορείτε να πάτε, χάσετε τον Stevens.
- Ευχαριστώ.
352
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
Λοιπόν, αγαπητέ μου,
Τι σε φέρνει εδώ;
353
00:21:46,931 --> 00:21:49,016
- Μπορώ να έχω κάποια χρήματα, παρακαλώ;
- Πόσο;
354
00:21:49,099 --> 00:21:51,727
Δέκα κιλά.
Το έχασα στο mar στη γέφυρα.
355
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
Θέλετε ένα ανελκυστήρα στο σπίτι;
356
00:21:53,562 --> 00:21:56,232
Όχι, ευχαριστώ.
Είναι έξω με το αυτοκίνητό της.
357
00:21:56,315 --> 00:21:59,276
Παρεμπιπτόντως, είχα μια επιστολή
από τον Bill Kronin.
358
00:22:03,197 --> 00:22:04,365
Εκεί.
359
00:22:04,949 --> 00:22:06,116
Ερχομαι.
360
00:22:06,200 --> 00:22:08,244
Έτσι είχατε ένα γράμμα
από τον Bill Kronin;
361
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Ναί.
362
00:22:09,411 --> 00:22:11,539
- Πότε ήταν αυτό;
- λίγο πριν το μεσημεριανό.
363
00:22:11,622 --> 00:22:13,916
- Γι 'αυτό είναι ζωντανός, λοιπόν;
- Φυσικά.
364
00:22:13,999 --> 00:22:16,919
- Πού είναι;
- Δεν θέλει να ξέρετε.
365
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
Μπορώ να δω το γράμμα;
366
00:22:19,421 --> 00:22:20,756
Το έχω καεί.
367
00:22:21,340 --> 00:22:24,260
Λοιπόν, είναι ωραίο να το ξέρεις
ότι εμφανίστηκε ξανά.
368
00:22:25,052 --> 00:22:26,428
Δεν είναι!
369
00:22:26,512 --> 00:22:29,390
Επιτρέψτε μου να δω, τώρα,
πρέπει να είναι, er ...
370
00:22:29,473 --> 00:22:32,393
πέντε ημέρες από τότε που φοβόμουν
το φως της ημέρας από αυτόν.
371
00:22:33,060 --> 00:22:35,855
Ειλικρινά, ξέρετε, δεν σκέφτηκα
Θα ακούσατε ξανά από αυτόν.
372
00:22:35,938 --> 00:22:39,358
Σίγουρα δεν νομίζατε το δικό σας
Η μικροσκοπική ζήλια θα έβαζε τον Bill;
373
00:22:39,441 --> 00:22:40,401
Ναί.
374
00:22:40,818 --> 00:22:42,987
Μακάρι να μην είχα καεί αυτό το γράμμα.
375
00:22:43,070 --> 00:22:44,905
Τότε θα μπορούσατε να διαβάσετε
Τι διάβασα.
376
00:22:44,989 --> 00:22:46,657
Προχωρώ.
Δεν θα πω σε κανέναν.
377
00:22:46,824 --> 00:22:49,326
Ο Μπιλ με περιμένει,
Ακούτε;
378
00:22:49,410 --> 00:22:51,328
Ο Μπιλ με περιμένει.
379
00:22:51,412 --> 00:22:53,873
Με αγαπά,
και θέλει να σε χωρίσω.
380
00:22:53,956 --> 00:22:57,334
Με περιμένει και με αγαπά
Όπως δεν με αγαπήσατε ποτέ.
381
00:22:58,502 --> 00:23:00,838
Πότε είσαι μακριά, αγαπητέ μου;
382
00:23:02,089 --> 00:23:03,382
Ω, παρεμπιπτόντως ...
383
00:23:03,465 --> 00:23:05,259
Τι είπε η Σκωτία ναυπηγείων;
384
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
Ναυπηγείο της Σκωτίας;
385
00:23:06,427 --> 00:23:08,345
Ναι, δεν ήταν ευχαριστημένοι;
386
00:23:08,429 --> 00:23:10,514
Σίγουρα τους είπες για την επιστολή σου.
387
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
Γιατί πρέπει;
388
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Λοιπόν, πραγματικά, αγαπητέ μου, η αυλή
έχουν περάσει τις πιο έντονες λίγες μέρες
389
00:23:14,685 --> 00:23:16,770
Ψάχνετε υψηλή και χαμηλή
για τον Bill Kronin,
390
00:23:16,854 --> 00:23:18,314
νεκρός ή ζωντανός.
391
00:23:18,397 --> 00:23:20,274
Η αστυνομία στην ήπειρο
στα κράτη,
392
00:23:20,357 --> 00:23:22,151
Εξακολουθούν να τον ψάχνουν.
393
00:23:22,234 --> 00:23:24,278
Και ξέρετε πού είναι;
394
00:23:24,361 --> 00:23:26,071
Αλλά πρέπει να τους πείτε αμέσως.
395
00:23:26,155 --> 00:23:27,323
Ήταν μια ιδιωτική επιστολή.
396
00:23:27,406 --> 00:23:30,576
Τώρα, τώρα, μόλις ένα λεπτό.
Έρχομαι και σε αυτό, ξέρετε.
397
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
- εσύ?
- Αλλά φυσικά.
398
00:23:32,578 --> 00:23:33,954
Αφού μου είπες για την επιστολή,
399
00:23:34,038 --> 00:23:36,874
Θα ήμουν αξεσουάρ αν το κράτησα
η γνώση στον εαυτό μου,
400
00:23:36,957 --> 00:23:39,084
Και υπάρχει μια πολύ φοβερή ποινή
για αυτό.
401
00:23:39,168 --> 00:23:42,004
Εκατοντάδες λίρες,
ή φυλακή ή κάτι τέτοιο.
402
00:23:42,087 --> 00:23:44,006
Η πορεία μου είναι απλή.
403
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
Ποιος τηλεφωνεί;
404
00:23:45,507 --> 00:23:46,926
Ναυπηγείο της Σκωτίας.
405
00:23:47,009 --> 00:23:48,469
Βάλτε το κάτω!
406
00:23:50,179 --> 00:23:51,430
Βάλτε το κάτω!
407
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
Ετσι...
408
00:23:55,476 --> 00:23:57,436
Σας περιμένει και ...
409
00:23:57,519 --> 00:24:00,147
Σε αγαπά ως
Δεν σε αγαπούσα ποτέ.
410
00:24:00,689 --> 00:24:02,066
Λοιπόν, καλά.
411
00:24:02,691 --> 00:24:04,443
Σε μισώ.
412
00:28:25,370 --> 00:28:27,748
Σε ευλογώ!
413
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
Ευχαριστώ, φίλε.
414
00:28:31,793 --> 00:28:34,296
Λοιπόν, βλέπω
Κάνω ακόμα την πρώτη σελίδα.
415
00:28:34,421 --> 00:28:36,340
Ναι, Μπιλ, σε έκανα διάσημο.
416
00:28:36,882 --> 00:28:38,300
Ευχαριστώ, φίλε.
417
00:28:39,593 --> 00:28:42,804
"Η αυλή διερευνά
Θεωρία απώλειας μνήμης. "
418
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Χμμ. Φαίνεται ότι έχω διαμαρτυρηθεί
των πονοκεφάλων πρόσφατα.
419
00:28:46,183 --> 00:28:48,268
Ναι, αυτή ήταν η σκωτσέζικη μου.
420
00:28:50,812 --> 00:28:52,814
Και δεν έχω εχθρούς ...
421
00:28:52,898 --> 00:28:54,274
λέει εδώ.
422
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
...
423
00:29:03,200 --> 00:29:05,285
Δεν εννοώ
εμφανίζονται πάρα πολύ περίεργα,
424
00:29:05,369 --> 00:29:08,330
Αλλά θα σας πειράζει να μου πείτε
Τι υπάρχει σε αυτό το δωμάτιο;
425
00:29:08,413 --> 00:29:10,165
Ακριβώς ένα είδος λουτρού.
426
00:29:10,540 --> 00:29:12,376
Αλλά έχω μπάνιο, πίσω εκεί.
427
00:29:12,459 --> 00:29:14,461
Ναι, αυτό είναι
Ένα άλλο είδος μπάνιου.
428
00:29:15,087 --> 00:29:18,173
Αυτό δεν πρόκειται να είναι άλλο
"Νύφες στο μπάνιο", ελπίζω;
429
00:29:18,257 --> 00:29:20,592
Δεν είμαι νύφη, ξέρετε.
430
00:29:20,676 --> 00:29:23,720
Ξέρετε, μπορώ να δω αρκετά
Τι καταιγίδα άρεσε για σένα.
431
00:29:24,096 --> 00:29:26,848
- Πώς είναι η καταιγίδα;
- Είναι μια χαρά, μια χαρά.
432
00:29:27,349 --> 00:29:29,268
Παρεμπιπτόντως,
Είχε μια επιστολή από εσάς.
433
00:29:29,351 --> 00:29:32,187
Έχει;
Μμμ, αυτό είναι γεμάτο έξυπνη της.
434
00:29:32,271 --> 00:29:33,939
Ναι, έτσι δεν ήταν;
435
00:29:34,273 --> 00:29:35,357
Πεινασμένος;
436
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Ναι, θα μπορούσα να φάω.
437
00:29:46,618 --> 00:29:48,161
Πώς κοιμήθηκες;
438
00:29:48,245 --> 00:29:50,038
Εντάξει, λαμβάνοντας υπόψη το κρύο.
439
00:29:50,122 --> 00:29:51,665
Πώς
κάτι πιο ζεστό να φορέσει;
440
00:29:51,748 --> 00:29:53,750
Ναι, θα σας πάρω κάτι.
441
00:29:53,834 --> 00:29:56,295
- Όλα εντάξει στο μπάνιο;
- Σίγουρα.
442
00:29:56,378 --> 00:29:58,922
Φροντίστε να κάνετε προσωπική επιθεώρηση;
443
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
Κάποια άλλη φορά.
444
00:30:02,592 --> 00:30:04,094
Εγώ ...
445
00:30:04,553 --> 00:30:06,179
Λυπάμαι που δεν υπάρχει ζεστό νερό.
446
00:30:06,346 --> 00:30:08,098
Ω, μην ζητάτε συγγνώμη, γέρος.
447
00:30:09,016 --> 00:30:11,810
Είναι ωραίο από εσάς
να ανησυχείτε για το ζεστό νερό,
448
00:30:12,394 --> 00:30:14,438
Πώς βρίσκονται τα πράγματα στο μπάνιο,
449
00:30:14,521 --> 00:30:16,440
Πώς κοιμάμαι;
450
00:30:16,523 --> 00:30:18,734
Είσαι πάρα πολύ ευγενικός.
Είσαι πραγματικά.
451
00:30:19,151 --> 00:30:20,319
Ακόμη...
452
00:30:20,902 --> 00:30:23,822
Και δεν σε θέλω
να νομίζω ότι είμαι αχάριστος, αλλά ...
453
00:30:23,905 --> 00:30:25,991
Υπάρχουν ένα ή δύο
πιο σημαντικά πράγματα
454
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
ότι θα ήθελα να ξεκαθαρίσω.
455
00:30:28,035 --> 00:30:31,538
Όπως, πού είμαι;
Τι κάνω εδώ;
456
00:30:31,997 --> 00:30:34,666
Πόσο περισσότερο περιμένετε
Ένας άντρας για να φάει αυτά τα σκουπίδια;!
457
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
Λυπάμαι για το φαγητό, εγώ ...
458
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
Είμαι πραγματικά,
Αλλά είναι πολύ δύσκολο για μένα.
459
00:30:40,672 --> 00:30:42,215
Δύσκολο για εσείς ;
460
00:30:42,299 --> 00:30:44,176
Κοίτα, ένα gag είναι ένα gag.
461
00:30:44,259 --> 00:30:46,678
Με φοβάσαι.
Είναι αυτή η γενική ιδέα;
462
00:30:46,762 --> 00:30:48,722
Εντάξει, έτσι φοβάμαι.
463
00:30:48,847 --> 00:30:51,975
Λυπάμαι για την καταιγίδα,
Δεν θα την πάρω για δείπνο πια.
464
00:30:52,059 --> 00:30:54,353
Και τώρα, μπορώ να πάω σπίτι;
465
00:30:54,436 --> 00:30:55,604
Δεν φαίνεται να συνειδητοποιείτε
466
00:30:55,687 --> 00:30:57,981
υπάρχουν περισσότερα σε αυτό από εμένα
Απλώς προσπαθώ να σε τρομάξω,
467
00:30:58,065 --> 00:30:59,649
ή λυπάσαι.
468
00:31:00,025 --> 00:31:01,818
Ένας λογικός και πολιτισμένος σύζυγος
469
00:31:01,943 --> 00:31:05,364
δεν αντιτίθεται σε άλλους άνδρες
Θαυμάζοντας τη σύζυγό του.
470
00:31:05,781 --> 00:31:08,784
Μπορεί ακόμη και να την καταλάβει
επιστρέφοντας τον θαυμασμό.
471
00:31:08,867 --> 00:31:12,871
Αλλά όταν αυτό, er ...
Η αμοιβαία έλξη γίνεται συνήθεια,
472
00:31:12,954 --> 00:31:16,291
Και είναι καμαρωτά επανειλημμένα
κάτω από τη μύτη του,
473
00:31:16,375 --> 00:31:19,669
Κάτω από την αόριστη υπόθεση
ότι έχει εξαπατηθεί ...
474
00:31:20,420 --> 00:31:21,630
Γιατί, λοιπόν, ...
475
00:31:21,713 --> 00:31:26,676
τη νοημοσύνη του λογικού
Και ο πολιτισμένος σύζυγος προσβάλλεται,
476
00:31:27,052 --> 00:31:31,056
Και μειώνεται στα πιο ανυπόφορη
και ασυνήθιστη συμπεριφορά.
477
00:31:32,099 --> 00:31:33,350
Έτσι, βλέπετε ...
478
00:31:33,433 --> 00:31:36,228
Μέσα από εσάς, θα πάω
Κάντε τη γυναίκα μου να υποφέρει
479
00:31:36,311 --> 00:31:39,439
Για μια μακρά λίστα υπολογιζόμενων προσβολών.
480
00:31:40,315 --> 00:31:42,734
Ναι, θα σε σκοτώσω, Κρονίνη.
481
00:31:42,818 --> 00:31:43,944
Με βαρετό με θάνατο.
482
00:31:44,027 --> 00:31:46,446
Και η γυναίκα μου πρόκειται
Υποψιάζομαι ότι σε σκότωσα.
483
00:31:46,571 --> 00:31:48,240
Μπορεί ακόμη και να είναι σίγουρη για αυτό.
484
00:31:48,323 --> 00:31:50,617
Αλλά δεν θα μπορέσει ποτέ να το αποδείξει.
485
00:31:50,867 --> 00:31:53,161
Σπάζετε την καρδιά μου, Clive.
486
00:31:53,995 --> 00:31:55,956
Θα σε δω αύριο.
487
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
Γεια, περιμένετε ένα λεπτό.
488
00:31:57,374 --> 00:31:59,668
Δεν θα εξηγήσεις λίγο περισσότερο
για αυτό που κάνω εδώ;
489
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
Οχι.
490
00:32:00,836 --> 00:32:03,213
Δείτε αν μπορείτε να το επεξεργαστείτε
για τον εαυτό σου.
491
00:32:03,296 --> 00:32:06,967
Γιατί σε κρατώ φυλακισμένο,
Αντί να σε σκοτώσω αμέσως.
492
00:32:07,050 --> 00:32:08,218
Το έκανα.
493
00:32:09,928 --> 00:32:11,972
Θα σας βοηθήσει να περάσετε την ώρα.
494
00:32:13,473 --> 00:32:16,101
Λοιπόν, καληνύχτα, Μπιλ.
Κοιμηθείτε καλά.
495
00:33:02,939 --> 00:33:04,274
Clive!
496
00:33:07,277 --> 00:33:08,487
Clive!
497
00:33:08,653 --> 00:33:09,946
Ω, γεια, αγαπητέ μου.
498
00:33:10,655 --> 00:33:12,449
Θέλω να σας μιλήσω
για αυτό το γράμμα.
499
00:33:12,532 --> 00:33:13,700
Επιστολή;
500
00:33:14,409 --> 00:33:17,204
Αυτή η επιστολή από τον Bill Kronin.
501
00:33:17,412 --> 00:33:18,788
Ω, αυτό το γράμμα.
502
00:33:19,122 --> 00:33:21,333
Ξέρατε ότι δεν θα μπορούσε να υπάρξει επιστολή.
503
00:33:22,042 --> 00:33:23,710
- ή οποιοδήποτε γράμμα.
- Εγώ;
504
00:33:23,877 --> 00:33:25,754
Επειδή τον σκοτώσατε,
έτσι δεν είναι;
505
00:33:25,837 --> 00:33:29,216
Τον σκότωσες εκείνο το βράδυ σε άφησα
Μόνο μαζί στο σαλόνι.
506
00:33:29,341 --> 00:33:31,801
Έτσι, βλέπετε,
Δεν έχω εναλλακτική λύση
507
00:33:31,885 --> 00:33:34,679
Αλλά για να πω όλα όσα ξέρω
στην αυλή της Σκωτίας.
508
00:33:34,763 --> 00:33:37,807
Αγαπητή καταιγίδα μου, είτε πιστεύετε
Αυτός ο λογαριασμός είναι ζωντανός ή νεκρός,
509
00:33:37,891 --> 00:33:40,227
στην πόλη του Μεξικού,
ή αν τον σκότωσα,
510
00:33:40,310 --> 00:33:43,813
Ένα πράγμα είναι αρκετά βέβαιο.
Δεν θα πάτε στη Σκωτία.
511
00:33:44,481 --> 00:33:46,525
- Γιατί όχι;
- Γνωρίζετε ότι οποιαδήποτε έρευνα
512
00:33:46,608 --> 00:33:48,860
στη σχέση μου
με τον Bill Kronin,
513
00:33:48,944 --> 00:33:51,905
αναπόφευκτα θα αποκαλύψει
τις δικές σας αδιακριτίες.
514
00:33:52,572 --> 00:33:56,368
Και, όπως αγαπάτε τη φήμη σας
περισσότερο από την αίσθηση του καθήκοντός σας,
515
00:33:56,451 --> 00:33:59,579
Δεν θα το θέσετε σε κίνδυνο
πηγαίνοντας στη Σκωτία ναυπηγείου.
516
00:34:04,501 --> 00:34:05,919
Είστε αρκετά σίγουροι για αυτό;
517
00:34:06,002 --> 00:34:08,380
Δεν ήμουν ποτέ πιο σίγουρος
οτιδήποτε.
518
00:34:13,593 --> 00:34:15,136
Βοήθεια!
519
00:34:17,639 --> 00:34:18,932
Γεια!
520
00:34:19,015 --> 00:34:19,933
Γεια!
521
00:34:48,461 --> 00:34:52,132
Αγιος...
522
00:34:56,678 --> 00:34:59,556
Ναι, υποθέτω ότι νομίζετε
Έχω πάει καρύδια, ε, Τζο;
523
00:34:59,639 --> 00:35:01,057
Λοιπόν, δεν έχω.
524
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
Ίσως αν δεν το κάνετε
Μάθετε πώς να μιλάτε.
525
00:35:39,471 --> 00:35:41,306
Θα βλάψετε τον εαυτό σας.
526
00:35:43,516 --> 00:35:44,768
Εγώ ...
527
00:35:45,518 --> 00:35:48,396
- Έφερα τους μαρτίνι σου.
- Μμμ. Ξηρός;
528
00:35:48,480 --> 00:35:52,108
Πολύ. Και πάγος.
Βρίσκονται στα λευκά θερμό.
529
00:35:52,567 --> 00:35:53,943
Υπόχρεος.
530
00:35:54,319 --> 00:35:55,820
Και, er ...
531
00:35:56,363 --> 00:35:58,406
- Ένα κοτόπουλο.
- Μμμ!
532
00:35:59,658 --> 00:36:01,117
Και το, er ...
533
00:36:01,201 --> 00:36:03,620
δισκία με δυσπεψία
ζητήσατε.
534
00:36:03,703 --> 00:36:05,455
Είσαι πάρα πολύ ευγενικός!
535
00:36:10,043 --> 00:36:12,045
Ω, και, er ... το χαρτί.
536
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Φαίνεται ότι είμαστε μέσα
για έναν σκληρό χειμώνα.
537
00:36:17,676 --> 00:36:20,929
- Πού είμαι;
- Σελίδα τέσσερα, κάτω από τη στήλη έξι.
538
00:36:21,346 --> 00:36:24,641
- Ω, γλιστρά!
- Είσαι μόνο ένα θαύμα εννέα ημερών.
539
00:36:24,724 --> 00:36:26,351
Είκοσι έξι, για να είμαστε ακριβείς.
540
00:36:28,937 --> 00:36:30,814
Ω, αγαπητέ μου, αγαπητέ!
541
00:36:31,356 --> 00:36:35,485
Βλέπω τον ψηλό, σκοτεινό, μυστηριώδη ξένο
με την αμερικανική προφορά στο Γουίγκαν
542
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
δεν ήρθε τίποτα.
543
00:36:36,986 --> 00:36:38,196
Πολύ άσχημα.
544
00:36:38,947 --> 00:36:40,615
Σκέφτηκα ότι είχαν κάτι εκεί.
545
00:36:40,699 --> 00:36:42,867
Τι γίνεται με τα βιβλία
να περάσεις το χρόνο;
546
00:36:42,951 --> 00:36:45,954
- Σίγουρα.
- Οτιδήποτε ειδικότερα θα θέλατε;
547
00:36:46,621 --> 00:36:48,289
Λοιπόν, εξαρτάται.
548
00:36:48,540 --> 00:36:51,042
Αν είχα σπασμένο πόδι,
Πόσο καιρό θα χρειαζόταν για να διορθωθεί;
549
00:36:51,334 --> 00:36:53,378
Ω, περίπου έξι εβδομάδες. Γιατί;
550
00:36:54,462 --> 00:36:57,465
Λοιπόν, το άκουσα, er ...
μια από τις μεγαλύτερες απολαύσεις στη ζωή
551
00:36:57,549 --> 00:36:59,217
είναι να σπάσεις το πόδι σας
552
00:36:59,300 --> 00:37:02,053
και διαβάστε το Boswell's
Η ζωή του Samuel Johnson στο κρεβάτι.
553
00:37:02,137 --> 00:37:04,305
Τι γίνεται με αυτό;
Έχω έξι εβδομάδες;
554
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
Θα σε φέρω
ο πρώτος τόμος αύριο.
555
00:37:08,268 --> 00:37:10,729
Περιμένετε ένα λεπτό! Δεν είσαι
Θα φύγω ακόμα, είσαι;
556
00:37:10,812 --> 00:37:11,646
Λοιπόν, er ...
557
00:37:11,730 --> 00:37:14,482
Δεν μπορείς να κολλήσεις
Λίγο χρόνο και μιλάμε;
558
00:37:15,859 --> 00:37:17,610
Παίρνει κάπως μοναχικό.
559
00:37:18,153 --> 00:37:20,780
Ω, εντάξει.
Μόνο για λίγα λεπτά.
560
00:37:20,864 --> 00:37:22,866
Αλλά πρέπει να κολλήσω στο χρονοδιάγραμμά μου.
561
00:37:24,117 --> 00:37:26,077
Για τι θα μιλήσουμε;
562
00:37:27,620 --> 00:37:28,955
Πόλεμος των νεύρων.
563
00:37:29,038 --> 00:37:30,498
Τι, πολιτική;
564
00:37:30,582 --> 00:37:31,875
Όχι, όχι.
565
00:37:31,958 --> 00:37:33,334
Αυτός ο πόλεμος των νεύρων.
566
00:37:33,418 --> 00:37:35,420
- Εσύ, εγώ.
- Ω.
567
00:37:37,338 --> 00:37:40,300
Αυτό το τέλειο σχέδιο δολοφονίας σας.
Έχω όλα τα καταλάβαιναν.
568
00:37:40,383 --> 00:37:42,302
- έχεις?
- Μμμ.
569
00:37:44,596 --> 00:37:46,181
Δεν έχεις ένα.
570
00:37:46,681 --> 00:37:48,767
Ίσως, μια μέρα,
Σκέφτηκες ότι είχες ένα.
571
00:37:48,850 --> 00:37:51,644
Αλλά τώρα που με έχετε πάρει εδώ,
Δεν φαίνεται τόσο καλό.
572
00:37:52,187 --> 00:37:54,105
Λοιπόν, είσαι κολλημένος μαζί μου.
573
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Τι κάνεις λοιπόν;
574
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
Προχωράς
Και με σκοτώστε ούτως ή άλλως;
575
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Οχι.
Ω, όχι, είσαι πολύ έξυπνος.
576
00:38:00,236 --> 00:38:02,781
Αλλάζεις και ελπίζεις
Δεν θα παρατηρήσω.
577
00:38:03,740 --> 00:38:07,076
Ένας ψυχρός πόλεμος, ο πόλεμος των νεύρων,
Αυτό είναι που αλλάζετε.
578
00:38:08,203 --> 00:38:09,871
Τα μυστηριώδη μπουκάλια ζεστού νερού,
579
00:38:09,954 --> 00:38:13,708
το σκοτεινό δωμάτιο με το πράσινο φως,
Τα γάντια από καουτσούκ, τα έργα.
580
00:38:14,709 --> 00:38:18,046
Αρκετά όμορφα σκηνοθετημένοι, Clive,
Αλλά δεν θα λειτουργήσει.
581
00:38:18,129 --> 00:38:19,339
Ω, όχι.
582
00:38:19,422 --> 00:38:21,424
Έχω περάσει όλα αυτά πριν,
στο κολέγιο.
583
00:38:21,508 --> 00:38:23,593
Μόνο το κάνουμε πολύ καλύτερα.
584
00:38:23,676 --> 00:38:25,178
Σκοτώστε με, Clive;
585
00:38:25,887 --> 00:38:27,472
Δεν μπορείτε καν να κατεβείτε από το έδαφος.
586
00:38:27,889 --> 00:38:29,390
Μην κάνεις τον εαυτό σου.
587
00:38:30,016 --> 00:38:32,560
Ο τρόπος που θα σε σκοτώσω
είναι άσχετο.
588
00:38:32,727 --> 00:38:36,606
Και τον τρόπο με τον οποίο διαθέσω
του σώματός σας δεν παρουσιάζει εμπόδια.
589
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
- Κρατήστε το Whistlin '.
- Το σχέδιό μου είναι περίπου αυτό.
590
00:38:39,818 --> 00:38:43,363
Έχω πάρει ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο
Ενάντια στο να κρεμάσουμε.
591
00:38:43,822 --> 00:38:47,534
Το ασφάλιστρο είναι η αιχμαλωσία σας εδώ
για μερικούς μήνες.
592
00:38:47,617 --> 00:38:50,036
Λείπεις, υπήρξε
μια απόχρωση και κραυγή για σένα.
593
00:38:50,119 --> 00:38:52,747
Αλλά, μέχρι στιγμής, δεν έχω έρθει
στο θέμα καθόλου.
594
00:38:52,831 --> 00:38:56,668
Αλλά υποθέτοντας, χωρίς να γνωρίσετε,
Είμαι ύποπτος;
595
00:38:56,751 --> 00:38:59,963
Υποθέτοντας, ακόμα και τώρα, είναι
Δημιουργία μιας υπόθεσης εναντίον μου,
596
00:39:00,046 --> 00:39:04,342
Και μια μέρα διαπιστώνουν ότι είμαι
Υπεύθυνος για την εξαφάνισή σας.
597
00:39:04,425 --> 00:39:08,096
Βλέπετε αμέσως πόσο αμήχανη θα ήταν
Αν είχα ήδη δολοφονήσει.
598
00:39:08,179 --> 00:39:09,764
Δεν έχει να σκεφτεί.
599
00:39:09,848 --> 00:39:12,267
Θεωρητικά, είσαι τόσο καλός όσο νεκρός.
600
00:39:12,350 --> 00:39:13,977
Αλλά, αν προκύψει η αναγκαιότητα,
601
00:39:14,060 --> 00:39:16,521
μπορείτε να παραχθείτε ζωντανό,
ανά πάσα στιγμή.
602
00:39:17,188 --> 00:39:20,233
Και τώρα, Μπιλ ...
Και αυτό είναι πιο σημαντικό.
603
00:39:20,733 --> 00:39:24,696
Τη μετάβασή σας από
το ζωντανό κράτος στους νεκρούς
604
00:39:24,779 --> 00:39:26,656
δεν θα προσθέσει περαιτέρω ενδείξεις
605
00:39:26,739 --> 00:39:30,243
σε όσους περιβάλλουν
Το μυστήριο της εξαφάνισής σας.
606
00:39:30,410 --> 00:39:31,995
Είναι ένα υπέροχο φορτίο από το μυαλό μου.
607
00:39:32,287 --> 00:39:35,874
Έτσι, αν οι αρχές
Δεν μπορώ να λύσω την εξαφανιστική σας πράξη,
608
00:39:36,541 --> 00:39:40,211
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα
Λύστε το μυστήριο του θανάτου σας.
609
00:39:41,754 --> 00:39:43,673
Ω, σας συγχαίρω, Clive.
610
00:39:44,507 --> 00:39:46,593
- Θέλω πραγματικά να το παραδώσω σε σένα.
- Ω ...
611
00:39:46,676 --> 00:39:47,927
Σας ευχαριστώ.
612
00:39:48,720 --> 00:39:50,722
Ω, όχι. Λοιπόν, er ...
613
00:39:50,805 --> 00:39:52,765
Σας αρέσει το σχέδιό μου;
614
00:39:52,849 --> 00:39:55,852
Ναι, δεν είναι κακό.
Καθόλου κακό.
615
00:39:57,020 --> 00:40:01,149
Λοιπόν, υποθέτω ότι μπορώ να μάθω Boswell's
Η ζωή του Johnson από την καρδιά τότε,
616
00:40:01,232 --> 00:40:02,400
Για όλο το καλό θα με κάνει.
617
00:40:02,483 --> 00:40:05,320
Ναι, δεν πρέπει να ξεχάσω
ο πρώτος τόμος αύριο.
618
00:40:05,445 --> 00:40:06,988
Ευχαριστώ, φίλε.
619
00:40:07,530 --> 00:40:09,699
Clive, μόνο ένα μικρό πράγμα.
620
00:40:09,782 --> 00:40:12,327
- Τι;
- Όταν έρχεται σε αυτό,
621
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
Δεν θα με σκοτώσεις.
622
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
Δεν είσαι ο τύπος.
623
00:40:16,164 --> 00:40:18,166
Κρατάτε σε αυτό, Bill.
624
00:40:26,925 --> 00:40:29,469
- Καληνύχτα, κυρία Stevens.
- Καληνύχτα, γιατρός.
625
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Monty, έλα εδώ.
626
00:40:50,907 --> 00:40:52,408
Monty, έλα εδώ!
627
00:40:54,911 --> 00:40:55,995
Μόνυ!
628
00:40:57,455 --> 00:40:58,373
monty!
629
00:40:59,791 --> 00:41:00,917
Μόνυ!
630
00:41:09,384 --> 00:41:10,718
monty!
631
00:41:20,353 --> 00:41:21,980
Monty, έλα εδώ!
632
00:41:29,946 --> 00:41:32,532
monty!
633
00:41:35,410 --> 00:41:36,953
monty!
634
00:41:37,745 --> 00:41:39,580
Monty, επιστρέψτε εδώ αμέσως!
635
00:41:46,254 --> 00:41:47,880
Monty, πού είσαι;
636
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Μόνυ;
637
00:42:06,566 --> 00:42:07,692
monty!
638
00:42:12,321 --> 00:42:14,032
Monty, πού είσαι;
639
00:42:21,873 --> 00:42:23,750
Αυτό ήταν έξυπνη δουλειά, Monty.
640
00:42:23,833 --> 00:42:26,085
Είσαι ένα έξυπνο μικρό σκυλί,
Δεν είναι;
641
00:42:36,888 --> 00:42:38,181
Μόνυ!
642
00:42:38,848 --> 00:42:42,101
Γιατί, γέρος γιος-του-a-gun!
Τι έκπληξη!
643
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Ελάτε εδώ, Monty.
644
00:42:43,269 --> 00:42:45,229
Έλα, αγόρι!
Ερχομαι! Ερχομαι!
645
00:42:45,646 --> 00:42:47,273
Έλα! Ερχομαι!
646
00:42:47,732 --> 00:42:50,568
Έλα, Monty!
Ελάτε, Ελάτε, Ελάτε, Ελάτε.
647
00:42:50,651 --> 00:42:53,279
Ω, αυτό είναι ένα καλό αγόρι!
648
00:42:53,446 --> 00:42:54,906
Ωραία παλιά φίλα!
649
00:42:54,989 --> 00:42:57,575
Έχετε έρθει να επισκεφθείτε
Old Monte Cristo, Huh, φίλε;
650
00:42:58,034 --> 00:43:00,661
- Δεσποινίς Stevens, έχεις δει τον Monty;
- Καλησπέρα, κυρία Rior ...
651
00:43:00,745 --> 00:43:02,914
Όχι, ο Monty δεν ήταν εδώ.
652
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
- Ο σύζυγός μου εξακολουθεί να εργάζεται;
- Όχι, έφυγε πριν από περίπου πέντε λεπτά.
653
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
Πέντε λεπτά;
654
00:43:07,752 --> 00:43:09,670
Είχε ένα αυτοκίνητο εδώ,
Ξέρετε, ή στο γκαράζ;
655
00:43:09,754 --> 00:43:11,672
Δεν μπορούσα πραγματικά να πω.
656
00:43:12,298 --> 00:43:13,591
Σας ευχαριστώ, κυρία Stevens.
657
00:43:13,674 --> 00:43:14,884
Καληνύχτα.
658
00:43:16,052 --> 00:43:17,386
Καληνύχτα.
659
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
Καλό παλιό Monty!
Καλό σκυλί!
660
00:43:22,100 --> 00:43:23,851
Clive, δεν θα μπορούσατε να έχετε
μου έφερε ένα καλύτερο δώρο.
661
00:43:23,935 --> 00:43:26,020
Δεν έχω μιλήσει με έναν άνθρωπο
σε τέσσερις μήνες.
662
00:43:26,104 --> 00:43:27,563
Ευχαριστώ, φίλε!
663
00:43:30,399 --> 00:43:32,735
Γεια, Μόνυ, τι συμβαίνει
Σε αυτό το δωμάτιο, ε;
664
00:43:32,819 --> 00:43:34,403
Πηγαίνετε να δείτε τι συμβαίνει,
Και επιστρέψτε και πείτε μου.
665
00:43:34,487 --> 00:43:35,780
Προχωρώ. Πάω!
666
00:43:35,947 --> 00:43:36,989
Πάω!
667
00:43:39,158 --> 00:43:40,743
Γεια σας, Monty.
668
00:43:40,993 --> 00:43:42,662
Θα είσαι
Αρκετά πρόβλημα.
669
00:43:42,745 --> 00:43:45,248
Ελάτε, Monty.
Έλα, έλα!
670
00:43:45,331 --> 00:43:47,708
Attaboy!
Αυτό είναι ένα καλό αγόρι!
671
00:43:47,792 --> 00:43:50,878
Έλα, τώρα, πες μας.
Τι είναι όλα εκεί, ε;
672
00:43:50,962 --> 00:43:52,380
Τι είδατε;
673
00:43:54,132 --> 00:43:56,592
Θα φύγεις από τον Μόντι
μαζί μου, Clive;
674
00:43:57,635 --> 00:43:59,720
Ω, δεν φεύγετε ήδη;
675
00:43:59,804 --> 00:44:01,889
Έχουμε πολλά να μιλήσουμε,
Δεν εμείς, γέρος;
676
00:44:01,973 --> 00:44:04,142
Όχι, στην πραγματικότητα,
Έχω μισή ώρα για να συμπληρώσω
677
00:44:04,225 --> 00:44:06,394
Πριν είμαι σίγουρος
Η ακτή είναι καθαρή.
678
00:44:06,477 --> 00:44:08,062
"Η ακτή είναι σαφής";
679
00:44:08,146 --> 00:44:10,481
Νέα του έξω κόσμου, Bill.
680
00:44:10,565 --> 00:44:13,151
Η καταιγίδα με ακολούθησε εδώ,
Χάρη σε αυτόν.
681
00:44:13,234 --> 00:44:15,903
Μμμ, καλό αγόρι!
Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!
682
00:44:16,237 --> 00:44:18,072
Βλέπω
Σχεδόν τελείωσε ο Boswell.
683
00:44:18,656 --> 00:44:20,741
- Θα θέλατε κάτι άλλο;
- Ναι.
684
00:44:20,825 --> 00:44:23,369
Τι γίνεται με ένα ισπανικό λεξικό
Και γραμματική;
685
00:44:23,452 --> 00:44:25,580
Πάντα ήθελα
να μάθεις ισπανικά.
686
00:44:25,663 --> 00:44:27,832
Αυτό φαίνεται
Όσο καλός χρόνος.
687
00:44:28,207 --> 00:44:30,501
Ποιος ξέρει,
Μπορώ να πάω στην Ισπανία μια μέρα.
688
00:44:31,169 --> 00:44:33,045
Ας δούμε τώρα, ER ...
689
00:44:33,129 --> 00:44:34,922
Έχετε πάει εδώ τέσσερις μήνες,
690
00:44:35,006 --> 00:44:37,758
Και έχετε διαβάσει τον Boswell
σε τέσσερις τόμους.
691
00:44:38,843 --> 00:44:43,014
Πρέπει τώρα να συστήσω
κάτι σε ένα όγκο.
692
00:44:43,181 --> 00:44:45,391
Ένα λεπτό όγκο .
693
00:44:51,189 --> 00:44:52,440
Πες μου ...
694
00:44:52,523 --> 00:44:54,692
Πιστεύεις
Σε μια ζωή μετά το θάνατο;
695
00:44:55,651 --> 00:44:57,528
Με έναν αόριστο τρόπο.
696
00:44:57,612 --> 00:44:59,155
Ναι, υποθέτω ότι το κάνω.
697
00:44:59,447 --> 00:45:01,866
Ποτέ δεν το έβγαλα, όμως,
Μέχρι πρόσφατα.
698
00:45:01,949 --> 00:45:03,326
Το θεωρώ ότι δεν είσαι ιδιαίτερος
699
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
για το τι συμβαίνει στο σώμα σας
Αφού είστε νεκρός;
700
00:45:06,621 --> 00:45:08,039
Οχι.
701
00:45:08,289 --> 00:45:10,791
Όχι, υποθέτω τον τύπο που παίρνει
φουσκώθηκε σε κομμάτια από μια βόμβα,
702
00:45:10,875 --> 00:45:13,252
Και δεν υπάρχουν απομεινάρια
διατηρήστε αργότερα,
703
00:45:13,336 --> 00:45:15,671
θα το κάνει,
Εάν υπάρχει κάτι να κάνετε.
704
00:45:15,838 --> 00:45:19,091
Η διάθεση του σώματος είναι πάντα
ήταν ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα
705
00:45:19,175 --> 00:45:21,302
Αντιμετωπίζοντας τον πιθανό δολοφόνο.
706
00:45:21,385 --> 00:45:26,641
Πολλά άριστα σχεδιασμένα και
Οι σχολαστικά προγραμματισμένες δολοφονίες απέτυχαν
707
00:45:26,724 --> 00:45:30,811
Όταν φτάσει η στιγμή
Το εξαφανισμένο τέχνασμα με τα ερείπια.
708
00:45:31,771 --> 00:45:35,107
Το Burning θα φαινόταν πολύ απλό
και δελεαστική έξοδο,
709
00:45:35,733 --> 00:45:38,861
Αλλά συνήθως αποτυγχάνει όταν,
στη φρίκη του δολοφόνου,
710
00:45:38,945 --> 00:45:41,697
Το σώμα του θύματος απλά αρνείται
να στραφεί σε στάχτη.
711
00:45:42,490 --> 00:45:45,910
Ταφή στον κήπο,
στα κελάρια ή τα παρόμοια,
712
00:45:45,993 --> 00:45:48,746
Πολύ συχνά αποδεικνύεται
Αλλά ένα προσωρινό κρησφύγετο.
713
00:45:49,080 --> 00:45:51,207
Παίρνοντας το σώμα στη θάλασσα
Σε ένα μικρό σκάφος
714
00:45:51,290 --> 00:45:54,418
και ρίχνοντας το στη θάλασσα,
καλά σταθμισμένο,
715
00:45:54,502 --> 00:45:56,879
δεν συνιστάται πραγματικά.
716
00:45:56,963 --> 00:45:59,757
Ω, πρέπει να υπάρχουν πολλά
από ήσυχα μέρη στην Αγγλία.
717
00:45:59,840 --> 00:46:03,219
Γιατί να μην σκάψετε μόνο ένα είδος μεγάλης τρύπα
και με έβαλε;
718
00:46:03,636 --> 00:46:07,390
Ταφή σε κάποιο απομονωμένο σημείο;
Σίγουρα όχι, Bill.
719
00:46:07,473 --> 00:46:08,849
Λοιπόν, γιατί όχι;
720
00:46:08,933 --> 00:46:12,436
Λοιπόν, βλέπετε, τη μοίρα συνήθως
φαίνεται να διατάζει ότι το, er ...
721
00:46:12,520 --> 00:46:15,815
το σημείο που παρέμεινε
απομονωμένο για αιώνες
722
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
ξαφνικά γίνεται
Η Μέκκα των Πικρωνκών,
723
00:46:18,317 --> 00:46:21,612
με σκύλους που σκάβουν τρύπες
Ανόητα στον τάφο.
724
00:46:21,737 --> 00:46:23,948
Λοιπόν, γιατί να μην με κόβεις
σε μικρά κομμάτια
725
00:46:24,031 --> 00:46:26,117
και είδος, er ...
Πασπαλίστε με γύρω;
726
00:46:26,284 --> 00:46:28,327
Ω, όχι,
Δεν μπορώ να αισθάνομαι απομακρυσμένα ελκυστικά.
727
00:46:28,661 --> 00:46:30,746
Δεν διάβασα την υπόθεση
ενός άντρα που, um ...
728
00:46:30,830 --> 00:46:32,999
έσπρωξε το θύμα του σε κορμό
Και, er ...
729
00:46:33,082 --> 00:46:35,459
Ελέγξατε τον κορμό σε ένα μανδύα;
Τι γίνεται με αυτό;
730
00:46:35,584 --> 00:46:37,628
Όχι, όχι, πιο ντεμοντέ!
731
00:46:37,712 --> 00:46:40,172
Είναι σχεδόν
ένα αγγλικό ίδρυμα.
732
00:46:40,256 --> 00:46:43,175
Και το ποσοστό των αποτυχιών
είναι πιο αποθαρρυντικό.
733
00:46:43,259 --> 00:46:44,760
Μπορείτε να δείτε
Έχω δώσει το θέμα
734
00:46:44,844 --> 00:46:46,929
αρκετά σημαντικό
ποσότητα σκέψης.
735
00:46:47,013 --> 00:46:49,473
Και έχετε κολλήσει με αυτό,
Και χωρίς διέξοδο.
736
00:46:49,682 --> 00:46:50,808
Ω, πολύ άσχημα.
737
00:46:51,142 --> 00:46:52,476
Απεναντίας.
738
00:46:52,727 --> 00:46:55,396
Βρήκα ένα μοναδικό
και αποτελεσματική διέξοδος.
739
00:46:55,479 --> 00:46:56,522
Ω?
740
00:46:56,605 --> 00:47:00,067
Η απάντηση στο πρόβλημά μου
ήταν σε αυτά τα μπουκάλια από καουτσούκ.
741
00:47:00,401 --> 00:47:02,987
Μέσα υπάρχει ένα συμπύκνωμα
που εγγυώμαι
742
00:47:03,070 --> 00:47:05,489
θα διαλύσει κάθε άτομο
σάρκας και οστού
743
00:47:05,573 --> 00:47:08,159
Στο ανθρώπινο σώμα
Μέσα σε λίγες ώρες.
744
00:47:08,743 --> 00:47:10,077
Συγχαρητήρια!
745
00:47:10,453 --> 00:47:11,871
Η φόρμουλα δεν είναι πολύπλοκη.
746
00:47:13,039 --> 00:47:14,540
Θα πρέπει να έχει αρκετή πώληση.
747
00:47:14,874 --> 00:47:17,918
Το κύριο πρόβλημα μου ήταν
Για να βεβαιωθείτε ότι η λύση
748
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
Είχε το επιθυμητό αποτέλεσμα
πάνω στη σάρκα,
749
00:47:21,213 --> 00:47:26,052
χωρίς να αντιδρά με παρόμοιο τρόπο
προς το σίδερο, τον χάλυβα, τον ορείχαλκο, το μόλυβδο,
750
00:47:26,135 --> 00:47:29,096
και άλλα μέταλλα που χρησιμοποιούνται
σε ρυθμίσεις υδραυλικών εγκαταστάσεων.
751
00:47:30,639 --> 00:47:33,059
Γι 'αυτό πρέπει να χυθώ
Κάτω από την αποχέτευση, είναι αυτό;
752
00:47:33,225 --> 00:47:34,352
Ακριβώς.
753
00:47:34,435 --> 00:47:36,729
Θα εκτιμήσετε την ευκολία.
754
00:47:36,854 --> 00:47:38,647
- Οποιεσδήποτε ερωτήσεις;
- Όχι.
755
00:47:38,731 --> 00:47:40,149
Ναί!
756
00:47:40,608 --> 00:47:42,943
Τι μπαίνει
Αυτό το παρασκήνωμά σας;
757
00:47:43,694 --> 00:47:45,529
Είπες "σώμα",
758
00:47:45,821 --> 00:47:47,698
που σημαίνει "νεκρό σώμα";
759
00:47:47,823 --> 00:47:51,202
Ναί.
κομμάτια του νεκρού σώματος.
760
00:47:52,411 --> 00:47:53,996
Υποθέτω ότι έχεις
Σκέφτηκα με κάποιο τρόπο
761
00:47:54,080 --> 00:47:56,457
της πρόκλησης του σώματος
να είσαι νεκρός;
762
00:47:56,540 --> 00:47:57,917
Ω, ναι.
763
00:47:58,584 --> 00:47:59,668
Γήρας, ίσως;
764
00:47:59,752 --> 00:48:02,129
Όχι, κάτι αρκετά humdrum.
765
00:48:02,463 --> 00:48:05,132
Ω, θα μπορούσατε να το κάνετε
Καλύτερα από αυτό, Clive.
766
00:48:05,800 --> 00:48:07,468
Δεν θέλω να σκεφτείτε
που προσπαθώ
767
00:48:07,551 --> 00:48:09,095
τρύπες τρύπες
Στο μικρό σας σχέδιο,
768
00:48:09,178 --> 00:48:12,223
ή προσπαθώντας καθυστέρηση τακτικών,
ή κάτι τέτοιο ...
769
00:48:12,348 --> 00:48:14,058
Πώς εννοείς;
770
00:48:14,141 --> 00:48:16,894
... αλλά είστε σίγουροι αυτό το μείγμα
από τη δική σας πραγματικά λειτουργεί;
771
00:48:16,977 --> 00:48:19,772
Ω, αγαπητέ μου. Μακάρι να μην είχατε
μου θύμισε αυτό.
772
00:48:19,855 --> 00:48:22,233
Βλέπετε, η μικρή μας συνομιλία
Με έκανε να ξεχάσω
773
00:48:22,316 --> 00:48:26,153
Μια πολύ δυσαρεστημένη απόφαση
Έχω αναγκαστεί να κάνω.
774
00:48:26,445 --> 00:48:28,072
Εδώ! Μόνυ!
775
00:48:28,197 --> 00:48:29,532
Εδώ, αγόρι!
776
00:48:31,325 --> 00:48:33,160
Βλέπετε, δεν έχω εναλλακτική λύση.
777
00:48:33,244 --> 00:48:35,037
Ο μικρός μας φίλος
με ακολούθησε εδώ μια φορά.
778
00:48:35,121 --> 00:48:36,205
Θα το έκανε ξανά.
779
00:48:36,288 --> 00:48:40,042
Εάν αυτή είναι η ιδέα σας για ένα gag, έχετε
Σίγουρα πήρε μια αίσθηση του χιούμορ.
780
00:48:40,126 --> 00:48:41,752
Ελάτε, Monty.
781
00:48:42,962 --> 00:48:45,089
Ω, Clive, για χάρη του Pete!
782
00:48:45,172 --> 00:48:47,466
Ελάτε εδώ, Monty!
Έλα εδώ! Έλα εδώ! Έλα!
783
00:48:48,259 --> 00:48:50,553
Εδώ, Monty! Έλα!
Ερχομαι! Ερχομαι!
784
00:48:50,636 --> 00:48:52,680
- Monty!
- Clive, δεν θα το κάνατε. Δεν μπορούσατε ...
785
00:48:52,763 --> 00:48:54,890
- Εδώ, Monty! Έλα εδώ, αγόρι!
- Monty! Εδώ!
786
00:48:54,974 --> 00:48:57,101
- Ελάτε εδώ, αγόρι!
- Monty! Ερχομαι!
787
00:48:57,184 --> 00:48:59,645
Ελάτε, Monty! Ερχομαι!
Ερχομαι! Μόνυ!
788
00:49:00,229 --> 00:49:02,148
- Όχι!
- Υπάρχει ένα αγόρι.
789
00:49:02,231 --> 00:49:04,191
Ω, όχι! Clive!
790
00:49:04,275 --> 00:49:06,068
Ω, Clive!
791
00:49:11,615 --> 00:49:13,367
Εδώ, Monty! Εδώ, Monty! Ερχομαι!
792
00:49:13,451 --> 00:49:14,910
Monty, έλα εδώ!
Έλα εδώ, αγόρι!
793
00:49:14,994 --> 00:49:15,870
Όχι, Monty, όχι!
794
00:49:15,953 --> 00:49:17,204
Monty, Monty, έλα εδώ!
795
00:49:19,999 --> 00:49:22,960
Έλα, Monty!
Ερχομαι! Μόνυ!
796
00:49:23,461 --> 00:49:25,254
Έλα, έλα, έλα!
797
00:49:25,337 --> 00:49:28,591
Monty, έλα εδώ, αγόρι!
Monty, παρακαλώ, παρακαλώ ...
798
00:49:29,008 --> 00:49:31,385
Έλα, ανόητοι!
Μόνυ!
799
00:49:33,429 --> 00:49:36,932
Attaboy! Καλό σκυλί!
Ω, χαζός σκύλος, εσύ ...
800
00:49:37,016 --> 00:49:38,100
Δώσε μου αυτό το σκυλί.
801
00:49:38,350 --> 00:49:39,685
Ελάτε να τον πάρετε!
802
00:49:42,605 --> 00:49:45,816
Καλό αγόρι! Αα!
803
00:49:46,025 --> 00:49:47,401
Αχ, καλό αγόρι!
804
00:49:47,485 --> 00:49:49,195
Λοιπόν, κατάλαβα
ότι κάθε σκυλί που έχει χαθεί
805
00:49:49,278 --> 00:49:51,614
μεταφέρεται στο Battersea
Σκυλιά σπίτι αμέσως.
806
00:49:51,697 --> 00:49:53,908
Άιτκιν!
Aitkin, έλα εδώ.
807
00:49:54,033 --> 00:49:55,493
Λοιπόν, έχετε την περιγραφή του.
808
00:49:55,576 --> 00:49:57,870
Παρακαλώ τηλεφωνήστε μου
τη στιγμή που τον βρίσκετε.
809
00:49:57,953 --> 00:49:58,787
Το έκανες αυτό;
810
00:49:58,871 --> 00:50:02,625
Η διαφήμιση θα εμφανιστεί στο
αύριο το πρωί times και telegraph
811
00:50:02,708 --> 00:50:05,461
Και στα «βραδινά νέα, πρότυπο
Και αύριο το βράδυ.
812
00:50:05,544 --> 00:50:07,880
- Εντάξει! Εντάξει!
- Το κόστος του ...
813
00:50:08,756 --> 00:50:10,549
- Πού είναι ο Monty;
- Monty;
814
00:50:10,633 --> 00:50:12,259
Ναι, πού είναι;
Είναι μαζί σου, έτσι δεν είναι;
815
00:50:12,343 --> 00:50:13,844
Λοιπόν, γιατί πρέπει
να είσαι μαζί μου;
816
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Γλίστρησε το κολάρο του και
έτρεξε μετά από σας στο γκαράζ.
817
00:50:16,263 --> 00:50:17,515
Λοιπόν, ας τον καλέσουμε λοιπόν.
818
00:50:17,598 --> 00:50:19,266
Όχι αυτό το γκαράζ.
819
00:50:19,725 --> 00:50:21,060
Στα δωμάτιά σας.
820
00:50:21,143 --> 00:50:22,436
Ω, αυτό το γκαράζ;
821
00:50:22,520 --> 00:50:23,938
Λοιπόν, πού είναι;
822
00:50:24,021 --> 00:50:26,690
Αγαπητή καταιγίδα μου, καταλαβαίνω αρκετά
Είσαι υπερβολικός
823
00:50:26,774 --> 00:50:29,568
Εάν έχετε χάσει το σκυλί σας,
Αλλά γιατί να το βγάλω;
824
00:50:29,652 --> 00:50:31,278
Δεν θα έφυγε από εμένα
τζάμπα.
825
00:50:31,362 --> 00:50:33,531
Σε είδε και έτρεξε μετά από εσένα.
Πρέπει να τον έχετε δει.
826
00:50:33,614 --> 00:50:35,783
Μπορούμε να έχουμε δείπνο;
Είμαι πεινασμένος.
827
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
Άιτκιν! Άιτκιν!
828
00:50:43,249 --> 00:50:45,125
- Δείπνο!
- Ναι, κυρία.
829
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
Αν έχει χαθεί πραγματικά,
Καλύτερα να δοκιμάσετε το Battersea.
830
00:51:01,100 --> 00:51:02,059
Ευχαριστώ.
831
00:51:02,142 --> 00:51:05,229
Ή ίσως σκεφτείτε να βάλετε ένα
Διαφήμιση σε ένα από τα χαρτιά.
832
00:51:05,312 --> 00:51:07,815
Μακάρι να μην το κάνετε
Βάλτε το παλτό σας στο κρεβάτι μου.
833
00:51:08,023 --> 00:51:09,900
Είναι ένα αγαπητό μικρό chap.
834
00:51:09,984 --> 00:51:12,778
Μην ανησυχείς,
Πιθανότατα θα εμφανιστεί.
835
00:52:15,090 --> 00:52:17,134
- Ω, Δρ Riordan;
- Ναι.
836
00:52:17,217 --> 00:52:18,427
Το Finsbury του ονόματός μου.
837
00:52:18,510 --> 00:52:20,971
Λυπάμαι, αλλά δεν το κάνω
Δείτε ασθενείς μετά από ώρες.
838
00:52:21,055 --> 00:52:22,139
Όχι, υποθέτω όχι.
839
00:52:22,222 --> 00:52:24,808
Ίσως αν θα θέλατε να τηλεφωνήσετε
Το πρωί για ραντεβού;
840
00:52:24,892 --> 00:52:26,602
Φοβάμαι ότι είμαστε σε διασταυρούμενους σκοπούς.
841
00:52:26,685 --> 00:52:28,604
Λυπάμαι που σε παραπλανήθηκα.
842
00:52:28,854 --> 00:52:30,022
Έτσι δεν είστε ασθενής;
843
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
Όχι, φοβάμαι ότι δεν είμαι.
844
00:52:34,860 --> 00:52:37,404
Τι ευχάριστο δωμάτιο.
Μπορώ να καθίσω;
845
00:52:37,529 --> 00:52:39,198
Ναι, φυσικά.
846
00:52:40,991 --> 00:52:43,827
Περιμένω ότι θα θέλατε να μάθετε
Τι κάνω εδώ.
847
00:52:45,079 --> 00:52:46,455
Αρκετά.
848
00:52:46,538 --> 00:52:48,957
Λοιπόν, πρόκειται για ένα σκυλί
Πιστεύω ότι χάσατε.
849
00:52:49,458 --> 00:52:52,252
Ένα σκυλί που απαντά
στο όνομα του, um ...
850
00:52:52,378 --> 00:52:54,672
Είναι εδώ στη διαφήμισή σας.
851
00:52:58,008 --> 00:52:59,968
Ναι, εδώ είναι.
852
00:53:00,052 --> 00:53:02,054
"Monty."
Αυτό είναι το όνομα.
853
00:53:02,429 --> 00:53:04,473
"Λευκό, χωρίς σημάδια."
854
00:53:05,599 --> 00:53:08,602
Ω, λέω, ζητώ συγγνώμη
Για να σπάσετε σε σας έτσι.
855
00:53:08,686 --> 00:53:10,062
Βρήκατε το σκυλί;
856
00:53:10,145 --> 00:53:12,106
Όχι, δεν έχω, στην πραγματικότητα.
857
00:53:12,314 --> 00:53:13,774
Λοιπόν, λοιπόν, δεν καταλαβαίνω.
858
00:53:13,857 --> 00:53:16,443
Αναρωτιόμουν αν μπορούσατε
επεξεργαστείτε αυτήν την περιγραφή.
859
00:53:16,527 --> 00:53:17,986
Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορώ.
860
00:53:18,070 --> 00:53:20,906
Ή ίσως να δώσετε περισσότερες λεπτομέρειες
για το πώς χάθηκε ο σκύλος.
861
00:53:20,989 --> 00:53:23,909
Καταλαβαίνω ότι είσαι
Προτείνετε να αναζητήσετε το σκυλί;
862
00:53:23,992 --> 00:53:25,744
Με τρόπο.
863
00:53:25,911 --> 00:53:27,496
Είναι μέρος της δουλειάς μου, βλέπετε.
864
00:53:27,663 --> 00:53:29,581
- Η δουλειά σου;
- Ναι.
865
00:53:29,665 --> 00:53:31,125
Είμαι από την αυλή της Σκωτίας.
866
00:53:32,543 --> 00:53:34,920
Παίρνουμε
Οι πιο ανόητες δουλειές μερικές φορές.
867
00:53:35,003 --> 00:53:37,423
Αυλή της Σκωτίας,
Ψάχνετε για ένα χαμένο σκυλί;
868
00:53:37,673 --> 00:53:41,009
Αναρωτήθηκα τον εαυτό μου,
Αλλά υποθέτω ότι οι χορδές τραβήχτηκαν.
869
00:53:41,093 --> 00:53:43,262
Ξέρεις πώς αυτά τα πράγματα
χειρίζονται μερικές φορές.
870
00:53:43,387 --> 00:53:47,266
Και μου δόθηκαν οι οδηγίες μου
και τη δήλωση της κ. Riordan.
871
00:53:47,349 --> 00:53:49,560
Η γυναίκα μου πήγε στη Σκωτία ναυπηγείων;
872
00:53:49,643 --> 00:53:51,729
Γιατί, ναι.
Σίγουρα σου είπε;
873
00:53:51,812 --> 00:53:52,896
Οχι.
874
00:53:52,980 --> 00:53:54,606
Έχετε τη δήλωση της συζύγου μου
μαζί σου;
875
00:53:54,690 --> 00:53:55,816
Έχω, στην πραγματικότητα.
876
00:53:55,899 --> 00:53:57,818
- Μπορώ να το δω;
- Σίγουρα.
877
00:54:08,912 --> 00:54:10,914
Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορώ
Προσθέστε οτιδήποτε περισσότερο.
878
00:54:11,248 --> 00:54:13,125
Ω, αυτό είναι απογοητευτικό.
879
00:54:15,210 --> 00:54:17,588
- Ήσουν η τελευταία μας ελπίδα.
- Ναι, είναι κρίμα, έτσι δεν είναι;
880
00:54:17,671 --> 00:54:19,339
- Ήταν ένα αγαπητό μικρό chap.
- mm-hmm.
881
00:54:19,423 --> 00:54:21,508
Λοιπόν, είναι εξαιρετικά ωραίο από εσάς
να έχει πάρει τόσα πολλά προβλήματα.
882
00:54:21,592 --> 00:54:22,760
Καθόλου.
883
00:54:22,843 --> 00:54:25,471
Και, er ... ίσως θα ευχαριστήσετε
Ο ανώτερος σας στην αυλή.
884
00:54:25,554 --> 00:54:28,182
Φυσικά.
Σίγουρα θα ευχαριστήσω τον ανώτερο μου.
885
00:54:28,265 --> 00:54:30,559
Λυπάμαι, δεν εννοούσα
να είναι πατροπαράδοτο,
886
00:54:30,642 --> 00:54:33,645
Αλλά το θεωρώ ότι είσαι
Ένας συγκριτικά νέος στρατολόγηση;
887
00:54:33,729 --> 00:54:36,607
Ω, αγαπητέ μου. Και προσπαθώ τόσο σκληρά
να φαίνονται σοφοί και κοσμικοί.
888
00:54:36,690 --> 00:54:39,276
Παρεμπιπτόντως, ποια είναι η κατάταξή σας;
Είναι αυτή η λέξη;
889
00:54:39,359 --> 00:54:41,278
Ναι, αυτή είναι η λέξη.
890
00:54:41,361 --> 00:54:43,071
Είμαι επιθεωρητής.
891
00:54:47,534 --> 00:54:49,787
Είστε ο επιθεωρητής Finsbury ;
892
00:54:49,870 --> 00:54:51,914
- Ναι.
- Πραγματικά;
893
00:54:51,997 --> 00:54:54,249
Πάντα ήθελα
για να συναντήσετε έναν ειδικό εγκλήματος.
894
00:54:54,333 --> 00:54:55,584
Ενδιαφέρεστε για δολοφονία, γιατρός;
895
00:54:55,667 --> 00:54:57,711
Λοιπόν, σε ερασιτεχνικό
είδος τρόπου, ναι.
896
00:54:57,795 --> 00:54:59,296
Μην είστε μέτριοι.
897
00:54:59,379 --> 00:55:01,590
Όλοι οι δολοφόνοι
είναι ερασιτέχνες, ξέρετε.
898
00:55:01,673 --> 00:55:03,842
Κανείς δεν κάνει επάγγελμα
εκτός δολοφονίας.
899
00:55:03,926 --> 00:55:06,220
Στην πραγματικότητα, οι μόνοι επαγγελματίες
Στο παιχνίδι είναι ...
900
00:55:06,303 --> 00:55:08,597
Εκείνοι που προσπαθούν
και πιάστε τους δολοφόνους.
901
00:55:13,519 --> 00:55:15,354
Ίσως δεν το είχατε σκεφτεί αυτό.
902
00:55:15,437 --> 00:55:16,438
Όχι, δεν είχα.
903
00:55:16,647 --> 00:55:17,648
Αντίο.
904
00:56:20,168 --> 00:56:23,005
Λέω, λυπάμαι πολύ
να σε ανησυχείς ξανά έτσι.
905
00:56:23,088 --> 00:56:26,258
Βλέπω ότι σας ενδιαφέρει τα τρένα μου
καθώς και το σκυλί μου.
906
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Ναί.
907
00:56:28,010 --> 00:56:30,470
Υπήρχε ένα μικρό σημείο
Ξέχασα εντελώς,
908
00:56:30,554 --> 00:56:31,763
Και πραγματικά δεν φανταζόμουν
909
00:56:31,847 --> 00:56:33,682
σε ανησυχεί ξανά
στην αίθουσα συμβούλων σας.
910
00:56:33,765 --> 00:56:34,850
Λοιπόν;
911
00:56:34,975 --> 00:56:37,644
Είναι πραγματικά τρομερά ασήμαντο,
Αλλά, όπως είμαι εδώ ...
912
00:56:37,728 --> 00:56:38,854
Συνεχίζω.
913
00:56:39,229 --> 00:56:41,607
Λοιπόν, θυμάσαι έναν νεαρό ...
914
00:56:41,732 --> 00:56:45,611
Ποιο ήταν το όνομά του;
Εξαφανίστηκε πριν από μερικούς μήνες.
915
00:56:45,694 --> 00:56:48,030
Φίλος σου.
Τι ήταν το όνομά του;
916
00:56:48,113 --> 00:56:49,865
Κρονίνη. Bill Kronin.
917
00:56:50,324 --> 00:56:51,950
Αυτό είναι σωστό, κρονίνη.
918
00:56:52,034 --> 00:56:54,620
Κάναμε αρκετές ερωτήσεις
γι 'αυτόν, έτσι δεν είναι;
919
00:56:54,703 --> 00:56:57,080
Και, όσο θυμάμαι,
Δεν θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε πολύ.
920
00:56:57,372 --> 00:56:58,749
Οχι.
Κακή παλιά νομοσχέδιο!
921
00:56:59,917 --> 00:57:01,335
"Φτωχός Μπιλ";
922
00:57:01,418 --> 00:57:04,630
Λοιπόν, υποθέτω κάτι πολύ απαίσιο
Πρέπει να του συνέβαινε, έτσι δεν είναι;
923
00:57:04,922 --> 00:57:06,465
Ω, δεν ξέρω.
924
00:57:06,548 --> 00:57:09,384
Μπορεί να έχει τον εαυτό του
σε κάποιο είδος μαρμελάδας και ...
925
00:57:09,468 --> 00:57:11,595
σκέφτηκα το καλύτερο πράγμα
ήταν να εξαφανιστεί.
926
00:57:11,678 --> 00:57:13,180
Μπιλ σε μαρμελάδα;
927
00:57:13,263 --> 00:57:14,264
Ναί.
928
00:57:14,348 --> 00:57:16,141
Με ένα κορίτσι, για παράδειγμα.
929
00:57:16,224 --> 00:57:17,351
Παντρεμένη γυναίκα, ίσως.
930
00:57:17,434 --> 00:57:18,810
Ω, όχι, όχι αυτός.
931
00:57:18,894 --> 00:57:20,395
Νομίζεις ότι είναι τόσο αδύνατο;
932
00:57:20,479 --> 00:57:22,981
Λοιπόν, όχι αδύνατο,
Αλλά εξαιρετικά απίθανο.
933
00:57:23,065 --> 00:57:24,399
Πραγματικά;
934
00:57:24,483 --> 00:57:27,736
Λοιπόν, δεν μοιράζονται όλοι
Η υψηλή γνώμη σας για τον κ. Kronin.
935
00:57:27,819 --> 00:57:29,154
Πώς εννοείς;
936
00:57:29,363 --> 00:57:32,449
Σκεφτόμουν μια ανώνυμη επιστολή
Είχαμε στην αυλή,
937
00:57:32,532 --> 00:57:34,785
Λίγο μετά την εξαφάνιση της Κρονίνης.
938
00:57:34,868 --> 00:57:38,497
Δεν θα το έφερα, στην πραγματικότητα,
Αλλά, όπως είμαι εδώ για το σκυλί ...
939
00:57:38,664 --> 00:57:41,875
Ελπίζω να μην νομίζετε ότι είμαι
Αναμιγνύοντας στις ιδιωτικές σας υποθέσεις.
940
00:57:41,959 --> 00:57:46,171
- Για τι μιλάς στη γη;
- Λοιπόν, κάποιος ή άλλος μας έγραψε,
941
00:57:46,254 --> 00:57:49,633
και είπε ότι η Κρονίνη είχε
μια ίντριγκα με μια παντρεμένη γυναίκα.
942
00:57:49,716 --> 00:57:52,094
- ανέφερε ακόμη και το όνομα της κυρίας.
- Ω?
943
00:57:52,344 --> 00:57:54,012
Θα ενοχλείται τρομερά.
944
00:57:54,096 --> 00:57:56,640
Η κυρία στην υπόθεση
ήταν η γυναίκα σου.
945
00:57:57,349 --> 00:58:00,435
- Η γυναίκα μου;
- Ναι, ξέρω. Λυπάμαι.
946
00:58:00,560 --> 00:58:03,647
Λοιπόν, αυτό το chap,
Ξέρετε, ο συγγραφέας επιστολής,
947
00:58:03,730 --> 00:58:05,941
συνέχισε και το υπαινίσσεται,
Εξαιτίας αυτού,
948
00:58:06,024 --> 00:58:08,318
Είχατε κάτι να κάνετε
με την εξαφάνιση της Κρονίνης.
949
00:58:08,402 --> 00:58:11,238
Η γυναίκα μου και ο Μπιλ;
950
00:58:11,321 --> 00:58:14,282
Φανταστικός.
Μπορώ να δω το γράμμα;
951
00:58:14,741 --> 00:58:17,160
Ω, δεν μεταφέρω
Αυτό το είδος ανοησίας μαζί μου.
952
00:58:17,369 --> 00:58:19,246
Λοιπόν, γιατί δεν το έκανες
έλα σε μένα αμέσως;
953
00:58:19,329 --> 00:58:21,790
Ω, όχι.
Είμαστε λογικά προσεκτικοί.
954
00:58:21,873 --> 00:58:25,919
Δεν πιστεύουμε απαραιτήτως όλες τις ιστορίες
Μας λένε σε ανώνυμες επιστολές.
955
00:58:26,003 --> 00:58:27,129
Ελέγξαμε,
956
00:58:27,212 --> 00:58:30,549
Και, όπως μπορούσαμε να βρούμε
Χωρίς επιβεβαίωση τέτοιων ...
957
00:58:30,632 --> 00:58:35,220
Θα πω "συγκλονιστική φιλία"
Μεταξύ της κ. Riordan και της Kronin,
958
00:58:35,303 --> 00:58:37,472
Αποφασίσαμε να μην
αναστατωμένος άσκοπα.
959
00:58:38,056 --> 00:58:39,725
Αυτό ήταν πολύ ωραίο από εσάς.
960
00:58:39,808 --> 00:58:41,309
Το παίρνω λοιπόν, λοιπόν,
961
00:58:41,393 --> 00:58:43,270
Αυτό, όσο γνωρίζατε,
962
00:58:43,353 --> 00:58:45,731
Δεν υπήρχε ίντριγκα
Μεταξύ της συζύγου σας και της κρονίνης;
963
00:58:45,814 --> 00:58:47,274
Αλλά φυσικά όχι.
964
00:58:47,524 --> 00:58:49,026
Δεν είχατε κανένα λόγο να ...
965
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
απειλούν την Κρονίνη
ή να επιθυμείτε το θάνατό του;
966
00:58:51,194 --> 00:58:53,363
Σίγουρα όχι.
967
00:59:01,288 --> 00:59:03,081
Λοιπόν, καληνύχτα, γιατρός.
968
00:59:31,443 --> 00:59:33,028
Γεια, φίλε!
969
00:59:36,323 --> 00:59:37,741
Bizonia.
970
00:59:55,425 --> 00:59:57,302
Δεν τρώει απόψε, Monty.
971
00:59:58,470 --> 01:00:01,473
Δεν μου αρέσει η εμφάνιση αυτού,
Παλαιός γιος.
972
01:00:02,432 --> 01:00:04,017
Clive!
973
01:00:07,020 --> 01:00:08,355
Clive;
974
01:00:09,147 --> 01:00:11,274
Λέω, Clive!
975
01:00:14,444 --> 01:00:15,737
Είναι αυτό;
976
01:00:15,821 --> 01:00:16,988
Απόψε;
977
01:00:18,448 --> 01:00:19,699
Θα προτιμούσα να ξέρω.
978
01:00:20,867 --> 01:00:22,410
Ω, βλέπω τι εννοείς.
979
01:00:22,494 --> 01:00:24,454
Όχι, αυτό δεν είναι "αυτό".
980
01:00:24,538 --> 01:00:27,082
- αντίθετα.
- Ω?
981
01:00:27,290 --> 01:00:29,209
Το απροσδόκητο έχει συμβεί.
982
01:00:29,292 --> 01:00:31,670
Η ειδοποίηση συνεχίζεται.
983
01:00:31,753 --> 01:00:33,755
Έχετε, στην πραγματικότητα,
έχει χορηγηθεί αναστολή.
984
01:00:34,965 --> 01:00:37,092
- Έχω;
- Προσωρινά.
985
01:00:37,759 --> 01:00:39,845
- Για πόσο καιρό;
- Λοιπόν, αυτό εξαρτάται.
986
01:00:40,137 --> 01:00:41,138
Σε τι;
987
01:00:41,221 --> 01:00:43,014
Με την παραδοχή μου είναι σωστή
αυτό, er ...
988
01:00:43,098 --> 01:00:45,517
Η αυλή της Σκωτίας είναι μπλόφα
και δεν ξέρει ακριβώς τίποτα.
989
01:00:45,851 --> 01:00:47,227
Ναυπηγείο της Σκωτίας;
990
01:00:47,310 --> 01:00:48,353
Είναι σε αυτό;
991
01:00:48,436 --> 01:00:49,688
Είναι.
992
01:00:50,188 --> 01:00:51,731
Λοιπόν, whaddaya ξέρετε;
993
01:00:51,898 --> 01:00:52,941
Αγόρι!
994
01:00:53,024 --> 01:00:55,861
Monty, Scotland Yard!
Ακούσατε τι είπε;
995
01:00:56,319 --> 01:00:58,196
Στην πραγματικότητα,
οι εκπρόσωποί τους
996
01:00:58,280 --> 01:01:00,949
δεν ήταν πενήντα μέτρα από αυτό το μέρος
μόλις πριν από δέκα λεπτά.
997
01:01:01,241 --> 01:01:02,325
Ήταν;
998
01:01:02,409 --> 01:01:04,244
Και όταν ήρθες
κάτω εδώ ούτως ή άλλως,
999
01:01:04,327 --> 01:01:06,955
- Θα σας ακολουθήσουν, έτσι δεν είναι;
- Λοιπόν, γιατί πρέπει;
1000
01:01:07,038 --> 01:01:09,416
Μην το συνειδητοποιείτε αυτό
Ενεργώ με την υπόθεση
1001
01:01:09,499 --> 01:01:11,042
ότι δεν ξέρουν τίποτα;
1002
01:01:11,126 --> 01:01:13,461
Δεν θα φανταζόταν
ότι θα πληρώσω καθημερινές επισκέψεις
1003
01:01:13,545 --> 01:01:16,506
σε έναν άνθρωπο που εξαφανίστηκε
Πριν από πέντε μήνες, έτσι;
1004
01:01:17,966 --> 01:01:19,509
Όχι, υποθέτω όχι.
1005
01:01:19,593 --> 01:01:21,261
Σίγουρα πήρατε νεύρο, Clive.
1006
01:01:21,344 --> 01:01:24,097
Το σημαντικό πράγμα αυτή τη στιγμή
δεν είναι να αποκλίνει ένα iota
1007
01:01:24,181 --> 01:01:26,474
από το σχέδιό μου,
να μην πανικοβληθεί,
1008
01:01:26,558 --> 01:01:28,768
ή για να κάνετε το λάθος
τόσο συχνά φτιαγμένα από δολοφόνους.
1009
01:01:29,019 --> 01:01:29,978
Τι είναι αυτό;
1010
01:01:30,103 --> 01:01:33,106
Υποθέτοντας ότι η αστυνομία
Μάθετε περισσότερα από ό, τι κάνουν.
1011
01:01:33,190 --> 01:01:35,525
Το Crippen ήταν μια κλασική περίπτωση.
1012
01:01:35,609 --> 01:01:37,694
Μόνο επειδή
έφυγε από τη χώρα,
1013
01:01:37,777 --> 01:01:40,030
ότι προσέλκυσε την προσοχή στον εαυτό του.
1014
01:01:43,116 --> 01:01:45,744
Θα σας προσφέρω καληνύχτα,
σε πλήρη εμπιστοσύνη
1015
01:01:45,827 --> 01:01:49,831
που δεν θα ακούσω πια
Ο κύριος από την αυλή της Σκωτίας.
1016
01:01:51,917 --> 01:01:54,711
Ακούτε αυτό, Monty;
Έχουμε λίγο περισσότερο χρόνο.
1017
01:01:54,794 --> 01:01:56,671
Έλα, παλιό αγόρι.
Τώρα, το σχολείο είναι μέσα.
1018
01:01:56,755 --> 01:01:58,882
Ας δούμε τι
Μπορείτε να θυμηθείτε τώρα.
1019
01:01:58,965 --> 01:02:01,092
Απλά καθίστε, καθίστε.
Εδώ.
1020
01:02:01,801 --> 01:02:04,512
Αμπάρι.
Κρατήστε, Monty. Αμπάρι.
1021
01:02:05,013 --> 01:02:08,141
Καλό αγόρι! Αυτό είναι ένα καλό αγόρι.
Μαθαίνεις γρήγορα.
1022
01:02:08,225 --> 01:02:10,936
Τώρα, για άλλη μια φορά. Για άλλη μια φορά.
Καθίστε, καθίστε.
1023
01:02:11,019 --> 01:02:13,230
Κρατήστε το!
Κρατήστε, Monty.
1024
01:02:27,953 --> 01:02:29,579
Ω, γεια, γιατρός.
1025
01:02:29,871 --> 01:02:31,623
Δεν μπορώ πραγματικά να ζητήσω συγγνώμη.
1026
01:02:31,706 --> 01:02:33,959
Το μυαλό μου, ξέρετε.
Σίγουρα πηγαίνω.
1027
01:02:34,084 --> 01:02:35,794
Υπήρχε ένα άλλο
Μικρό σημείο ξέχασα.
1028
01:02:35,877 --> 01:02:37,837
- Ναι;
- Θα μπορούσα να δω το όπλο σου;
1029
01:02:38,380 --> 01:02:40,048
Πώς το ήξερες
ότι είχα ένα όπλο;
1030
01:02:40,131 --> 01:02:43,426
Ω, μερικοί νέοι στην αυλή
Ελέγχει τις άδειες την άλλη μέρα.
1031
01:02:43,510 --> 01:02:46,054
Τίποτα καλύτερο να κάνεις, ξέρεις.
Μπορώ να το δω;
1032
01:02:46,137 --> 01:02:47,222
Φυσικά.
1033
01:02:51,393 --> 01:02:54,271
Αχ, ευχαριστώ.
Διατηρείτε αυτό το πλήρως φορτωμένο;
1034
01:02:54,354 --> 01:02:55,272
Φυσικά.
1035
01:02:55,355 --> 01:02:57,524
- Το έχετε απολύσει πρόσφατα;
- Όχι.
1036
01:02:57,607 --> 01:02:58,650
Πότε το πήρατε
1037
01:02:58,733 --> 01:03:00,026
Ω, δεν ξέρω.
Πριν από εβδομάδες.
1038
01:03:00,110 --> 01:03:01,361
Λοιπόν, δοκιμάστε και θυμηθείτε.
1039
01:03:01,444 --> 01:03:03,905
Ήμουν πολύ υπομονετικός μαζί σου
Μέχρι στιγμής, Finsbury.
1040
01:03:03,989 --> 01:03:07,284
Αλλά σας προειδοποιώ, αρρωσταίνω και κουρασμένος
των ερευνών σας.
1041
01:03:07,367 --> 01:03:08,660
Είναι μια ωραία κατάσταση πραγμάτων
Εάν ένας άντρας
1042
01:03:08,743 --> 01:03:11,871
δεν μπορεί να πυροβολήσει τυχαία το δικό του όπλο,
Στο δικό του σαλόνι,
1043
01:03:11,955 --> 01:03:14,582
Χωρίς την αυλή της Σκωτίας
Σαν να ήταν εγκληματίας.
1044
01:03:14,666 --> 01:03:15,709
Είναι εξωφρενικό.
1045
01:03:15,792 --> 01:03:17,669
- Πού είναι η σφαίρα;
- Τι σφαίρα;
1046
01:03:17,752 --> 01:03:19,546
Αυτό που κατά λάθος πυροβόλησε
Όταν ήσουν, er ...
1047
01:03:19,671 --> 01:03:21,423
Εάν έχετε
Τόσο πολύς χρόνος για σπατάλη,
1048
01:03:21,506 --> 01:03:24,676
Γιατί δεν πηγαίνετε και λαμβάνετε ένταλμα
Και αναζητήστε τη σφαίρα;
1049
01:03:24,759 --> 01:03:26,970
Δεν το νομίζω
θα είναι απαραίτητο.
1050
01:03:36,896 --> 01:03:38,732
Ναι, εκεί είμαστε.
1051
01:03:38,815 --> 01:03:40,400
Τώρα για τη σφαίρα.
1052
01:03:47,615 --> 01:03:48,950
Πώς είναι αυτό;
1053
01:03:49,034 --> 01:03:51,494
Λοιπόν, το νομίζω
Καθαρίζει τα θέματα, γιατρός.
1054
01:03:51,578 --> 01:03:53,288
Λυπάμαι τρομερά
Αν σε αναστατώσω
1055
01:03:53,371 --> 01:03:56,416
εμφανίζοντας να σας κυνηγά
από πυλώνα για να δημοσιεύσετε όλη την ημέρα,
1056
01:03:56,499 --> 01:03:59,627
Αλλά πρέπει να ελέγξω
Σε αυτά τα ανόητα μικρά σημεία,
1057
01:03:59,711 --> 01:04:01,713
Ή παίρνω μια ραπ πάνω από τις αρθρώσεις.
1058
01:04:01,796 --> 01:04:04,007
Καθαρή ρουτίνα, ξέρετε.
Γραφειοκρατία.
1059
01:04:04,090 --> 01:04:05,342
Γραφειοκρατία!
1060
01:04:05,425 --> 01:04:07,677
Είθε εγώ, um ...
Δανειστείτε αυτό για λίγες μέρες;
1061
01:04:07,761 --> 01:04:10,013
- Ναι, ναι, ναι, ναι.
- Ευχαριστώ.
1062
01:04:10,138 --> 01:04:12,807
- Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
- Ω, ευχαριστώ.
1063
01:04:12,891 --> 01:04:14,559
Εξαιρετικός καιρός
Έχουμε πρόσφατα.
1064
01:04:14,642 --> 01:04:16,269
Εξαιρετικός.
1065
01:04:16,353 --> 01:04:17,729
Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι, γιατρός.
1066
01:04:17,812 --> 01:04:19,898
Είμαι τόσο χαρούμενος που ήμασταν σε θέση
να έχουμε τις μικρές συνομιλίες μας
1067
01:04:19,981 --> 01:04:21,649
χωρίς να σύρετε τη γυναίκα σας
σε αυτά.
1068
01:04:21,733 --> 01:04:24,235
- αρκετά, αρκετά. Λοιπόν, καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1069
01:05:30,677 --> 01:05:32,720
Monty, όχι, όχι, αγόρι.
Όχι τώρα. Όχι τώρα.
1070
01:05:34,556 --> 01:05:36,182
- Clive?
- mm-hmm.
1071
01:05:36,724 --> 01:05:37,976
Απόψε;
1072
01:05:39,227 --> 01:05:40,854
Ξέρεις,
Δεν φαίνεται να συνειδητοποιείτε ...
1073
01:05:40,937 --> 01:05:43,189
Εντάξει, εντάξει, άνθρωπος!
Δεν θέλω να μιλήσω, θέλω απλώς να μάθω!
1074
01:05:43,273 --> 01:05:45,650
Είναι απόψε; Ναι ή όχι;
1075
01:05:46,192 --> 01:05:47,444
Οχι.
1076
01:05:47,527 --> 01:05:48,987
Όχι αρκετά.
1077
01:05:52,115 --> 01:05:54,826
Ξέρεις, δεν σε περιμένω
να με πιστέψεις, αλλά ...
1078
01:05:54,909 --> 01:05:56,995
Αυτοί οι λίγοι τελευταίοι μήνες έχουν
με μειώθηκε
1079
01:05:57,078 --> 01:05:58,997
Σχεδόν όσο έχετε.
1080
01:05:59,080 --> 01:06:01,458
Και εγώ θα χαρώ
Όταν τελειώσει.
1081
01:06:01,541 --> 01:06:03,126
Ευχαριστώ, φίλε.
1082
01:06:05,462 --> 01:06:08,381
Λοιπόν, τουλάχιστον σας δίδαξα
για να φτιάξετε ένα αξιοπρεπές μαρτίνι.
1083
01:06:09,674 --> 01:06:11,759
Οποιεσδήποτε επισκέψεις από
ο τύπος της Σκωτίας;
1084
01:06:11,843 --> 01:06:13,094
Οχι.
1085
01:06:13,178 --> 01:06:15,346
Πρέπει να ήταν σε κάτι.
Πρέπει να έχει.
1086
01:06:15,430 --> 01:06:17,557
Το σκέφτηκα επίσης, στην αρχή.
1087
01:06:20,018 --> 01:06:22,145
Αρχικά; Όχι τώρα;
1088
01:06:22,353 --> 01:06:23,813
Όχι, όχι τώρα.
1089
01:06:24,063 --> 01:06:24,939
Γιατί όχι;
1090
01:06:25,023 --> 01:06:27,567
Επειδή τώρα ξέρω
Ακριβώς όπου στέκομαι.
1091
01:06:29,360 --> 01:06:30,361
Λοιπόν;
1092
01:06:31,946 --> 01:06:33,323
Λοιπόν, συνεχίστε.
1093
01:06:35,658 --> 01:06:39,704
Λοιπόν, πάντα θέλετε
φτιάξτε ομιλίες. Συνεχίστε, μιλήστε!
1094
01:06:43,208 --> 01:06:45,752
Βλέπετε,
Είναι απλώς ζήτημα λογικής.
1095
01:06:46,753 --> 01:06:49,380
Λόγος μου είπε
ότι "ο τύπος της Σκωτίας"
1096
01:06:49,464 --> 01:06:52,383
Έκανα ένα ηγετικό λάθος
Όταν ήρθε στο σπίτι μου.
1097
01:06:52,467 --> 01:06:56,054
Υπήρχαν μόνο τρία άτομα
που γνώριζε τη θέση της σφαίρας που έχει ξοδέψει.
1098
01:06:56,179 --> 01:06:58,348
Εσύ, ο ίδιος και η καταιγίδα.
1099
01:06:58,431 --> 01:07:01,851
Ωστόσο, ο κ. Finsbury πήγε ευθεία
στην γεμάτη τρύπα.
1100
01:07:01,976 --> 01:07:03,645
Τώρα, ποιος θα μπορούσε να του πει;
1101
01:07:03,728 --> 01:07:05,355
Δεν το έκανα και δεν το κάνατε.
1102
01:07:05,438 --> 01:07:07,273
- Λοιπόν, είναι όλα;
- Όχι.
1103
01:07:07,357 --> 01:07:10,985
Εξετάστε την ανώνυμη επιστολή
που "σχεδόν ξέχασε να αναφέρει".
1104
01:07:11,069 --> 01:07:13,029
Τώρα, εσύ και η καταιγίδα
ήταν πολύ έξυπνος
1105
01:07:13,112 --> 01:07:15,949
Για να ενημερώσετε οποιονδήποτε άλλον
για τη μυστική σας ίντριγκα.
1106
01:07:16,282 --> 01:07:18,326
Ωστόσο, ο Finsbury γνώριζε όλα τα γεγονότα.
1107
01:07:18,409 --> 01:07:20,203
Ποιος θα μπορούσε να του πει;
1108
01:07:20,662 --> 01:07:22,622
- Θύελλα, ε;
- Ακριβώς.
1109
01:07:22,705 --> 01:07:25,959
Η υποεκτίμησή μου
των συναισθημάτων της απέναντί μου
1110
01:07:26,042 --> 01:07:28,002
μπορεί να ήταν
ένα σοβαρό λάθος.
1111
01:07:28,294 --> 01:07:30,255
Αλλά αντ 'αυτού, χάρη σε αυτήν,
1112
01:07:30,588 --> 01:07:32,757
Έχω παραμείνει το τεστ
μιας έρευνας για την αυλή της Σκωτίας.
1113
01:07:33,299 --> 01:07:36,219
Έλεγαν την ιστορία της
και βρήκε ακριβώς τίποτα.
1114
01:07:36,344 --> 01:07:38,513
Θα ήταν απλά
το λόγο της ενάντια στο δικό μου.
1115
01:07:38,888 --> 01:07:41,349
Και, ξέρετε,
Θα έπρεπε να είσαι πολύ ευγνώμων.
1116
01:07:41,474 --> 01:07:44,143
Έχετε μερικές εβδομάδες αναστολή,
1117
01:07:44,227 --> 01:07:45,353
Που, er ...
1118
01:07:45,436 --> 01:07:47,689
Λυπάμαι που λέω
σύντομα θα τελειώσει.
1119
01:07:49,315 --> 01:07:50,483
Clive ...
1120
01:07:50,567 --> 01:07:52,318
Clive, έχετε ξεχάσει ένα πράγμα.
1121
01:07:52,402 --> 01:07:53,653
Μμμ, τι είναι αυτό;
1122
01:07:53,736 --> 01:07:55,071
Δεν το πήρατε ακόμα πίσω.
1123
01:07:55,154 --> 01:07:56,489
- Τι;
- Το όπλο.
1124
01:07:56,573 --> 01:07:59,367
Δεν σας έδωσαν πίσω σε εσάς.
Είναι ακόμα στο Scotland Yard.
1125
01:07:59,450 --> 01:08:01,619
Αλλά δεν υπάρχει
Περαιτέρω ενδιαφέρον για το όπλο τώρα.
1126
01:08:01,703 --> 01:08:03,788
Αυτό νομίζετε τώρα,
Αλλά κάνεις λάθος.
1127
01:08:03,871 --> 01:08:05,415
Δεν κρέμονται σε αυτό
Για τίποτα, ξέρετε.
1128
01:08:05,498 --> 01:08:06,791
Πρέπει να έχουν έναν λόγο.
1129
01:08:06,874 --> 01:08:08,251
Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
Αυτή η περίπτωση δεν είναι κλειστή.
1130
01:08:08,334 --> 01:08:10,211
Δεν το έχουν δώσει ακόμα πίσω.
1131
01:08:10,295 --> 01:08:11,629
Καληνύχτα, Μπιλ.
1132
01:08:11,838 --> 01:08:13,464
Το όπλο! Το όπλο, Clive!
1133
01:08:13,548 --> 01:08:15,091
Γιατί δεν το κάνουν
Σας δώστε πίσω το όπλο;
1134
01:08:22,056 --> 01:08:23,808
Έλα, Monty, αγόρι.
1135
01:08:24,475 --> 01:08:26,644
Δεν έχουμε πολύ περισσότερο χρόνο.
1136
01:08:27,103 --> 01:08:30,565
Το έχετε κάνει μια φορά πριν, φίλε.
Καλύτερα να το κάνετε ξανά.
1137
01:08:31,190 --> 01:08:33,109
Έλα τώρα, αγόρι.
Καλό σκυλί. Καλό σκυλί!
1138
01:08:33,192 --> 01:08:35,028
Τώρα, κρατήστε!
1139
01:08:35,820 --> 01:08:36,821
Αμπάρι!
1140
01:08:36,988 --> 01:08:39,407
Κοίτα, έλα, μην μόνο
Καθίστε εκεί και κοιτάξτε το. Αμπάρι!
1141
01:08:39,782 --> 01:08:42,410
Attaboy! Attaboy!
Καλό ... καλό αγόρι!
1142
01:08:42,577 --> 01:08:45,121
Ρυμουλκό! Ρυμουλκό! Attaboy!
1143
01:08:46,164 --> 01:08:47,749
Ω, κοιτάξτε έξω!
1144
01:08:48,207 --> 01:08:50,084
Ω, όχι, όχι! Αγόρι!
1145
01:08:50,168 --> 01:08:52,170
Όχι, όχι!
Κακό σκυλί, Monty!
1146
01:08:52,253 --> 01:08:54,714
Κακό σκυλί!
Ποτέ μην πέσετε! Όχι!
1147
01:08:55,006 --> 01:08:57,675
Κρατήστε, αλλά μην πέσετε ποτέ!
Ποτέ!
1148
01:09:01,095 --> 01:09:02,847
- Ναι;
- Με συγχωρείτε, κύριε.
1149
01:09:02,930 --> 01:09:05,391
- Υπάρχει ένας κύριος για να σας δούμε.
- Ποιος είναι;
1150
01:09:05,475 --> 01:09:07,310
Ένας κ. Finsbury, κύριε.
1151
01:09:09,312 --> 01:09:11,814
- Ζητήστε του να κατεβεί.
- Πολύ καλό, κύριε.
1152
01:09:24,452 --> 01:09:27,163
- Ω, γεια, γιατρός.
- Αυτή είναι μια ευχαρίστηση.
1153
01:09:28,122 --> 01:09:30,458
Έτσι ξοδεύετε
Τα απογεύματα του Σαββάτου σας.
1154
01:09:30,541 --> 01:09:32,210
Είναι αρκετά επίπονο.
1155
01:09:32,502 --> 01:09:35,171
- Εξαιρετική συλλογή που έχετε εδώ.
- Δεν είναι κακό.
1156
01:09:35,797 --> 01:09:38,883
Η λέξη μου, εσύ έχετε πάει στην πόλη!
1157
01:09:39,133 --> 01:09:40,760
Ω, ενώ το σκέφτομαι ...
1158
01:09:41,010 --> 01:09:43,221
Η μνήμη μου, ξέρετε.
Το όπλο σου.
1159
01:09:43,304 --> 01:09:45,181
Συγγνώμη, το κρατήσαμε τόσο πολύ.
1160
01:09:45,264 --> 01:09:46,557
Ω, ευχαριστώ.
1161
01:09:46,849 --> 01:09:50,103
Τότε δεν πρόκειται να με κρεμάσετε
ή κάτι φοβερό έτσι;
1162
01:09:50,186 --> 01:09:51,521
Ω, καλός ουρανός, όχι.
1163
01:09:51,604 --> 01:09:53,690
Έχει επιπλέει
Γυρίστε το γραφείο μου για εβδομάδες,
1164
01:09:53,773 --> 01:09:55,942
Αλλά έχω φτάσει στα μάτια μου
στη δολοφονία του Lawrence.
1165
01:09:56,025 --> 01:09:58,486
- Οποιαδήποτε τύχη;
- Ναι, στην πραγματικότητα.
1166
01:09:58,611 --> 01:10:01,030
Έκανα μια σύλληψη σήμερα το πρωί.
1167
01:10:01,698 --> 01:10:03,533
Ω, μπορώ;
1168
01:10:04,033 --> 01:10:06,494
MMM, Royal Scot 4-6-0.
1169
01:10:06,661 --> 01:10:08,162
Ωραίες δουλειές, δεν ήταν;
1170
01:10:08,538 --> 01:10:10,289
Λέω, αυτό δεν είναι σωστό.
1171
01:10:10,373 --> 01:10:11,374
Τι δεν είναι;
1172
01:10:11,457 --> 01:10:13,960
Προσφορά.
Αυτές οι φωτοβολίδες δεν πρέπει να είναι εκεί.
1173
01:10:14,043 --> 01:10:16,129
- Οι πλευρές πρέπει να είναι ευθείες.
- Όχι, δεν πρέπει.
1174
01:10:16,212 --> 01:10:18,715
- Νομίζω ότι θα βρείτε ...
- Σας διαβεβαιώνω, κάνετε λάθος.
1175
01:10:18,798 --> 01:10:21,676
Βλέπετε, 1927,
Όταν βγήκε ο βασιλικός Σκοτ,
1176
01:10:21,759 --> 01:10:24,303
είχαν αυτά
Προσφορές ευθείας πλευράς.
1177
01:10:24,429 --> 01:10:26,639
- Μμμ.
- Αλλά, το 1937 ...
1178
01:10:26,723 --> 01:10:28,891
εισήγαγαν
αυτά τα καμπύλα.
1179
01:10:29,225 --> 01:10:30,560
Mm-hmm.
1180
01:10:30,643 --> 01:10:33,312
Συγγνώμη, το λάθος μου.
Δεν είναι κακό για έναν ψυχίατρο.
1181
01:10:33,396 --> 01:10:34,856
Ευχαριστώ, φίλε.
1182
01:10:34,939 --> 01:10:37,066
Θα μπορούσατε ...
Φροντίστε για ένα ποτό;
1183
01:10:37,150 --> 01:10:38,484
Λοιπόν, είμαι εκτός καθήκοντος.
1184
01:10:38,568 --> 01:10:39,861
Ναι, θα ήθελα ένα.
1185
01:10:39,944 --> 01:10:43,531
Ξέρετε, δεν έχω πάει ποτέ
για οποιαδήποτε επίπονη μορφή άσκησης.
1186
01:10:43,614 --> 01:10:47,201
Έχω πάντα τη χαλάρωσή μου
Σε μια πλήρη πνευματική αλλαγή, όπως αυτό.
1187
01:10:47,285 --> 01:10:48,327
Καλή ιδέα.
1188
01:10:48,411 --> 01:10:50,580
Εντούτοις, ήμουν
Αισθάνομαι λίγο να τρέχει κάτω πρόσφατα,
1189
01:10:50,663 --> 01:10:55,251
Σκοπεύω λοιπόν να κάνω διακοπές
Σε λίγες μέρες, όταν έχω, er ...
1190
01:10:55,334 --> 01:10:57,128
ένα ή δύο πράγματα
εκκαθαρίστηκε.
1191
01:10:57,211 --> 01:10:58,254
Η μισή τύχη σας!
1192
01:10:58,337 --> 01:11:00,089
- Λοιπόν, ευθυμία, γιατρός.
- Ευθυμία.
1193
01:11:00,173 --> 01:11:01,466
Που ήσουν
Σκέφτεστε να πάτε;
1194
01:11:01,549 --> 01:11:04,761
Ω, δεν ξέρω. Κάννες,
Ή κάπου όπου είναι ηλιόλουστο.
1195
01:11:05,261 --> 01:11:06,387
Εγώ ...
1196
01:11:06,471 --> 01:11:09,056
Υποθέτω ότι είναι εντάξει για μένα
να φύγει από τη χώρα.
1197
01:11:09,182 --> 01:11:10,016
Χμμ;
1198
01:11:10,099 --> 01:11:11,768
Εννοώ, δεν θα σκεφτείς
Τρέχω μακριά,
1199
01:11:11,851 --> 01:11:14,312
μια ένοχη συνείδηση ή οτιδήποτε άλλο,
Όπως το Crippen.
1200
01:11:14,395 --> 01:11:16,189
Ω, βλέπω τι εννοείς.
1201
01:11:16,272 --> 01:11:18,566
Όχι, μπορείτε να πάτε
Ο Βόρειος Πόλος αν το νιώθεις.
1202
01:11:18,649 --> 01:11:20,234
Ευχαριστώ, φίλε.
1203
01:11:21,235 --> 01:11:23,112
Λοιπόν, αν με συγχωρείτε, γιατρός.
1204
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Δεν πρέπει να κρατήσω τα chaps μου
Περιμένω πια.
1205
01:11:27,617 --> 01:11:30,495
Ω, μην ενοχλείτε.
Μπορώ να βρω τη δική μου διέξοδο.
1206
01:11:30,578 --> 01:11:33,456
Λοιπόν, er ...
Αντίο, επιθεωρητής.
1207
01:11:33,539 --> 01:11:35,750
Cheerio, γιατρός,
Και έχετε καλές διακοπές.
1208
01:11:35,833 --> 01:11:37,210
Ευχαριστώ.
1209
01:12:06,864 --> 01:12:09,826
Λοιπόν, μπορείτε να επιστρέψετε και να κάνετε κράτηση.
Περπατώ στο σπίτι.
1210
01:12:09,909 --> 01:12:12,411
- Πολύ καλό, κύριε. Καληνύχτα, κύριε.
- Καληνύχτα.
1211
01:12:32,265 --> 01:12:35,393
Πέντε δολάρια.
Ω, για να κλαίει δυνατά.
1212
01:12:35,476 --> 01:12:38,229
Ακούστε, φίλε.
Μόνο πέντε δολάρια.
1213
01:12:38,312 --> 01:12:41,065
Υπάρχει μια ζωή εργασίας
Πήγα σε ένα βιβλίο σαν αυτό.
1214
01:12:41,524 --> 01:12:43,943
Με έβαλε πίσω
Είκοσι δολάρια πριν από ένα χρόνο.
1215
01:12:44,610 --> 01:12:47,697
Αλλά είναι δικό σας για πέντε δολάρια,
Λόγω του ότι είμαι σπίτι, δείτε.
1216
01:12:47,822 --> 01:12:49,866
Ευχαριστώ, φίλε.
1217
01:12:49,949 --> 01:12:52,994
Το καλύτερο βιβλίο διευθύνσεων
στο Ευρωπαϊκό Θέατρο.
1218
01:12:53,619 --> 01:12:56,539
Γεια, επιτρέψτε μου να σας δώσω
μια ιδέα του υλικού.
1219
01:12:57,164 --> 01:13:00,334
Μπέτυ! Ναι, Betty ...
1220
01:13:00,459 --> 01:13:02,169
Ω, όταν σκέφτομαι τη Betty.
1221
01:13:02,253 --> 01:13:04,171
Τα μάτια της, μπλε.
1222
01:13:04,255 --> 01:13:06,132
Έφεραν δεξιά μέσα από εσάς.
1223
01:13:06,257 --> 01:13:08,217
Και όταν χορεύεις ...
1224
01:13:10,511 --> 01:13:12,638
Γιατί, η Betty από μόνη της
αξίζει τα πέντε δολάρια.
1225
01:13:12,722 --> 01:13:14,765
Ευχαριστώ, φίλε!
1226
01:13:15,266 --> 01:13:16,767
Ρίτα, μελαχρινή.
1227
01:13:16,851 --> 01:13:19,270
Αυτή είναι η Ρίτα, μελαχρινή.
Αυτό είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό της
1228
01:13:19,478 --> 01:13:22,148
- Τα πανέμορφα μαλλιά της.
- Ευχαριστώ, φίλε.
1229
01:13:22,899 --> 01:13:25,943
Ίσως δεν εκτιμάτε τα φτυάρια
Αυτό έχει πάει σε ένα βιβλίο σαν αυτό.
1230
01:13:38,205 --> 01:13:39,707
Γειά σου;
1231
01:13:46,923 --> 01:13:48,382
Ναι, η κ. Riordan μιλώντας.
1232
01:13:48,549 --> 01:13:50,217
Επικεφαλής Finsbury εδώ.
1233
01:13:58,601 --> 01:13:59,769
"Ευχαριστώ, φίλε."
1234
01:13:59,852 --> 01:14:01,395
Ναι, "Ευχαριστώ, φίλε."
1235
01:14:01,854 --> 01:14:03,314
"Ευχαριστώ, φίλε";
1236
01:14:04,065 --> 01:14:06,359
Λοιπόν, όχι, δεν το κάνει
ακούγεται σαν Clive καθόλου.
1237
01:14:06,609 --> 01:14:09,236
Δεν το κάνει, έτσι;
Απλώς με χτύπησε.
1238
01:14:09,362 --> 01:14:11,739
Ξέρεις πώς κάνουν αυτά τα πράγματα
από καιρό σε καιρό.
1239
01:14:11,864 --> 01:14:15,242
Το αγγλικό λεξιλόγιο του συζύγου σας
Φαίνεται αρκετά επαρκές, ξέρετε.
1240
01:14:15,326 --> 01:14:16,994
Θέλω να πω, φαινόταν τόσο περίεργο
1241
01:14:17,078 --> 01:14:19,789
για να τον ακούσει να δανειστεί
από τα ξαδέλφια μας σε όλη τη θάλασσα.
1242
01:14:19,872 --> 01:14:21,207
Γνωρίζει πολλούς Αμερικανούς;
1243
01:14:21,791 --> 01:14:23,459
Όχι, δεν το νομίζω.
1244
01:14:24,502 --> 01:14:26,128
Εκτός...
1245
01:14:26,212 --> 01:14:29,882
Λοιπόν, το μόνο άτομο που μπορώ να σκεφτώ
Ποιος έλεγε "ευχαριστώ, φίλε"
1246
01:14:29,966 --> 01:14:31,384
ήταν ο Μπιλ, ο κ. Kronin.
1247
01:14:38,265 --> 01:14:40,726
Λοιπόν, δεν μπορώ να τα εξηγήσω όλα
στο τηλέφωνο.
1248
01:14:40,810 --> 01:14:42,895
Στην πραγματικότητα, πραγματικά δεν μπορώ
Εξηγήστε το καθόλου.
1249
01:14:42,979 --> 01:14:45,481
Είναι μόνο μια χαρά και μπορεί να είμαι
κυνηγώντας τη σκιά μου,
1250
01:14:45,564 --> 01:14:49,110
Αλλά με χτυπά ότι ένας άντρας
Ποιος είναι τόσο ακριβής στην ομιλία του
1251
01:14:49,235 --> 01:14:51,278
δεν αρχίζει να χρησιμοποιεί αμερικανισμούς
1252
01:14:51,362 --> 01:14:54,073
Εκτός αν βλέπει πολλά πολλά
τουλάχιστον ενός Αμερικανού.
1253
01:14:54,699 --> 01:14:56,867
Αλλά δεν έχει δει τον Bill για μήνες,
Όπως γνωρίζετε.
1254
01:14:56,951 --> 01:14:58,452
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
1255
01:14:58,536 --> 01:15:00,871
Έχω μια χαρά
Αυτός ο λογαριασμός είναι ακόμα ζωντανός.
1256
01:15:01,414 --> 01:15:02,456
Ζωντανός;
1257
01:15:03,040 --> 01:15:03,916
Μπιλ, ζωντανός;
1258
01:15:10,881 --> 01:15:14,051
Ναι, καλά, το συντομότερο δυνατόν
όπως μπορείτε. Θα περιμένω.
1259
01:15:14,135 --> 01:15:15,761
Ναι, θα είμαι εκεί.
1260
01:15:15,845 --> 01:15:18,014
Δεν ξέρω αν μπορώ
φτάστε εκεί αμέσως.
1261
01:15:18,347 --> 01:15:20,349
Θα πρέπει να δω
Τι κάνει ο Clive.
1262
01:15:20,433 --> 01:15:23,060
Δεν μπορώ να περιμένω να σε δω.
Αντίο.
1263
01:16:17,907 --> 01:16:19,742
Καταιγίδα!
1264
01:16:22,912 --> 01:16:24,872
Τι γίνεται με ένα ποτό πριν το δείπνο;
1265
01:16:24,955 --> 01:16:26,290
Όχι, ευχαριστώ.
1266
01:16:26,665 --> 01:16:29,919
Λοιπόν, μην στέκεστε μόνο εκεί.
Ελάτε να καθίσετε.
1267
01:16:32,671 --> 01:16:34,715
Θα ήθελα να σας μιλήσω.
1268
01:16:35,925 --> 01:16:37,760
Ποιος ήταν αυτός
στο τηλέφωνο μόλις τώρα;
1269
01:16:37,843 --> 01:16:38,969
Χμμ;
1270
01:16:39,261 --> 01:16:41,764
Είπα, ποιος ήταν αυτός
στο τηλέφωνο;
1271
01:16:41,972 --> 01:16:42,973
Ω, Τζέιν.
1272
01:16:43,057 --> 01:16:44,934
- Τζέιν;
- Jane Halsey.
1273
01:16:45,017 --> 01:16:47,978
Μια πολύ αρσενική φωνή,
Δεν είναι;
1274
01:16:49,230 --> 01:16:50,606
Βλέπω.
1275
01:16:50,689 --> 01:16:52,191
Ακούσατε, φυσικά.
1276
01:16:53,317 --> 01:16:54,735
Πόσο ακούσατε;
1277
01:16:54,819 --> 01:16:56,987
Αρκετά για να μάθω
Πρόκειται να γλιστρήσετε
1278
01:16:57,071 --> 01:16:59,490
Για να κρατήσετε ένα
μυστικό rendezvous με ...
1279
01:16:59,573 --> 01:17:01,200
κάποιος άνθρωπος ή άλλος.
1280
01:17:02,743 --> 01:17:04,453
Έχεις δίκιο.
1281
01:17:04,537 --> 01:17:06,038
Δεν ήταν Τζέιν.
1282
01:17:06,413 --> 01:17:08,040
Τώρα, ποιος ήταν;
1283
01:17:08,124 --> 01:17:09,792
Michael ή John;
1284
01:17:10,084 --> 01:17:12,211
Ίσως ήταν ο Ρόμπερτ;
1285
01:17:12,294 --> 01:17:14,588
Τόσο δύσκολο για σένα, έτσι δεν είναι;
1286
01:17:14,672 --> 01:17:17,258
Δεν ήταν όμως ο Μπιλ, έτσι;
1287
01:17:20,594 --> 01:17:22,721
Είπα, δεν ήταν ο Μπιλ,
Αν και, έτσι;
1288
01:17:23,264 --> 01:17:24,682
Θα μπορούσε να ήταν.
1289
01:17:24,765 --> 01:17:27,601
Αλλά σίγουρα θυμάσαι
Είπατε ότι τον σκότωσα.
1290
01:17:27,977 --> 01:17:30,104
Νόμιζα ότι είχατε.
1291
01:17:30,187 --> 01:17:31,772
Αλλά έχετε σκοτώσει τον Monty αντ 'αυτού.
1292
01:17:31,981 --> 01:17:33,691
Πραγματικά δεν βλέπω τη σύνδεση.
1293
01:17:35,734 --> 01:17:37,611
Εσύ, σκοτώνεις έναν άντρα;
1294
01:17:37,695 --> 01:17:39,029
Εσείς, αναλάβετε τον κίνδυνο;
1295
01:17:39,280 --> 01:17:43,325
Ω, όχι. Θα το βγάζεις νωρίτερα
σε ένα φτωχό, ανυπεράσπιστο σκυλί.
1296
01:17:43,659 --> 01:17:45,619
Με ξεγελάσατε για λίγο,
1297
01:17:45,703 --> 01:17:48,205
Μέχρι να πάρετε το Monty
εκείνο το απόγευμα,
1298
01:17:48,289 --> 01:17:49,999
Και είδα δεξιά σας.
1299
01:17:50,499 --> 01:17:53,043
Δωροδοκήσατε ή φοβήσατε τον Bill μακριά,
1300
01:17:53,127 --> 01:17:55,129
Και έπειτα το έβγαλε στο σκυλί μου.
1301
01:17:55,254 --> 01:17:57,965
Πολύ γενναίος. πολύ γενναίος!
1302
01:17:59,133 --> 01:18:01,927
Αλλά ο Μπιλ είναι ακόμα ζωντανός.
Ξέρω ότι είναι.
1303
01:18:02,386 --> 01:18:04,889
- Έτσι είναι.
- Αυτό ακριβώς είναι.
1304
01:18:05,306 --> 01:18:06,515
Βλέπω.
1305
01:18:07,600 --> 01:18:09,602
Βλέπω ότι χρειάζεστε πειστικά.
1306
01:18:31,957 --> 01:18:35,961
Επικεφαλής Finsbury, παρακαλώ.
Και παρακαλώ βιαστείτε, είναι τρομερά επείγον.
1307
01:18:36,045 --> 01:18:39,173
Λοιπόν, μπορείτε να λάβετε ένα μήνυμα σε αυτόν;
Είναι θέμα ζωής και θανάτου!
1308
01:18:39,256 --> 01:18:41,508
Αυτή είναι η κ. Riordan μιλώντας.
1309
01:18:41,592 --> 01:18:42,968
Ναι, αυτό είναι σωστό.
1310
01:18:43,052 --> 01:18:45,471
Πες του να έρθει εδώ
στο σπίτι μου αμέσως.
1311
01:18:45,554 --> 01:18:46,972
Ναι, όσο πιο γρήγορα μπορεί.
1312
01:18:47,056 --> 01:18:48,933
Σας ευχαριστώ.
1313
01:19:44,071 --> 01:19:46,907
- συνέβη κάτι;
- Έχεις δίκιο. Ο Μπιλ είναι ζωντανός.
1314
01:19:46,991 --> 01:19:49,702
Αλλά ο σύζυγός μου έχει μόλις φύγει
Στο αυτοκίνητό του. Θα τον σκοτώσει!
1315
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Ω? Πραγματικά; Είστε σίγουροι;
1316
01:19:51,787 --> 01:19:52,955
Είχαμε μια διαμάχη για εσάς.
1317
01:19:53,038 --> 01:19:54,707
Ο σύζυγός μου το σκέφτηκε αυτό
Εσείς και εγώ ήμασταν ...
1318
01:19:54,790 --> 01:19:56,834
Ω, για χάρη,
Κάντε κάτι!
1319
01:19:56,917 --> 01:20:00,838
Λοιπόν, δεν μπορώ να ακολουθήσω όλα αυτά,
Αλλά μπορείτε να το εξηγήσετε αργότερα, ε;
1320
01:20:01,088 --> 01:20:03,340
Ας επικεντρωθούμε
Βρίσκοντας κρονίνη, εμείς;
1321
01:20:03,424 --> 01:20:04,883
Τι πρόκειται να κάνετε;
1322
01:20:05,009 --> 01:20:06,593
Ο πιο γρήγορος τρόπος για να βρείτε την κρονίνη,
1323
01:20:06,677 --> 01:20:08,387
Εάν η χαρά μου είναι σωστή,
1324
01:20:08,470 --> 01:20:09,972
είναι να βρείτε τον άντρα σας.
1325
01:20:10,055 --> 01:20:11,473
Και ο πιο γρήγορος τρόπος
Για να βρείτε τον άντρα σας
1326
01:20:11,557 --> 01:20:13,517
είναι να βρει το αυτοκίνητό του.
1327
01:20:14,518 --> 01:20:17,187
Γειά σου;
Επικεφαλής Finsbury εδώ.
1328
01:20:17,271 --> 01:20:21,233
Στείλτε μια γενική κλήση.
Βρείτε ένα γκρίζο σαλόνι Austin,
1329
01:20:21,317 --> 01:20:23,027
Αριθμός εγγραφής ...
1330
01:20:23,110 --> 01:20:24,903
Ποιος είναι ο αριθμός εγγραφής,
Κυρία Riordan;
1331
01:20:24,987 --> 01:20:27,364
- Δεν έχω την ελάχιστη ιδέα.
- Μπορείτε να το βρείτε;
1332
01:20:27,448 --> 01:20:28,824
Πρέπει να το σκεφτώ.
1333
01:20:28,907 --> 01:20:30,701
Θα έπρεπε να είναι
Μεταξύ των εγγράφων του στο γραφείο του.
1334
01:20:30,784 --> 01:20:32,369
Κρεμάστε ένα λεπτό.
1335
01:20:51,430 --> 01:20:53,515
Αυτά μοιάζουν με έγγραφα αυτοκινήτων.
1336
01:20:54,350 --> 01:20:57,519
Ναι, αυτό είναι σωστό.
Υπάρχει πιστοποιητικό ασφάλισης.
1337
01:20:58,103 --> 01:21:00,314
- "AYT 186."
- αυτό είναι.
1338
01:21:00,606 --> 01:21:02,816
- Είναι μια επέκταση;
- Ναι.
1339
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
Γειά σου. Ακόμα εκεί;
1340
01:21:06,862 --> 01:21:10,240
Στείλτε μια γενική κλήση.
Βρείτε το Gray Austin Saloon,
1341
01:21:10,366 --> 01:21:13,202
αριθμός εγγραφής
AYT 186.
1342
01:21:34,098 --> 01:21:35,474
Αργά.
1343
01:21:35,766 --> 01:21:38,018
Είναι το Σάββατο.
Χωρίς ώρες γραφείου.
1344
01:21:38,102 --> 01:21:40,729
Είναι; Σάββατο ξανά;
1345
01:21:40,813 --> 01:21:41,939
Πεινασμένος;
1346
01:21:42,648 --> 01:21:43,899
Ναι.
1347
01:21:43,982 --> 01:21:45,442
Διψασμένος επίσης.
1348
01:21:46,110 --> 01:21:47,861
Εδώ είναι οι Martinis.
1349
01:21:50,489 --> 01:21:51,824
Ευχαριστώ.
1350
01:21:52,616 --> 01:21:53,826
Εγώ ...
1351
01:21:54,827 --> 01:21:57,204
σου έφερε ένα κρύο κοτόπουλο.
1352
01:21:57,287 --> 01:21:58,747
Ξέρω ότι είναι το αγαπημένο σας.
1353
01:22:00,124 --> 01:22:01,458
Ευχαριστώ.
1354
01:22:10,300 --> 01:22:12,886
"Ο καταδικασμένος άνθρωπος
έφαγε ένα πλούσιο πρωινό, "ε;
1355
01:22:14,513 --> 01:22:16,473
Που είναι το
δισκία δυσπεψίας;
1356
01:22:16,557 --> 01:22:18,767
Ω, er ...
Λυπάμαι. Τους ξέχασα.
1357
01:22:18,851 --> 01:22:20,018
Καλό πράγμα.
1358
01:22:20,102 --> 01:22:21,395
Χαρτιά;
1359
01:22:21,478 --> 01:22:23,856
Είναι έξω.
Θα τα πάρω σε ένα λεπτό.
1360
01:22:23,939 --> 01:22:26,984
Η υπηρεσία είναι
επιδεινώνεται εδώ.
1361
01:22:28,527 --> 01:22:31,405
Λοιπόν, ο Martinis φαίνεται να είναι
κρατώντας, ούτως ή άλλως.
1362
01:22:31,488 --> 01:22:33,073
Φροντίστε για ένα, Clive;
1363
01:22:33,907 --> 01:22:35,325
Όχι, όχι απόψε.
1364
01:22:35,784 --> 01:22:38,829
Πρέπει να πω, θαυμάζω
Ο σύζυγός σας, κυρία Riordan.
1365
01:22:39,413 --> 01:22:41,915
Εκπληκτικά φωτεινή ιδέα.
1366
01:22:41,999 --> 01:22:43,792
Το πιο πρωτότυπο.
1367
01:22:43,876 --> 01:22:45,169
Και έξυπνος.
1368
01:22:46,795 --> 01:22:49,131
Νομίζω ότι μπορώ να τα δω όλα τώρα.
1369
01:22:49,256 --> 01:22:50,841
Εκτός...
1370
01:22:50,924 --> 01:22:54,011
Αναρωτιέμαι τι πρότεινε να κάνει
με το σώμα όταν ήρθε η ώρα.
1371
01:22:54,094 --> 01:22:55,929
Πώς μπορείτε να καθίσετε εκεί;
1372
01:22:56,013 --> 01:22:58,557
Αγαπητή μου κυρία Riordan,
Τι άλλο μπορώ να κάνω;
1373
01:22:58,807 --> 01:23:00,934
Είστε βέβαιοι ότι ο σωλήνας μου
Δεν σε ανησυχεί;
1374
01:23:01,018 --> 01:23:03,103
Είναι πραγματικά η αυλή της Σκωτίας σε δράση;
1375
01:23:03,187 --> 01:23:05,105
Μόλις οι τροχοί είναι σε κίνηση,
1376
01:23:05,189 --> 01:23:08,358
Μερικοί από εμάς εξυπηρετούν
Ποιος καθίσει και περιμένει, ξέρετε.
1377
01:23:08,442 --> 01:23:10,235
Όχι πολύ σημείο
Κατά τη φόρτιση μου,
1378
01:23:10,319 --> 01:23:12,446
Σε όλο το Λονδίνο, μόνος μου.
1379
01:23:13,405 --> 01:23:15,324
Μεγάλη θέση, Λονδίνο.
1380
01:23:15,699 --> 01:23:17,534
Πρέπει να σας δείξω το Λονδίνο κάποια στιγμή.
1381
01:23:17,910 --> 01:23:20,204
Θα εκπλαγούσατε.
1382
01:23:21,413 --> 01:23:22,831
Τι συμβαίνει, Clive;
1383
01:23:22,915 --> 01:23:25,834
Δεν χτυπάτε τις μπριζόλες σας
Όπως εσείς συνήθως.
1384
01:23:32,758 --> 01:23:34,551
Τι συμβαίνει εκεί;
1385
01:23:35,093 --> 01:23:36,887
Περισσότερες προετοιμασίες
για τη μεγάλη νύχτα;
1386
01:23:37,554 --> 01:23:40,349
Blood Stains, ξέρετε,
είναι ένα φοβερό giveaway.
1387
01:23:40,682 --> 01:23:42,809
Διαμελισμός
είναι μια τρομερά βρώμικη επιχείρηση.
1388
01:23:44,520 --> 01:23:47,397
- Νιώθεις groggy;
- Ναι, εγώ, er ...
1389
01:23:48,065 --> 01:23:49,983
Τι γίνεται με ένα άλλο μαρτίνι;
1390
01:23:51,151 --> 01:23:52,778
Υποθέτω ότι θα το κάνω.
1391
01:23:55,113 --> 01:23:58,283
Υπήρξαν δύο πιστοποιημένα
και τρεις υποθετικές περιπτώσεις
1392
01:23:58,367 --> 01:24:02,329
ενός δολοφόνου που παίρνει το τέλειο
Προφυλάξεις κατά του Blood Stains.
1393
01:24:02,663 --> 01:24:05,791
Εάν κάποιος βγάλει όλα τα ρούχα κάποιου
Πριν ξεκινήσετε τη δουλειά
1394
01:24:05,874 --> 01:24:08,544
Και υπάρχει ένα μπάνιο βολικό
για μετά,
1395
01:24:08,627 --> 01:24:12,798
Η απειλή των αιματηρού ρούχων
προφανώς αφαιρείται.
1396
01:24:13,715 --> 01:24:15,425
Πώς νιώθεις;
1397
01:24:15,759 --> 01:24:16,969
Κάπως woozy.
1398
01:24:18,178 --> 01:24:20,430
Το Martinis Sorta με χτύπησε.
1399
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
Σας δίδαξα πολύ καλά.
1400
01:24:23,850 --> 01:24:25,936
Ξέρεις,
Αυτό που χρειάζομαι είναι λίγο ...
1401
01:24:26,019 --> 01:24:28,564
Άσκηση και καθαρός αέρας.
1402
01:24:29,982 --> 01:24:33,443
Τι θα λέγατε για λίγο περίπατο
Γύρω από το μπλοκ, Clive;
1403
01:24:34,528 --> 01:24:35,988
Ερχομός;
1404
01:24:40,867 --> 01:24:44,121
Ω, όχι.
Όχι, δεν με ανησυχείς.
1405
01:24:45,247 --> 01:24:47,958
Δεν θα κάνεις τίποτα
Μέχρι να πάρετε αυτό το όπλο πίσω.
1406
01:24:52,254 --> 01:24:54,840
Αυτό το όπλο μου επέστρεψε
Την τελευταία ώρα.
1407
01:24:58,302 --> 01:24:59,636
Ήταν;
1408
01:25:12,649 --> 01:25:14,318
Γειά σου!
1409
01:25:14,693 --> 01:25:17,404
Υπάρχει ένα ωραίο μουνί, ε;
1410
01:25:17,863 --> 01:25:19,281
Ποιο είναι το όνομά σας;
1411
01:25:47,434 --> 01:25:49,936
"Ayt 186."
1412
01:26:12,709 --> 01:26:14,920
Διατηρώντας το θύμα ζωντανό
Για μερικούς μήνες,
1413
01:26:15,003 --> 01:26:17,589
Μέχρι να δούμε ποιο τρόπο
Ο άνεμος φυσάει,
1414
01:26:17,673 --> 01:26:19,633
Πριν τελειώσει πραγματικά.
1415
01:26:19,716 --> 01:26:22,636
Αυτή είναι μια καλή ιδέα, ξέρετε.
1416
01:26:22,719 --> 01:26:24,137
Είδος ασφαλιστηρίων συμβολαίου.
1417
01:26:24,221 --> 01:26:26,098
Πώς μπορείτε να καθίσετε εκεί
Και δεν κάνεις τίποτα;
1418
01:26:28,558 --> 01:26:29,810
Γειά σου;
1419
01:26:30,185 --> 01:26:31,687
Ναι, μιλώντας.
1420
01:26:32,354 --> 01:26:33,438
Καλά.
1421
01:26:34,940 --> 01:26:37,401
Ναι, το έχω.
Θα είμαι ακριβώς κάτω.
1422
01:26:37,484 --> 01:26:38,944
Στείλτε ένα άλλο αυτοκίνητο.
1423
01:26:39,027 --> 01:26:41,279
Ω, και καλύτερα
Ζητήστε τους να πάρουν έναν χειρουργό.
1424
01:26:41,363 --> 01:26:43,365
Εκεί είσαι.
Πώς είναι αυτό για υπηρεσία;
1425
01:26:43,448 --> 01:26:46,201
- Πού είναι;
- Το αυτοκίνητό του είναι στο δικό του γκαράζ
1426
01:26:46,284 --> 01:26:48,412
στο Culross Mews.
1427
01:26:48,495 --> 01:26:50,497
- Πλήρεις εκπλήξεις, έτσι δεν είναι;
- Θα έρθω μαζί σου;
1428
01:26:50,580 --> 01:26:52,833
Όχι, καλύτερα να μείνεις εδώ
Εάν δεν σας πειράζει.
1429
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
Τέλος, τελικά
Έχεις πίσω το όπλο, ε;
1430
01:27:04,678 --> 01:27:08,557
Έτσι, η μεγάλη σας αυλή της Σκωτίας
Τελικά έριξε το σφουγγάρι, ε;
1431
01:27:09,516 --> 01:27:11,184
Έχεις καταλάβει τα πάντα,
1432
01:27:11,268 --> 01:27:13,562
μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια,
έτσι δεν είναι;
1433
01:27:14,020 --> 01:27:15,814
Ναι, κρονίνη.
1434
01:27:15,897 --> 01:27:18,191
Σε κάθε ταπεινότητα,
Πιστεύω ειλικρινά ότι έχω.
1435
01:27:19,443 --> 01:27:21,862
Λοιπόν, τι περιμένεις;
1436
01:27:24,406 --> 01:27:26,199
Έχεις καταλάβει τα πάντα ...
1437
01:27:26,283 --> 01:27:28,368
Εκτός από ένα μικρό πράγμα,
έτσι δεν είναι;
1438
01:27:31,788 --> 01:27:34,332
Και αυτό είναι ...
Αυτό είναι πώς να το κάνω.
1439
01:27:34,916 --> 01:27:36,626
Δεν μπορείς να το κάνεις, μπορείς;
1440
01:27:37,502 --> 01:27:39,504
Όταν έρχεται σε αυτό,
1441
01:27:39,588 --> 01:27:42,883
Δεν είσαι
Αλλά ένα χτύπημα και ένας μεγάλος ομιλητής.
1442
01:27:45,761 --> 01:27:47,262
Δεν με έχετε σκοτώσει ακόμα!
1443
01:27:48,764 --> 01:27:50,432
Ω, ναι, έχω.
1444
01:27:51,141 --> 01:27:52,768
Ήταν στο Martinis.
1445
01:28:01,651 --> 01:28:03,445
Οι Μάρτινοι ...
1446
01:28:05,238 --> 01:28:06,615
Όχι!
1447
01:28:08,492 --> 01:28:09,910
Ω, Ν ...
1448
01:28:22,255 --> 01:28:23,590
Όχι!
1449
01:28:24,758 --> 01:28:26,468
Όχι, δεν θα το κάνω!
1450
01:28:28,595 --> 01:28:30,430
Συνεχίστε ...
1451
01:28:38,021 --> 01:28:39,231
Ξεφορτωθείτε ...
1452
01:29:16,810 --> 01:29:19,020
Το αστείο σας, φίλε.
1453
01:29:19,855 --> 01:29:21,356
Ρίξτε μια ματιά στο μπάνιο.
1454
01:29:43,295 --> 01:29:44,337
Έχεις ...
1455
01:29:44,421 --> 01:29:47,173
πήρα ένα σώμα στα χέρια σας.
1456
01:29:48,049 --> 01:29:49,551
Όχι για πολύ.
1457
01:30:15,702 --> 01:30:17,871
- βράδυ, αστυνομικός.
- Καλησπέρα, κύριε.
1458
01:30:31,593 --> 01:30:33,345
Αυτό είναι, κύριε.
1459
01:30:33,428 --> 01:30:35,430
- Το κλειδώθηκα, κύριε.
- Ήταν ανοιχτό;
1460
01:30:35,513 --> 01:30:38,850
Ήταν ανοιχτό, κύριε. Το τράβηξα.
Νόμιζα ότι ο ιδιοκτήτης είχε ξεχάσει.
1461
01:30:38,934 --> 01:30:41,353
- Πού είναι το αυτοκίνητο;
- Μέσα, κύριε.
1462
01:30:42,103 --> 01:30:44,564
Κλειδώσατε το αυτοκίνητο ... μέσα;
1463
01:30:44,648 --> 01:30:46,107
Ναι. Ναι, κύριε.
1464
01:31:11,091 --> 01:31:13,426
- Λοιπόν, πού είναι;
- εκεί. Κλείδισε την πόρτα.
1465
01:31:13,510 --> 01:31:16,012
Και τώρα σκέφτεται ότι το αυτοκίνητο είναι μέσα,
Αλλά δεν είναι σίγουρος.
1466
01:31:16,096 --> 01:31:17,597
Παραβιάζω!
1467
01:31:33,446 --> 01:31:36,032
- Λοιπόν, ο γιατρός δεν είναι εδώ.
- Λοιπόν, τι κάνουμε;
1468
01:31:36,324 --> 01:31:37,534
Καθαρίστε τα αυτοκίνητά μας,
1469
01:31:37,617 --> 01:31:39,577
Και κρεμάστε εδώ
Σε περίπτωση που εμφανιστεί.
1470
01:31:39,661 --> 01:31:41,913
Θα πάω να ρίξω μια ματιά
στην αίθουσα συμβουλών του.
1471
01:31:44,290 --> 01:31:45,417
Αυτό είναι αστείο.
1472
01:31:45,500 --> 01:31:47,711
Αυτός είναι ο διακόπτης εδώ.
1473
01:31:49,462 --> 01:31:52,632
- Λοιπόν, για ποιο είναι αυτό;
- δύναμη, υποθέτω.
1474
01:31:54,551 --> 01:31:56,678
Ερασιτεχνική δουλειά, έτσι δεν είναι;
1475
01:31:57,012 --> 01:31:59,431
Πού υποθέτετε
αυτοί οδηγούν σε;
1476
01:31:59,514 --> 01:32:01,016
Ας ρίξουμε μια ματιά.
1477
01:32:45,018 --> 01:32:47,020
Αστυφύλακας;
Δώσε μου φακό.
1478
01:33:14,464 --> 01:33:16,341
Έλα, chaps. Παραβιάζω!
1479
01:33:35,777 --> 01:33:37,445
Γιατρός!
1480
01:33:52,544 --> 01:33:55,213
Με συγχωρείτε, κύριε. Θα υπάρξει
Οτιδήποτε άλλο απόψε, κύριε;
1481
01:33:55,296 --> 01:33:57,423
Όχι, περιμένω κάποιον.
1482
01:33:58,758 --> 01:34:02,053
Ω, δείξτε ότι ο κύριος εδώ,
Θα είσαι;
1483
01:34:02,470 --> 01:34:04,180
Αυτό είναι εντάξει.
1484
01:34:05,682 --> 01:34:07,475
Καλησπέρα, κ. Finsbury.
1485
01:34:07,559 --> 01:34:08,768
Αργά.
1486
01:34:08,852 --> 01:34:10,353
Λυπάμαι.
1487
01:34:10,436 --> 01:34:12,063
Με κρατήθηκε.
1488
01:34:12,480 --> 01:34:14,274
Καθίστε, παρακαλώ.
1489
01:34:14,816 --> 01:34:16,276
Ευχαριστώ.
1490
01:34:18,111 --> 01:34:20,530
Βλέπετε, σας περίμενα.
1491
01:34:20,613 --> 01:34:22,282
Είμαι στο καθήκον, φοβάμαι.
1492
01:34:23,741 --> 01:34:25,743
Βρήκαμε το σκυλί σας.
1493
01:34:26,244 --> 01:34:27,162
Συγχαρητήρια.
1494
01:34:27,245 --> 01:34:28,246
Μια στιγμή.
1495
01:34:29,706 --> 01:34:31,040
Μην ανησυχείτε.
1496
01:34:31,833 --> 01:34:33,960
Αν αυτό ήταν η πρόθεσή μου ...
1497
01:34:34,043 --> 01:34:35,420
ένα γρήγορο δάγκωμα.
1498
01:34:36,045 --> 01:34:37,547
Πολύ πιο εύκολο.
1499
01:34:40,383 --> 01:34:42,969
Έτσι κερδίζετε τελικά, κ. Finsbury.
1500
01:34:43,052 --> 01:34:45,180
Νομίζω ότι ήταν
Μια καλή ιδέα, όμως.
1501
01:34:45,263 --> 01:34:47,098
Είναι πάντα ...
σε ερασιτέχνες.
1502
01:34:47,473 --> 01:34:48,433
Μμμ.
1503
01:34:48,516 --> 01:34:51,561
Ξέρετε, τώρα που τελείωσε,
Μπορώ να δω το λάθος μου καθαρά.
1504
01:34:52,395 --> 01:34:54,606
- μπορείς;
- Ένα θεμελιώδες λάθος,
1505
01:34:54,689 --> 01:34:56,858
Αυτό μεγάλωσε σε μια εμμονή.
1506
01:34:57,192 --> 01:35:01,738
Ένιωσα τη μόνη διέξοδο από την κατάσταση
Μεταξύ της συζύγου μου και του εαυτού μου
1507
01:35:01,821 --> 01:35:05,074
ήταν να σκοτώσει τον επόμενο άντρα
που την έκανε αγάπη.
1508
01:35:05,408 --> 01:35:06,826
Είστε παντρεμένοι, κύριε Finsbury;
1509
01:35:07,285 --> 01:35:08,286
Οχι.
1510
01:35:09,746 --> 01:35:11,331
Συχνά το σκέφτηκα.
1511
01:35:11,456 --> 01:35:13,708
Το πρόβλημα είναι, έχω
το σκέφτηκα τόσο πολύ, είμαι ...
1512
01:35:13,791 --> 01:35:15,210
Φοβάμαι ότι έχω χάσει το λεωφορείο.
1513
01:35:15,293 --> 01:35:17,212
Μόνο ένα από τα μικρά αστεία της ζωής, έτσι δεν είναι;
1514
01:35:17,295 --> 01:35:18,129
Mm-hmm.
1515
01:35:18,213 --> 01:35:22,133
Επισημαίνει τα λάθη μας πολύ αργά
για εμάς να κερδίσουμε από αυτούς.
1516
01:35:29,557 --> 01:35:30,892
Ευχαριστώ.
1517
01:35:31,184 --> 01:35:32,435
Μπορεί να σας ενδιαφέρει να ξέρετε
1518
01:35:32,518 --> 01:35:35,563
ότι είσαι ο μόνος έξυπνος
πιθανός δολοφόνος που έχω συναντήσει,
1519
01:35:35,647 --> 01:35:37,815
Ποιος είναι σε θέση
να επωφεληθεί από τα λάθη του.
1520
01:35:38,650 --> 01:35:41,611
Θα είναι ενδιαφέρον να γνωρίζουμε
πόσο έχετε μάθει.
1521
01:35:41,694 --> 01:35:43,196
Ο Bill Kronin είναι ζωντανός.
1522
01:35:44,239 --> 01:35:45,531
Μόλις μόλις ...
1523
01:35:45,865 --> 01:35:47,116
Αλλά ζωντανός.
1524
01:35:48,409 --> 01:35:51,037
- Ω.
- Θα πάμε μαζί;
1525
01:35:51,788 --> 01:35:53,081
Ξεχνώ, er ...
1526
01:35:53,164 --> 01:35:55,416
Τι είναι η ποινή
Για μια σχεδόν χάσετε;
1527
01:35:55,500 --> 01:35:57,126
Ω, ποικίλλει.
1528
01:35:57,210 --> 01:35:59,963
Σε κάθε περίπτωση, δεν θα το κάνουν
ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΑ, ξέρετε.
1529
01:36:06,302 --> 01:36:08,054
Μερικοί επισκέπτες για εσάς.
1530
01:36:08,137 --> 01:36:10,348
- Μπορείτε να πάτε, κυρία Riordan.
- Ευχαριστώ.
1531
01:36:11,724 --> 01:36:15,395
Λοιπόν, γεια, εκεί, καταιγίδα.
Αυτή είναι μια έκπληξη!
1532
01:36:16,896 --> 01:36:19,732
- Γεια σας, Monty!
- Πώς είσαι, Μπιλ;
1533
01:36:20,108 --> 01:36:21,901
Ω, έρχονται καλά.
1534
01:36:21,985 --> 01:36:23,778
Πρέπει να είναι έξω από εδώ
Σε λίγες μέρες.
1535
01:36:23,861 --> 01:36:25,238
Είμαι τόσο χαρούμενος.
1536
01:36:26,155 --> 01:36:27,240
Νομοσχέδιο...
1537
01:36:28,241 --> 01:36:31,286
Περιμένω να αναρωτηθήκατε γιατί
Δεν έχω μπει για να σας δω πριν.
1538
01:36:31,369 --> 01:36:34,497
- Όχι, δεν αναρωτιόμουν.
- με το σοκ και τα πάντα.
1539
01:36:34,580 --> 01:36:36,332
- Ω, σίγουρα.
- Clive, ξέρετε.
1540
01:36:36,416 --> 01:36:37,292
Ναι, σίγουρα.
1541
01:36:37,375 --> 01:36:40,461
Νόμιζα ότι θα ήθελα να πέσει
Για να δείτε πώς ήσασταν.
1542
01:36:40,670 --> 01:36:41,671
Ω, είμαι καλά.
1543
01:36:41,754 --> 01:36:43,756
Και να πω αντίο.
1544
01:36:44,257 --> 01:36:46,259
Αντίο;
Θα φύγεις;
1545
01:36:46,467 --> 01:36:49,846
Οι γιατροί μου θέλουν να έχω διακοπές,
Έτσι πηγαίνω σε ένα μακρύ ταξίδι στη θάλασσα.
1546
01:36:50,305 --> 01:36:53,266
Ω, διογκωμένος!
Που πάτε;
1547
01:36:53,349 --> 01:36:55,560
Νότια Αμερική, Μεξικό ...
1548
01:36:55,643 --> 01:36:57,770
Ω, θα λατρέψετε το Μεξικό!
1549
01:36:57,854 --> 01:36:59,314
Θα πας μόνος;
1550
01:36:59,939 --> 01:37:01,357
Οχι...
1551
01:37:01,441 --> 01:37:03,609
Λοιπόν, ο Monty έρχεται μαζί μου,
φυσικά.
1552
01:37:03,693 --> 01:37:05,486
Ω, ναι, Monty. Ναι!
1553
01:37:05,570 --> 01:37:08,114
Θα βρείτε ότι είναι
Ένας υπέροχος σύντροφος.
1554
01:37:08,323 --> 01:37:10,742
Όταν επιστρέψουμε,
Πρέπει πραγματικά να συναντηθούμε ξανά.
1555
01:37:10,825 --> 01:37:11,993
Ναι, πρέπει.
1556
01:37:12,076 --> 01:37:14,245
Θα σας το αφήσω
Για να έρθω σε επαφή μαζί μου.
1557
01:37:14,370 --> 01:37:15,747
Ναι, το αφήνεις σε μένα.
1558
01:37:15,830 --> 01:37:19,208
Θα, er ... πρέπει πραγματικά να πάω τώρα.
Έχω ραντεβού για τα μαλλιά.
1559
01:37:19,292 --> 01:37:21,878
Μμμ, δεν πρέπει να καθυστερήσει για αυτό!
1560
01:37:22,837 --> 01:37:24,964
- αντίο, Μπιλ.
- Αντίο, καταιγίδα.
1561
01:37:25,506 --> 01:37:27,633
Σκεφτείτε με μερικές φορές.
1562
01:37:28,134 --> 01:37:31,637
Έχω μια ιδέα που δεν θα σε ξεχάσω ποτέ
Όσο ζω.
1563
01:37:43,775 --> 01:37:44,650
Μόνυ!
1564
01:37:44,817 --> 01:37:46,069
Monty, έλα εδώ!
154782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.