All language subtitles for The.Hidden.Room.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών Yify: Yts.mx 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 Δεν χρειάζεται καθόλου. 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 Εύλογη προνοητικότητα, αυτό είναι όλο Αυτό ήταν απαραίτητο. 5 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 Αλλάζουμε κυρίως γεωργική χώρα 6 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 σε ένα βιομηχανικό 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 Τη στιγμή οι αποικίες πέφτουν στα χέρια μας. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,553 - Και τι κάνουμε; - Ο καφές χειροτερεύει κάθε βράδυ. 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,847 - Steward! - Απολύτως τίποτα. 10 00:01:36,930 --> 00:01:40,225 Ρίχνουμε χρήματα κάτω από την αποχέτευση, αγοράζοντας Τα τρόφιμά μας από όλο τον κόσμο 11 00:01:40,309 --> 00:01:41,935 Αντί να αναπτύξει την αυτοκρατορία. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 Riordan, είσαι γιατρός. 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 Αυτός ο καφές είναι αρκετός Για να σκοτώσει έναν άντρα, έτσι δεν είναι; 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 Με το προφανές αποτέλεσμα. 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,776 Όταν πρέπει να πληρώσουμε για έναν πόλεμο, Δεν μπορούμε να πληρώσουμε για το φαγητό μας. 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,903 - Riordan! - Ω, συγνώμη. 17 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 - Αυτός ο καφές. Συγκλονιστικός - Μμμ, τρομερό. 18 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 - Αχ, περισσότερος καφές! - Ναι, κύριε. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,411 Με συγχωρείτε, γιατρός. Ξέχασες Για να υπογράψετε τον έλεγχο του δείπνου σας. 20 00:01:59,494 --> 00:02:00,579 Ω, ναι. 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 Αλλά ακόμα, τα πράγματα ήταν Ερχόμενοι αρκετά όμορφα, 22 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 Μέχρι να εμφανιστεί ο Χίτλερ. 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 Δεν "αναδύθηκε". Ήταν αναπόφευκτο. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,629 Λοιπόν, ο πόλεμος ήταν, ούτως ή άλλως. 25 00:02:08,712 --> 00:02:12,090 Τι είδους νοοτροπία θα είχε απέκλειε τη δυνατότητα πολέμου; 26 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 Οπωσδήποτε, παραμέληση της αυτοκρατορίας 27 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 Ξεκίνησε πολύ πριν Αυτή η κυβέρνηση πήρε την εξουσία. 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,889 Ω, δεν είναι συγκεκριμένη κυβέρνηση κατηγορώ. 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 Είναι ο εφησυχασμένος νησιωτικός μας. 30 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 - Ω, αυτοκρατορία! - Επιτρέψτε μου, κύριε. 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Ήξερε έναν άντρα μια φορά Ποιος πήγε στην Αυστραλία. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,188 - Πραγματικά; - MMM, Ian Pumphrey. 33 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Μπήκα σε κάποιο πρόβλημα, τον συσκευάστηκε, 34 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 πίσω μέσα σε ένα χρόνο. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Δεν μπορούσα να το χτυπήσω με τους Αυστραλούς. 36 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 Τον έστειλε στον Καναδά. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,030 Δεν υπάρχει ιδέα τι του συνέβη. 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Συναντήσατε ποτέ έναν καναδικό; 39 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 - Γνωρίζω καλά τον Καναδά. - Φανταστικό lingo. 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,204 Όπως και οι Αμερικανοί, ξέρετε. Γνώρισε μια καναδική μία φορά. 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,331 Δεν μπορούσα να καταλάβω μια λέξη που είπε. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,876 Είπα, "Κοίτα εδώ, νεαρός, Εάν πρόκειται να μείνετε στην αυτοκρατορία, 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,462 "Θα πρέπει να μάθεις Πώς να μιλήσετε Αγγλικά, ξέρετε. " 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,546 Το πήρε αρκετά καλά. 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 - Καληνύχτα, κύριοι. - Καληνύχτα. 46 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Συνειδητοποιείτε ότι ζούμε σε αμερικανικά δολάρια, κύριε; 47 00:02:59,388 --> 00:03:02,349 Ότι κάθε μπουκιά φαγητού που τρώμε κοστίζει δολάρια. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 Μμμ. Μπορεί να πάρει κάποιο αξιοπρεπή καφέ. 49 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 - Επιτρέψτε μου, κύριε. - Ω, er, ευχαριστώ. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 - Καληνύχτα, κύριε. - Καληνύχτα. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Ταξί! 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Εκκλησία Row, Hampstead, παρακαλώ. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Καληνύχτα. 54 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 Ω, είσαι εσύ, κύριε! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 Αυτό το είναι μια έκπληξη. 56 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Δεν σας περιμέναμε πίσω για δεκαπενθήμερο. 57 00:05:04,971 --> 00:05:08,600 Το Torquay αναβλήθηκε για λίγες μέρες. Μια επείγουσα υπόθεση ήρθε. 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 Δεν σας περιμέναμε πίσω για δεκαπενθήμερο. 59 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 Το Torquay αναβλήθηκε. 60 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Η κυρία Riordan δεν είναι ακόμα σπίτι; 61 00:05:21,530 --> 00:05:24,866 Όχι, κύριε. Η κυρία το είπε αυτό Μπορεί να είναι μάλλον αργά, 62 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 Και ότι δεν χρειάζεται να περιμένω. 63 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 - Θα πάρω το παλτό σου; - Όχι, μην το κάνετε αυτό. 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,916 Θα το κρατήσω για μια στιγμή. Είναι λίγο ψυχρό. 65 00:05:32,999 --> 00:05:33,959 Πολύ καλό, κύριε. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 Ξεχνώ, er ... 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,171 Δεν κάλεσε κάποιος Για την κ. Riordan απόψε; 68 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 Όχι, κύριε. 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Η κυρία έφυγε από το σπίτι Μόνο σε ταξί. 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 Βλέπω. 71 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 Λοιπόν, μπορείτε επίσης Πηγαίνετε πίσω στο κρεβάτι, Aitken. 72 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 Θα περιμένω τη γυναίκα μου. 73 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Πολύ καλό, κύριε. 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,645 Καληνύχτα, κύριε. 75 00:07:54,015 --> 00:07:56,101 - Scotch; - Ευχαριστώ. 76 00:08:01,982 --> 00:08:04,442 - Τι γίνεται με κάποια μουσική; - Μμμ, υπέροχο. 77 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 Brahms, Beethoven ... 78 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Δεν έχεις κανένα πολιτισμένη μουσική εδώ; 79 00:08:12,075 --> 00:08:13,910 Πού είναι αυτό το ρεκόρ Σας έδωσα την περασμένη εβδομάδα; 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,745 Κάπου εκεί. 81 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 Ω, έτσι είναι. 82 00:08:20,000 --> 00:08:22,752 - Μπορώ να έχω την ευχαρίστηση, κυρία; - Είμαι απασχολημένος. 83 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 Ω, δεν υπάρχει πάγος. 84 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Νομοσχέδιο! Τι κάνεις; 85 00:08:41,730 --> 00:08:43,314 Εσύ ανόητο αγόρι! 86 00:08:43,732 --> 00:08:45,316 Κοιτάξτε τη γραβάτα σας. 87 00:08:45,567 --> 00:08:46,943 Κρατήστε το κεφάλι σας επάνω. 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Η μητέρα το συνήθιζε να το συνδέει. Το έκανε εδώ και χρόνια. 89 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Μμμ. Είσαι ακόμα μωρό. 90 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Εκεί. 91 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 Γι 'αυτό με αγαπάς. 92 00:08:55,994 --> 00:08:58,079 Το μητρικό ένστικτο βγαίνει. 93 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Θα φέρω λίγο πάγο. 94 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 Και αφήστε με εδώ μόνος; 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Επιτρέψτε μου να πάρω τον πάγο. Εσείς οι δύο συνεχίζετε. 96 00:09:08,882 --> 00:09:12,427 Δεν πρέπει να είμαστε αφιλόξενοι Για τους Αμερικανούς ξαδέλφους μας, πρέπει; 97 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Clive! 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 Uh-oh ... 99 00:09:17,807 --> 00:09:21,061 - ER ... Γεια σας, Clive. - Γεια σας, Bill. 100 00:09:21,144 --> 00:09:22,103 Γειά σου. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Νομοσχέδιο! 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,192 - Νόμιζα ότι είχε φύγει. - είχε φύγει! 103 00:09:27,275 --> 00:09:30,028 - Λοιπόν, επιστρέφει, υποθέτω. - Πόσο καιρό ήταν εδώ; 104 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 Γρήγορα, σκεφτείτε. Είπαμε τίποτα; 105 00:09:31,571 --> 00:09:33,031 Δεν το νομίζω. Κάναμε τίποτα; 106 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Οχι. Bill, κρατήστε το κεφάλι σας. 107 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 Με πήρατε στη συναυλία Rakovsky. 108 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Η Μαργαρίτα δεν μπορούσε να πάει, γι 'αυτό σας ρώτησα. - Ποιος είναι η Μαργαρίτα; 109 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Δεν πειράζει για αυτό. Καταλαβαίνετε; - Ναι, εντάξει, εντάξει. 110 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 Στη συνέχεια είχαμε μερικά στρείδια στο Savoy. Η σχάρα. 111 00:09:46,002 --> 00:09:48,088 - Δεν χορεύαμε. - Γιατί όχι; 112 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 Για χάρη του ουρανού, μην υποστηρίζετε. 113 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 Δεν μου αρέσει να χορεύω με άλλους άνδρες. 114 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Ω, Clive, Er ... Μπορώ να βοηθήσω; 115 00:09:54,677 --> 00:09:55,804 Βλέπω ότι έχετε διαχειριστεί. 116 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Ναι, κατάφερα. Ευχαριστώ το ίδιο. 117 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - Γιατί επέστρεψες, αγάπη μου; - Άλλαξα γνώμη. 118 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 "Τι ήθελα με διακοπές;" Ρώτησα τον εαυτό μου. 119 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 Μακριά από τις διακοπές από Η όμορφη γυναίκα μου! 120 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Το ποτό σου, αγαπητέ μου. 121 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Και εδώ είναι δικό σου, Μπιλ. 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 - Ευχαριστώ. - Και εδώ είναι δικό μου. 123 00:10:16,574 --> 00:10:18,451 Καθίστε, παρακαλώ. 124 00:10:19,661 --> 00:10:21,621 Όχι, όχι, εκεί πάνω στον καναπέ. 125 00:10:24,249 --> 00:10:25,750 Αυτή είναι η ιδέα. 126 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 - Λοιπόν, καλή τύχη! - Ευθυμία! 127 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 Παρεμπιπτόντως, η Μαργαρίτα δεν μπορούσε να πάει στη συναυλία τελικά, έτσι ... 128 00:10:31,506 --> 00:10:32,632 Έτσι πήγατε. 129 00:10:32,715 --> 00:10:33,466 Ναί. 130 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Ο Μπιλ έμεινε στο τηλέφωνο για κάτι ή άλλο 131 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 Αμέσως μετά το χτύπημα της Μαργαρίτα, έτσι ... 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,139 Έτσι μου πήρα μια δωρεάν θέση. 133 00:10:39,222 --> 00:10:40,473 Σας άρεσε η συναυλία; 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 - Ω, διογκωμένος! - Έπαιξαν ό, τι αγαπώ. 135 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 - Πολλοί εκεί; - Ξεφεύγοντας, θα έλεγα. 136 00:10:45,103 --> 00:10:47,605 - Στέκονταν στο πίσω μέρος. - Αξιοσημείωτο! 137 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 Έτσι είδατε το σπίτι Πλήρης για να ξεχειλίζει. 138 00:10:50,191 --> 00:10:53,278 - Σίγουρα. Τι είναι; - Πραγματικά αξιοσημείωτο. 139 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 Και εσύ, αγαπητέ μου, άκουσα Η αγαπημένη σας μουσική έπαιξε, 140 00:10:55,905 --> 00:10:58,241 ερμηνεύτηκε από τον Rakovsky. 141 00:10:58,324 --> 00:10:59,826 Μερικά από αυτά, ναι. 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,245 Πραγματικά αξιοσημείωτη φαντασία. 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Αυτή είναι η δύναμη του κύριου μουσικού. 144 00:11:05,957 --> 00:11:08,042 Ακόμα κι αν δεν είναι εκεί. 145 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 Βλέπετε, υπήρχε Χωρίς συναυλία απόψε. 146 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Ακυρώθηκε. 147 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 Ο Ρακόφσκι μεταφέρθηκε ένα γηροκομείο 148 00:11:14,799 --> 00:11:17,552 μισή ώρα πριν από την παράσταση έπρεπε να ξεκινήσει. 149 00:11:27,562 --> 00:11:28,897 Ναί... 150 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 Και εγώ καθόμουν εδώ αναρωτιέμαι τι θα έλεγα 151 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 σε οποιαδήποτε από τις θέσεις σας. 152 00:11:33,526 --> 00:11:35,987 Αλλά, όχι, δεν μπορώ να σκεφτώ οτιδήποτε. 153 00:11:36,404 --> 00:11:37,572 Bill, παρακαλώ πηγαίνετε. 154 00:11:37,655 --> 00:11:40,617 - Ναι, υποθέτω ότι αν εσείς, ER, χάρη ... - Καληνύχτα, Μπιλ! 155 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Καληνύχτα, καταιγίδα. ΕΓΩ... 156 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 Δεν ξέρω τι να πω. 157 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 Αλλά ξέρω τι να πω. 158 00:11:46,915 --> 00:11:47,874 Κάτσε κάτω. 159 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 - Βάλτε αυτό το όπλο μακριά αμέσως! - Περιμένετε ένα λεπτό! Clive! 160 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Απλά καθίστε. 161 00:11:51,461 --> 00:11:52,712 Και οι δύο. 162 00:12:05,642 --> 00:12:07,185 Λοιπόν, Μπιλ; 163 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 Λοιπόν, έχετε δίκιο, Clive. 164 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 Δεν πήγαμε στη συναυλία. 165 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 Πήγαμε στο Savoy Για να φάτε ένα δάγκωμα. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 Η σχάρα. Δεν χορεύαμε. 167 00:12:18,238 --> 00:12:20,156 Ήμουν λιμοκτονούσε ως συνήθως. 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 Ξέρετε τον τρόπο που παίρνει. 169 00:12:22,075 --> 00:12:23,993 Ναι, ναι. Ξέρω τον τρόπο που παίρνει. 170 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Φοβάμαι ότι είναι δικό μου λάθος. 171 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 Έπεισα την καταιγίδα για να παραλείψετε τη συναυλία. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 Κραμπολάχανο; 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 Η σχάρα, παρακαλώ. Θα ήθελα να μιλήσω με τον Τόνι. 174 00:12:34,545 --> 00:12:38,424 Bill, θα δείτε τώρα Βρετανική διπλωματία στο καλύτερο δυνατό. 175 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Πρέπει να είναι απασχολημένοι. Ακούστε το buzz. 176 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 Είσαι εσύ, Τόνι; 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,976 Καλησπέρα, αυτό είναι Ο Δρ Clive Riordan μιλάει. 178 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 Τι κάνετε; 179 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Ωραία, ευχαριστώ. 180 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 Έχω τελειώσει μια υπόθεση λίγο νωρίτερα από ό, τι περίμενα, 181 00:12:54,107 --> 00:12:57,360 Και είπα στη γυναίκα μου ότι θα προσπαθούσα και να την ενώνει αργότερα αν μπορούσα, 182 00:12:57,443 --> 00:13:00,697 Αλλά έχω ξεχάσει πολύ ανόητα όπου είπε ότι πήγαινε. 183 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Είναι στη σχάρα, Κατά πάσα πιθανότητα; 184 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 Θα ήταν με αυτό, er ... Ωραίος νεαρός Αμερικανός. 185 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Κύριε Κρονίνη. Ο κ. Bill Kronin. 186 00:13:09,205 --> 00:13:10,373 Οχι; 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 Ήταν εκεί απόψε; 188 00:13:13,710 --> 00:13:14,877 Δεν; 189 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 Ω, καλά, Θα δοκιμάσω κάπου αλλού. 190 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 Ευχαριστώ πολύ. Αντίο. 191 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 Er ... ο Tony στέλνει τις ευχές του Σε σένα, αγαπητέ μου. 192 00:13:23,136 --> 00:13:24,220 Λοιπόν, Bill, πώς ήταν αυτό; 193 00:13:24,304 --> 00:13:27,348 Ω, για χάρη, Σταματήστε αυτήν την γελοία ανοησία! 194 00:13:27,432 --> 00:13:28,933 Πάω για ύπνο. 195 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Καληνύχτα, Μπιλ. Θα σε δω στην πόρτα. 196 00:13:32,103 --> 00:13:33,146 Καληνύχτα, Clive. 197 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Στον καναπέ. 198 00:13:58,796 --> 00:14:02,550 Λίγο στόκο και ένα άγγιγμα χρώματος Και δεν θα το παρατηρήσετε ποτέ. 199 00:14:05,303 --> 00:14:08,806 Έτσι, δεν ήσασταν στη συναυλία Και δεν ήσασταν στο Savoy. 200 00:14:08,890 --> 00:14:10,641 Ας το κόψουμε σύντομο, Clive. 201 00:14:11,017 --> 00:14:12,643 Νιώθω σαν ένα φοβερό τακούνι. 202 00:14:12,769 --> 00:14:14,562 Θα έπρεπε να έρθω σε σένα Πρώτον, ξέρω. 203 00:14:14,645 --> 00:14:17,023 Bill, μην πεις τίποτα. Οτιδήποτε! Καταλαβαίνετε; 204 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 - Ας το ξεπεράσουμε, αγάπη μου. - Σκάσε! 205 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Τώρα ποιος θα μπορούσε να τηλεφωνήσει σε αυτήν την ώρα της νύχτας; 206 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Γειά σου. Μπέτυ; 207 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Γεια, αγάπη μου. Καταιγίδα εδώ. 208 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 Ήξερα ότι θα είσαι ακόμα επάνω. 209 00:14:39,379 --> 00:14:41,714 Λοιπόν, σε είδα, Αλλά δεν με είδατε. 210 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 Στη συναυλία. 211 00:14:45,843 --> 00:14:48,096 Λοιπόν, ήμασταν ένας καλός τρόπος πίσω. 212 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 Δεν άκουσα ποτέ την ορχήστρα σε καλύτερη μορφή. 213 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 Δεν ήταν ο Rakovsky καταπληκτική; 214 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 Αγάπη μου, τι γίνεται μεσημεριανό γεύμα την Πέμπτη; 215 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 Εντάξει, θα σε χτυπήσω Πέμπτη το πρωί για ρυθμίσεις. 216 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Αντίο. 217 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Πολύ έξυπνο, αγαπητέ μου, Αλλά πολύ αργά. 218 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Λυπάμαι που εσύ ανακάλυψε απόψε. 219 00:15:07,448 --> 00:15:09,951 Σας ανυπομονώ να σας άνοιγμα The Times το πρωί 220 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 Και βλέποντας την κριτική της συναυλίας. 221 00:15:13,204 --> 00:15:14,997 Καθίστε, παρακαλώ. 222 00:15:15,081 --> 00:15:17,750 Τότε δεν θα χρειαστεί Συνεχίστε να γυρίζω το κεφάλι μου. 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 Λοιπόν τώρα, er ... Για να συνοψίσω την κατάσταση, 224 00:15:24,799 --> 00:15:28,511 εσύ, Μπιλ, θέλεις να μου πεις κάτι που ξέρω ήδη, και ... 225 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 Εσύ, καταιγίδα, δεν θα τον αφήσεις. 226 00:15:30,596 --> 00:15:31,848 Κανείς δεν ξέρει τι να κάνει. 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 Κανείς, δηλαδή, εκτός από εμένα. 228 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 Ήξερα τι ήμουν θα κάνω χθες, 229 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 Και την προηγούμενη μέρα. 230 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 Και κάθε μέρα, αμέσως πίσω Στην πρώτη φορά που συναντήσατε και οι δύο. 231 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 Σε αυτό το κοκτέιλ πάρτι, θυμηθείτε; 232 00:15:43,693 --> 00:15:44,735 Ναί. 233 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Σε είδα και την καταιγίδα γελώντας και κουβεντιάζοντας μαζί, 234 00:15:48,364 --> 00:15:52,827 Και, για το μακρόχρονο μάτι μου, έλαμψε το γνωστό μήνυμα, 235 00:15:52,910 --> 00:15:56,956 "Η καταιγίδα είναι κάτω από το πλήρες πανί ξανά. Η ηρεμία έχει σηκωθεί. " 236 00:15:57,540 --> 00:16:00,751 Βλέπετε, αποφάσισα τι να κάνω με το επόμενο 237 00:16:00,835 --> 00:16:03,087 Πριν συναντήσετε τη γυναίκα μου. 238 00:16:03,463 --> 00:16:05,965 Και εσείς, Bill, είστε "το επόμενο". 239 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Ναί. 240 00:16:08,468 --> 00:16:10,511 Ξέρω ακριβώς Τι πρόκειται να κάνω. 241 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 Θα σε σκοτώσω. 242 00:16:13,514 --> 00:16:15,725 - Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό, Clive! - Μην είσαι ανόητος! 243 00:16:16,184 --> 00:16:17,643 Δεν είναι ανόητος. 244 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 Δεν θα με πυροβολήσει έτσι με κρύο αίμα. 245 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 246 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 Πες μου ... 247 00:16:34,285 --> 00:16:37,580 Σας ενδιαφέρει τα θρίλερ και ιστορίες δολοφονίας; 248 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 Ήμουν μέχρι τώρα. 249 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 Ξέρεις, είναι κρίμα Πρέπει να σε σκοτώσω, 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,503 Επειδή πραγματικά μου αρέσει. 251 00:16:44,504 --> 00:16:45,379 Ξυπνώ. 252 00:16:45,463 --> 00:16:47,256 Εντάξει, καταιγίδα, δώσε μου το όπλο. Ας το ονομάσουμε μια μέρα. 253 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Bill, κρατήστε έξω από αυτό, παρακαλώ. 254 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 Λοιπόν, τι θα κάνεις; Θα με πυροβολήσεις; 255 00:16:50,343 --> 00:16:52,053 - Επιστρέψτε! - καταιγίδα, αγάπη μου! 256 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Bill, αν θέλετε Αποφύγετε ένα σκάνδαλο, κλείστε! 257 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 Αυτό το πρώτο κοκτέιλ πάρτι, άξιζε; 258 00:16:55,681 --> 00:16:56,933 Και μην προσπαθήσετε να είστε αστείο. 259 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις, αγαπητέ μου. 260 00:16:59,227 --> 00:17:02,647 Η υπερηφάνειά σας τραυματίζεται, ήσουν φτιαγμένο για να φανεί ανόητος μπροστά από τον Bill, 261 00:17:02,730 --> 00:17:05,691 Και πεθαίνεις να με πυροβολήσεις, Δεν είναι; 262 00:17:05,775 --> 00:17:08,236 - Λοιπόν, γιατί δεν τραβάτε τη σκανδάλη; - Μην έρχεσαι κοντά μου! 263 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 Αλλά προσπαθώ μόνο να σε βοηθήσω. 264 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 Είμαι βέβαιος ότι αυτό θα κάνει το τέχνασμα. 265 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 Τα έβγαλα ενώ Κοίταξα την τρύπα. 266 00:17:38,891 --> 00:17:40,935 Ήξερα ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος για να φτιάξω μια γυναίκα 267 00:17:41,018 --> 00:17:43,688 αποχώρηση μόνιμα από μια τέτοια κατάσταση. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Μια άμεση ταπείνωση. 269 00:17:47,984 --> 00:17:51,529 Λοιπόν, τώρα είμαστε μόνοι μαζί, που ακριβώς είχα προγραμματίσει. 270 00:17:51,612 --> 00:17:53,656 - Σχεδιάσατε; - Αλλά φυσικά. 271 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 Εννοείς Σκεφτήκατε όλα αυτά; 272 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 Ω, αλλά πριν από εβδομάδες. Είναι μέρος της τέλειας δολοφονίας μου. 273 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 Βλέπετε, η Storm δεν πρέπει να μας δει Βγείτε μαζί. 274 00:18:01,372 --> 00:18:03,666 Γι 'αυτό έπρεπε να την ξεφορτωθώ. 275 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 - ER ... Clive; - mm-hmm. 276 00:18:08,921 --> 00:18:11,007 Ελπίζω να παρατηρήσετε Σας καλώ ακόμα Clive. 277 00:18:11,090 --> 00:18:12,675 Ναι, Μπιλ. 278 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 - Δεν είσαι πραγματικά σοβαρός; - σοβαρή; 279 00:18:15,553 --> 00:18:19,015 Ναι, δεν θα πάρετε ένα αβλαβές Μικρή φλερτ. Σοβαρά, έτσι; 280 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Αχ, αλλά αυτό είναι το πρόβλημα, βλέπετε. 281 00:18:20,266 --> 00:18:22,935 Υπήρξαν τόσα πολλά "Αβλαγές μικρά φλερτ". 282 00:18:23,019 --> 00:18:23,978 Εσύ, er ... 283 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Έχετε ακούσει για το "The Last Straw", Δεν το δεν είσαι, Μπιλ; 284 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 - mm-hmm. - Λοιπόν, είσαι αυτό. 285 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 Αλλά γελάτε. Όλα αυτά ... 286 00:18:30,860 --> 00:18:32,820 Όλες αυτές οι ανοησίες "Μια τέλεια δολοφονία". 287 00:18:32,903 --> 00:18:34,363 Φοβάμαι όχι. 288 00:18:34,447 --> 00:18:36,866 Er ... θα με νοιάζει ένα για το δρόμο; 289 00:18:36,949 --> 00:18:38,159 Όχι ευχαριστώ. 290 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Εννοείς Πηγαίνουμε μέρη; 291 00:18:39,744 --> 00:18:42,288 Ναι, Μπιλ. Πηγαίνουμε μέρη. 292 00:19:03,100 --> 00:19:05,603 Επεξεργαστείτε το για τον εαυτό σας, Αγαπητέ μου. 293 00:19:05,686 --> 00:19:09,357 Δέκα εκατομμύρια αυτοκρατορία στρέμματα, για τα οποία Ξοδεύουμε μια λίβρα ανά στρέμμα ... 294 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 Μια λίβρα στερλίνα, σε μυαλό. 295 00:19:10,900 --> 00:19:12,693 Δέκα εκατομμύρια στερλίνες, σωστά; 296 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 - er ... ναι; - Μπαχ! Καλέστε αυτό το ουίσκι; 297 00:19:14,862 --> 00:19:17,073 Αυτό είναι όλο. Δέκα εκατομμύρια λίρες 298 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 αποδίδοντας μόνιμη αύξηση στην προμήθεια τροφίμων, 299 00:19:19,575 --> 00:19:22,495 σε αντίθεση με την καταβολή τόκων, Κάτω από την αποχέτευση, σε μυαλό, 300 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 σε αμερικανικά δάνεια θα αγοράσει Αργεντινή σιτάρι. Κάνω λάθος; 301 00:19:25,581 --> 00:19:28,084 - Κάτι λάθος με το ουίσκι στις μέρες μας. - αλλά αυτό θα έπαιρνε 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 - Κάποιος σημαντικός χρόνος ... - Ουίσκι, λέτε; Έχετε δίκιο, κύριε. 303 00:19:31,045 --> 00:19:32,838 Αυτό είναι ένα άλλο παράδειγμα Αυτό αποδεικνύει το σημείο μου. 304 00:19:32,922 --> 00:19:35,132 Είναι δολάρια όλη την ώρα, κύριε. 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,676 Ένα στραγγαλισμό στην αυτοκρατορία. 306 00:19:36,759 --> 00:19:38,052 Φαίνεται ότι έχω διαβάσει κάπου 307 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 - ότι η Αμερική μας έδωσε μερικά δολάρια. - Ναι. 308 00:19:40,638 --> 00:19:43,974 Λοιπόν, εκεί είσαι. Δεν υπάρχει δικαιολογία για αυτό το σάπιο ουίσκι. 309 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 - Εξαιρετική επιχείρηση, αυτό. - Τι; 310 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 Ακόμα δεν υπάρχουν νέα για αυτόν τον Αμερικανό. 311 00:19:49,313 --> 00:19:53,025 "Το μυστήριο Kronin βαθαίνει. Λείπει πέντε ημέρες. " 312 00:19:53,109 --> 00:19:55,736 - Δεν υπάρχουν ενδείξεις. - Εκεί είσαι και πάλι, βλέπετε. 313 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 Πρέπει μόνο να παραλάβουμε Μια εφημερίδα του Λονδίνου, 314 00:19:57,697 --> 00:19:59,990 μια από τις δικές μας εφημερίδες, Και τι διαβάζουμε; 315 00:20:00,074 --> 00:20:01,742 Αμερικανοί, Αμερικανοί, Αμερικανοί. 316 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 Πολλή φασαρία για τίποτα. 317 00:20:03,369 --> 00:20:05,246 Μου είναι απολύτως προφανές Τι του συνέβη. 318 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 Ποια είναι η θεωρία σου, συνταγματάρχης; 319 00:20:07,123 --> 00:20:10,793 Ο Fella έχει να κάνει με αυτό ατομικό αντίγραφο των δικών τους. 320 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 Οι Ρώσοι τον έχουν πάρει. 321 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 Εάν με συγχωρήσετε, πρέπει να είμαι Επιστρέφοντας στο Whitehall. 322 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Ναι, και ακόμη και οι γιατροί πρέπει να εργαστούν. 323 00:20:21,470 --> 00:20:24,515 Ελπίζω να μην σας δώσω Μια λανθασμένη εντύπωση γι 'αυτόν, γιατρός. 324 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 Είναι ένας απόλυτα φυσιολογικός σύζυγος Από άλλες απόψεις, 325 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 Αλλά αυτό το πράγμα ... 326 00:20:29,103 --> 00:20:31,731 Φαίνεται πραγματικά να έχει κρατήσει το μυαλό του. 327 00:20:31,814 --> 00:20:33,816 Δεν με πειράζει το απόγευμα του Σαββάτου 328 00:20:33,899 --> 00:20:35,693 ή ακόμα και τα πρωινά της Κυριακής. 329 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 Αλλά τώρα, Κάθε βράδυ μετά το γραφείο του. 330 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 Είναι πάρα πολύ. 331 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 Εκεί πηγαίνει, με αυτό το γελοίο μικρό σκάφος, 332 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 Ευθεία στη στρογγυλή λίμνη στους κήπους του Kensington. 333 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 Και απλώς παίζει και ... 334 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 Παίζει και παίζει. 335 00:20:51,125 --> 00:20:53,294 Λοιπόν, κυρία Humphries, Από ό, τι μου είπες, 336 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 Δεν πρέπει να πω ότι υπάρχει κάτι μη φυσιολογικό για τη συμπεριφορά του συζύγου σας. 337 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 Να είστε ήσυχοι, Monty. 338 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 Ο τελευταίος ασθενής με τον γιατρό τώρα, Κυρία Riordan. 339 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Σας ευχαριστώ. Θα περιμένω λίγο. Ερχομαι. 340 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 Δεν μπορώ ποτέ να σας ευχαριστήσω αρκετά, γιατρό. 341 00:21:12,104 --> 00:21:14,356 Όπως λέτε, Μπορεί να ήταν χειρότερο. 342 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 Θα μπορούσε να ήταν χαρταετός. 343 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 Ω! 344 00:21:17,777 --> 00:21:20,654 Γεια σας, Monty. Δεν θα σε βλάψει. 345 00:21:21,280 --> 00:21:24,241 Είσαι ένας κακός, άτακτος σκύλος. Θα τον πάρω. 346 00:21:25,618 --> 00:21:28,078 Λοιπόν, er ... Καλησπέρα, κυρία Humphries. 347 00:21:28,162 --> 00:21:31,415 Ω, καλησπέρα, γιατρός, Και σας ευχαριστώ ξανά. 348 00:21:31,499 --> 00:21:33,709 Καθόλου. Είναι χαρά. 349 00:21:36,128 --> 00:21:37,797 Δεν υπάρχουν περισσότεροι ασθενείς απόψε, γιατρός. 350 00:21:37,880 --> 00:21:39,256 Ω, αυτό είναι υπέροχο. Λοιπόν, er ... 351 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 - Μπορείτε να πάτε, χάσετε τον Stevens. - Ευχαριστώ. 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Λοιπόν, αγαπητέ μου, Τι σε φέρνει εδώ; 353 00:21:46,931 --> 00:21:49,016 - Μπορώ να έχω κάποια χρήματα, παρακαλώ; - Πόσο; 354 00:21:49,099 --> 00:21:51,727 Δέκα κιλά. Το έχασα στο mar στη γέφυρα. 355 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 Θέλετε ένα ανελκυστήρα στο σπίτι; 356 00:21:53,562 --> 00:21:56,232 Όχι, ευχαριστώ. Είναι έξω με το αυτοκίνητό της. 357 00:21:56,315 --> 00:21:59,276 Παρεμπιπτόντως, είχα μια επιστολή από τον Bill Kronin. 358 00:22:03,197 --> 00:22:04,365 Εκεί. 359 00:22:04,949 --> 00:22:06,116 Ερχομαι. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,244 Έτσι είχατε ένα γράμμα από τον Bill Kronin; 361 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Ναί. 362 00:22:09,411 --> 00:22:11,539 - Πότε ήταν αυτό; - λίγο πριν το μεσημεριανό. 363 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 - Γι 'αυτό είναι ζωντανός, λοιπόν; - Φυσικά. 364 00:22:13,999 --> 00:22:16,919 - Πού είναι; - Δεν θέλει να ξέρετε. 365 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 Μπορώ να δω το γράμμα; 366 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Το έχω καεί. 367 00:22:21,340 --> 00:22:24,260 Λοιπόν, είναι ωραίο να το ξέρεις ότι εμφανίστηκε ξανά. 368 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 Δεν είναι! 369 00:22:26,512 --> 00:22:29,390 Επιτρέψτε μου να δω, τώρα, πρέπει να είναι, er ... 370 00:22:29,473 --> 00:22:32,393 πέντε ημέρες από τότε που φοβόμουν το φως της ημέρας από αυτόν. 371 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 Ειλικρινά, ξέρετε, δεν σκέφτηκα Θα ακούσατε ξανά από αυτόν. 372 00:22:35,938 --> 00:22:39,358 Σίγουρα δεν νομίζατε το δικό σας Η μικροσκοπική ζήλια θα έβαζε τον Bill; 373 00:22:39,441 --> 00:22:40,401 Ναί. 374 00:22:40,818 --> 00:22:42,987 Μακάρι να μην είχα καεί αυτό το γράμμα. 375 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 Τότε θα μπορούσατε να διαβάσετε Τι διάβασα. 376 00:22:44,989 --> 00:22:46,657 Προχωρώ. Δεν θα πω σε κανέναν. 377 00:22:46,824 --> 00:22:49,326 Ο Μπιλ με περιμένει, Ακούτε; 378 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 Ο Μπιλ με περιμένει. 379 00:22:51,412 --> 00:22:53,873 Με αγαπά, και θέλει να σε χωρίσω. 380 00:22:53,956 --> 00:22:57,334 Με περιμένει και με αγαπά Όπως δεν με αγαπήσατε ποτέ. 381 00:22:58,502 --> 00:23:00,838 Πότε είσαι μακριά, αγαπητέ μου; 382 00:23:02,089 --> 00:23:03,382 Ω, παρεμπιπτόντως ... 383 00:23:03,465 --> 00:23:05,259 Τι είπε η Σκωτία ναυπηγείων; 384 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Ναυπηγείο της Σκωτίας; 385 00:23:06,427 --> 00:23:08,345 Ναι, δεν ήταν ευχαριστημένοι; 386 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 Σίγουρα τους είπες για την επιστολή σου. 387 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Γιατί πρέπει; 388 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Λοιπόν, πραγματικά, αγαπητέ μου, η αυλή έχουν περάσει τις πιο έντονες λίγες μέρες 389 00:23:14,685 --> 00:23:16,770 Ψάχνετε υψηλή και χαμηλή για τον Bill Kronin, 390 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 νεκρός ή ζωντανός. 391 00:23:18,397 --> 00:23:20,274 Η αστυνομία στην ήπειρο στα κράτη, 392 00:23:20,357 --> 00:23:22,151 Εξακολουθούν να τον ψάχνουν. 393 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 Και ξέρετε πού είναι; 394 00:23:24,361 --> 00:23:26,071 Αλλά πρέπει να τους πείτε αμέσως. 395 00:23:26,155 --> 00:23:27,323 Ήταν μια ιδιωτική επιστολή. 396 00:23:27,406 --> 00:23:30,576 Τώρα, τώρα, μόλις ένα λεπτό. Έρχομαι και σε αυτό, ξέρετε. 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 - εσύ? - Αλλά φυσικά. 398 00:23:32,578 --> 00:23:33,954 Αφού μου είπες για την επιστολή, 399 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 Θα ήμουν αξεσουάρ αν το κράτησα η γνώση στον εαυτό μου, 400 00:23:36,957 --> 00:23:39,084 Και υπάρχει μια πολύ φοβερή ποινή για αυτό. 401 00:23:39,168 --> 00:23:42,004 Εκατοντάδες λίρες, ή φυλακή ή κάτι τέτοιο. 402 00:23:42,087 --> 00:23:44,006 Η πορεία μου είναι απλή. 403 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Ποιος τηλεφωνεί; 404 00:23:45,507 --> 00:23:46,926 Ναυπηγείο της Σκωτίας. 405 00:23:47,009 --> 00:23:48,469 Βάλτε το κάτω! 406 00:23:50,179 --> 00:23:51,430 Βάλτε το κάτω! 407 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 Ετσι... 408 00:23:55,476 --> 00:23:57,436 Σας περιμένει και ... 409 00:23:57,519 --> 00:24:00,147 Σε αγαπά ως Δεν σε αγαπούσα ποτέ. 410 00:24:00,689 --> 00:24:02,066 Λοιπόν, καλά. 411 00:24:02,691 --> 00:24:04,443 Σε μισώ. 412 00:28:25,370 --> 00:28:27,748 Σε ευλογώ! 413 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Ευχαριστώ, φίλε. 414 00:28:31,793 --> 00:28:34,296 Λοιπόν, βλέπω Κάνω ακόμα την πρώτη σελίδα. 415 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Ναι, Μπιλ, σε έκανα διάσημο. 416 00:28:36,882 --> 00:28:38,300 Ευχαριστώ, φίλε. 417 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Η αυλή διερευνά Θεωρία απώλειας μνήμης. " 418 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Χμμ. Φαίνεται ότι έχω διαμαρτυρηθεί των πονοκεφάλων πρόσφατα. 419 00:28:46,183 --> 00:28:48,268 Ναι, αυτή ήταν η σκωτσέζικη μου. 420 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 Και δεν έχω εχθρούς ... 421 00:28:52,898 --> 00:28:54,274 λέει εδώ. 422 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 ... 423 00:29:03,200 --> 00:29:05,285 Δεν εννοώ εμφανίζονται πάρα πολύ περίεργα, 424 00:29:05,369 --> 00:29:08,330 Αλλά θα σας πειράζει να μου πείτε Τι υπάρχει σε αυτό το δωμάτιο; 425 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Ακριβώς ένα είδος λουτρού. 426 00:29:10,540 --> 00:29:12,376 Αλλά έχω μπάνιο, πίσω εκεί. 427 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 Ναι, αυτό είναι Ένα άλλο είδος μπάνιου. 428 00:29:15,087 --> 00:29:18,173 Αυτό δεν πρόκειται να είναι άλλο "Νύφες στο μπάνιο", ελπίζω; 429 00:29:18,257 --> 00:29:20,592 Δεν είμαι νύφη, ξέρετε. 430 00:29:20,676 --> 00:29:23,720 Ξέρετε, μπορώ να δω αρκετά Τι καταιγίδα άρεσε για σένα. 431 00:29:24,096 --> 00:29:26,848 - Πώς είναι η καταιγίδα; - Είναι μια χαρά, μια χαρά. 432 00:29:27,349 --> 00:29:29,268 Παρεμπιπτόντως, Είχε μια επιστολή από εσάς. 433 00:29:29,351 --> 00:29:32,187 Έχει; Μμμ, αυτό είναι γεμάτο έξυπνη της. 434 00:29:32,271 --> 00:29:33,939 Ναι, έτσι δεν ήταν; 435 00:29:34,273 --> 00:29:35,357 Πεινασμένος; 436 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Ναι, θα μπορούσα να φάω. 437 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 Πώς κοιμήθηκες; 438 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 Εντάξει, λαμβάνοντας υπόψη το κρύο. 439 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 Πώς κάτι πιο ζεστό να φορέσει; 440 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 Ναι, θα σας πάρω κάτι. 441 00:29:53,834 --> 00:29:56,295 - Όλα εντάξει στο μπάνιο; - Σίγουρα. 442 00:29:56,378 --> 00:29:58,922 Φροντίστε να κάνετε προσωπική επιθεώρηση; 443 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 Κάποια άλλη φορά. 444 00:30:02,592 --> 00:30:04,094 Εγώ ... 445 00:30:04,553 --> 00:30:06,179 Λυπάμαι που δεν υπάρχει ζεστό νερό. 446 00:30:06,346 --> 00:30:08,098 Ω, μην ζητάτε συγγνώμη, γέρος. 447 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 Είναι ωραίο από εσάς να ανησυχείτε για το ζεστό νερό, 448 00:30:12,394 --> 00:30:14,438 Πώς βρίσκονται τα πράγματα στο μπάνιο, 449 00:30:14,521 --> 00:30:16,440 Πώς κοιμάμαι; 450 00:30:16,523 --> 00:30:18,734 Είσαι πάρα πολύ ευγενικός. Είσαι πραγματικά. 451 00:30:19,151 --> 00:30:20,319 Ακόμη... 452 00:30:20,902 --> 00:30:23,822 Και δεν σε θέλω να νομίζω ότι είμαι αχάριστος, αλλά ... 453 00:30:23,905 --> 00:30:25,991 Υπάρχουν ένα ή δύο πιο σημαντικά πράγματα 454 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 ότι θα ήθελα να ξεκαθαρίσω. 455 00:30:28,035 --> 00:30:31,538 Όπως, πού είμαι; Τι κάνω εδώ; 456 00:30:31,997 --> 00:30:34,666 Πόσο περισσότερο περιμένετε Ένας άντρας για να φάει αυτά τα σκουπίδια;! 457 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 Λυπάμαι για το φαγητό, εγώ ... 458 00:30:38,003 --> 00:30:40,088 Είμαι πραγματικά, Αλλά είναι πολύ δύσκολο για μένα. 459 00:30:40,672 --> 00:30:42,215 Δύσκολο για εσείς ; 460 00:30:42,299 --> 00:30:44,176 Κοίτα, ένα gag είναι ένα gag. 461 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 Με φοβάσαι. Είναι αυτή η γενική ιδέα; 462 00:30:46,762 --> 00:30:48,722 Εντάξει, έτσι φοβάμαι. 463 00:30:48,847 --> 00:30:51,975 Λυπάμαι για την καταιγίδα, Δεν θα την πάρω για δείπνο πια. 464 00:30:52,059 --> 00:30:54,353 Και τώρα, μπορώ να πάω σπίτι; 465 00:30:54,436 --> 00:30:55,604 Δεν φαίνεται να συνειδητοποιείτε 466 00:30:55,687 --> 00:30:57,981 υπάρχουν περισσότερα σε αυτό από εμένα Απλώς προσπαθώ να σε τρομάξω, 467 00:30:58,065 --> 00:30:59,649 ή λυπάσαι. 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,818 Ένας λογικός και πολιτισμένος σύζυγος 469 00:31:01,943 --> 00:31:05,364 δεν αντιτίθεται σε άλλους άνδρες Θαυμάζοντας τη σύζυγό του. 470 00:31:05,781 --> 00:31:08,784 Μπορεί ακόμη και να την καταλάβει επιστρέφοντας τον θαυμασμό. 471 00:31:08,867 --> 00:31:12,871 Αλλά όταν αυτό, er ... Η αμοιβαία έλξη γίνεται συνήθεια, 472 00:31:12,954 --> 00:31:16,291 Και είναι καμαρωτά επανειλημμένα κάτω από τη μύτη του, 473 00:31:16,375 --> 00:31:19,669 Κάτω από την αόριστη υπόθεση ότι έχει εξαπατηθεί ... 474 00:31:20,420 --> 00:31:21,630 Γιατί, λοιπόν, ... 475 00:31:21,713 --> 00:31:26,676 τη νοημοσύνη του λογικού Και ο πολιτισμένος σύζυγος προσβάλλεται, 476 00:31:27,052 --> 00:31:31,056 Και μειώνεται στα πιο ανυπόφορη και ασυνήθιστη συμπεριφορά. 477 00:31:32,099 --> 00:31:33,350 Έτσι, βλέπετε ... 478 00:31:33,433 --> 00:31:36,228 Μέσα από εσάς, θα πάω Κάντε τη γυναίκα μου να υποφέρει 479 00:31:36,311 --> 00:31:39,439 Για μια μακρά λίστα υπολογιζόμενων προσβολών. 480 00:31:40,315 --> 00:31:42,734 Ναι, θα σε σκοτώσω, Κρονίνη. 481 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 Με βαρετό με θάνατο. 482 00:31:44,027 --> 00:31:46,446 Και η γυναίκα μου πρόκειται Υποψιάζομαι ότι σε σκότωσα. 483 00:31:46,571 --> 00:31:48,240 Μπορεί ακόμη και να είναι σίγουρη για αυτό. 484 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 Αλλά δεν θα μπορέσει ποτέ να το αποδείξει. 485 00:31:50,867 --> 00:31:53,161 Σπάζετε την καρδιά μου, Clive. 486 00:31:53,995 --> 00:31:55,956 Θα σε δω αύριο. 487 00:31:56,039 --> 00:31:57,290 Γεια, περιμένετε ένα λεπτό. 488 00:31:57,374 --> 00:31:59,668 Δεν θα εξηγήσεις λίγο περισσότερο για αυτό που κάνω εδώ; 489 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Οχι. 490 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 Δείτε αν μπορείτε να το επεξεργαστείτε για τον εαυτό σου. 491 00:32:03,296 --> 00:32:06,967 Γιατί σε κρατώ φυλακισμένο, Αντί να σε σκοτώσω αμέσως. 492 00:32:07,050 --> 00:32:08,218 Το έκανα. 493 00:32:09,928 --> 00:32:11,972 Θα σας βοηθήσει να περάσετε την ώρα. 494 00:32:13,473 --> 00:32:16,101 Λοιπόν, καληνύχτα, Μπιλ. Κοιμηθείτε καλά. 495 00:33:02,939 --> 00:33:04,274 Clive! 496 00:33:07,277 --> 00:33:08,487 Clive! 497 00:33:08,653 --> 00:33:09,946 Ω, γεια, αγαπητέ μου. 498 00:33:10,655 --> 00:33:12,449 Θέλω να σας μιλήσω για αυτό το γράμμα. 499 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 Επιστολή; 500 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 Αυτή η επιστολή από τον Bill Kronin. 501 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 Ω, αυτό το γράμμα. 502 00:33:19,122 --> 00:33:21,333 Ξέρατε ότι δεν θα μπορούσε να υπάρξει επιστολή. 503 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 - ή οποιοδήποτε γράμμα. - Εγώ; 504 00:33:23,877 --> 00:33:25,754 Επειδή τον σκοτώσατε, έτσι δεν είναι; 505 00:33:25,837 --> 00:33:29,216 Τον σκότωσες εκείνο το βράδυ σε άφησα Μόνο μαζί στο σαλόνι. 506 00:33:29,341 --> 00:33:31,801 Έτσι, βλέπετε, Δεν έχω εναλλακτική λύση 507 00:33:31,885 --> 00:33:34,679 Αλλά για να πω όλα όσα ξέρω στην αυλή της Σκωτίας. 508 00:33:34,763 --> 00:33:37,807 Αγαπητή καταιγίδα μου, είτε πιστεύετε Αυτός ο λογαριασμός είναι ζωντανός ή νεκρός, 509 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 στην πόλη του Μεξικού, ή αν τον σκότωσα, 510 00:33:40,310 --> 00:33:43,813 Ένα πράγμα είναι αρκετά βέβαιο. Δεν θα πάτε στη Σκωτία. 511 00:33:44,481 --> 00:33:46,525 - Γιατί όχι; - Γνωρίζετε ότι οποιαδήποτε έρευνα 512 00:33:46,608 --> 00:33:48,860 στη σχέση μου με τον Bill Kronin, 513 00:33:48,944 --> 00:33:51,905 αναπόφευκτα θα αποκαλύψει τις δικές σας αδιακριτίες. 514 00:33:52,572 --> 00:33:56,368 Και, όπως αγαπάτε τη φήμη σας περισσότερο από την αίσθηση του καθήκοντός σας, 515 00:33:56,451 --> 00:33:59,579 Δεν θα το θέσετε σε κίνδυνο πηγαίνοντας στη Σκωτία ναυπηγείου. 516 00:34:04,501 --> 00:34:05,919 Είστε αρκετά σίγουροι για αυτό; 517 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 Δεν ήμουν ποτέ πιο σίγουρος οτιδήποτε. 518 00:34:13,593 --> 00:34:15,136 Βοήθεια! 519 00:34:17,639 --> 00:34:18,932 Γεια! 520 00:34:19,015 --> 00:34:19,933 Γεια! 521 00:34:48,461 --> 00:34:52,132 Αγιος... 522 00:34:56,678 --> 00:34:59,556 Ναι, υποθέτω ότι νομίζετε Έχω πάει καρύδια, ε, Τζο; 523 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Λοιπόν, δεν έχω. 524 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 Ίσως αν δεν το κάνετε Μάθετε πώς να μιλάτε. 525 00:35:39,471 --> 00:35:41,306 Θα βλάψετε τον εαυτό σας. 526 00:35:43,516 --> 00:35:44,768 Εγώ ... 527 00:35:45,518 --> 00:35:48,396 - Έφερα τους μαρτίνι σου. - Μμμ. Ξηρός; 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,108 Πολύ. Και πάγος. Βρίσκονται στα λευκά θερμό. 529 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 Υπόχρεος. 530 00:35:54,319 --> 00:35:55,820 Και, er ... 531 00:35:56,363 --> 00:35:58,406 - Ένα κοτόπουλο. - Μμμ! 532 00:35:59,658 --> 00:36:01,117 Και το, er ... 533 00:36:01,201 --> 00:36:03,620 δισκία με δυσπεψία ζητήσατε. 534 00:36:03,703 --> 00:36:05,455 Είσαι πάρα πολύ ευγενικός! 535 00:36:10,043 --> 00:36:12,045 Ω, και, er ... το χαρτί. 536 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Φαίνεται ότι είμαστε μέσα για έναν σκληρό χειμώνα. 537 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 - Πού είμαι; - Σελίδα τέσσερα, κάτω από τη στήλη έξι. 538 00:36:21,346 --> 00:36:24,641 - Ω, γλιστρά! - Είσαι μόνο ένα θαύμα εννέα ημερών. 539 00:36:24,724 --> 00:36:26,351 Είκοσι έξι, για να είμαστε ακριβείς. 540 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 Ω, αγαπητέ μου, αγαπητέ! 541 00:36:31,356 --> 00:36:35,485 Βλέπω τον ψηλό, σκοτεινό, μυστηριώδη ξένο με την αμερικανική προφορά στο Γουίγκαν 542 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 δεν ήρθε τίποτα. 543 00:36:36,986 --> 00:36:38,196 Πολύ άσχημα. 544 00:36:38,947 --> 00:36:40,615 Σκέφτηκα ότι είχαν κάτι εκεί. 545 00:36:40,699 --> 00:36:42,867 Τι γίνεται με τα βιβλία να περάσεις το χρόνο; 546 00:36:42,951 --> 00:36:45,954 - Σίγουρα. - Οτιδήποτε ειδικότερα θα θέλατε; 547 00:36:46,621 --> 00:36:48,289 Λοιπόν, εξαρτάται. 548 00:36:48,540 --> 00:36:51,042 Αν είχα σπασμένο πόδι, Πόσο καιρό θα χρειαζόταν για να διορθωθεί; 549 00:36:51,334 --> 00:36:53,378 Ω, περίπου έξι εβδομάδες. Γιατί; 550 00:36:54,462 --> 00:36:57,465 Λοιπόν, το άκουσα, er ... μια από τις μεγαλύτερες απολαύσεις στη ζωή 551 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 είναι να σπάσεις το πόδι σας 552 00:36:59,300 --> 00:37:02,053 και διαβάστε το Boswell's Η ζωή του Samuel Johnson στο κρεβάτι. 553 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 Τι γίνεται με αυτό; Έχω έξι εβδομάδες; 554 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 Θα σε φέρω ο πρώτος τόμος αύριο. 555 00:37:08,268 --> 00:37:10,729 Περιμένετε ένα λεπτό! Δεν είσαι Θα φύγω ακόμα, είσαι; 556 00:37:10,812 --> 00:37:11,646 Λοιπόν, er ... 557 00:37:11,730 --> 00:37:14,482 Δεν μπορείς να κολλήσεις Λίγο χρόνο και μιλάμε; 558 00:37:15,859 --> 00:37:17,610 Παίρνει κάπως μοναχικό. 559 00:37:18,153 --> 00:37:20,780 Ω, εντάξει. Μόνο για λίγα λεπτά. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,866 Αλλά πρέπει να κολλήσω στο χρονοδιάγραμμά μου. 561 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 Για τι θα μιλήσουμε; 562 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 Πόλεμος των νεύρων. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,498 Τι, πολιτική; 564 00:37:30,582 --> 00:37:31,875 Όχι, όχι. 565 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 Αυτός ο πόλεμος των νεύρων. 566 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 - Εσύ, εγώ. - Ω. 567 00:37:37,338 --> 00:37:40,300 Αυτό το τέλειο σχέδιο δολοφονίας σας. Έχω όλα τα καταλάβαιναν. 568 00:37:40,383 --> 00:37:42,302 - έχεις? - Μμμ. 569 00:37:44,596 --> 00:37:46,181 Δεν έχεις ένα. 570 00:37:46,681 --> 00:37:48,767 Ίσως, μια μέρα, Σκέφτηκες ότι είχες ένα. 571 00:37:48,850 --> 00:37:51,644 Αλλά τώρα που με έχετε πάρει εδώ, Δεν φαίνεται τόσο καλό. 572 00:37:52,187 --> 00:37:54,105 Λοιπόν, είσαι κολλημένος μαζί μου. 573 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 Τι κάνεις λοιπόν; 574 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 Προχωράς Και με σκοτώστε ούτως ή άλλως; 575 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 Οχι. Ω, όχι, είσαι πολύ έξυπνος. 576 00:38:00,236 --> 00:38:02,781 Αλλάζεις και ελπίζεις Δεν θα παρατηρήσω. 577 00:38:03,740 --> 00:38:07,076 Ένας ψυχρός πόλεμος, ο πόλεμος των νεύρων, Αυτό είναι που αλλάζετε. 578 00:38:08,203 --> 00:38:09,871 Τα μυστηριώδη μπουκάλια ζεστού νερού, 579 00:38:09,954 --> 00:38:13,708 το σκοτεινό δωμάτιο με το πράσινο φως, Τα γάντια από καουτσούκ, τα έργα. 580 00:38:14,709 --> 00:38:18,046 Αρκετά όμορφα σκηνοθετημένοι, Clive, Αλλά δεν θα λειτουργήσει. 581 00:38:18,129 --> 00:38:19,339 Ω, όχι. 582 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 Έχω περάσει όλα αυτά πριν, στο κολέγιο. 583 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Μόνο το κάνουμε πολύ καλύτερα. 584 00:38:23,676 --> 00:38:25,178 Σκοτώστε με, Clive; 585 00:38:25,887 --> 00:38:27,472 Δεν μπορείτε καν να κατεβείτε από το έδαφος. 586 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Μην κάνεις τον εαυτό σου. 587 00:38:30,016 --> 00:38:32,560 Ο τρόπος που θα σε σκοτώσω είναι άσχετο. 588 00:38:32,727 --> 00:38:36,606 Και τον τρόπο με τον οποίο διαθέσω του σώματός σας δεν παρουσιάζει εμπόδια. 589 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 - Κρατήστε το Whistlin '. - Το σχέδιό μου είναι περίπου αυτό. 590 00:38:39,818 --> 00:38:43,363 Έχω πάρει ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο Ενάντια στο να κρεμάσουμε. 591 00:38:43,822 --> 00:38:47,534 Το ασφάλιστρο είναι η αιχμαλωσία σας εδώ για μερικούς μήνες. 592 00:38:47,617 --> 00:38:50,036 Λείπεις, υπήρξε μια απόχρωση και κραυγή για σένα. 593 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 Αλλά, μέχρι στιγμής, δεν έχω έρθει στο θέμα καθόλου. 594 00:38:52,831 --> 00:38:56,668 Αλλά υποθέτοντας, χωρίς να γνωρίσετε, Είμαι ύποπτος; 595 00:38:56,751 --> 00:38:59,963 Υποθέτοντας, ακόμα και τώρα, είναι Δημιουργία μιας υπόθεσης εναντίον μου, 596 00:39:00,046 --> 00:39:04,342 Και μια μέρα διαπιστώνουν ότι είμαι Υπεύθυνος για την εξαφάνισή σας. 597 00:39:04,425 --> 00:39:08,096 Βλέπετε αμέσως πόσο αμήχανη θα ήταν Αν είχα ήδη δολοφονήσει. 598 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Δεν έχει να σκεφτεί. 599 00:39:09,848 --> 00:39:12,267 Θεωρητικά, είσαι τόσο καλός όσο νεκρός. 600 00:39:12,350 --> 00:39:13,977 Αλλά, αν προκύψει η αναγκαιότητα, 601 00:39:14,060 --> 00:39:16,521 μπορείτε να παραχθείτε ζωντανό, ανά πάσα στιγμή. 602 00:39:17,188 --> 00:39:20,233 Και τώρα, Μπιλ ... Και αυτό είναι πιο σημαντικό. 603 00:39:20,733 --> 00:39:24,696 Τη μετάβασή σας από το ζωντανό κράτος στους νεκρούς 604 00:39:24,779 --> 00:39:26,656 δεν θα προσθέσει περαιτέρω ενδείξεις 605 00:39:26,739 --> 00:39:30,243 σε όσους περιβάλλουν Το μυστήριο της εξαφάνισής σας. 606 00:39:30,410 --> 00:39:31,995 Είναι ένα υπέροχο φορτίο από το μυαλό μου. 607 00:39:32,287 --> 00:39:35,874 Έτσι, αν οι αρχές Δεν μπορώ να λύσω την εξαφανιστική σας πράξη, 608 00:39:36,541 --> 00:39:40,211 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα Λύστε το μυστήριο του θανάτου σας. 609 00:39:41,754 --> 00:39:43,673 Ω, σας συγχαίρω, Clive. 610 00:39:44,507 --> 00:39:46,593 - Θέλω πραγματικά να το παραδώσω σε σένα. - Ω ... 611 00:39:46,676 --> 00:39:47,927 Σας ευχαριστώ. 612 00:39:48,720 --> 00:39:50,722 Ω, όχι. Λοιπόν, er ... 613 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Σας αρέσει το σχέδιό μου; 614 00:39:52,849 --> 00:39:55,852 Ναι, δεν είναι κακό. Καθόλου κακό. 615 00:39:57,020 --> 00:40:01,149 Λοιπόν, υποθέτω ότι μπορώ να μάθω Boswell's Η ζωή του Johnson από την καρδιά τότε, 616 00:40:01,232 --> 00:40:02,400 Για όλο το καλό θα με κάνει. 617 00:40:02,483 --> 00:40:05,320 Ναι, δεν πρέπει να ξεχάσω ο πρώτος τόμος αύριο. 618 00:40:05,445 --> 00:40:06,988 Ευχαριστώ, φίλε. 619 00:40:07,530 --> 00:40:09,699 Clive, μόνο ένα μικρό πράγμα. 620 00:40:09,782 --> 00:40:12,327 - Τι; - Όταν έρχεται σε αυτό, 621 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 Δεν θα με σκοτώσεις. 622 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 Δεν είσαι ο τύπος. 623 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 Κρατάτε σε αυτό, Bill. 624 00:40:26,925 --> 00:40:29,469 - Καληνύχτα, κυρία Stevens. - Καληνύχτα, γιατρός. 625 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Monty, έλα εδώ. 626 00:40:50,907 --> 00:40:52,408 Monty, έλα εδώ! 627 00:40:54,911 --> 00:40:55,995 Μόνυ! 628 00:40:57,455 --> 00:40:58,373 monty! 629 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 Μόνυ! 630 00:41:09,384 --> 00:41:10,718 monty! 631 00:41:20,353 --> 00:41:21,980 Monty, έλα εδώ! 632 00:41:29,946 --> 00:41:32,532 monty! 633 00:41:35,410 --> 00:41:36,953 monty! 634 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Monty, επιστρέψτε εδώ αμέσως! 635 00:41:46,254 --> 00:41:47,880 Monty, πού είσαι; 636 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Μόνυ; 637 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 monty! 638 00:42:12,321 --> 00:42:14,032 Monty, πού είσαι; 639 00:42:21,873 --> 00:42:23,750 Αυτό ήταν έξυπνη δουλειά, Monty. 640 00:42:23,833 --> 00:42:26,085 Είσαι ένα έξυπνο μικρό σκυλί, Δεν είναι; 641 00:42:36,888 --> 00:42:38,181 Μόνυ! 642 00:42:38,848 --> 00:42:42,101 Γιατί, γέρος γιος-του-a-gun! Τι έκπληξη! 643 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Ελάτε εδώ, Monty. 644 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 Έλα, αγόρι! Ερχομαι! Ερχομαι! 645 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 Έλα! Ερχομαι! 646 00:42:47,732 --> 00:42:50,568 Έλα, Monty! Ελάτε, Ελάτε, Ελάτε, Ελάτε. 647 00:42:50,651 --> 00:42:53,279 Ω, αυτό είναι ένα καλό αγόρι! 648 00:42:53,446 --> 00:42:54,906 Ωραία παλιά φίλα! 649 00:42:54,989 --> 00:42:57,575 Έχετε έρθει να επισκεφθείτε Old Monte Cristo, Huh, φίλε; 650 00:42:58,034 --> 00:43:00,661 - Δεσποινίς Stevens, έχεις δει τον Monty; - Καλησπέρα, κυρία Rior ... 651 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 Όχι, ο Monty δεν ήταν εδώ. 652 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 - Ο σύζυγός μου εξακολουθεί να εργάζεται; - Όχι, έφυγε πριν από περίπου πέντε λεπτά. 653 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Πέντε λεπτά; 654 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Είχε ένα αυτοκίνητο εδώ, Ξέρετε, ή στο γκαράζ; 655 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 Δεν μπορούσα πραγματικά να πω. 656 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 Σας ευχαριστώ, κυρία Stevens. 657 00:43:13,674 --> 00:43:14,884 Καληνύχτα. 658 00:43:16,052 --> 00:43:17,386 Καληνύχτα. 659 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Καλό παλιό Monty! Καλό σκυλί! 660 00:43:22,100 --> 00:43:23,851 Clive, δεν θα μπορούσατε να έχετε μου έφερε ένα καλύτερο δώρο. 661 00:43:23,935 --> 00:43:26,020 Δεν έχω μιλήσει με έναν άνθρωπο σε τέσσερις μήνες. 662 00:43:26,104 --> 00:43:27,563 Ευχαριστώ, φίλε! 663 00:43:30,399 --> 00:43:32,735 Γεια, Μόνυ, τι συμβαίνει Σε αυτό το δωμάτιο, ε; 664 00:43:32,819 --> 00:43:34,403 Πηγαίνετε να δείτε τι συμβαίνει, Και επιστρέψτε και πείτε μου. 665 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 Προχωρώ. Πάω! 666 00:43:35,947 --> 00:43:36,989 Πάω! 667 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 Γεια σας, Monty. 668 00:43:40,993 --> 00:43:42,662 Θα είσαι Αρκετά πρόβλημα. 669 00:43:42,745 --> 00:43:45,248 Ελάτε, Monty. Έλα, έλα! 670 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 Attaboy! Αυτό είναι ένα καλό αγόρι! 671 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 Έλα, τώρα, πες μας. Τι είναι όλα εκεί, ε; 672 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Τι είδατε; 673 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 Θα φύγεις από τον Μόντι μαζί μου, Clive; 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 Ω, δεν φεύγετε ήδη; 675 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 Έχουμε πολλά να μιλήσουμε, Δεν εμείς, γέρος; 676 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 Όχι, στην πραγματικότητα, Έχω μισή ώρα για να συμπληρώσω 677 00:44:04,225 --> 00:44:06,394 Πριν είμαι σίγουρος Η ακτή είναι καθαρή. 678 00:44:06,477 --> 00:44:08,062 "Η ακτή είναι σαφής"; 679 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 Νέα του έξω κόσμου, Bill. 680 00:44:10,565 --> 00:44:13,151 Η καταιγίδα με ακολούθησε εδώ, Χάρη σε αυτόν. 681 00:44:13,234 --> 00:44:15,903 Μμμ, καλό αγόρι! Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά! 682 00:44:16,237 --> 00:44:18,072 Βλέπω Σχεδόν τελείωσε ο Boswell. 683 00:44:18,656 --> 00:44:20,741 - Θα θέλατε κάτι άλλο; - Ναι. 684 00:44:20,825 --> 00:44:23,369 Τι γίνεται με ένα ισπανικό λεξικό Και γραμματική; 685 00:44:23,452 --> 00:44:25,580 Πάντα ήθελα να μάθεις ισπανικά. 686 00:44:25,663 --> 00:44:27,832 Αυτό φαίνεται Όσο καλός χρόνος. 687 00:44:28,207 --> 00:44:30,501 Ποιος ξέρει, Μπορώ να πάω στην Ισπανία μια μέρα. 688 00:44:31,169 --> 00:44:33,045 Ας δούμε τώρα, ER ... 689 00:44:33,129 --> 00:44:34,922 Έχετε πάει εδώ τέσσερις μήνες, 690 00:44:35,006 --> 00:44:37,758 Και έχετε διαβάσει τον Boswell σε τέσσερις τόμους. 691 00:44:38,843 --> 00:44:43,014 Πρέπει τώρα να συστήσω κάτι σε ένα όγκο. 692 00:44:43,181 --> 00:44:45,391 Ένα λεπτό όγκο . 693 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 Πες μου ... 694 00:44:52,523 --> 00:44:54,692 Πιστεύεις Σε μια ζωή μετά το θάνατο; 695 00:44:55,651 --> 00:44:57,528 Με έναν αόριστο τρόπο. 696 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Ναι, υποθέτω ότι το κάνω. 697 00:44:59,447 --> 00:45:01,866 Ποτέ δεν το έβγαλα, όμως, Μέχρι πρόσφατα. 698 00:45:01,949 --> 00:45:03,326 Το θεωρώ ότι δεν είσαι ιδιαίτερος 699 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 για το τι συμβαίνει στο σώμα σας Αφού είστε νεκρός; 700 00:45:06,621 --> 00:45:08,039 Οχι. 701 00:45:08,289 --> 00:45:10,791 Όχι, υποθέτω τον τύπο που παίρνει φουσκώθηκε σε κομμάτια από μια βόμβα, 702 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 Και δεν υπάρχουν απομεινάρια διατηρήστε αργότερα, 703 00:45:13,336 --> 00:45:15,671 θα το κάνει, Εάν υπάρχει κάτι να κάνετε. 704 00:45:15,838 --> 00:45:19,091 Η διάθεση του σώματος είναι πάντα ήταν ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα 705 00:45:19,175 --> 00:45:21,302 Αντιμετωπίζοντας τον πιθανό δολοφόνο. 706 00:45:21,385 --> 00:45:26,641 Πολλά άριστα σχεδιασμένα και Οι σχολαστικά προγραμματισμένες δολοφονίες απέτυχαν 707 00:45:26,724 --> 00:45:30,811 Όταν φτάσει η στιγμή Το εξαφανισμένο τέχνασμα με τα ερείπια. 708 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 Το Burning θα φαινόταν πολύ απλό και δελεαστική έξοδο, 709 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 Αλλά συνήθως αποτυγχάνει όταν, στη φρίκη του δολοφόνου, 710 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 Το σώμα του θύματος απλά αρνείται να στραφεί σε στάχτη. 711 00:45:42,490 --> 00:45:45,910 Ταφή στον κήπο, στα κελάρια ή τα παρόμοια, 712 00:45:45,993 --> 00:45:48,746 Πολύ συχνά αποδεικνύεται Αλλά ένα προσωρινό κρησφύγετο. 713 00:45:49,080 --> 00:45:51,207 Παίρνοντας το σώμα στη θάλασσα Σε ένα μικρό σκάφος 714 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 και ρίχνοντας το στη θάλασσα, καλά σταθμισμένο, 715 00:45:54,502 --> 00:45:56,879 δεν συνιστάται πραγματικά. 716 00:45:56,963 --> 00:45:59,757 Ω, πρέπει να υπάρχουν πολλά από ήσυχα μέρη στην Αγγλία. 717 00:45:59,840 --> 00:46:03,219 Γιατί να μην σκάψετε μόνο ένα είδος μεγάλης τρύπα και με έβαλε; 718 00:46:03,636 --> 00:46:07,390 Ταφή σε κάποιο απομονωμένο σημείο; Σίγουρα όχι, Bill. 719 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Λοιπόν, γιατί όχι; 720 00:46:08,933 --> 00:46:12,436 Λοιπόν, βλέπετε, τη μοίρα συνήθως φαίνεται να διατάζει ότι το, er ... 721 00:46:12,520 --> 00:46:15,815 το σημείο που παρέμεινε απομονωμένο για αιώνες 722 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 ξαφνικά γίνεται Η Μέκκα των Πικρωνκών, 723 00:46:18,317 --> 00:46:21,612 με σκύλους που σκάβουν τρύπες Ανόητα στον τάφο. 724 00:46:21,737 --> 00:46:23,948 Λοιπόν, γιατί να μην με κόβεις σε μικρά κομμάτια 725 00:46:24,031 --> 00:46:26,117 και είδος, er ... Πασπαλίστε με γύρω; 726 00:46:26,284 --> 00:46:28,327 Ω, όχι, Δεν μπορώ να αισθάνομαι απομακρυσμένα ελκυστικά. 727 00:46:28,661 --> 00:46:30,746 Δεν διάβασα την υπόθεση ενός άντρα που, um ... 728 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 έσπρωξε το θύμα του σε κορμό Και, er ... 729 00:46:33,082 --> 00:46:35,459 Ελέγξατε τον κορμό σε ένα μανδύα; Τι γίνεται με αυτό; 730 00:46:35,584 --> 00:46:37,628 Όχι, όχι, πιο ντεμοντέ! 731 00:46:37,712 --> 00:46:40,172 Είναι σχεδόν ένα αγγλικό ίδρυμα. 732 00:46:40,256 --> 00:46:43,175 Και το ποσοστό των αποτυχιών είναι πιο αποθαρρυντικό. 733 00:46:43,259 --> 00:46:44,760 Μπορείτε να δείτε Έχω δώσει το θέμα 734 00:46:44,844 --> 00:46:46,929 αρκετά σημαντικό ποσότητα σκέψης. 735 00:46:47,013 --> 00:46:49,473 Και έχετε κολλήσει με αυτό, Και χωρίς διέξοδο. 736 00:46:49,682 --> 00:46:50,808 Ω, πολύ άσχημα. 737 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 Απεναντίας. 738 00:46:52,727 --> 00:46:55,396 Βρήκα ένα μοναδικό και αποτελεσματική διέξοδος. 739 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 Ω? 740 00:46:56,605 --> 00:47:00,067 Η απάντηση στο πρόβλημά μου ήταν σε αυτά τα μπουκάλια από καουτσούκ. 741 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 Μέσα υπάρχει ένα συμπύκνωμα που εγγυώμαι 742 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 θα διαλύσει κάθε άτομο σάρκας και οστού 743 00:47:05,573 --> 00:47:08,159 Στο ανθρώπινο σώμα Μέσα σε λίγες ώρες. 744 00:47:08,743 --> 00:47:10,077 Συγχαρητήρια! 745 00:47:10,453 --> 00:47:11,871 Η φόρμουλα δεν είναι πολύπλοκη. 746 00:47:13,039 --> 00:47:14,540 Θα πρέπει να έχει αρκετή πώληση. 747 00:47:14,874 --> 00:47:17,918 Το κύριο πρόβλημα μου ήταν Για να βεβαιωθείτε ότι η λύση 748 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 Είχε το επιθυμητό αποτέλεσμα πάνω στη σάρκα, 749 00:47:21,213 --> 00:47:26,052 χωρίς να αντιδρά με παρόμοιο τρόπο προς το σίδερο, τον χάλυβα, τον ορείχαλκο, το μόλυβδο, 750 00:47:26,135 --> 00:47:29,096 και άλλα μέταλλα που χρησιμοποιούνται σε ρυθμίσεις υδραυλικών εγκαταστάσεων. 751 00:47:30,639 --> 00:47:33,059 Γι 'αυτό πρέπει να χυθώ Κάτω από την αποχέτευση, είναι αυτό; 752 00:47:33,225 --> 00:47:34,352 Ακριβώς. 753 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 Θα εκτιμήσετε την ευκολία. 754 00:47:36,854 --> 00:47:38,647 - Οποιεσδήποτε ερωτήσεις; - Όχι. 755 00:47:38,731 --> 00:47:40,149 Ναί! 756 00:47:40,608 --> 00:47:42,943 Τι μπαίνει Αυτό το παρασκήνωμά σας; 757 00:47:43,694 --> 00:47:45,529 Είπες "σώμα", 758 00:47:45,821 --> 00:47:47,698 που σημαίνει "νεκρό σώμα"; 759 00:47:47,823 --> 00:47:51,202 Ναί. κομμάτια του νεκρού σώματος. 760 00:47:52,411 --> 00:47:53,996 Υποθέτω ότι έχεις Σκέφτηκα με κάποιο τρόπο 761 00:47:54,080 --> 00:47:56,457 της πρόκλησης του σώματος να είσαι νεκρός; 762 00:47:56,540 --> 00:47:57,917 Ω, ναι. 763 00:47:58,584 --> 00:47:59,668 Γήρας, ίσως; 764 00:47:59,752 --> 00:48:02,129 Όχι, κάτι αρκετά humdrum. 765 00:48:02,463 --> 00:48:05,132 Ω, θα μπορούσατε να το κάνετε Καλύτερα από αυτό, Clive. 766 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 Δεν θέλω να σκεφτείτε που προσπαθώ 767 00:48:07,551 --> 00:48:09,095 τρύπες τρύπες Στο μικρό σας σχέδιο, 768 00:48:09,178 --> 00:48:12,223 ή προσπαθώντας καθυστέρηση τακτικών, ή κάτι τέτοιο ... 769 00:48:12,348 --> 00:48:14,058 Πώς εννοείς; 770 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 ... αλλά είστε σίγουροι αυτό το μείγμα από τη δική σας πραγματικά λειτουργεί; 771 00:48:16,977 --> 00:48:19,772 Ω, αγαπητέ μου. Μακάρι να μην είχατε μου θύμισε αυτό. 772 00:48:19,855 --> 00:48:22,233 Βλέπετε, η μικρή μας συνομιλία Με έκανε να ξεχάσω 773 00:48:22,316 --> 00:48:26,153 Μια πολύ δυσαρεστημένη απόφαση Έχω αναγκαστεί να κάνω. 774 00:48:26,445 --> 00:48:28,072 Εδώ! Μόνυ! 775 00:48:28,197 --> 00:48:29,532 Εδώ, αγόρι! 776 00:48:31,325 --> 00:48:33,160 Βλέπετε, δεν έχω εναλλακτική λύση. 777 00:48:33,244 --> 00:48:35,037 Ο μικρός μας φίλος με ακολούθησε εδώ μια φορά. 778 00:48:35,121 --> 00:48:36,205 Θα το έκανε ξανά. 779 00:48:36,288 --> 00:48:40,042 Εάν αυτή είναι η ιδέα σας για ένα gag, έχετε Σίγουρα πήρε μια αίσθηση του χιούμορ. 780 00:48:40,126 --> 00:48:41,752 Ελάτε, Monty. 781 00:48:42,962 --> 00:48:45,089 Ω, Clive, για χάρη του Pete! 782 00:48:45,172 --> 00:48:47,466 Ελάτε εδώ, Monty! Έλα εδώ! Έλα εδώ! Έλα! 783 00:48:48,259 --> 00:48:50,553 Εδώ, Monty! Έλα! Ερχομαι! Ερχομαι! 784 00:48:50,636 --> 00:48:52,680 - Monty! - Clive, δεν θα το κάνατε. Δεν μπορούσατε ... 785 00:48:52,763 --> 00:48:54,890 - Εδώ, Monty! Έλα εδώ, αγόρι! - Monty! Εδώ! 786 00:48:54,974 --> 00:48:57,101 - Ελάτε εδώ, αγόρι! - Monty! Ερχομαι! 787 00:48:57,184 --> 00:48:59,645 Ελάτε, Monty! Ερχομαι! Ερχομαι! Μόνυ! 788 00:49:00,229 --> 00:49:02,148 - Όχι! - Υπάρχει ένα αγόρι. 789 00:49:02,231 --> 00:49:04,191 Ω, όχι! Clive! 790 00:49:04,275 --> 00:49:06,068 Ω, Clive! 791 00:49:11,615 --> 00:49:13,367 Εδώ, Monty! Εδώ, Monty! Ερχομαι! 792 00:49:13,451 --> 00:49:14,910 Monty, έλα εδώ! Έλα εδώ, αγόρι! 793 00:49:14,994 --> 00:49:15,870 Όχι, Monty, όχι! 794 00:49:15,953 --> 00:49:17,204 Monty, Monty, έλα εδώ! 795 00:49:19,999 --> 00:49:22,960 Έλα, Monty! Ερχομαι! Μόνυ! 796 00:49:23,461 --> 00:49:25,254 Έλα, έλα, έλα! 797 00:49:25,337 --> 00:49:28,591 Monty, έλα εδώ, αγόρι! Monty, παρακαλώ, παρακαλώ ... 798 00:49:29,008 --> 00:49:31,385 Έλα, ανόητοι! Μόνυ! 799 00:49:33,429 --> 00:49:36,932 Attaboy! Καλό σκυλί! Ω, χαζός σκύλος, εσύ ... 800 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 Δώσε μου αυτό το σκυλί. 801 00:49:38,350 --> 00:49:39,685 Ελάτε να τον πάρετε! 802 00:49:42,605 --> 00:49:45,816 Καλό αγόρι! Αα! 803 00:49:46,025 --> 00:49:47,401 Αχ, καλό αγόρι! 804 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 Λοιπόν, κατάλαβα ότι κάθε σκυλί που έχει χαθεί 805 00:49:49,278 --> 00:49:51,614 μεταφέρεται στο Battersea Σκυλιά σπίτι αμέσως. 806 00:49:51,697 --> 00:49:53,908 Άιτκιν! Aitkin, έλα εδώ. 807 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Λοιπόν, έχετε την περιγραφή του. 808 00:49:55,576 --> 00:49:57,870 Παρακαλώ τηλεφωνήστε μου τη στιγμή που τον βρίσκετε. 809 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 Το έκανες αυτό; 810 00:49:58,871 --> 00:50:02,625 Η διαφήμιση θα εμφανιστεί στο αύριο το πρωί times και telegraph 811 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 Και στα «βραδινά νέα, πρότυπο Και αύριο το βράδυ. 812 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 - Εντάξει! Εντάξει! - Το κόστος του ... 813 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 - Πού είναι ο Monty; - Monty; 814 00:50:10,633 --> 00:50:12,259 Ναι, πού είναι; Είναι μαζί σου, έτσι δεν είναι; 815 00:50:12,343 --> 00:50:13,844 Λοιπόν, γιατί πρέπει να είσαι μαζί μου; 816 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Γλίστρησε το κολάρο του και έτρεξε μετά από σας στο γκαράζ. 817 00:50:16,263 --> 00:50:17,515 Λοιπόν, ας τον καλέσουμε λοιπόν. 818 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Όχι αυτό το γκαράζ. 819 00:50:19,725 --> 00:50:21,060 Στα δωμάτιά σας. 820 00:50:21,143 --> 00:50:22,436 Ω, αυτό το γκαράζ; 821 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Λοιπόν, πού είναι; 822 00:50:24,021 --> 00:50:26,690 Αγαπητή καταιγίδα μου, καταλαβαίνω αρκετά Είσαι υπερβολικός 823 00:50:26,774 --> 00:50:29,568 Εάν έχετε χάσει το σκυλί σας, Αλλά γιατί να το βγάλω; 824 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 Δεν θα έφυγε από εμένα τζάμπα. 825 00:50:31,362 --> 00:50:33,531 Σε είδε και έτρεξε μετά από εσένα. Πρέπει να τον έχετε δει. 826 00:50:33,614 --> 00:50:35,783 Μπορούμε να έχουμε δείπνο; Είμαι πεινασμένος. 827 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 Άιτκιν! Άιτκιν! 828 00:50:43,249 --> 00:50:45,125 - Δείπνο! - Ναι, κυρία. 829 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 Αν έχει χαθεί πραγματικά, Καλύτερα να δοκιμάσετε το Battersea. 830 00:51:01,100 --> 00:51:02,059 Ευχαριστώ. 831 00:51:02,142 --> 00:51:05,229 Ή ίσως σκεφτείτε να βάλετε ένα Διαφήμιση σε ένα από τα χαρτιά. 832 00:51:05,312 --> 00:51:07,815 Μακάρι να μην το κάνετε Βάλτε το παλτό σας στο κρεβάτι μου. 833 00:51:08,023 --> 00:51:09,900 Είναι ένα αγαπητό μικρό chap. 834 00:51:09,984 --> 00:51:12,778 Μην ανησυχείς, Πιθανότατα θα εμφανιστεί. 835 00:52:15,090 --> 00:52:17,134 - Ω, Δρ Riordan; - Ναι. 836 00:52:17,217 --> 00:52:18,427 Το Finsbury του ονόματός μου. 837 00:52:18,510 --> 00:52:20,971 Λυπάμαι, αλλά δεν το κάνω Δείτε ασθενείς μετά από ώρες. 838 00:52:21,055 --> 00:52:22,139 Όχι, υποθέτω όχι. 839 00:52:22,222 --> 00:52:24,808 Ίσως αν θα θέλατε να τηλεφωνήσετε Το πρωί για ραντεβού; 840 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 Φοβάμαι ότι είμαστε σε διασταυρούμενους σκοπούς. 841 00:52:26,685 --> 00:52:28,604 Λυπάμαι που σε παραπλανήθηκα. 842 00:52:28,854 --> 00:52:30,022 Έτσι δεν είστε ασθενής; 843 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Όχι, φοβάμαι ότι δεν είμαι. 844 00:52:34,860 --> 00:52:37,404 Τι ευχάριστο δωμάτιο. Μπορώ να καθίσω; 845 00:52:37,529 --> 00:52:39,198 Ναι, φυσικά. 846 00:52:40,991 --> 00:52:43,827 Περιμένω ότι θα θέλατε να μάθετε Τι κάνω εδώ. 847 00:52:45,079 --> 00:52:46,455 Αρκετά. 848 00:52:46,538 --> 00:52:48,957 Λοιπόν, πρόκειται για ένα σκυλί Πιστεύω ότι χάσατε. 849 00:52:49,458 --> 00:52:52,252 Ένα σκυλί που απαντά στο όνομα του, um ... 850 00:52:52,378 --> 00:52:54,672 Είναι εδώ στη διαφήμισή σας. 851 00:52:58,008 --> 00:52:59,968 Ναι, εδώ είναι. 852 00:53:00,052 --> 00:53:02,054 "Monty." Αυτό είναι το όνομα. 853 00:53:02,429 --> 00:53:04,473 "Λευκό, χωρίς σημάδια." 854 00:53:05,599 --> 00:53:08,602 Ω, λέω, ζητώ συγγνώμη Για να σπάσετε σε σας έτσι. 855 00:53:08,686 --> 00:53:10,062 Βρήκατε το σκυλί; 856 00:53:10,145 --> 00:53:12,106 Όχι, δεν έχω, στην πραγματικότητα. 857 00:53:12,314 --> 00:53:13,774 Λοιπόν, λοιπόν, δεν καταλαβαίνω. 858 00:53:13,857 --> 00:53:16,443 Αναρωτιόμουν αν μπορούσατε επεξεργαστείτε αυτήν την περιγραφή. 859 00:53:16,527 --> 00:53:17,986 Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορώ. 860 00:53:18,070 --> 00:53:20,906 Ή ίσως να δώσετε περισσότερες λεπτομέρειες για το πώς χάθηκε ο σκύλος. 861 00:53:20,989 --> 00:53:23,909 Καταλαβαίνω ότι είσαι Προτείνετε να αναζητήσετε το σκυλί; 862 00:53:23,992 --> 00:53:25,744 Με τρόπο. 863 00:53:25,911 --> 00:53:27,496 Είναι μέρος της δουλειάς μου, βλέπετε. 864 00:53:27,663 --> 00:53:29,581 - Η δουλειά σου; - Ναι. 865 00:53:29,665 --> 00:53:31,125 Είμαι από την αυλή της Σκωτίας. 866 00:53:32,543 --> 00:53:34,920 Παίρνουμε Οι πιο ανόητες δουλειές μερικές φορές. 867 00:53:35,003 --> 00:53:37,423 Αυλή της Σκωτίας, Ψάχνετε για ένα χαμένο σκυλί; 868 00:53:37,673 --> 00:53:41,009 Αναρωτήθηκα τον εαυτό μου, Αλλά υποθέτω ότι οι χορδές τραβήχτηκαν. 869 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 Ξέρεις πώς αυτά τα πράγματα χειρίζονται μερικές φορές. 870 00:53:43,387 --> 00:53:47,266 Και μου δόθηκαν οι οδηγίες μου και τη δήλωση της κ. Riordan. 871 00:53:47,349 --> 00:53:49,560 Η γυναίκα μου πήγε στη Σκωτία ναυπηγείων; 872 00:53:49,643 --> 00:53:51,729 Γιατί, ναι. Σίγουρα σου είπε; 873 00:53:51,812 --> 00:53:52,896 Οχι. 874 00:53:52,980 --> 00:53:54,606 Έχετε τη δήλωση της συζύγου μου μαζί σου; 875 00:53:54,690 --> 00:53:55,816 Έχω, στην πραγματικότητα. 876 00:53:55,899 --> 00:53:57,818 - Μπορώ να το δω; - Σίγουρα. 877 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορώ Προσθέστε οτιδήποτε περισσότερο. 878 00:54:11,248 --> 00:54:13,125 Ω, αυτό είναι απογοητευτικό. 879 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - Ήσουν η τελευταία μας ελπίδα. - Ναι, είναι κρίμα, έτσι δεν είναι; 880 00:54:17,671 --> 00:54:19,339 - Ήταν ένα αγαπητό μικρό chap. - mm-hmm. 881 00:54:19,423 --> 00:54:21,508 Λοιπόν, είναι εξαιρετικά ωραίο από εσάς να έχει πάρει τόσα πολλά προβλήματα. 882 00:54:21,592 --> 00:54:22,760 Καθόλου. 883 00:54:22,843 --> 00:54:25,471 Και, er ... ίσως θα ευχαριστήσετε Ο ανώτερος σας στην αυλή. 884 00:54:25,554 --> 00:54:28,182 Φυσικά. Σίγουρα θα ευχαριστήσω τον ανώτερο μου. 885 00:54:28,265 --> 00:54:30,559 Λυπάμαι, δεν εννοούσα να είναι πατροπαράδοτο, 886 00:54:30,642 --> 00:54:33,645 Αλλά το θεωρώ ότι είσαι Ένας συγκριτικά νέος στρατολόγηση; 887 00:54:33,729 --> 00:54:36,607 Ω, αγαπητέ μου. Και προσπαθώ τόσο σκληρά να φαίνονται σοφοί και κοσμικοί. 888 00:54:36,690 --> 00:54:39,276 Παρεμπιπτόντως, ποια είναι η κατάταξή σας; Είναι αυτή η λέξη; 889 00:54:39,359 --> 00:54:41,278 Ναι, αυτή είναι η λέξη. 890 00:54:41,361 --> 00:54:43,071 Είμαι επιθεωρητής. 891 00:54:47,534 --> 00:54:49,787 Είστε ο επιθεωρητής Finsbury ; 892 00:54:49,870 --> 00:54:51,914 - Ναι. - Πραγματικά; 893 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 Πάντα ήθελα για να συναντήσετε έναν ειδικό εγκλήματος. 894 00:54:54,333 --> 00:54:55,584 Ενδιαφέρεστε για δολοφονία, γιατρός; 895 00:54:55,667 --> 00:54:57,711 Λοιπόν, σε ερασιτεχνικό είδος τρόπου, ναι. 896 00:54:57,795 --> 00:54:59,296 Μην είστε μέτριοι. 897 00:54:59,379 --> 00:55:01,590 Όλοι οι δολοφόνοι είναι ερασιτέχνες, ξέρετε. 898 00:55:01,673 --> 00:55:03,842 Κανείς δεν κάνει επάγγελμα εκτός δολοφονίας. 899 00:55:03,926 --> 00:55:06,220 Στην πραγματικότητα, οι μόνοι επαγγελματίες Στο παιχνίδι είναι ... 900 00:55:06,303 --> 00:55:08,597 Εκείνοι που προσπαθούν και πιάστε τους δολοφόνους. 901 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 Ίσως δεν το είχατε σκεφτεί αυτό. 902 00:55:15,437 --> 00:55:16,438 Όχι, δεν είχα. 903 00:55:16,647 --> 00:55:17,648 Αντίο. 904 00:56:20,168 --> 00:56:23,005 Λέω, λυπάμαι πολύ να σε ανησυχείς ξανά έτσι. 905 00:56:23,088 --> 00:56:26,258 Βλέπω ότι σας ενδιαφέρει τα τρένα μου καθώς και το σκυλί μου. 906 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Ναί. 907 00:56:28,010 --> 00:56:30,470 Υπήρχε ένα μικρό σημείο Ξέχασα εντελώς, 908 00:56:30,554 --> 00:56:31,763 Και πραγματικά δεν φανταζόμουν 909 00:56:31,847 --> 00:56:33,682 σε ανησυχεί ξανά στην αίθουσα συμβούλων σας. 910 00:56:33,765 --> 00:56:34,850 Λοιπόν; 911 00:56:34,975 --> 00:56:37,644 Είναι πραγματικά τρομερά ασήμαντο, Αλλά, όπως είμαι εδώ ... 912 00:56:37,728 --> 00:56:38,854 Συνεχίζω. 913 00:56:39,229 --> 00:56:41,607 Λοιπόν, θυμάσαι έναν νεαρό ... 914 00:56:41,732 --> 00:56:45,611 Ποιο ήταν το όνομά του; Εξαφανίστηκε πριν από μερικούς μήνες. 915 00:56:45,694 --> 00:56:48,030 Φίλος σου. Τι ήταν το όνομά του; 916 00:56:48,113 --> 00:56:49,865 Κρονίνη. Bill Kronin. 917 00:56:50,324 --> 00:56:51,950 Αυτό είναι σωστό, κρονίνη. 918 00:56:52,034 --> 00:56:54,620 Κάναμε αρκετές ερωτήσεις γι 'αυτόν, έτσι δεν είναι; 919 00:56:54,703 --> 00:56:57,080 Και, όσο θυμάμαι, Δεν θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε πολύ. 920 00:56:57,372 --> 00:56:58,749 Οχι. Κακή παλιά νομοσχέδιο! 921 00:56:59,917 --> 00:57:01,335 "Φτωχός Μπιλ"; 922 00:57:01,418 --> 00:57:04,630 Λοιπόν, υποθέτω κάτι πολύ απαίσιο Πρέπει να του συνέβαινε, έτσι δεν είναι; 923 00:57:04,922 --> 00:57:06,465 Ω, δεν ξέρω. 924 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 Μπορεί να έχει τον εαυτό του σε κάποιο είδος μαρμελάδας και ... 925 00:57:09,468 --> 00:57:11,595 σκέφτηκα το καλύτερο πράγμα ήταν να εξαφανιστεί. 926 00:57:11,678 --> 00:57:13,180 Μπιλ σε μαρμελάδα; 927 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Ναί. 928 00:57:14,348 --> 00:57:16,141 Με ένα κορίτσι, για παράδειγμα. 929 00:57:16,224 --> 00:57:17,351 Παντρεμένη γυναίκα, ίσως. 930 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 Ω, όχι, όχι αυτός. 931 00:57:18,894 --> 00:57:20,395 Νομίζεις ότι είναι τόσο αδύνατο; 932 00:57:20,479 --> 00:57:22,981 Λοιπόν, όχι αδύνατο, Αλλά εξαιρετικά απίθανο. 933 00:57:23,065 --> 00:57:24,399 Πραγματικά; 934 00:57:24,483 --> 00:57:27,736 Λοιπόν, δεν μοιράζονται όλοι Η υψηλή γνώμη σας για τον κ. Kronin. 935 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 Πώς εννοείς; 936 00:57:29,363 --> 00:57:32,449 Σκεφτόμουν μια ανώνυμη επιστολή Είχαμε στην αυλή, 937 00:57:32,532 --> 00:57:34,785 Λίγο μετά την εξαφάνιση της Κρονίνης. 938 00:57:34,868 --> 00:57:38,497 Δεν θα το έφερα, στην πραγματικότητα, Αλλά, όπως είμαι εδώ για το σκυλί ... 939 00:57:38,664 --> 00:57:41,875 Ελπίζω να μην νομίζετε ότι είμαι Αναμιγνύοντας στις ιδιωτικές σας υποθέσεις. 940 00:57:41,959 --> 00:57:46,171 - Για τι μιλάς στη γη; - Λοιπόν, κάποιος ή άλλος μας έγραψε, 941 00:57:46,254 --> 00:57:49,633 και είπε ότι η Κρονίνη είχε μια ίντριγκα με μια παντρεμένη γυναίκα. 942 00:57:49,716 --> 00:57:52,094 - ανέφερε ακόμη και το όνομα της κυρίας. - Ω? 943 00:57:52,344 --> 00:57:54,012 Θα ενοχλείται τρομερά. 944 00:57:54,096 --> 00:57:56,640 Η κυρία στην υπόθεση ήταν η γυναίκα σου. 945 00:57:57,349 --> 00:58:00,435 - Η γυναίκα μου; - Ναι, ξέρω. Λυπάμαι. 946 00:58:00,560 --> 00:58:03,647 Λοιπόν, αυτό το chap, Ξέρετε, ο συγγραφέας επιστολής, 947 00:58:03,730 --> 00:58:05,941 συνέχισε και το υπαινίσσεται, Εξαιτίας αυτού, 948 00:58:06,024 --> 00:58:08,318 Είχατε κάτι να κάνετε με την εξαφάνιση της Κρονίνης. 949 00:58:08,402 --> 00:58:11,238 Η γυναίκα μου και ο Μπιλ; 950 00:58:11,321 --> 00:58:14,282 Φανταστικός. Μπορώ να δω το γράμμα; 951 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 Ω, δεν μεταφέρω Αυτό το είδος ανοησίας μαζί μου. 952 00:58:17,369 --> 00:58:19,246 Λοιπόν, γιατί δεν το έκανες έλα σε μένα αμέσως; 953 00:58:19,329 --> 00:58:21,790 Ω, όχι. Είμαστε λογικά προσεκτικοί. 954 00:58:21,873 --> 00:58:25,919 Δεν πιστεύουμε απαραιτήτως όλες τις ιστορίες Μας λένε σε ανώνυμες επιστολές. 955 00:58:26,003 --> 00:58:27,129 Ελέγξαμε, 956 00:58:27,212 --> 00:58:30,549 Και, όπως μπορούσαμε να βρούμε Χωρίς επιβεβαίωση τέτοιων ... 957 00:58:30,632 --> 00:58:35,220 Θα πω "συγκλονιστική φιλία" Μεταξύ της κ. Riordan και της Kronin, 958 00:58:35,303 --> 00:58:37,472 Αποφασίσαμε να μην αναστατωμένος άσκοπα. 959 00:58:38,056 --> 00:58:39,725 Αυτό ήταν πολύ ωραίο από εσάς. 960 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Το παίρνω λοιπόν, λοιπόν, 961 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 Αυτό, όσο γνωρίζατε, 962 00:58:43,353 --> 00:58:45,731 Δεν υπήρχε ίντριγκα Μεταξύ της συζύγου σας και της κρονίνης; 963 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 Αλλά φυσικά όχι. 964 00:58:47,524 --> 00:58:49,026 Δεν είχατε κανένα λόγο να ... 965 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 απειλούν την Κρονίνη ή να επιθυμείτε το θάνατό του; 966 00:58:51,194 --> 00:58:53,363 Σίγουρα όχι. 967 00:59:01,288 --> 00:59:03,081 Λοιπόν, καληνύχτα, γιατρός. 968 00:59:31,443 --> 00:59:33,028 Γεια, φίλε! 969 00:59:36,323 --> 00:59:37,741 Bizonia. 970 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 Δεν τρώει απόψε, Monty. 971 00:59:58,470 --> 01:00:01,473 Δεν μου αρέσει η εμφάνιση αυτού, Παλαιός γιος. 972 01:00:02,432 --> 01:00:04,017 Clive! 973 01:00:07,020 --> 01:00:08,355 Clive; 974 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 Λέω, Clive! 975 01:00:14,444 --> 01:00:15,737 Είναι αυτό; 976 01:00:15,821 --> 01:00:16,988 Απόψε; 977 01:00:18,448 --> 01:00:19,699 Θα προτιμούσα να ξέρω. 978 01:00:20,867 --> 01:00:22,410 Ω, βλέπω τι εννοείς. 979 01:00:22,494 --> 01:00:24,454 Όχι, αυτό δεν είναι "αυτό". 980 01:00:24,538 --> 01:00:27,082 - αντίθετα. - Ω? 981 01:00:27,290 --> 01:00:29,209 Το απροσδόκητο έχει συμβεί. 982 01:00:29,292 --> 01:00:31,670 Η ειδοποίηση συνεχίζεται. 983 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 Έχετε, στην πραγματικότητα, έχει χορηγηθεί αναστολή. 984 01:00:34,965 --> 01:00:37,092 - Έχω; - Προσωρινά. 985 01:00:37,759 --> 01:00:39,845 - Για πόσο καιρό; - Λοιπόν, αυτό εξαρτάται. 986 01:00:40,137 --> 01:00:41,138 Σε τι; 987 01:00:41,221 --> 01:00:43,014 Με την παραδοχή μου είναι σωστή αυτό, er ... 988 01:00:43,098 --> 01:00:45,517 Η αυλή της Σκωτίας είναι μπλόφα και δεν ξέρει ακριβώς τίποτα. 989 01:00:45,851 --> 01:00:47,227 Ναυπηγείο της Σκωτίας; 990 01:00:47,310 --> 01:00:48,353 Είναι σε αυτό; 991 01:00:48,436 --> 01:00:49,688 Είναι. 992 01:00:50,188 --> 01:00:51,731 Λοιπόν, whaddaya ξέρετε; 993 01:00:51,898 --> 01:00:52,941 Αγόρι! 994 01:00:53,024 --> 01:00:55,861 Monty, Scotland Yard! Ακούσατε τι είπε; 995 01:00:56,319 --> 01:00:58,196 Στην πραγματικότητα, οι εκπρόσωποί τους 996 01:00:58,280 --> 01:01:00,949 δεν ήταν πενήντα μέτρα από αυτό το μέρος μόλις πριν από δέκα λεπτά. 997 01:01:01,241 --> 01:01:02,325 Ήταν; 998 01:01:02,409 --> 01:01:04,244 Και όταν ήρθες κάτω εδώ ούτως ή άλλως, 999 01:01:04,327 --> 01:01:06,955 - Θα σας ακολουθήσουν, έτσι δεν είναι; - Λοιπόν, γιατί πρέπει; 1000 01:01:07,038 --> 01:01:09,416 Μην το συνειδητοποιείτε αυτό Ενεργώ με την υπόθεση 1001 01:01:09,499 --> 01:01:11,042 ότι δεν ξέρουν τίποτα; 1002 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 Δεν θα φανταζόταν ότι θα πληρώσω καθημερινές επισκέψεις 1003 01:01:13,545 --> 01:01:16,506 σε έναν άνθρωπο που εξαφανίστηκε Πριν από πέντε μήνες, έτσι; 1004 01:01:17,966 --> 01:01:19,509 Όχι, υποθέτω όχι. 1005 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 Σίγουρα πήρατε νεύρο, Clive. 1006 01:01:21,344 --> 01:01:24,097 Το σημαντικό πράγμα αυτή τη στιγμή δεν είναι να αποκλίνει ένα iota 1007 01:01:24,181 --> 01:01:26,474 από το σχέδιό μου, να μην πανικοβληθεί, 1008 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 ή για να κάνετε το λάθος τόσο συχνά φτιαγμένα από δολοφόνους. 1009 01:01:29,019 --> 01:01:29,978 Τι είναι αυτό; 1010 01:01:30,103 --> 01:01:33,106 Υποθέτοντας ότι η αστυνομία Μάθετε περισσότερα από ό, τι κάνουν. 1011 01:01:33,190 --> 01:01:35,525 Το Crippen ήταν μια κλασική περίπτωση. 1012 01:01:35,609 --> 01:01:37,694 Μόνο επειδή έφυγε από τη χώρα, 1013 01:01:37,777 --> 01:01:40,030 ότι προσέλκυσε την προσοχή στον εαυτό του. 1014 01:01:43,116 --> 01:01:45,744 Θα σας προσφέρω καληνύχτα, σε πλήρη εμπιστοσύνη 1015 01:01:45,827 --> 01:01:49,831 που δεν θα ακούσω πια Ο κύριος από την αυλή της Σκωτίας. 1016 01:01:51,917 --> 01:01:54,711 Ακούτε αυτό, Monty; Έχουμε λίγο περισσότερο χρόνο. 1017 01:01:54,794 --> 01:01:56,671 Έλα, παλιό αγόρι. Τώρα, το σχολείο είναι μέσα. 1018 01:01:56,755 --> 01:01:58,882 Ας δούμε τι Μπορείτε να θυμηθείτε τώρα. 1019 01:01:58,965 --> 01:02:01,092 Απλά καθίστε, καθίστε. Εδώ. 1020 01:02:01,801 --> 01:02:04,512 Αμπάρι. Κρατήστε, Monty. Αμπάρι. 1021 01:02:05,013 --> 01:02:08,141 Καλό αγόρι! Αυτό είναι ένα καλό αγόρι. Μαθαίνεις γρήγορα. 1022 01:02:08,225 --> 01:02:10,936 Τώρα, για άλλη μια φορά. Για άλλη μια φορά. Καθίστε, καθίστε. 1023 01:02:11,019 --> 01:02:13,230 Κρατήστε το! Κρατήστε, Monty. 1024 01:02:27,953 --> 01:02:29,579 Ω, γεια, γιατρός. 1025 01:02:29,871 --> 01:02:31,623 Δεν μπορώ πραγματικά να ζητήσω συγγνώμη. 1026 01:02:31,706 --> 01:02:33,959 Το μυαλό μου, ξέρετε. Σίγουρα πηγαίνω. 1027 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Υπήρχε ένα άλλο Μικρό σημείο ξέχασα. 1028 01:02:35,877 --> 01:02:37,837 - Ναι; - Θα μπορούσα να δω το όπλο σου; 1029 01:02:38,380 --> 01:02:40,048 Πώς το ήξερες ότι είχα ένα όπλο; 1030 01:02:40,131 --> 01:02:43,426 Ω, μερικοί νέοι στην αυλή Ελέγχει τις άδειες την άλλη μέρα. 1031 01:02:43,510 --> 01:02:46,054 Τίποτα καλύτερο να κάνεις, ξέρεις. Μπορώ να το δω; 1032 01:02:46,137 --> 01:02:47,222 Φυσικά. 1033 01:02:51,393 --> 01:02:54,271 Αχ, ευχαριστώ. Διατηρείτε αυτό το πλήρως φορτωμένο; 1034 01:02:54,354 --> 01:02:55,272 Φυσικά. 1035 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 - Το έχετε απολύσει πρόσφατα; - Όχι. 1036 01:02:57,607 --> 01:02:58,650 Πότε το πήρατε 1037 01:02:58,733 --> 01:03:00,026 Ω, δεν ξέρω. Πριν από εβδομάδες. 1038 01:03:00,110 --> 01:03:01,361 Λοιπόν, δοκιμάστε και θυμηθείτε. 1039 01:03:01,444 --> 01:03:03,905 Ήμουν πολύ υπομονετικός μαζί σου Μέχρι στιγμής, Finsbury. 1040 01:03:03,989 --> 01:03:07,284 Αλλά σας προειδοποιώ, αρρωσταίνω και κουρασμένος των ερευνών σας. 1041 01:03:07,367 --> 01:03:08,660 Είναι μια ωραία κατάσταση πραγμάτων Εάν ένας άντρας 1042 01:03:08,743 --> 01:03:11,871 δεν μπορεί να πυροβολήσει τυχαία το δικό του όπλο, Στο δικό του σαλόνι, 1043 01:03:11,955 --> 01:03:14,582 Χωρίς την αυλή της Σκωτίας Σαν να ήταν εγκληματίας. 1044 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 Είναι εξωφρενικό. 1045 01:03:15,792 --> 01:03:17,669 - Πού είναι η σφαίρα; - Τι σφαίρα; 1046 01:03:17,752 --> 01:03:19,546 Αυτό που κατά λάθος πυροβόλησε Όταν ήσουν, er ... 1047 01:03:19,671 --> 01:03:21,423 Εάν έχετε Τόσο πολύς χρόνος για σπατάλη, 1048 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 Γιατί δεν πηγαίνετε και λαμβάνετε ένταλμα Και αναζητήστε τη σφαίρα; 1049 01:03:24,759 --> 01:03:26,970 Δεν το νομίζω θα είναι απαραίτητο. 1050 01:03:36,896 --> 01:03:38,732 Ναι, εκεί είμαστε. 1051 01:03:38,815 --> 01:03:40,400 Τώρα για τη σφαίρα. 1052 01:03:47,615 --> 01:03:48,950 Πώς είναι αυτό; 1053 01:03:49,034 --> 01:03:51,494 Λοιπόν, το νομίζω Καθαρίζει τα θέματα, γιατρός. 1054 01:03:51,578 --> 01:03:53,288 Λυπάμαι τρομερά Αν σε αναστατώσω 1055 01:03:53,371 --> 01:03:56,416 εμφανίζοντας να σας κυνηγά από πυλώνα για να δημοσιεύσετε όλη την ημέρα, 1056 01:03:56,499 --> 01:03:59,627 Αλλά πρέπει να ελέγξω Σε αυτά τα ανόητα μικρά σημεία, 1057 01:03:59,711 --> 01:04:01,713 Ή παίρνω μια ραπ πάνω από τις αρθρώσεις. 1058 01:04:01,796 --> 01:04:04,007 Καθαρή ρουτίνα, ξέρετε. Γραφειοκρατία. 1059 01:04:04,090 --> 01:04:05,342 Γραφειοκρατία! 1060 01:04:05,425 --> 01:04:07,677 Είθε εγώ, um ... Δανειστείτε αυτό για λίγες μέρες; 1061 01:04:07,761 --> 01:04:10,013 - Ναι, ναι, ναι, ναι. - Ευχαριστώ. 1062 01:04:10,138 --> 01:04:12,807 - Επιτρέψτε μου να σας δείξω. - Ω, ευχαριστώ. 1063 01:04:12,891 --> 01:04:14,559 Εξαιρετικός καιρός Έχουμε πρόσφατα. 1064 01:04:14,642 --> 01:04:16,269 Εξαιρετικός. 1065 01:04:16,353 --> 01:04:17,729 Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι, γιατρός. 1066 01:04:17,812 --> 01:04:19,898 Είμαι τόσο χαρούμενος που ήμασταν σε θέση να έχουμε τις μικρές συνομιλίες μας 1067 01:04:19,981 --> 01:04:21,649 χωρίς να σύρετε τη γυναίκα σας σε αυτά. 1068 01:04:21,733 --> 01:04:24,235 - αρκετά, αρκετά. Λοιπόν, καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1069 01:05:30,677 --> 01:05:32,720 Monty, όχι, όχι, αγόρι. Όχι τώρα. Όχι τώρα. 1070 01:05:34,556 --> 01:05:36,182 - Clive? - mm-hmm. 1071 01:05:36,724 --> 01:05:37,976 Απόψε; 1072 01:05:39,227 --> 01:05:40,854 Ξέρεις, Δεν φαίνεται να συνειδητοποιείτε ... 1073 01:05:40,937 --> 01:05:43,189 Εντάξει, εντάξει, άνθρωπος! Δεν θέλω να μιλήσω, θέλω απλώς να μάθω! 1074 01:05:43,273 --> 01:05:45,650 Είναι απόψε; Ναι ή όχι; 1075 01:05:46,192 --> 01:05:47,444 Οχι. 1076 01:05:47,527 --> 01:05:48,987 Όχι αρκετά. 1077 01:05:52,115 --> 01:05:54,826 Ξέρεις, δεν σε περιμένω να με πιστέψεις, αλλά ... 1078 01:05:54,909 --> 01:05:56,995 Αυτοί οι λίγοι τελευταίοι μήνες έχουν με μειώθηκε 1079 01:05:57,078 --> 01:05:58,997 Σχεδόν όσο έχετε. 1080 01:05:59,080 --> 01:06:01,458 Και εγώ θα χαρώ Όταν τελειώσει. 1081 01:06:01,541 --> 01:06:03,126 Ευχαριστώ, φίλε. 1082 01:06:05,462 --> 01:06:08,381 Λοιπόν, τουλάχιστον σας δίδαξα για να φτιάξετε ένα αξιοπρεπές μαρτίνι. 1083 01:06:09,674 --> 01:06:11,759 Οποιεσδήποτε επισκέψεις από ο τύπος της Σκωτίας; 1084 01:06:11,843 --> 01:06:13,094 Οχι. 1085 01:06:13,178 --> 01:06:15,346 Πρέπει να ήταν σε κάτι. Πρέπει να έχει. 1086 01:06:15,430 --> 01:06:17,557 Το σκέφτηκα επίσης, στην αρχή. 1087 01:06:20,018 --> 01:06:22,145 Αρχικά; Όχι τώρα; 1088 01:06:22,353 --> 01:06:23,813 Όχι, όχι τώρα. 1089 01:06:24,063 --> 01:06:24,939 Γιατί όχι; 1090 01:06:25,023 --> 01:06:27,567 Επειδή τώρα ξέρω Ακριβώς όπου στέκομαι. 1091 01:06:29,360 --> 01:06:30,361 Λοιπόν; 1092 01:06:31,946 --> 01:06:33,323 Λοιπόν, συνεχίστε. 1093 01:06:35,658 --> 01:06:39,704 Λοιπόν, πάντα θέλετε φτιάξτε ομιλίες. Συνεχίστε, μιλήστε! 1094 01:06:43,208 --> 01:06:45,752 Βλέπετε, Είναι απλώς ζήτημα λογικής. 1095 01:06:46,753 --> 01:06:49,380 Λόγος μου είπε ότι "ο τύπος της Σκωτίας" 1096 01:06:49,464 --> 01:06:52,383 Έκανα ένα ηγετικό λάθος Όταν ήρθε στο σπίτι μου. 1097 01:06:52,467 --> 01:06:56,054 Υπήρχαν μόνο τρία άτομα που γνώριζε τη θέση της σφαίρας που έχει ξοδέψει. 1098 01:06:56,179 --> 01:06:58,348 Εσύ, ο ίδιος και η καταιγίδα. 1099 01:06:58,431 --> 01:07:01,851 Ωστόσο, ο κ. Finsbury πήγε ευθεία στην γεμάτη τρύπα. 1100 01:07:01,976 --> 01:07:03,645 Τώρα, ποιος θα μπορούσε να του πει; 1101 01:07:03,728 --> 01:07:05,355 Δεν το έκανα και δεν το κάνατε. 1102 01:07:05,438 --> 01:07:07,273 - Λοιπόν, είναι όλα; - Όχι. 1103 01:07:07,357 --> 01:07:10,985 Εξετάστε την ανώνυμη επιστολή που "σχεδόν ξέχασε να αναφέρει". 1104 01:07:11,069 --> 01:07:13,029 Τώρα, εσύ και η καταιγίδα ήταν πολύ έξυπνος 1105 01:07:13,112 --> 01:07:15,949 Για να ενημερώσετε οποιονδήποτε άλλον για τη μυστική σας ίντριγκα. 1106 01:07:16,282 --> 01:07:18,326 Ωστόσο, ο Finsbury γνώριζε όλα τα γεγονότα. 1107 01:07:18,409 --> 01:07:20,203 Ποιος θα μπορούσε να του πει; 1108 01:07:20,662 --> 01:07:22,622 - Θύελλα, ε; - Ακριβώς. 1109 01:07:22,705 --> 01:07:25,959 Η υποεκτίμησή μου των συναισθημάτων της απέναντί ​​μου 1110 01:07:26,042 --> 01:07:28,002 μπορεί να ήταν ένα σοβαρό λάθος. 1111 01:07:28,294 --> 01:07:30,255 Αλλά αντ 'αυτού, χάρη σε αυτήν, 1112 01:07:30,588 --> 01:07:32,757 Έχω παραμείνει το τεστ μιας έρευνας για την αυλή της Σκωτίας. 1113 01:07:33,299 --> 01:07:36,219 Έλεγαν την ιστορία της και βρήκε ακριβώς τίποτα. 1114 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 Θα ήταν απλά το λόγο της ενάντια στο δικό μου. 1115 01:07:38,888 --> 01:07:41,349 Και, ξέρετε, Θα έπρεπε να είσαι πολύ ευγνώμων. 1116 01:07:41,474 --> 01:07:44,143 Έχετε μερικές εβδομάδες αναστολή, 1117 01:07:44,227 --> 01:07:45,353 Που, er ... 1118 01:07:45,436 --> 01:07:47,689 Λυπάμαι που λέω σύντομα θα τελειώσει. 1119 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 Clive ... 1120 01:07:50,567 --> 01:07:52,318 Clive, έχετε ξεχάσει ένα πράγμα. 1121 01:07:52,402 --> 01:07:53,653 Μμμ, τι είναι αυτό; 1122 01:07:53,736 --> 01:07:55,071 Δεν το πήρατε ακόμα πίσω. 1123 01:07:55,154 --> 01:07:56,489 - Τι; - Το όπλο. 1124 01:07:56,573 --> 01:07:59,367 Δεν σας έδωσαν πίσω σε εσάς. Είναι ακόμα στο Scotland Yard. 1125 01:07:59,450 --> 01:08:01,619 Αλλά δεν υπάρχει Περαιτέρω ενδιαφέρον για το όπλο τώρα. 1126 01:08:01,703 --> 01:08:03,788 Αυτό νομίζετε τώρα, Αλλά κάνεις λάθος. 1127 01:08:03,871 --> 01:08:05,415 Δεν κρέμονται σε αυτό Για τίποτα, ξέρετε. 1128 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 Πρέπει να έχουν έναν λόγο. 1129 01:08:06,874 --> 01:08:08,251 Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. Αυτή η περίπτωση δεν είναι κλειστή. 1130 01:08:08,334 --> 01:08:10,211 Δεν το έχουν δώσει ακόμα πίσω. 1131 01:08:10,295 --> 01:08:11,629 Καληνύχτα, Μπιλ. 1132 01:08:11,838 --> 01:08:13,464 Το όπλο! Το όπλο, Clive! 1133 01:08:13,548 --> 01:08:15,091 Γιατί δεν το κάνουν Σας δώστε πίσω το όπλο; 1134 01:08:22,056 --> 01:08:23,808 Έλα, Monty, αγόρι. 1135 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 Δεν έχουμε πολύ περισσότερο χρόνο. 1136 01:08:27,103 --> 01:08:30,565 Το έχετε κάνει μια φορά πριν, φίλε. Καλύτερα να το κάνετε ξανά. 1137 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Έλα τώρα, αγόρι. Καλό σκυλί. Καλό σκυλί! 1138 01:08:33,192 --> 01:08:35,028 Τώρα, κρατήστε! 1139 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 Αμπάρι! 1140 01:08:36,988 --> 01:08:39,407 Κοίτα, έλα, μην μόνο Καθίστε εκεί και κοιτάξτε το. Αμπάρι! 1141 01:08:39,782 --> 01:08:42,410 Attaboy! Attaboy! Καλό ... καλό αγόρι! 1142 01:08:42,577 --> 01:08:45,121 Ρυμουλκό! Ρυμουλκό! Attaboy! 1143 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 Ω, κοιτάξτε έξω! 1144 01:08:48,207 --> 01:08:50,084 Ω, όχι, όχι! Αγόρι! 1145 01:08:50,168 --> 01:08:52,170 Όχι, όχι! Κακό σκυλί, Monty! 1146 01:08:52,253 --> 01:08:54,714 Κακό σκυλί! Ποτέ μην πέσετε! Όχι! 1147 01:08:55,006 --> 01:08:57,675 Κρατήστε, αλλά μην πέσετε ποτέ! Ποτέ! 1148 01:09:01,095 --> 01:09:02,847 - Ναι; - Με συγχωρείτε, κύριε. 1149 01:09:02,930 --> 01:09:05,391 - Υπάρχει ένας κύριος για να σας δούμε. - Ποιος είναι; 1150 01:09:05,475 --> 01:09:07,310 Ένας κ. Finsbury, κύριε. 1151 01:09:09,312 --> 01:09:11,814 - Ζητήστε του να κατεβεί. - Πολύ καλό, κύριε. 1152 01:09:24,452 --> 01:09:27,163 - Ω, γεια, γιατρός. - Αυτή είναι μια ευχαρίστηση. 1153 01:09:28,122 --> 01:09:30,458 Έτσι ξοδεύετε Τα απογεύματα του Σαββάτου σας. 1154 01:09:30,541 --> 01:09:32,210 Είναι αρκετά επίπονο. 1155 01:09:32,502 --> 01:09:35,171 - Εξαιρετική συλλογή που έχετε εδώ. - Δεν είναι κακό. 1156 01:09:35,797 --> 01:09:38,883 Η λέξη μου, εσύ έχετε πάει στην πόλη! 1157 01:09:39,133 --> 01:09:40,760 Ω, ενώ το σκέφτομαι ... 1158 01:09:41,010 --> 01:09:43,221 Η μνήμη μου, ξέρετε. Το όπλο σου. 1159 01:09:43,304 --> 01:09:45,181 Συγγνώμη, το κρατήσαμε τόσο πολύ. 1160 01:09:45,264 --> 01:09:46,557 Ω, ευχαριστώ. 1161 01:09:46,849 --> 01:09:50,103 Τότε δεν πρόκειται να με κρεμάσετε ή κάτι φοβερό έτσι; 1162 01:09:50,186 --> 01:09:51,521 Ω, καλός ουρανός, όχι. 1163 01:09:51,604 --> 01:09:53,690 Έχει επιπλέει Γυρίστε το γραφείο μου για εβδομάδες, 1164 01:09:53,773 --> 01:09:55,942 Αλλά έχω φτάσει στα μάτια μου στη δολοφονία του Lawrence. 1165 01:09:56,025 --> 01:09:58,486 - Οποιαδήποτε τύχη; - Ναι, στην πραγματικότητα. 1166 01:09:58,611 --> 01:10:01,030 Έκανα μια σύλληψη σήμερα το πρωί. 1167 01:10:01,698 --> 01:10:03,533 Ω, μπορώ; 1168 01:10:04,033 --> 01:10:06,494 MMM, Royal Scot 4-6-0. 1169 01:10:06,661 --> 01:10:08,162 Ωραίες δουλειές, δεν ήταν; 1170 01:10:08,538 --> 01:10:10,289 Λέω, αυτό δεν είναι σωστό. 1171 01:10:10,373 --> 01:10:11,374 Τι δεν είναι; 1172 01:10:11,457 --> 01:10:13,960 Προσφορά. Αυτές οι φωτοβολίδες δεν πρέπει να είναι εκεί. 1173 01:10:14,043 --> 01:10:16,129 - Οι πλευρές πρέπει να είναι ευθείες. - Όχι, δεν πρέπει. 1174 01:10:16,212 --> 01:10:18,715 - Νομίζω ότι θα βρείτε ... - Σας διαβεβαιώνω, κάνετε λάθος. 1175 01:10:18,798 --> 01:10:21,676 Βλέπετε, 1927, Όταν βγήκε ο βασιλικός Σκοτ, 1176 01:10:21,759 --> 01:10:24,303 είχαν αυτά Προσφορές ευθείας πλευράς. 1177 01:10:24,429 --> 01:10:26,639 - Μμμ. - Αλλά, το 1937 ... 1178 01:10:26,723 --> 01:10:28,891 εισήγαγαν αυτά τα καμπύλα. 1179 01:10:29,225 --> 01:10:30,560 Mm-hmm. 1180 01:10:30,643 --> 01:10:33,312 Συγγνώμη, το λάθος μου. Δεν είναι κακό για έναν ψυχίατρο. 1181 01:10:33,396 --> 01:10:34,856 Ευχαριστώ, φίλε. 1182 01:10:34,939 --> 01:10:37,066 Θα μπορούσατε ... Φροντίστε για ένα ποτό; 1183 01:10:37,150 --> 01:10:38,484 Λοιπόν, είμαι εκτός καθήκοντος. 1184 01:10:38,568 --> 01:10:39,861 Ναι, θα ήθελα ένα. 1185 01:10:39,944 --> 01:10:43,531 Ξέρετε, δεν έχω πάει ποτέ για οποιαδήποτε επίπονη μορφή άσκησης. 1186 01:10:43,614 --> 01:10:47,201 Έχω πάντα τη χαλάρωσή μου Σε μια πλήρη πνευματική αλλαγή, όπως αυτό. 1187 01:10:47,285 --> 01:10:48,327 Καλή ιδέα. 1188 01:10:48,411 --> 01:10:50,580 Εντούτοις, ήμουν Αισθάνομαι λίγο να τρέχει κάτω πρόσφατα, 1189 01:10:50,663 --> 01:10:55,251 Σκοπεύω λοιπόν να κάνω διακοπές Σε λίγες μέρες, όταν έχω, er ... 1190 01:10:55,334 --> 01:10:57,128 ένα ή δύο πράγματα εκκαθαρίστηκε. 1191 01:10:57,211 --> 01:10:58,254 Η μισή τύχη σας! 1192 01:10:58,337 --> 01:11:00,089 - Λοιπόν, ευθυμία, γιατρός. - Ευθυμία. 1193 01:11:00,173 --> 01:11:01,466 Που ήσουν Σκέφτεστε να πάτε; 1194 01:11:01,549 --> 01:11:04,761 Ω, δεν ξέρω. Κάννες, Ή κάπου όπου είναι ηλιόλουστο. 1195 01:11:05,261 --> 01:11:06,387 Εγώ ... 1196 01:11:06,471 --> 01:11:09,056 Υποθέτω ότι είναι εντάξει για μένα να φύγει από τη χώρα. 1197 01:11:09,182 --> 01:11:10,016 Χμμ; 1198 01:11:10,099 --> 01:11:11,768 Εννοώ, δεν θα σκεφτείς Τρέχω μακριά, 1199 01:11:11,851 --> 01:11:14,312 μια ένοχη συνείδηση ​​ή οτιδήποτε άλλο, Όπως το Crippen. 1200 01:11:14,395 --> 01:11:16,189 Ω, βλέπω τι εννοείς. 1201 01:11:16,272 --> 01:11:18,566 Όχι, μπορείτε να πάτε Ο Βόρειος Πόλος αν το νιώθεις. 1202 01:11:18,649 --> 01:11:20,234 Ευχαριστώ, φίλε. 1203 01:11:21,235 --> 01:11:23,112 Λοιπόν, αν με συγχωρείτε, γιατρός. 1204 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 Δεν πρέπει να κρατήσω τα chaps μου Περιμένω πια. 1205 01:11:27,617 --> 01:11:30,495 Ω, μην ενοχλείτε. Μπορώ να βρω τη δική μου διέξοδο. 1206 01:11:30,578 --> 01:11:33,456 Λοιπόν, er ... Αντίο, επιθεωρητής. 1207 01:11:33,539 --> 01:11:35,750 Cheerio, γιατρός, Και έχετε καλές διακοπές. 1208 01:11:35,833 --> 01:11:37,210 Ευχαριστώ. 1209 01:12:06,864 --> 01:12:09,826 Λοιπόν, μπορείτε να επιστρέψετε και να κάνετε κράτηση. Περπατώ στο σπίτι. 1210 01:12:09,909 --> 01:12:12,411 - Πολύ καλό, κύριε. Καληνύχτα, κύριε. - Καληνύχτα. 1211 01:12:32,265 --> 01:12:35,393 Πέντε δολάρια. Ω, για να κλαίει δυνατά. 1212 01:12:35,476 --> 01:12:38,229 Ακούστε, φίλε. Μόνο πέντε δολάρια. 1213 01:12:38,312 --> 01:12:41,065 Υπάρχει μια ζωή εργασίας Πήγα σε ένα βιβλίο σαν αυτό. 1214 01:12:41,524 --> 01:12:43,943 Με έβαλε πίσω Είκοσι δολάρια πριν από ένα χρόνο. 1215 01:12:44,610 --> 01:12:47,697 Αλλά είναι δικό σας για πέντε δολάρια, Λόγω του ότι είμαι σπίτι, δείτε. 1216 01:12:47,822 --> 01:12:49,866 Ευχαριστώ, φίλε. 1217 01:12:49,949 --> 01:12:52,994 Το καλύτερο βιβλίο διευθύνσεων στο Ευρωπαϊκό Θέατρο. 1218 01:12:53,619 --> 01:12:56,539 Γεια, επιτρέψτε μου να σας δώσω μια ιδέα του υλικού. 1219 01:12:57,164 --> 01:13:00,334 Μπέτυ! Ναι, Betty ... 1220 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 Ω, όταν σκέφτομαι τη Betty. 1221 01:13:02,253 --> 01:13:04,171 Τα μάτια της, μπλε. 1222 01:13:04,255 --> 01:13:06,132 Έφεραν δεξιά μέσα από εσάς. 1223 01:13:06,257 --> 01:13:08,217 Και όταν χορεύεις ... 1224 01:13:10,511 --> 01:13:12,638 Γιατί, η Betty από μόνη της αξίζει τα πέντε δολάρια. 1225 01:13:12,722 --> 01:13:14,765 Ευχαριστώ, φίλε! 1226 01:13:15,266 --> 01:13:16,767 Ρίτα, μελαχρινή. 1227 01:13:16,851 --> 01:13:19,270 Αυτή είναι η Ρίτα, μελαχρινή. Αυτό είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό της 1228 01:13:19,478 --> 01:13:22,148 - Τα πανέμορφα μαλλιά της. - Ευχαριστώ, φίλε. 1229 01:13:22,899 --> 01:13:25,943 Ίσως δεν εκτιμάτε τα φτυάρια Αυτό έχει πάει σε ένα βιβλίο σαν αυτό. 1230 01:13:38,205 --> 01:13:39,707 Γειά σου; 1231 01:13:46,923 --> 01:13:48,382 Ναι, η κ. Riordan μιλώντας. 1232 01:13:48,549 --> 01:13:50,217 Επικεφαλής Finsbury εδώ. 1233 01:13:58,601 --> 01:13:59,769 "Ευχαριστώ, φίλε." 1234 01:13:59,852 --> 01:14:01,395 Ναι, "Ευχαριστώ, φίλε." 1235 01:14:01,854 --> 01:14:03,314 "Ευχαριστώ, φίλε"; 1236 01:14:04,065 --> 01:14:06,359 Λοιπόν, όχι, δεν το κάνει ακούγεται σαν Clive καθόλου. 1237 01:14:06,609 --> 01:14:09,236 Δεν το κάνει, έτσι; Απλώς με χτύπησε. 1238 01:14:09,362 --> 01:14:11,739 Ξέρεις πώς κάνουν αυτά τα πράγματα από καιρό σε καιρό. 1239 01:14:11,864 --> 01:14:15,242 Το αγγλικό λεξιλόγιο του συζύγου σας Φαίνεται αρκετά επαρκές, ξέρετε. 1240 01:14:15,326 --> 01:14:16,994 Θέλω να πω, φαινόταν τόσο περίεργο 1241 01:14:17,078 --> 01:14:19,789 για να τον ακούσει να δανειστεί από τα ξαδέλφια μας σε όλη τη θάλασσα. 1242 01:14:19,872 --> 01:14:21,207 Γνωρίζει πολλούς Αμερικανούς; 1243 01:14:21,791 --> 01:14:23,459 Όχι, δεν το νομίζω. 1244 01:14:24,502 --> 01:14:26,128 Εκτός... 1245 01:14:26,212 --> 01:14:29,882 Λοιπόν, το μόνο άτομο που μπορώ να σκεφτώ Ποιος έλεγε "ευχαριστώ, φίλε" 1246 01:14:29,966 --> 01:14:31,384 ήταν ο Μπιλ, ο κ. Kronin. 1247 01:14:38,265 --> 01:14:40,726 Λοιπόν, δεν μπορώ να τα εξηγήσω όλα στο τηλέφωνο. 1248 01:14:40,810 --> 01:14:42,895 Στην πραγματικότητα, πραγματικά δεν μπορώ Εξηγήστε το καθόλου. 1249 01:14:42,979 --> 01:14:45,481 Είναι μόνο μια χαρά και μπορεί να είμαι κυνηγώντας τη σκιά μου, 1250 01:14:45,564 --> 01:14:49,110 Αλλά με χτυπά ότι ένας άντρας Ποιος είναι τόσο ακριβής στην ομιλία του 1251 01:14:49,235 --> 01:14:51,278 δεν αρχίζει να χρησιμοποιεί αμερικανισμούς 1252 01:14:51,362 --> 01:14:54,073 Εκτός αν βλέπει πολλά πολλά τουλάχιστον ενός Αμερικανού. 1253 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Αλλά δεν έχει δει τον Bill για μήνες, Όπως γνωρίζετε. 1254 01:14:56,951 --> 01:14:58,452 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 1255 01:14:58,536 --> 01:15:00,871 Έχω μια χαρά Αυτός ο λογαριασμός είναι ακόμα ζωντανός. 1256 01:15:01,414 --> 01:15:02,456 Ζωντανός; 1257 01:15:03,040 --> 01:15:03,916 Μπιλ, ζωντανός; 1258 01:15:10,881 --> 01:15:14,051 Ναι, καλά, το συντομότερο δυνατόν όπως μπορείτε. Θα περιμένω. 1259 01:15:14,135 --> 01:15:15,761 Ναι, θα είμαι εκεί. 1260 01:15:15,845 --> 01:15:18,014 Δεν ξέρω αν μπορώ φτάστε εκεί αμέσως. 1261 01:15:18,347 --> 01:15:20,349 Θα πρέπει να δω Τι κάνει ο Clive. 1262 01:15:20,433 --> 01:15:23,060 Δεν μπορώ να περιμένω να σε δω. Αντίο. 1263 01:16:17,907 --> 01:16:19,742 Καταιγίδα! 1264 01:16:22,912 --> 01:16:24,872 Τι γίνεται με ένα ποτό πριν το δείπνο; 1265 01:16:24,955 --> 01:16:26,290 Όχι, ευχαριστώ. 1266 01:16:26,665 --> 01:16:29,919 Λοιπόν, μην στέκεστε μόνο εκεί. Ελάτε να καθίσετε. 1267 01:16:32,671 --> 01:16:34,715 Θα ήθελα να σας μιλήσω. 1268 01:16:35,925 --> 01:16:37,760 Ποιος ήταν αυτός στο τηλέφωνο μόλις τώρα; 1269 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Χμμ; 1270 01:16:39,261 --> 01:16:41,764 Είπα, ποιος ήταν αυτός στο τηλέφωνο; 1271 01:16:41,972 --> 01:16:42,973 Ω, Τζέιν. 1272 01:16:43,057 --> 01:16:44,934 - Τζέιν; - Jane Halsey. 1273 01:16:45,017 --> 01:16:47,978 Μια πολύ αρσενική φωνή, Δεν είναι; 1274 01:16:49,230 --> 01:16:50,606 Βλέπω. 1275 01:16:50,689 --> 01:16:52,191 Ακούσατε, φυσικά. 1276 01:16:53,317 --> 01:16:54,735 Πόσο ακούσατε; 1277 01:16:54,819 --> 01:16:56,987 Αρκετά για να μάθω Πρόκειται να γλιστρήσετε 1278 01:16:57,071 --> 01:16:59,490 Για να κρατήσετε ένα μυστικό rendezvous με ... 1279 01:16:59,573 --> 01:17:01,200 κάποιος άνθρωπος ή άλλος. 1280 01:17:02,743 --> 01:17:04,453 Έχεις δίκιο. 1281 01:17:04,537 --> 01:17:06,038 Δεν ήταν Τζέιν. 1282 01:17:06,413 --> 01:17:08,040 Τώρα, ποιος ήταν; 1283 01:17:08,124 --> 01:17:09,792 Michael ή John; 1284 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Ίσως ήταν ο Ρόμπερτ; 1285 01:17:12,294 --> 01:17:14,588 Τόσο δύσκολο για σένα, έτσι δεν είναι; 1286 01:17:14,672 --> 01:17:17,258 Δεν ήταν όμως ο Μπιλ, έτσι; 1287 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 Είπα, δεν ήταν ο Μπιλ, Αν και, έτσι; 1288 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 Θα μπορούσε να ήταν. 1289 01:17:24,765 --> 01:17:27,601 Αλλά σίγουρα θυμάσαι Είπατε ότι τον σκότωσα. 1290 01:17:27,977 --> 01:17:30,104 Νόμιζα ότι είχατε. 1291 01:17:30,187 --> 01:17:31,772 Αλλά έχετε σκοτώσει τον Monty αντ 'αυτού. 1292 01:17:31,981 --> 01:17:33,691 Πραγματικά δεν βλέπω τη σύνδεση. 1293 01:17:35,734 --> 01:17:37,611 Εσύ, σκοτώνεις έναν άντρα; 1294 01:17:37,695 --> 01:17:39,029 Εσείς, αναλάβετε τον κίνδυνο; 1295 01:17:39,280 --> 01:17:43,325 Ω, όχι. Θα το βγάζεις νωρίτερα σε ένα φτωχό, ανυπεράσπιστο σκυλί. 1296 01:17:43,659 --> 01:17:45,619 Με ξεγελάσατε για λίγο, 1297 01:17:45,703 --> 01:17:48,205 Μέχρι να πάρετε το Monty εκείνο το απόγευμα, 1298 01:17:48,289 --> 01:17:49,999 Και είδα δεξιά σας. 1299 01:17:50,499 --> 01:17:53,043 Δωροδοκήσατε ή φοβήσατε τον Bill μακριά, 1300 01:17:53,127 --> 01:17:55,129 Και έπειτα το έβγαλε στο σκυλί μου. 1301 01:17:55,254 --> 01:17:57,965 Πολύ γενναίος. πολύ γενναίος! 1302 01:17:59,133 --> 01:18:01,927 Αλλά ο Μπιλ είναι ακόμα ζωντανός. Ξέρω ότι είναι. 1303 01:18:02,386 --> 01:18:04,889 - Έτσι είναι. - Αυτό ακριβώς είναι. 1304 01:18:05,306 --> 01:18:06,515 Βλέπω. 1305 01:18:07,600 --> 01:18:09,602 Βλέπω ότι χρειάζεστε πειστικά. 1306 01:18:31,957 --> 01:18:35,961 Επικεφαλής Finsbury, παρακαλώ. Και παρακαλώ βιαστείτε, είναι τρομερά επείγον. 1307 01:18:36,045 --> 01:18:39,173 Λοιπόν, μπορείτε να λάβετε ένα μήνυμα σε αυτόν; Είναι θέμα ζωής και θανάτου! 1308 01:18:39,256 --> 01:18:41,508 Αυτή είναι η κ. Riordan μιλώντας. 1309 01:18:41,592 --> 01:18:42,968 Ναι, αυτό είναι σωστό. 1310 01:18:43,052 --> 01:18:45,471 Πες του να έρθει εδώ στο σπίτι μου αμέσως. 1311 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Ναι, όσο πιο γρήγορα μπορεί. 1312 01:18:47,056 --> 01:18:48,933 Σας ευχαριστώ. 1313 01:19:44,071 --> 01:19:46,907 - συνέβη κάτι; - Έχεις δίκιο. Ο Μπιλ είναι ζωντανός. 1314 01:19:46,991 --> 01:19:49,702 Αλλά ο σύζυγός μου έχει μόλις φύγει Στο αυτοκίνητό του. Θα τον σκοτώσει! 1315 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Ω? Πραγματικά; Είστε σίγουροι; 1316 01:19:51,787 --> 01:19:52,955 Είχαμε μια διαμάχη για εσάς. 1317 01:19:53,038 --> 01:19:54,707 Ο σύζυγός μου το σκέφτηκε αυτό Εσείς και εγώ ήμασταν ... 1318 01:19:54,790 --> 01:19:56,834 Ω, για χάρη, Κάντε κάτι! 1319 01:19:56,917 --> 01:20:00,838 Λοιπόν, δεν μπορώ να ακολουθήσω όλα αυτά, Αλλά μπορείτε να το εξηγήσετε αργότερα, ε; 1320 01:20:01,088 --> 01:20:03,340 Ας επικεντρωθούμε Βρίσκοντας κρονίνη, εμείς; 1321 01:20:03,424 --> 01:20:04,883 Τι πρόκειται να κάνετε; 1322 01:20:05,009 --> 01:20:06,593 Ο πιο γρήγορος τρόπος για να βρείτε την κρονίνη, 1323 01:20:06,677 --> 01:20:08,387 Εάν η χαρά μου είναι σωστή, 1324 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 είναι να βρείτε τον άντρα σας. 1325 01:20:10,055 --> 01:20:11,473 Και ο πιο γρήγορος τρόπος Για να βρείτε τον άντρα σας 1326 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 είναι να βρει το αυτοκίνητό του. 1327 01:20:14,518 --> 01:20:17,187 Γειά σου; Επικεφαλής Finsbury εδώ. 1328 01:20:17,271 --> 01:20:21,233 Στείλτε μια γενική κλήση. Βρείτε ένα γκρίζο σαλόνι Austin, 1329 01:20:21,317 --> 01:20:23,027 Αριθμός εγγραφής ... 1330 01:20:23,110 --> 01:20:24,903 Ποιος είναι ο αριθμός εγγραφής, Κυρία Riordan; 1331 01:20:24,987 --> 01:20:27,364 - Δεν έχω την ελάχιστη ιδέα. - Μπορείτε να το βρείτε; 1332 01:20:27,448 --> 01:20:28,824 Πρέπει να το σκεφτώ. 1333 01:20:28,907 --> 01:20:30,701 Θα έπρεπε να είναι Μεταξύ των εγγράφων του στο γραφείο του. 1334 01:20:30,784 --> 01:20:32,369 Κρεμάστε ένα λεπτό. 1335 01:20:51,430 --> 01:20:53,515 Αυτά μοιάζουν με έγγραφα αυτοκινήτων. 1336 01:20:54,350 --> 01:20:57,519 Ναι, αυτό είναι σωστό. Υπάρχει πιστοποιητικό ασφάλισης. 1337 01:20:58,103 --> 01:21:00,314 - "AYT 186." - αυτό είναι. 1338 01:21:00,606 --> 01:21:02,816 - Είναι μια επέκταση; - Ναι. 1339 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Γειά σου. Ακόμα εκεί; 1340 01:21:06,862 --> 01:21:10,240 Στείλτε μια γενική κλήση. Βρείτε το Gray Austin Saloon, 1341 01:21:10,366 --> 01:21:13,202 αριθμός εγγραφής AYT 186. 1342 01:21:34,098 --> 01:21:35,474 Αργά. 1343 01:21:35,766 --> 01:21:38,018 Είναι το Σάββατο. Χωρίς ώρες γραφείου. 1344 01:21:38,102 --> 01:21:40,729 Είναι; Σάββατο ξανά; 1345 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Πεινασμένος; 1346 01:21:42,648 --> 01:21:43,899 Ναι. 1347 01:21:43,982 --> 01:21:45,442 Διψασμένος επίσης. 1348 01:21:46,110 --> 01:21:47,861 Εδώ είναι οι Martinis. 1349 01:21:50,489 --> 01:21:51,824 Ευχαριστώ. 1350 01:21:52,616 --> 01:21:53,826 Εγώ ... 1351 01:21:54,827 --> 01:21:57,204 σου έφερε ένα κρύο κοτόπουλο. 1352 01:21:57,287 --> 01:21:58,747 Ξέρω ότι είναι το αγαπημένο σας. 1353 01:22:00,124 --> 01:22:01,458 Ευχαριστώ. 1354 01:22:10,300 --> 01:22:12,886 "Ο καταδικασμένος άνθρωπος έφαγε ένα πλούσιο πρωινό, "ε; 1355 01:22:14,513 --> 01:22:16,473 Που είναι το δισκία δυσπεψίας; 1356 01:22:16,557 --> 01:22:18,767 Ω, er ... Λυπάμαι. Τους ξέχασα. 1357 01:22:18,851 --> 01:22:20,018 Καλό πράγμα. 1358 01:22:20,102 --> 01:22:21,395 Χαρτιά; 1359 01:22:21,478 --> 01:22:23,856 Είναι έξω. Θα τα πάρω σε ένα λεπτό. 1360 01:22:23,939 --> 01:22:26,984 Η υπηρεσία είναι επιδεινώνεται εδώ. 1361 01:22:28,527 --> 01:22:31,405 Λοιπόν, ο Martinis φαίνεται να είναι κρατώντας, ούτως ή άλλως. 1362 01:22:31,488 --> 01:22:33,073 Φροντίστε για ένα, Clive; 1363 01:22:33,907 --> 01:22:35,325 Όχι, όχι απόψε. 1364 01:22:35,784 --> 01:22:38,829 Πρέπει να πω, θαυμάζω Ο σύζυγός σας, κυρία Riordan. 1365 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 Εκπληκτικά φωτεινή ιδέα. 1366 01:22:41,999 --> 01:22:43,792 Το πιο πρωτότυπο. 1367 01:22:43,876 --> 01:22:45,169 Και έξυπνος. 1368 01:22:46,795 --> 01:22:49,131 Νομίζω ότι μπορώ να τα δω όλα τώρα. 1369 01:22:49,256 --> 01:22:50,841 Εκτός... 1370 01:22:50,924 --> 01:22:54,011 Αναρωτιέμαι τι πρότεινε να κάνει με το σώμα όταν ήρθε η ώρα. 1371 01:22:54,094 --> 01:22:55,929 Πώς μπορείτε να καθίσετε εκεί; 1372 01:22:56,013 --> 01:22:58,557 Αγαπητή μου κυρία Riordan, Τι άλλο μπορώ να κάνω; 1373 01:22:58,807 --> 01:23:00,934 Είστε βέβαιοι ότι ο σωλήνας μου Δεν σε ανησυχεί; 1374 01:23:01,018 --> 01:23:03,103 Είναι πραγματικά η αυλή της Σκωτίας σε δράση; 1375 01:23:03,187 --> 01:23:05,105 Μόλις οι τροχοί είναι σε κίνηση, 1376 01:23:05,189 --> 01:23:08,358 Μερικοί από εμάς εξυπηρετούν Ποιος καθίσει και περιμένει, ξέρετε. 1377 01:23:08,442 --> 01:23:10,235 Όχι πολύ σημείο Κατά τη φόρτιση μου, 1378 01:23:10,319 --> 01:23:12,446 Σε όλο το Λονδίνο, μόνος μου. 1379 01:23:13,405 --> 01:23:15,324 Μεγάλη θέση, Λονδίνο. 1380 01:23:15,699 --> 01:23:17,534 Πρέπει να σας δείξω το Λονδίνο κάποια στιγμή. 1381 01:23:17,910 --> 01:23:20,204 Θα εκπλαγούσατε. 1382 01:23:21,413 --> 01:23:22,831 Τι συμβαίνει, Clive; 1383 01:23:22,915 --> 01:23:25,834 Δεν χτυπάτε τις μπριζόλες σας Όπως εσείς συνήθως. 1384 01:23:32,758 --> 01:23:34,551 Τι συμβαίνει εκεί; 1385 01:23:35,093 --> 01:23:36,887 Περισσότερες προετοιμασίες για τη μεγάλη νύχτα; 1386 01:23:37,554 --> 01:23:40,349 Blood Stains, ξέρετε, είναι ένα φοβερό giveaway. 1387 01:23:40,682 --> 01:23:42,809 Διαμελισμός είναι μια τρομερά βρώμικη επιχείρηση. 1388 01:23:44,520 --> 01:23:47,397 - Νιώθεις groggy; - Ναι, εγώ, er ... 1389 01:23:48,065 --> 01:23:49,983 Τι γίνεται με ένα άλλο μαρτίνι; 1390 01:23:51,151 --> 01:23:52,778 Υποθέτω ότι θα το κάνω. 1391 01:23:55,113 --> 01:23:58,283 Υπήρξαν δύο πιστοποιημένα και τρεις υποθετικές περιπτώσεις 1392 01:23:58,367 --> 01:24:02,329 ενός δολοφόνου που παίρνει το τέλειο Προφυλάξεις κατά του Blood Stains. 1393 01:24:02,663 --> 01:24:05,791 Εάν κάποιος βγάλει όλα τα ρούχα κάποιου Πριν ξεκινήσετε τη δουλειά 1394 01:24:05,874 --> 01:24:08,544 Και υπάρχει ένα μπάνιο βολικό για μετά, 1395 01:24:08,627 --> 01:24:12,798 Η απειλή των αιματηρού ρούχων προφανώς αφαιρείται. 1396 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 Πώς νιώθεις; 1397 01:24:15,759 --> 01:24:16,969 Κάπως woozy. 1398 01:24:18,178 --> 01:24:20,430 Το Martinis Sorta με χτύπησε. 1399 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 Σας δίδαξα πολύ καλά. 1400 01:24:23,850 --> 01:24:25,936 Ξέρεις, Αυτό που χρειάζομαι είναι λίγο ... 1401 01:24:26,019 --> 01:24:28,564 Άσκηση και καθαρός αέρας. 1402 01:24:29,982 --> 01:24:33,443 Τι θα λέγατε για λίγο περίπατο Γύρω από το μπλοκ, Clive; 1403 01:24:34,528 --> 01:24:35,988 Ερχομός; 1404 01:24:40,867 --> 01:24:44,121 Ω, όχι. Όχι, δεν με ανησυχείς. 1405 01:24:45,247 --> 01:24:47,958 Δεν θα κάνεις τίποτα Μέχρι να πάρετε αυτό το όπλο πίσω. 1406 01:24:52,254 --> 01:24:54,840 Αυτό το όπλο μου επέστρεψε Την τελευταία ώρα. 1407 01:24:58,302 --> 01:24:59,636 Ήταν; 1408 01:25:12,649 --> 01:25:14,318 Γειά σου! 1409 01:25:14,693 --> 01:25:17,404 Υπάρχει ένα ωραίο μουνί, ε; 1410 01:25:17,863 --> 01:25:19,281 Ποιο είναι το όνομά σας; 1411 01:25:47,434 --> 01:25:49,936 "Ayt 186." 1412 01:26:12,709 --> 01:26:14,920 Διατηρώντας το θύμα ζωντανό Για μερικούς μήνες, 1413 01:26:15,003 --> 01:26:17,589 Μέχρι να δούμε ποιο τρόπο Ο άνεμος φυσάει, 1414 01:26:17,673 --> 01:26:19,633 Πριν τελειώσει πραγματικά. 1415 01:26:19,716 --> 01:26:22,636 Αυτή είναι μια καλή ιδέα, ξέρετε. 1416 01:26:22,719 --> 01:26:24,137 Είδος ασφαλιστηρίων συμβολαίου. 1417 01:26:24,221 --> 01:26:26,098 Πώς μπορείτε να καθίσετε εκεί Και δεν κάνεις τίποτα; 1418 01:26:28,558 --> 01:26:29,810 Γειά σου; 1419 01:26:30,185 --> 01:26:31,687 Ναι, μιλώντας. 1420 01:26:32,354 --> 01:26:33,438 Καλά. 1421 01:26:34,940 --> 01:26:37,401 Ναι, το έχω. Θα είμαι ακριβώς κάτω. 1422 01:26:37,484 --> 01:26:38,944 Στείλτε ένα άλλο αυτοκίνητο. 1423 01:26:39,027 --> 01:26:41,279 Ω, και καλύτερα Ζητήστε τους να πάρουν έναν χειρουργό. 1424 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 Εκεί είσαι. Πώς είναι αυτό για υπηρεσία; 1425 01:26:43,448 --> 01:26:46,201 - Πού είναι; - Το αυτοκίνητό του είναι στο δικό του γκαράζ 1426 01:26:46,284 --> 01:26:48,412 στο Culross Mews. 1427 01:26:48,495 --> 01:26:50,497 - Πλήρεις εκπλήξεις, έτσι δεν είναι; - Θα έρθω μαζί σου; 1428 01:26:50,580 --> 01:26:52,833 Όχι, καλύτερα να μείνεις εδώ Εάν δεν σας πειράζει. 1429 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 Τέλος, τελικά Έχεις πίσω το όπλο, ε; 1430 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 Έτσι, η μεγάλη σας αυλή της Σκωτίας Τελικά έριξε το σφουγγάρι, ε; 1431 01:27:09,516 --> 01:27:11,184 Έχεις καταλάβει τα πάντα, 1432 01:27:11,268 --> 01:27:13,562 μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια, έτσι δεν είναι; 1433 01:27:14,020 --> 01:27:15,814 Ναι, κρονίνη. 1434 01:27:15,897 --> 01:27:18,191 Σε κάθε ταπεινότητα, Πιστεύω ειλικρινά ότι έχω. 1435 01:27:19,443 --> 01:27:21,862 Λοιπόν, τι περιμένεις; 1436 01:27:24,406 --> 01:27:26,199 Έχεις καταλάβει τα πάντα ... 1437 01:27:26,283 --> 01:27:28,368 Εκτός από ένα μικρό πράγμα, έτσι δεν είναι; 1438 01:27:31,788 --> 01:27:34,332 Και αυτό είναι ... Αυτό είναι πώς να το κάνω. 1439 01:27:34,916 --> 01:27:36,626 Δεν μπορείς να το κάνεις, μπορείς; 1440 01:27:37,502 --> 01:27:39,504 Όταν έρχεται σε αυτό, 1441 01:27:39,588 --> 01:27:42,883 Δεν είσαι Αλλά ένα χτύπημα και ένας μεγάλος ομιλητής. 1442 01:27:45,761 --> 01:27:47,262 Δεν με έχετε σκοτώσει ακόμα! 1443 01:27:48,764 --> 01:27:50,432 Ω, ναι, έχω. 1444 01:27:51,141 --> 01:27:52,768 Ήταν στο Martinis. 1445 01:28:01,651 --> 01:28:03,445 Οι Μάρτινοι ... 1446 01:28:05,238 --> 01:28:06,615 Όχι! 1447 01:28:08,492 --> 01:28:09,910 Ω, Ν ... 1448 01:28:22,255 --> 01:28:23,590 Όχι! 1449 01:28:24,758 --> 01:28:26,468 Όχι, δεν θα το κάνω! 1450 01:28:28,595 --> 01:28:30,430 Συνεχίστε ... 1451 01:28:38,021 --> 01:28:39,231 Ξεφορτωθείτε ... 1452 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Το αστείο σας, φίλε. 1453 01:29:19,855 --> 01:29:21,356 Ρίξτε μια ματιά στο μπάνιο. 1454 01:29:43,295 --> 01:29:44,337 Έχεις ... 1455 01:29:44,421 --> 01:29:47,173 πήρα ένα σώμα στα χέρια σας. 1456 01:29:48,049 --> 01:29:49,551 Όχι για πολύ. 1457 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - βράδυ, αστυνομικός. - Καλησπέρα, κύριε. 1458 01:30:31,593 --> 01:30:33,345 Αυτό είναι, κύριε. 1459 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 - Το κλειδώθηκα, κύριε. - Ήταν ανοιχτό; 1460 01:30:35,513 --> 01:30:38,850 Ήταν ανοιχτό, κύριε. Το τράβηξα. Νόμιζα ότι ο ιδιοκτήτης είχε ξεχάσει. 1461 01:30:38,934 --> 01:30:41,353 - Πού είναι το αυτοκίνητο; - Μέσα, κύριε. 1462 01:30:42,103 --> 01:30:44,564 Κλειδώσατε το αυτοκίνητο ... μέσα; 1463 01:30:44,648 --> 01:30:46,107 Ναι. Ναι, κύριε. 1464 01:31:11,091 --> 01:31:13,426 - Λοιπόν, πού είναι; - εκεί. Κλείδισε την πόρτα. 1465 01:31:13,510 --> 01:31:16,012 Και τώρα σκέφτεται ότι το αυτοκίνητο είναι μέσα, Αλλά δεν είναι σίγουρος. 1466 01:31:16,096 --> 01:31:17,597 Παραβιάζω! 1467 01:31:33,446 --> 01:31:36,032 - Λοιπόν, ο γιατρός δεν είναι εδώ. - Λοιπόν, τι κάνουμε; 1468 01:31:36,324 --> 01:31:37,534 Καθαρίστε τα αυτοκίνητά μας, 1469 01:31:37,617 --> 01:31:39,577 Και κρεμάστε εδώ Σε περίπτωση που εμφανιστεί. 1470 01:31:39,661 --> 01:31:41,913 Θα πάω να ρίξω μια ματιά στην αίθουσα συμβουλών του. 1471 01:31:44,290 --> 01:31:45,417 Αυτό είναι αστείο. 1472 01:31:45,500 --> 01:31:47,711 Αυτός είναι ο διακόπτης εδώ. 1473 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 - Λοιπόν, για ποιο είναι αυτό; - δύναμη, υποθέτω. 1474 01:31:54,551 --> 01:31:56,678 Ερασιτεχνική δουλειά, έτσι δεν είναι; 1475 01:31:57,012 --> 01:31:59,431 Πού υποθέτετε αυτοί οδηγούν σε; 1476 01:31:59,514 --> 01:32:01,016 Ας ρίξουμε μια ματιά. 1477 01:32:45,018 --> 01:32:47,020 Αστυφύλακας; Δώσε μου φακό. 1478 01:33:14,464 --> 01:33:16,341 Έλα, chaps. Παραβιάζω! 1479 01:33:35,777 --> 01:33:37,445 Γιατρός! 1480 01:33:52,544 --> 01:33:55,213 Με συγχωρείτε, κύριε. Θα υπάρξει Οτιδήποτε άλλο απόψε, κύριε; 1481 01:33:55,296 --> 01:33:57,423 Όχι, περιμένω κάποιον. 1482 01:33:58,758 --> 01:34:02,053 Ω, δείξτε ότι ο κύριος εδώ, Θα είσαι; 1483 01:34:02,470 --> 01:34:04,180 Αυτό είναι εντάξει. 1484 01:34:05,682 --> 01:34:07,475 Καλησπέρα, κ. Finsbury. 1485 01:34:07,559 --> 01:34:08,768 Αργά. 1486 01:34:08,852 --> 01:34:10,353 Λυπάμαι. 1487 01:34:10,436 --> 01:34:12,063 Με κρατήθηκε. 1488 01:34:12,480 --> 01:34:14,274 Καθίστε, παρακαλώ. 1489 01:34:14,816 --> 01:34:16,276 Ευχαριστώ. 1490 01:34:18,111 --> 01:34:20,530 Βλέπετε, σας περίμενα. 1491 01:34:20,613 --> 01:34:22,282 Είμαι στο καθήκον, φοβάμαι. 1492 01:34:23,741 --> 01:34:25,743 Βρήκαμε το σκυλί σας. 1493 01:34:26,244 --> 01:34:27,162 Συγχαρητήρια. 1494 01:34:27,245 --> 01:34:28,246 Μια στιγμή. 1495 01:34:29,706 --> 01:34:31,040 Μην ανησυχείτε. 1496 01:34:31,833 --> 01:34:33,960 Αν αυτό ήταν η πρόθεσή μου ... 1497 01:34:34,043 --> 01:34:35,420 ένα γρήγορο δάγκωμα. 1498 01:34:36,045 --> 01:34:37,547 Πολύ πιο εύκολο. 1499 01:34:40,383 --> 01:34:42,969 Έτσι κερδίζετε τελικά, κ. Finsbury. 1500 01:34:43,052 --> 01:34:45,180 Νομίζω ότι ήταν Μια καλή ιδέα, όμως. 1501 01:34:45,263 --> 01:34:47,098 Είναι πάντα ... σε ερασιτέχνες. 1502 01:34:47,473 --> 01:34:48,433 Μμμ. 1503 01:34:48,516 --> 01:34:51,561 Ξέρετε, τώρα που τελείωσε, Μπορώ να δω το λάθος μου καθαρά. 1504 01:34:52,395 --> 01:34:54,606 - μπορείς; - Ένα θεμελιώδες λάθος, 1505 01:34:54,689 --> 01:34:56,858 Αυτό μεγάλωσε σε μια εμμονή. 1506 01:34:57,192 --> 01:35:01,738 Ένιωσα τη μόνη διέξοδο από την κατάσταση Μεταξύ της συζύγου μου και του εαυτού μου 1507 01:35:01,821 --> 01:35:05,074 ήταν να σκοτώσει τον επόμενο άντρα που την έκανε αγάπη. 1508 01:35:05,408 --> 01:35:06,826 Είστε παντρεμένοι, κύριε Finsbury; 1509 01:35:07,285 --> 01:35:08,286 Οχι. 1510 01:35:09,746 --> 01:35:11,331 Συχνά το σκέφτηκα. 1511 01:35:11,456 --> 01:35:13,708 Το πρόβλημα είναι, έχω το σκέφτηκα τόσο πολύ, είμαι ... 1512 01:35:13,791 --> 01:35:15,210 Φοβάμαι ότι έχω χάσει το λεωφορείο. 1513 01:35:15,293 --> 01:35:17,212 Μόνο ένα από τα μικρά αστεία της ζωής, έτσι δεν είναι; 1514 01:35:17,295 --> 01:35:18,129 Mm-hmm. 1515 01:35:18,213 --> 01:35:22,133 Επισημαίνει τα λάθη μας πολύ αργά για εμάς να κερδίσουμε από αυτούς. 1516 01:35:29,557 --> 01:35:30,892 Ευχαριστώ. 1517 01:35:31,184 --> 01:35:32,435 Μπορεί να σας ενδιαφέρει να ξέρετε 1518 01:35:32,518 --> 01:35:35,563 ότι είσαι ο μόνος έξυπνος πιθανός δολοφόνος που έχω συναντήσει, 1519 01:35:35,647 --> 01:35:37,815 Ποιος είναι σε θέση να επωφεληθεί από τα λάθη του. 1520 01:35:38,650 --> 01:35:41,611 Θα είναι ενδιαφέρον να γνωρίζουμε πόσο έχετε μάθει. 1521 01:35:41,694 --> 01:35:43,196 Ο Bill Kronin είναι ζωντανός. 1522 01:35:44,239 --> 01:35:45,531 Μόλις μόλις ... 1523 01:35:45,865 --> 01:35:47,116 Αλλά ζωντανός. 1524 01:35:48,409 --> 01:35:51,037 - Ω. - Θα πάμε μαζί; 1525 01:35:51,788 --> 01:35:53,081 Ξεχνώ, er ... 1526 01:35:53,164 --> 01:35:55,416 Τι είναι η ποινή Για μια σχεδόν χάσετε; 1527 01:35:55,500 --> 01:35:57,126 Ω, ποικίλλει. 1528 01:35:57,210 --> 01:35:59,963 Σε κάθε περίπτωση, δεν θα το κάνουν ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΑ, ξέρετε. 1529 01:36:06,302 --> 01:36:08,054 Μερικοί επισκέπτες για εσάς. 1530 01:36:08,137 --> 01:36:10,348 - Μπορείτε να πάτε, κυρία Riordan. - Ευχαριστώ. 1531 01:36:11,724 --> 01:36:15,395 Λοιπόν, γεια, εκεί, καταιγίδα. Αυτή είναι μια έκπληξη! 1532 01:36:16,896 --> 01:36:19,732 - Γεια σας, Monty! - Πώς είσαι, Μπιλ; 1533 01:36:20,108 --> 01:36:21,901 Ω, έρχονται καλά. 1534 01:36:21,985 --> 01:36:23,778 Πρέπει να είναι έξω από εδώ Σε λίγες μέρες. 1535 01:36:23,861 --> 01:36:25,238 Είμαι τόσο χαρούμενος. 1536 01:36:26,155 --> 01:36:27,240 Νομοσχέδιο... 1537 01:36:28,241 --> 01:36:31,286 Περιμένω να αναρωτηθήκατε γιατί Δεν έχω μπει για να σας δω πριν. 1538 01:36:31,369 --> 01:36:34,497 - Όχι, δεν αναρωτιόμουν. - με το σοκ και τα πάντα. 1539 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 - Ω, σίγουρα. - Clive, ξέρετε. 1540 01:36:36,416 --> 01:36:37,292 Ναι, σίγουρα. 1541 01:36:37,375 --> 01:36:40,461 Νόμιζα ότι θα ήθελα να πέσει Για να δείτε πώς ήσασταν. 1542 01:36:40,670 --> 01:36:41,671 Ω, είμαι καλά. 1543 01:36:41,754 --> 01:36:43,756 Και να πω αντίο. 1544 01:36:44,257 --> 01:36:46,259 Αντίο; Θα φύγεις; 1545 01:36:46,467 --> 01:36:49,846 Οι γιατροί μου θέλουν να έχω διακοπές, Έτσι πηγαίνω σε ένα μακρύ ταξίδι στη θάλασσα. 1546 01:36:50,305 --> 01:36:53,266 Ω, διογκωμένος! Που πάτε; 1547 01:36:53,349 --> 01:36:55,560 Νότια Αμερική, Μεξικό ... 1548 01:36:55,643 --> 01:36:57,770 Ω, θα λατρέψετε το Μεξικό! 1549 01:36:57,854 --> 01:36:59,314 Θα πας μόνος; 1550 01:36:59,939 --> 01:37:01,357 Οχι... 1551 01:37:01,441 --> 01:37:03,609 Λοιπόν, ο Monty έρχεται μαζί μου, φυσικά. 1552 01:37:03,693 --> 01:37:05,486 Ω, ναι, Monty. Ναι! 1553 01:37:05,570 --> 01:37:08,114 Θα βρείτε ότι είναι Ένας υπέροχος σύντροφος. 1554 01:37:08,323 --> 01:37:10,742 Όταν επιστρέψουμε, Πρέπει πραγματικά να συναντηθούμε ξανά. 1555 01:37:10,825 --> 01:37:11,993 Ναι, πρέπει. 1556 01:37:12,076 --> 01:37:14,245 Θα σας το αφήσω Για να έρθω σε επαφή μαζί μου. 1557 01:37:14,370 --> 01:37:15,747 Ναι, το αφήνεις σε μένα. 1558 01:37:15,830 --> 01:37:19,208 Θα, er ... πρέπει πραγματικά να πάω τώρα. Έχω ραντεβού για τα μαλλιά. 1559 01:37:19,292 --> 01:37:21,878 Μμμ, δεν πρέπει να καθυστερήσει για αυτό! 1560 01:37:22,837 --> 01:37:24,964 - αντίο, Μπιλ. - Αντίο, καταιγίδα. 1561 01:37:25,506 --> 01:37:27,633 Σκεφτείτε με μερικές φορές. 1562 01:37:28,134 --> 01:37:31,637 Έχω μια ιδέα που δεν θα σε ξεχάσω ποτέ Όσο ζω. 1563 01:37:43,775 --> 01:37:44,650 Μόνυ! 1564 01:37:44,817 --> 01:37:46,069 Monty, έλα εδώ! 154782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.