All language subtitles for The.Battle.of.Sinai.1969.WS.PDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:05,980 Terrorist raids on villages and the kibbutzim, or cooperative farms along 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,660 Israel's frontiers, have been a daily occurrence for the last 20 years. 3 00:00:09,980 --> 00:00:15,240 But now, as if obeying a unified command, the attacks are intensified on 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 fronts. 5 00:00:17,180 --> 00:00:20,740 Bombings and incendiary attacks destroy the fruit of years of struggle against 6 00:00:20,740 --> 00:00:21,740 the desert. 7 00:00:21,900 --> 00:00:22,940 The die is cast. 8 00:00:23,480 --> 00:00:28,860 As in the days of David and Goliath, 3 ,000 years ago, a survival of a people 9 00:00:28,860 --> 00:00:29,860 at stake. 10 00:00:35,240 --> 00:00:39,340 If I'm ordered to strike, I'll defeat the enemy on all sides. They've lost too 11 00:00:39,340 --> 00:00:41,560 much time, as if American sympathies were enough. 12 00:00:42,100 --> 00:00:45,420 For once, we're calling the tune. Right. Are the orders ready, sir? 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,900 I'll be given orders to open fire, if Allah should will. 14 00:00:49,280 --> 00:00:53,440 So keep all troops at the ready. All units will be advised to maintain full 15 00:00:53,440 --> 00:00:54,440 combat strength. 16 00:00:54,480 --> 00:00:55,480 All right, sir. 17 00:01:22,480 --> 00:01:26,860 But in Israel, what is most surprising is the attitude of her people on the eve 18 00:01:26,860 --> 00:01:28,600 of what seems an inevitable catastrophe. 19 00:01:32,380 --> 00:01:34,460 Israel goes on with life as usual. 20 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 People try to enjoy themselves. 21 00:01:37,060 --> 00:01:40,580 The beaches are packed as though they were not the slightest danger of war. 22 00:01:41,140 --> 00:01:45,880 The country demobilizes its army and sends her soldiers home, trusting the 23 00:01:45,880 --> 00:01:49,660 Testament teaching that success in battle does not only depend on the 24 00:01:49,660 --> 00:01:50,980 legions, but upon heaven. 25 00:01:52,010 --> 00:01:54,130 Perhaps the Israeli self -confidence is excessive. 26 00:01:54,450 --> 00:01:57,890 At any rate, it contrasts radically with the attitude of her enemies. 27 00:01:58,270 --> 00:01:59,670 Were you expecting this, Captain? 28 00:02:00,430 --> 00:02:03,210 No. Well, I didn't either, to tell the truth. 29 00:02:03,530 --> 00:02:06,530 Maybe the UN did the right thing for a change. 30 00:02:06,950 --> 00:02:09,190 They make mistakes too, don't they? 31 00:02:11,930 --> 00:02:15,690 There's something phony going on. If you'd seen as much war as I have... You 32 00:02:15,690 --> 00:02:19,090 fools are all pessimists. I'll bet you any amount you want, they call us back. 33 00:02:19,710 --> 00:02:20,890 The Arabs are on the margins. 34 00:02:21,090 --> 00:02:21,769 Say, quiet down. 35 00:02:21,770 --> 00:02:26,710 Come on, now. Come on. Whoever gets the Dan Carmel tonight gets a double whiskey 36 00:02:26,710 --> 00:02:27,529 on me. 37 00:02:27,530 --> 00:02:30,830 Not me, brother. Boy, what a schlepper you are. It's a long way to Tiberias, 38 00:02:30,830 --> 00:02:34,370 I've got a field to plow. And then there's his wife waiting for him. 39 00:02:35,010 --> 00:02:39,910 Yes, and then he's got to play his last game of chess, you see, because tomorrow 40 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 is Saturday. 41 00:02:43,010 --> 00:02:44,090 And are you coming? 42 00:02:44,530 --> 00:02:47,630 You better not. He knows what I do. I married his sister. 43 00:02:54,190 --> 00:02:55,830 I'm not going to use a cigarette. Have you got one? 44 00:02:57,170 --> 00:03:01,150 You know, from tomorrow on, we'll have to buy them. If you were driving, I'd 45 00:03:01,150 --> 00:03:02,230 already be home with my girl. 46 00:03:02,550 --> 00:03:03,550 Isn't that right, Josie? 47 00:03:03,870 --> 00:03:05,670 The last one? And the next one. 48 00:03:06,510 --> 00:03:07,530 I got mine. 49 00:03:07,950 --> 00:03:09,670 You sure have. 50 00:03:10,010 --> 00:03:11,110 She's right behind you. 51 00:03:11,670 --> 00:03:13,070 Okay, I'll pick you up about noon. 52 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 Okay. 53 00:03:15,270 --> 00:03:16,730 Hi, Elias. Hi. 54 00:03:19,570 --> 00:03:22,570 Ciao. Come to my place. Well, Elias is not impressed by big hotels. 55 00:03:23,090 --> 00:03:25,010 Tell me, Rafi, do you believe it's over? 56 00:03:25,490 --> 00:03:26,510 I don't believe anything. 57 00:03:26,890 --> 00:03:29,250 But if they let us go, they must know why. 58 00:03:31,110 --> 00:03:32,110 Stop here. 59 00:03:33,010 --> 00:03:34,010 I got off. 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,290 Thanks. See you at the next alert. 61 00:03:40,050 --> 00:03:42,510 Shalom. Bye -bye. Shalom. 62 00:04:02,390 --> 00:04:03,390 Samuel? 63 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 Samuel? 64 00:04:05,810 --> 00:04:07,890 Oh, it's you, sir. 65 00:04:08,410 --> 00:04:09,550 Welcome back. 66 00:04:10,890 --> 00:04:12,410 It's good to see you here again. 67 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 How's it going, Samuel? 68 00:04:14,930 --> 00:04:17,790 Well, with the work suspended, I'll never see your building finished. 69 00:04:18,130 --> 00:04:19,130 You'll see it. 70 00:04:19,490 --> 00:04:20,769 You're not such an old man. 71 00:04:21,529 --> 00:04:25,970 No, Captain Raffi, at this rate I can't last. I'll be pensioned off. I'll be 72 00:04:25,970 --> 00:04:30,410 gone. Don't worry about it. They're demobilizing. The others will be coming 73 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 soon. 74 00:04:31,790 --> 00:04:33,850 Demobilizing? And what about the Egyptians? 75 00:04:34,730 --> 00:04:35,750 Ask Moshe Dayan. 76 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 He's the boss. 77 00:04:38,470 --> 00:04:39,850 This is Jerusalem. 78 00:04:40,680 --> 00:04:42,080 the Berlin of the Middle East. 79 00:04:42,860 --> 00:04:46,460 Beyond the wall topped with barbed wire lies the Jordanian sector. 80 00:04:47,300 --> 00:04:51,980 There's no electric current in the wire, but on both sides, everyone's nerves 81 00:04:51,980 --> 00:04:54,940 are at high tension, always on the alert for trouble. 82 00:04:56,180 --> 00:04:58,600 Sometimes the tension sparks a petty incident. 83 00:05:13,520 --> 00:05:16,820 If things go on like this, we'd better buy that garage in Tel Aviv. Tel Aviv. 84 00:05:16,820 --> 00:05:17,860 I'll never leave Jerusalem. 85 00:05:18,600 --> 00:05:19,680 It's the same everywhere. 86 00:05:20,080 --> 00:05:22,480 There's no more danger in Jerusalem than anywhere else. 87 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 Hey, soldier. 88 00:05:25,900 --> 00:05:28,000 What is it? Look what the Arabs did. 89 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 Big heroes. 90 00:05:36,860 --> 00:05:38,720 Come with me a minute, Arden. 91 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 Where? Don't tell me you go to mass these days. 92 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 Let's go home. 93 00:05:43,230 --> 00:05:45,170 Oh, come on. There's something I want to see again. 94 00:05:53,190 --> 00:05:55,410 That's the trouble with you poets, you stubborn fanatics. 95 00:05:55,630 --> 00:05:58,530 A religious fanatic like you is worse than an atheist like me. 96 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 Well, Abraham. 97 00:06:11,470 --> 00:06:13,850 Did you bring me up here just to show me the panorama? 98 00:06:14,290 --> 00:06:15,350 I prefer beer. 99 00:06:16,850 --> 00:06:20,810 There's nothing better on a hot day than a nice cold glass of beer. 100 00:06:24,370 --> 00:06:28,350 Even if my heart is with God, it doesn't mean I've got my head in the clouds. 101 00:06:28,890 --> 00:06:32,990 Look, the wall, Arden. Over there by that mosque is the Wailing Wall. 102 00:06:33,250 --> 00:06:36,150 Ever since I can remember, we've been dreaming and praying to touch those 103 00:06:36,150 --> 00:06:38,610 stones. And ever since my father can remember. 104 00:06:39,530 --> 00:06:41,510 And the father of my father can remember. 105 00:06:42,930 --> 00:06:43,930 Always a dream. 106 00:06:45,350 --> 00:06:47,810 I don't want to die without having seen it. 107 00:06:49,090 --> 00:06:50,370 Do you understand me? 108 00:06:51,070 --> 00:06:55,470 You can pray against any wall that you want. You won't ever convince me, 109 00:07:11,850 --> 00:07:15,430 Thanks, Captain, and good night. Good night. Captain, are we safe here? 110 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 What do you mean? 111 00:07:17,250 --> 00:07:21,230 I want to know if I can paint my old jalopy yellow and put in new springs. 112 00:07:21,770 --> 00:07:23,630 They sent me to the canal in it the last time. 113 00:07:23,850 --> 00:07:25,550 First buy that paintbrush, then you're sure. 114 00:07:26,830 --> 00:07:27,830 Okay. 115 00:08:14,050 --> 00:08:15,610 Malviva. Welcome back, Rafi. 116 00:08:17,690 --> 00:08:18,690 Nice. 117 00:08:20,290 --> 00:08:23,090 How'd you get here? They send you home, too, demobilized like the rest of us? 118 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 No. 119 00:08:25,450 --> 00:08:26,850 I'm on duty in Tel Aviv. 120 00:08:27,070 --> 00:08:28,530 Sure good to relax for a change. 121 00:08:30,290 --> 00:08:31,290 Tired? 122 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 Not because of the trip. 123 00:08:35,990 --> 00:08:36,990 What is it, then? 124 00:08:38,530 --> 00:08:40,990 Threat of war, my life, everything. 125 00:08:43,540 --> 00:08:50,500 There's only one cure for it to get away from here I've decided to 126 00:08:50,500 --> 00:08:57,000 go to the states All I have to do is put my signature right here 127 00:08:57,000 --> 00:09:03,920 and that engineering firm will give me $2 ,600 a month Well, what am I to do? 128 00:09:08,500 --> 00:09:09,540 What can I do 129 00:09:10,320 --> 00:09:13,220 Play soldier every two months? Dodge a narrow bullet every time I take a drive 130 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 in the country? But, Ralphie, you promised. 131 00:09:17,640 --> 00:09:20,620 Well, I guess I'm just not a pioneer. 132 00:09:21,900 --> 00:09:23,900 And I haven't got the stuff that makes a fighter. 133 00:09:31,980 --> 00:09:33,120 What do you want for dinner? 134 00:09:33,760 --> 00:09:34,780 When do you have to be back? 135 00:09:36,360 --> 00:09:38,060 I don't have to be back before tomorrow. 136 00:09:38,720 --> 00:09:40,810 Good. There's a night in between. 137 00:09:41,530 --> 00:09:42,530 Yeah. 138 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 That's why I'm here. 139 00:09:48,610 --> 00:09:50,390 We'll have another round here, please, waiter. 140 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Yes, sir. Thank you. 141 00:09:51,870 --> 00:09:55,410 You've spent a fortune, Elan, just drinking your lunch. 142 00:09:55,750 --> 00:09:58,110 Speaking about fortune, how's your old man? 143 00:09:58,670 --> 00:09:59,670 Building boats. 144 00:10:00,430 --> 00:10:03,210 He's back in Japan now. I should see him later in London. 145 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 Oh, no. 146 00:10:04,510 --> 00:10:08,590 You mean you're going to leave us, Elan? Well, it seems they don't need me now. 147 00:10:09,070 --> 00:10:11,410 Ah, there, I've got it. It's Cairo. 148 00:10:27,290 --> 00:10:33,250 I'm afraid to do that. 149 00:10:34,650 --> 00:10:38,290 Don't worry. I think he just wants to make war, not love. 150 00:10:40,790 --> 00:10:44,890 Tractors at the Kibbutzim along the northeast frontier of Israel are 151 00:10:44,890 --> 00:10:49,590 with special cabs, not to protect the driver from the rays of the sun, but 152 00:10:49,590 --> 00:10:52,810 the Syrian rifles and mortars on the heights overlooking the plain. 153 00:10:54,290 --> 00:10:58,730 The volunteers who work here are willing to risk their lives to transform the 154 00:10:58,730 --> 00:11:01,690 desert into a fertile land of trees, fields, and orchards. 155 00:11:02,190 --> 00:11:04,010 Be careful, Dalia. Get down. 156 00:11:04,750 --> 00:11:07,970 They can't get the range. We don't have to worry. 157 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 You never know. 158 00:11:12,480 --> 00:11:18,480 We're bounded on the north by Lebanon, on the northeast by Syria, 159 00:11:18,760 --> 00:11:24,620 on the east by the kingdom of Jordan, and on the southwest by Egypt. 160 00:11:25,020 --> 00:11:29,560 This is the Sinai Desert, and this is the Mediterranean Sea. 161 00:11:29,960 --> 00:11:31,000 Haifa is here. 162 00:11:31,380 --> 00:11:32,880 Don't forget its importance. 163 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 It's the... Quick! 164 00:11:36,600 --> 00:11:37,720 Run to the shelter, children. 165 00:11:54,720 --> 00:11:56,340 Where did it fall, Dahlia? 166 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 Ha ha ha! 167 00:12:46,570 --> 00:12:50,130 I made the tank call this week, and I'm already a sergeant. So what do you think 168 00:12:50,130 --> 00:12:50,969 about that? 169 00:12:50,970 --> 00:12:55,150 Hey, you don't mean you're driving those tanks now. Why not? Sure. Why shouldn't 170 00:12:55,150 --> 00:12:59,070 I? No one here can drive better than me. You have a driver's license now. How do 171 00:12:59,070 --> 00:13:00,470 you like that? Let's try you out. 172 00:13:00,850 --> 00:13:01,890 Let's see who's chicken. 173 00:13:36,680 --> 00:13:37,579 the best you've got? 174 00:13:37,580 --> 00:13:39,180 I have fresher ones in the tent. 175 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 Let's see them. 176 00:13:51,360 --> 00:13:52,700 Shalom, Daniel. Shalom, Woody. 177 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 That's some uniform. 178 00:13:56,260 --> 00:13:57,980 Jonathan, this is Colonel Daniel, our chief. 179 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 Shalom. Shalom. 180 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 Any news? 181 00:14:01,460 --> 00:14:02,460 Yes. 182 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 Yes, there is. 183 00:14:05,740 --> 00:14:07,560 I have some very interesting pictures. 184 00:14:08,020 --> 00:14:10,120 You might say they're priceless. 185 00:14:17,100 --> 00:14:22,840 But... All you have to do is rub off the surface of these pictures, and 186 00:14:22,840 --> 00:14:27,840 underneath are the microfilm copies of the Egyptian operational plans, as well 187 00:14:27,840 --> 00:14:29,380 as where their troops are deployed. 188 00:14:29,580 --> 00:14:31,540 But we don't know the hour of the attack. 189 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Egyptian armored vehicles moving in the direction of Kusena. 190 00:14:53,260 --> 00:14:54,760 Can you tell what they are? 191 00:14:55,440 --> 00:14:56,780 They're T -54 tanks. 192 00:14:57,060 --> 00:14:59,500 The Egyptians have moved an entire brigade since this morning. 193 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Yuri must know this. 194 00:15:03,580 --> 00:15:04,580 I'll call him. 195 00:15:07,840 --> 00:15:08,980 What are their coordinates? 196 00:15:10,820 --> 00:15:13,180 801 -896. Where are they headed? 197 00:15:14,300 --> 00:15:15,580 Toward Wadi al -Fran. 198 00:15:24,110 --> 00:15:27,190 We know the enemy is moving into position to attack in this sector. They 199 00:15:27,190 --> 00:15:31,330 we're demobilized. Let's hope so. In any event, we must act quickly. At 0545 200 00:15:31,330 --> 00:15:35,070 hours, Odd will attack the Egyptian airfields with his mirages. Yes, sir. 201 00:15:35,070 --> 00:15:36,910 should be 100 MiGs on the ground at Al Arish alone. 202 00:15:37,270 --> 00:15:40,330 Boree, during the air attack, you must move your armored divisions into the 203 00:15:40,330 --> 00:15:40,989 Degev Desert. 204 00:15:40,990 --> 00:15:41,889 Yes, sir. 205 00:15:41,890 --> 00:15:44,790 According to our information, you should meet two Egyptian tank squadrons. 206 00:15:45,450 --> 00:15:49,770 The third armored will bypass any centers of resistance and push through 207 00:15:49,770 --> 00:15:50,770 Gaza. Yes, sir. 208 00:15:52,340 --> 00:15:54,040 You'll be joined by the second brigade. 209 00:15:54,760 --> 00:15:57,340 If you succeed in avoiding contact with the enemy, we should have them in the 210 00:15:57,340 --> 00:15:58,700 bag. Right, sir. Where do we stop? 211 00:15:58,940 --> 00:15:59,519 At the canal. 212 00:15:59,520 --> 00:16:01,920 Even if we can cross it? That's a political decision. 213 00:16:02,220 --> 00:16:03,380 It doesn't concern us. 214 00:16:03,760 --> 00:16:04,980 What about our troop strength? 215 00:16:05,340 --> 00:16:07,120 Call up the reserves and cancel all leaves. 216 00:16:08,220 --> 00:16:11,020 Broadcast the order in code to report immediately to all bases. 217 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Doc! 218 00:17:18,190 --> 00:17:19,349 This will be the showdown, don't you? 219 00:17:20,050 --> 00:17:23,089 I'll beat him this time. 220 00:17:29,270 --> 00:17:36,070 And now, friends, for our mystery game. Just remember 221 00:17:36,070 --> 00:17:38,310 the sentence. Here it is. Listen carefully. 222 00:17:38,610 --> 00:17:40,230 The cat shows her claws. 223 00:17:40,790 --> 00:17:43,950 I repeat, the cat shows her claws. 224 00:17:44,730 --> 00:17:47,350 So, friends, don't delay. Send your answers in immediately. 225 00:18:02,670 --> 00:18:03,670 Watch your queen, Abraham. 226 00:18:04,350 --> 00:18:07,050 Why do you Germans hate Poles? 227 00:18:07,710 --> 00:18:09,710 Why is that? I don't hate them. 228 00:18:10,150 --> 00:18:12,750 They just don't know chess, that's all. 229 00:18:14,810 --> 00:18:16,470 I'll go to your service. 230 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 He's coming. 231 00:18:26,030 --> 00:18:27,030 Shalom. 232 00:18:28,770 --> 00:18:30,390 You're going to war, Abraham? 233 00:18:31,030 --> 00:18:32,940 No. I am afraid. 234 00:18:38,120 --> 00:18:44,180 Well, we'll finally know how this thing is going to end. 235 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Hello. Shalom, Martha. 236 00:18:50,800 --> 00:18:54,160 Alex, we're here. Shalom and goodbye. I'm not home to anybody. 237 00:18:55,280 --> 00:18:56,560 Haven't you heard the radio message? 238 00:18:57,540 --> 00:19:01,340 I don't own a radio, and I won't have one in my house. Not ever. 239 00:19:01,850 --> 00:19:03,150 The cat shows her claws. 240 00:19:03,470 --> 00:19:05,130 In that case, it's different. 241 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 I'll only be a minute. 242 00:19:12,350 --> 00:19:13,350 With my gun. 243 00:19:17,610 --> 00:19:18,610 Goodbye, 244 00:19:24,230 --> 00:19:24,949 my sweet. 245 00:19:24,950 --> 00:19:28,670 Be a good girl and water the geraniums for me. I'm counting on you. Take care 246 00:19:28,670 --> 00:19:30,630 yourself and write. I'll write, too. 247 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Bye. 248 00:19:33,980 --> 00:19:34,939 Shalom, Gabriel. 249 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 Shalom, Ilan. 250 00:19:36,240 --> 00:19:39,300 I hear you're buying the drinks tonight, so I brought a few of my friends along 251 00:19:39,300 --> 00:19:42,940 with me. It'll only take a second. Just a second. I'm sure it'll... 252 00:19:42,940 --> 00:19:47,940 Ah, this is more like it. 253 00:19:52,180 --> 00:19:53,180 That's it, Gabriel. 254 00:19:53,340 --> 00:19:55,400 Drinks for everyone. I never go back on my word. 255 00:19:55,880 --> 00:19:57,760 On the other hand, you'll have to drink up in a hurry. 256 00:19:58,020 --> 00:19:59,020 Why? Are you closing? 257 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 No, Ilan. 258 00:20:00,650 --> 00:20:02,450 We're leaving immediately tomorrow morning. 259 00:20:03,270 --> 00:20:05,290 But Pat shows her claws. 260 00:20:10,850 --> 00:20:13,270 Well, drink up, girls. I think we've had it for tonight. 261 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Come on, Josie. 262 00:20:51,400 --> 00:20:52,520 How are the new jeeps working out? 263 00:20:53,020 --> 00:20:55,840 They seem to be okay, but the engines need to be tuned up a bit. 264 00:20:56,280 --> 00:20:59,180 Yeah, well, my jeep's acting up a little. Take a look at it, will you? I 265 00:20:59,180 --> 00:21:00,300 want any unpleasant surprises later. 266 00:21:03,200 --> 00:21:04,360 Check out that radio, will you? 267 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 That's what I was doing. 268 00:21:05,920 --> 00:21:09,680 Okay. According to the papers, those hundred million Arabs are surrounded and 269 00:21:09,680 --> 00:21:11,660 persecuted by two and a half million Israelis. 270 00:21:13,340 --> 00:21:16,620 I'll take that. Well, boys, clean her up and oil her parts, will you? 271 00:21:17,260 --> 00:21:18,260 As you say, sir. 272 00:21:23,139 --> 00:21:26,680 Lala, have you checked to see if they sent the plasma the brigade surgeon 273 00:21:26,680 --> 00:21:27,539 to know? 274 00:21:27,540 --> 00:21:29,180 Yes, everything's ready. 275 00:21:32,860 --> 00:21:35,360 This is for you, a patient you might like. 276 00:21:37,380 --> 00:21:38,600 Rafi! Hi. 277 00:21:41,120 --> 00:21:43,200 All right, everybody out. Leave them alone. 278 00:21:43,540 --> 00:21:45,860 Come on, girls. Let's go and have a glass of tea. 279 00:21:53,130 --> 00:21:54,290 What will happen this time? 280 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 We'll fight. 281 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 That's all. 282 00:21:59,630 --> 00:22:00,630 We've no choice. 283 00:22:04,130 --> 00:22:05,130 When will it start? 284 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 I don't know. 285 00:22:07,030 --> 00:22:09,170 When the Arabs are ready to attack, it'll begin, I guess. 286 00:22:09,950 --> 00:22:11,190 You mustn't think too much. 287 00:22:11,870 --> 00:22:13,150 Why do you advise that? 288 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 Are you afraid? 289 00:22:15,230 --> 00:22:16,350 Sure, we all are. 290 00:22:16,950 --> 00:22:18,090 Well, why did you stay? 291 00:22:19,190 --> 00:22:21,650 I thought you had decided to go away. 292 00:22:22,630 --> 00:22:29,130 Well right now I Think there are other things more important I know 293 00:22:29,130 --> 00:22:31,470 America won't run away. 294 00:22:31,950 --> 00:22:33,290 It will always be there. 295 00:22:33,570 --> 00:22:36,810 Yes Waiting for me for us 296 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Your attention. 297 00:22:56,700 --> 00:22:57,840 Just for a moment. 298 00:22:58,920 --> 00:23:00,600 This is our plan of action. 299 00:23:00,800 --> 00:23:04,420 At X hours, the forward observers will move into position at the heads of the 300 00:23:04,420 --> 00:23:11,160 tank columns heading toward El Kundela, Abu Ekula, and Kusena. They will 301 00:23:11,160 --> 00:23:15,040 proceed ahead of the tank columns in these areas here. They'll maintain 302 00:23:15,040 --> 00:23:18,500 radio contact. Once the enemy is sighted, the patrols will report on 303 00:23:18,500 --> 00:23:21,680 identification, direction, distance, and all relative information. 304 00:23:22,200 --> 00:23:26,380 Now remember, you forward observers and reconnaissance patrols are the eyes and 305 00:23:26,380 --> 00:23:30,580 the guides of our armored forces. The information you report and the fire you 306 00:23:30,580 --> 00:23:34,920 direct will spell out the difference between victory and defeat for us. Thank 307 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 you, and good luck to you all. 308 00:23:42,220 --> 00:23:43,220 Jossie! 309 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Lila. 310 00:23:49,320 --> 00:23:50,700 What are you doing here, Lila? 311 00:23:51,020 --> 00:23:52,760 I wanted to help and I can see you this way. 312 00:23:53,380 --> 00:23:54,520 Well, we'll make an appointment. 313 00:23:55,180 --> 00:23:56,200 At the Suez Canal. 314 00:23:56,820 --> 00:23:58,720 The first one who arrives there will wake. 315 00:23:58,940 --> 00:24:00,060 And if you don't come? 316 00:24:00,780 --> 00:24:02,400 If you're captured and can't come? 317 00:24:02,700 --> 00:24:08,120 Impossible. All I'd do is say, sorry, but I've got a date with a beautiful 318 00:24:08,480 --> 00:24:10,540 To the Egyptians as well? Sure, why not? 319 00:24:11,160 --> 00:24:15,260 Josie, sometimes wars are won by accident. 320 00:24:15,880 --> 00:24:17,220 This time we might lose. 321 00:24:17,960 --> 00:24:19,760 You're getting pretty serious all of a sudden. 322 00:24:23,179 --> 00:24:26,040 Jossie, this is the first time I've felt serious about anything. 323 00:24:27,560 --> 00:24:28,780 I love you, Jossie. 324 00:24:29,460 --> 00:24:32,080 But think of all those people fighting in the desert. 325 00:24:32,900 --> 00:24:34,440 Who's going to meet with them? 326 00:24:35,300 --> 00:24:39,620 I know it won't be that way with us, but imagine how many will never get their 327 00:24:39,620 --> 00:24:40,620 appointments. 328 00:24:41,060 --> 00:24:42,920 I wouldn't worry about it. 329 00:24:43,460 --> 00:24:44,800 I know it will be all right. 330 00:25:28,560 --> 00:25:30,420 This tank column is moving out now. Let's go. 331 00:25:30,660 --> 00:25:31,660 Much no less. 332 00:25:31,760 --> 00:25:32,820 Speed things up. Come on. 333 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Anchor 2 to Anchor 1. 334 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 Communications check. Over. 335 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 This is Anchor 1. 336 00:28:11,100 --> 00:28:12,320 Communications check. Okay. 337 00:28:12,660 --> 00:28:15,040 Make a check with Command Tank 2. We'll check in a second. 338 00:28:15,300 --> 00:28:16,300 Over and out. 339 00:28:27,900 --> 00:28:31,260 Anchor 1 to Command Tank. Communications check. We're ready to go. Over. 340 00:28:32,380 --> 00:28:34,280 Command Tank to Anchor 1 and Anchor 2. 341 00:28:36,200 --> 00:28:37,240 We hear you loud and clear. 342 00:28:37,600 --> 00:28:38,860 Now go out and find them. 343 00:28:51,620 --> 00:28:52,620 This is it. 344 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 We wait. 345 00:28:57,660 --> 00:28:59,160 Ready? Separate here. 346 00:29:49,450 --> 00:29:51,090 Anchor 1 to Command Tank. We're on Hill 23. 347 00:29:51,950 --> 00:29:53,290 Command Tank to Anchor 1. 348 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 Message received. 349 00:29:55,870 --> 00:29:58,990 We'll deploy turret down behind you. Call for fire when needed. 350 00:29:59,250 --> 00:30:00,250 Over and out. 351 00:30:17,310 --> 00:30:18,650 You made any contact yet? 352 00:30:19,070 --> 00:30:19,909 You see anything? 353 00:30:19,910 --> 00:30:21,190 They want to know if we've seen anything. 354 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 Watch out. 355 00:30:22,910 --> 00:30:26,270 No, nothing yet, sir. Over. Well, open your eyes and keep them wide open. 356 00:30:44,890 --> 00:30:47,510 Hey, here we go. 357 00:30:48,180 --> 00:30:49,620 Anchor 2 to Anchor 1, we've sighted them. 358 00:30:51,420 --> 00:30:52,299 Where are they? 359 00:30:52,300 --> 00:30:55,060 Three miles south of us, about 40 Egyptian tanks in two columns. 360 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 There they are. 361 00:31:00,960 --> 00:31:02,040 Anchor 1 to Anchor 2. 362 00:31:02,680 --> 00:31:03,780 Anchor 1 to Anchor 2. 363 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Anchor 2, over. 364 00:31:12,140 --> 00:31:16,540 40 T -34s. 40 T -34s. Three miles south. Three miles south. Two columns. Two 365 00:31:16,540 --> 00:31:17,540 columns. 366 00:31:18,520 --> 00:31:20,620 Left flank in movement. Left flank in movement. 367 00:31:21,180 --> 00:31:23,520 All tanks in action. All tanks in action. 368 00:31:23,740 --> 00:31:26,220 Command card in the middle of column one. Command card in the middle of 369 00:31:26,220 --> 00:31:27,220 one. 370 00:31:27,760 --> 00:31:29,420 Give us their location, command two. 371 00:31:30,040 --> 00:31:34,140 Fourteen. Fourteen. Three -two. Three -two. Seven. Seven. Repeat sector. 372 00:31:34,360 --> 00:31:37,720 Repeat sector. Fourteen. Fourteen. Three -two. Three -two. Seven. Seven. 373 00:31:37,940 --> 00:31:40,540 Mediums and heavies advancing in attack formation. 374 00:31:41,100 --> 00:31:41,959 Two -four. 375 00:31:41,960 --> 00:31:44,380 Two -four. Three -one. Three -one. Two. Two. 376 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 Zero on target. Zero on target. 377 00:32:31,940 --> 00:32:33,020 Sector 12. 378 00:32:33,300 --> 00:32:34,560 12. 68. 379 00:32:34,900 --> 00:32:36,480 68. Right 6. 380 00:32:36,740 --> 00:32:39,680 Right 6. Range 1 ,000. Range 1 ,000. 381 00:32:40,660 --> 00:32:43,360 Fire for effect. Fire for effect. Sector 2 -1. Sector 2 -1. 382 00:32:44,220 --> 00:32:45,220 Technic 2 -1. 383 00:33:39,050 --> 00:33:42,090 Three tanks closing in on your left. Three tanks closing on your left. 384 00:34:11,080 --> 00:34:14,060 Four tanks moving in fast. Range 300 yards. Anchor 2 to Anchor 3. 385 00:34:14,560 --> 00:34:16,580 Four tanks moving in fast. Range 300 yards. 386 00:34:44,880 --> 00:34:45,880 I've got a good target, Alex. 387 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 Anchor one to command tank. 388 00:35:26,700 --> 00:35:27,900 Okay, we're pulling back, too. 389 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 Let's go. 390 00:36:28,620 --> 00:36:29,319 What's wrong? 391 00:36:29,320 --> 00:36:31,360 We don't know yet. The damn thing just stopped. 392 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Okay, let's take a look. 393 00:36:38,800 --> 00:36:40,980 There was nothing but a leaking fuel connection. Nothing to it. 394 00:36:41,560 --> 00:36:42,700 It should be all right now. 395 00:36:43,160 --> 00:36:45,520 Better not run at full speed because it might shake loose again. 396 00:37:56,940 --> 00:37:58,240 Did you find the other connection to the fuel tank? 397 00:37:58,640 --> 00:38:01,120 Yeah, yeah. Now hurry up. Come on. We've got to get out of here. 398 00:39:03,440 --> 00:39:04,440 I still have my hands. 399 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 What more could a violinist ask for? 400 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 It works. 401 00:39:11,140 --> 00:39:13,020 I have a wounded man here. Can you hear me? 402 00:39:14,200 --> 00:39:15,340 Anchor one to anchor two. 403 00:39:15,980 --> 00:39:19,000 Can you hear me? Not as bad as it looks, but we'd better disinfect it anyway. 404 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 We are in trouble. 405 00:39:21,100 --> 00:39:22,580 Would you mind giving us a lift? 406 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 Message received. 407 00:39:24,620 --> 00:39:27,180 As soon as we check with command tank, we'll let straight for you. 408 00:39:27,440 --> 00:39:31,020 I don't know our position exactly, but you will find us about a couple of miles 409 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 south of the wadi. 410 00:39:32,680 --> 00:39:34,060 I'll hold on while you ask the commander. 411 00:39:36,820 --> 00:39:38,060 Anchor two to anchor one. 412 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 We're coming. 413 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 Good. 414 00:39:47,880 --> 00:39:49,200 Well, we've got them on the run. 415 00:39:50,160 --> 00:39:51,920 Our tanks are doing all right. 416 00:39:52,540 --> 00:39:55,800 Although at one point I thought they were shooting at us, didn't you? 417 00:40:01,550 --> 00:40:04,610 I'm sorry, it's my stomach. I feel it right here in my stomach. 418 00:40:05,130 --> 00:40:08,070 It's like a hand gripping my guts. It's fear, I guess. 419 00:40:10,590 --> 00:40:11,590 Two hours. 420 00:40:12,630 --> 00:40:14,570 Two hours have passed in this bloody war. 421 00:40:15,530 --> 00:40:16,530 Here we wait. 422 00:40:17,470 --> 00:40:18,470 Let's hope they come. 423 00:40:18,890 --> 00:40:19,890 With Josie driving? 424 00:40:20,650 --> 00:40:22,330 He's like a homing pigeon, that boy. 425 00:40:23,110 --> 00:40:26,050 Give him a motor and he'll do the rest. He'll find us, all right. 426 00:40:31,330 --> 00:40:32,370 This looks like him now. 427 00:40:36,970 --> 00:40:37,970 Here he comes. 428 00:40:56,470 --> 00:40:58,610 Well, we made it. Glad you're here. Took you long enough. 429 00:40:58,910 --> 00:41:00,910 Well, it's not like driving to the park in Tel Aviv. 430 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 How do you feel, Alex? 431 00:41:03,350 --> 00:41:04,350 How's the war going? 432 00:41:04,450 --> 00:41:07,230 Well, if it goes on like this, we'll be at the canal before you know it. That's 433 00:41:07,230 --> 00:41:08,550 a sure thing with Jesse driving. 434 00:41:08,790 --> 00:41:10,170 You have to see it to believe it. 435 00:41:10,710 --> 00:41:12,450 But if he's driving, I'm going to walk. 436 00:41:13,590 --> 00:41:14,970 I'd say we're in a bad way. 437 00:41:15,910 --> 00:41:16,910 There's no gas left. 438 00:41:20,910 --> 00:41:22,090 How much more have you got left? 439 00:41:23,750 --> 00:41:27,650 Well, enough for ten miles if we don't run into trouble. 440 00:41:29,080 --> 00:41:32,260 We'll just find ourselves a gas station. Then we can make it. Very funny. 441 00:41:32,520 --> 00:41:33,520 Very funny. 442 00:41:34,020 --> 00:41:35,620 We already have one man wounded. 443 00:41:36,200 --> 00:41:37,580 And we haven't even started yet. 444 00:41:39,300 --> 00:41:44,480 We can refuel and pick up a new first violinist. If I can get this damn thing 445 00:41:44,480 --> 00:41:45,158 work again. 446 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 Let's see. 447 00:41:47,260 --> 00:41:49,580 Anchor one to club. Anchor one to club. Can you hear me? 448 00:41:50,240 --> 00:41:52,140 Club to anchor one. I hear you. Over. 449 00:41:52,620 --> 00:41:54,360 I've got a wounded man and I'm dry. 450 00:41:54,640 --> 00:41:57,020 I'm about 15 miles southeast of Gabel -Libni. 451 00:41:58,740 --> 00:41:59,800 I can make it to the road. 452 00:42:00,080 --> 00:42:01,620 Okay, we'll send out a copter over. 453 00:42:01,980 --> 00:42:02,980 Shalom. 454 00:42:05,260 --> 00:42:06,660 Okay, Jossie, let's start moving. 455 00:44:12,460 --> 00:44:13,580 I hope we can find them. 456 00:44:15,320 --> 00:44:16,340 We'll find them, all right. 457 00:44:46,049 --> 00:44:47,990 That's real service, huh? You said it. 458 00:44:56,470 --> 00:44:57,470 Hey, look. 459 00:44:58,510 --> 00:44:59,510 There they are. 460 00:45:03,450 --> 00:45:05,530 Look, they're waving at us. Yes. 461 00:45:56,590 --> 00:45:57,830 Alex has been wounded. Is it serious? 462 00:45:58,070 --> 00:46:01,070 No, I don't think so. It's his leg. It's not broken. He'll be all right. Sure 463 00:46:01,070 --> 00:46:02,330 glad you're here. So are we. 464 00:46:03,090 --> 00:46:04,090 Come on, Lala. 465 00:46:05,530 --> 00:46:09,010 Hi, Alex. I'm sure glad to see you, girls. I'm beginning to feel better 466 00:46:09,590 --> 00:46:10,590 Well, let's take a look. 467 00:46:10,950 --> 00:46:12,210 Oh, it was high time. 468 00:46:12,670 --> 00:46:13,670 Now the battery's dead. 469 00:46:13,990 --> 00:46:15,390 Okay, boys, let's get out of here. 470 00:46:15,670 --> 00:46:16,670 I'm doing all right. 471 00:46:17,470 --> 00:46:18,470 Comedian. 472 00:47:25,930 --> 00:47:27,030 What do you plan to do? 473 00:47:28,370 --> 00:47:30,670 Alex can't go on like this much longer, you know. 474 00:47:31,270 --> 00:47:33,990 I hope you and Lila catch up with your swimming over the weekend. 475 00:47:34,970 --> 00:47:36,210 We both like the beach. 476 00:47:36,790 --> 00:47:37,790 But this. 477 00:47:37,950 --> 00:47:39,030 Why'd they have to send you? 478 00:47:39,970 --> 00:47:41,050 Couldn't they find someone else? 479 00:47:41,770 --> 00:47:45,810 You take the rabbi back there. He doesn't belong in the army. He plays it 480 00:47:45,810 --> 00:47:47,530 like a chess game than just his bat. 481 00:47:49,210 --> 00:47:50,290 You listen to me. 482 00:47:50,790 --> 00:47:52,690 Chess is something that I can afford to lose. 483 00:47:53,010 --> 00:47:55,510 The outcome of this battle depends on Almighty God. 484 00:47:56,130 --> 00:47:57,610 This beach is great, you guys. 485 00:47:58,590 --> 00:47:59,630 But where's the water? 486 00:47:59,910 --> 00:48:02,470 Well, isn't it better that we're together if things are bad? 487 00:48:03,590 --> 00:48:04,590 Well, we are together. 488 00:48:05,150 --> 00:48:06,150 Things are bad. 489 00:48:07,330 --> 00:48:08,690 I should have gone away, Aviva. 490 00:48:08,990 --> 00:48:09,990 You mean that? 491 00:48:10,330 --> 00:48:12,250 I did, but not anymore. 492 00:48:13,230 --> 00:48:14,230 I'm okay. 493 00:48:14,710 --> 00:48:15,710 Won't you bet on me? 494 00:48:16,110 --> 00:48:17,390 Or are you afraid you might lose? 495 00:48:18,190 --> 00:48:19,880 No. you're a champion 496 00:49:37,800 --> 00:49:39,740 A little... Sorry, 497 00:49:41,780 --> 00:49:43,260 the shock absorbers are all gone, Alex. 498 00:50:00,060 --> 00:50:03,080 Say, Ruffy, why don't we stop here? 499 00:50:04,020 --> 00:50:05,020 Okay. 500 00:50:06,090 --> 00:50:07,570 At least we can get out of the sun over there. 501 00:50:19,550 --> 00:50:20,550 Put him in the shade. 502 00:50:21,370 --> 00:50:22,730 See that his head isn't too high. 503 00:50:23,350 --> 00:50:25,150 Better send two men out to reconnoiter. 504 00:50:25,470 --> 00:50:26,470 Okay, Rafi. 505 00:50:26,550 --> 00:50:27,950 You two, take a look around. 506 00:50:28,290 --> 00:50:30,870 There may not even be a desert right in the area, but be careful. 507 00:50:31,690 --> 00:50:32,690 Yeah. 508 00:50:45,200 --> 00:50:48,860 So tell me, why did you leave England to wind up in a place like this, Leland? 509 00:50:49,580 --> 00:50:51,360 I'm Jewish, and I wanted to learn Hebrew. 510 00:50:52,020 --> 00:50:53,020 Just an idea. 511 00:50:53,520 --> 00:50:57,120 It's a long story. There's no sense in boring you with it. No, it's everybody's 512 00:50:57,120 --> 00:50:58,140 got a long story except me. 513 00:50:58,360 --> 00:50:59,360 What do you mean? 514 00:50:59,400 --> 00:51:02,140 All I have is a pair of blue jeans and a trial when I get back. 515 00:51:02,360 --> 00:51:03,319 What trial? 516 00:51:03,320 --> 00:51:04,360 A stolen car. 517 00:51:04,580 --> 00:51:05,580 Plain chicken. 518 00:51:17,130 --> 00:51:18,450 Well, this is where our stroll ends. 519 00:51:18,790 --> 00:51:19,790 Okay. 520 00:51:21,670 --> 00:51:23,110 We'll go tell the captain. Right. 521 00:52:09,680 --> 00:52:10,680 Well, what do you know? 522 00:52:11,020 --> 00:52:12,020 Russian missiles. 523 00:52:12,360 --> 00:52:14,360 They're setting up a SAM -2 missile base. 524 00:52:17,680 --> 00:52:19,260 It's a missile base and a defense platoon. 525 00:52:21,600 --> 00:52:24,780 We knew the Russians were sending these missiles, but we didn't know they were 526 00:52:24,780 --> 00:52:25,780 operational. 527 00:52:28,480 --> 00:52:31,900 Well, if we're going to do something, we better do it fast. 528 00:52:32,380 --> 00:52:33,740 How many men do you think there are? 529 00:52:35,300 --> 00:52:36,500 About 30 or 40. 530 00:52:38,540 --> 00:52:41,920 If you want to attack, you've got to take them by surprise after it gets 531 00:52:44,740 --> 00:52:47,140 Aside from Zeef, who speaks Arabic? 532 00:52:47,860 --> 00:52:49,260 I could say a few words to them. 533 00:53:15,500 --> 00:53:17,780 Our men are really beating them between Rafa and Kanionese. 534 00:53:19,880 --> 00:53:21,360 They really got them by the throat. 535 00:53:21,640 --> 00:53:22,640 So it seems. 536 00:53:22,780 --> 00:53:24,140 They're beginning to crack already. 537 00:53:24,740 --> 00:53:25,740 So it seems. 538 00:53:26,720 --> 00:53:28,680 And the news from Kasim is good, too. 539 00:53:30,160 --> 00:53:34,480 Most of the news that we get from Cairo has this characteristic, Amr. 540 00:53:35,020 --> 00:53:37,820 It's always overstated and not too clear. 541 00:53:38,800 --> 00:53:39,800 What about the missiles? 542 00:53:41,000 --> 00:53:43,060 They'll all be ready before dawn, Colonel. 543 00:53:47,880 --> 00:53:52,600 If those Zionists poke their noses out of their pig pens, I certainly hope 544 00:53:52,600 --> 00:53:56,260 they'll poke them in our direction so we can roast them. At least for now. 545 00:53:56,540 --> 00:53:58,640 Our zone is a bit off the main line. 546 00:53:59,160 --> 00:54:02,780 But if they do come, it's more than likely they'll put up a stiff fight. 547 00:54:04,120 --> 00:54:06,540 Nothing ever happens the way one expects it in war. 548 00:54:07,740 --> 00:54:09,560 You don't believe we're winning, do you? 549 00:54:14,740 --> 00:54:16,960 I don't have much faith in propaganda. 550 00:54:17,660 --> 00:54:22,120 We're here to use these missiles, and if Allah wills, we'll win this war. 551 00:54:51,240 --> 00:54:52,460 There are four machine gun nests. 552 00:54:52,760 --> 00:54:56,420 One on the left, one on the right, and two in the middle. 553 00:54:58,360 --> 00:55:00,940 If we can take the two outside ones, we'll have them on the crossfire. 554 00:55:02,000 --> 00:55:03,920 Abraham, Arden, take the left one. 555 00:55:04,360 --> 00:55:05,360 Zeef, you go with them. 556 00:55:09,720 --> 00:55:11,080 Jossie, Elon, take the right. 557 00:55:18,760 --> 00:55:20,200 The rest of us take the bunker. 558 00:55:26,480 --> 00:55:28,020 I wonder what's going to happen now. 559 00:55:28,280 --> 00:55:29,360 They'll make it, you'll see. 560 00:55:30,020 --> 00:55:33,200 Think of yourself now and don't move too much, or you'll start hemorrhaging 561 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 again. 562 00:55:35,340 --> 00:55:37,020 That is stupid wound. 563 00:55:38,820 --> 00:55:41,900 It could happen to anybody who meets up with shrapnel, so don't complain. 564 00:55:45,220 --> 00:55:48,040 I wonder what's keeping them so long. Don't worry, Lila. 565 00:55:49,000 --> 00:55:50,900 Our men are able to take care of themselves. 566 00:55:53,060 --> 00:55:54,060 It's awful here. 567 00:55:55,240 --> 00:55:56,440 Then why did you come? 568 00:55:58,040 --> 00:55:59,200 I didn't want to. 569 00:56:00,300 --> 00:56:01,300 I was afraid. 570 00:56:01,400 --> 00:56:02,900 Because it's madness, Aviva. 571 00:56:03,400 --> 00:56:04,620 Killing so many people. 572 00:56:05,020 --> 00:56:07,180 This is war. You'll have to get used to it. 573 00:56:07,400 --> 00:56:08,840 I'll never get used to it. 574 00:56:09,620 --> 00:56:12,140 You come out with these pat answers, but you're not fooling me. 575 00:56:12,460 --> 00:56:15,240 You know just as well as I do that we'll never get out of here alive. 576 00:56:15,580 --> 00:56:17,120 You're all just as fine as I am. 577 00:56:17,460 --> 00:56:19,980 But isn't it terrible, this killing each other? 578 00:56:20,540 --> 00:56:22,460 That one man would kill another man. 579 00:56:22,780 --> 00:56:23,780 It's so unique. 580 00:56:26,190 --> 00:56:27,250 I said stop it, Lila. 581 00:56:27,750 --> 00:56:30,450 I should tell you how my mother and my father were killed. 582 00:56:30,770 --> 00:56:32,230 But this isn't the right moment. 583 00:56:32,470 --> 00:56:33,470 Come on, calm down. 584 00:56:34,310 --> 00:56:35,310 Yeah, she's right. 585 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 But remember this. 586 00:56:37,930 --> 00:56:40,610 When you're dead, you're dead for a long while, so be careful. 587 00:57:35,080 --> 00:57:37,280 We'll both sneak up from behind them. 588 00:57:38,100 --> 00:57:40,220 You cover us, pilot. Yeah. 589 00:58:10,430 --> 00:58:11,630 Ha, 590 00:58:14,770 --> 00:58:17,810 ha, ha, ha, ha, ha. 591 00:59:00,600 --> 00:59:01,600 Ha, 592 00:59:07,840 --> 00:59:08,860 ha, ha, ha. 593 00:59:33,370 --> 00:59:38,110 . . . . . 594 00:59:46,810 --> 00:59:48,410 Oh, of course, it's the church. I don't want to talk to you. 595 00:59:48,890 --> 00:59:49,890 Stay with us. 596 00:59:50,070 --> 00:59:51,070 It's the country. It's the country. 597 00:59:51,230 --> 00:59:52,290 It's the country. It's the country. 598 01:00:15,660 --> 01:00:17,420 Thank God. 599 01:00:17,860 --> 01:00:20,600 Thank God. Thank God. 600 01:01:11,100 --> 01:01:13,800 Basaria. Basaria. 601 01:02:54,960 --> 01:02:55,960 Tell me, you coward! 602 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Don't you have any pride? 603 01:02:58,460 --> 01:02:59,460 Listen. 604 01:02:59,720 --> 01:03:00,720 Don't you understand? 605 01:03:02,080 --> 01:03:03,080 I don't understand. 606 01:03:03,120 --> 01:03:04,120 I don't understand. 607 01:03:05,740 --> 01:03:06,740 What do you want? 608 01:03:09,760 --> 01:03:10,820 Listen. Answer me. 609 01:03:12,680 --> 01:03:16,060 What do you want from me? 610 01:03:17,000 --> 01:03:19,760 If you move, I'll kill you. 611 01:03:31,950 --> 01:03:32,950 Grab your legs. 612 01:03:35,810 --> 01:03:36,810 Come on. 613 01:03:41,070 --> 01:03:42,470 Hello, hello. Hello, headquarters. 614 01:03:43,870 --> 01:03:44,870 What's going on? 615 01:03:47,070 --> 01:03:48,990 Don't make a move and everything will be all right. 616 01:03:49,290 --> 01:03:50,290 You better surrender. 617 01:03:50,770 --> 01:03:51,770 You're our prisoners. 618 01:03:51,790 --> 01:03:52,790 Watch them. 619 01:05:27,530 --> 01:05:28,530 Oh. 620 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Oh. 621 01:05:53,160 --> 01:05:56,920 would find girls and gold in Tel Aviv Nasser promised to poor kids. 622 01:06:03,960 --> 01:06:07,100 If we keep this up, I'll have muscles like Mr. Universe. 623 01:06:07,360 --> 01:06:08,660 What do you think those missiles cost? 624 01:06:11,620 --> 01:06:12,620 $10 ,000? 625 01:06:12,920 --> 01:06:14,200 More like $100 ,000. 626 01:06:14,760 --> 01:06:16,980 It'd drive you crazy thinking about what a war costs. 627 01:06:17,620 --> 01:06:20,200 Think what would happen if we got a hold of money like that. 628 01:06:20,880 --> 01:06:21,880 Hey, look at the flag! 629 01:06:42,090 --> 01:06:44,390 What about the Egyptian planes? They have been removed. 630 01:06:45,150 --> 01:06:46,970 How about the Israeli planes, though? 631 01:06:47,310 --> 01:06:50,930 I had a boyfriend once who could hit a balloon at 600 miles an hour. 632 01:06:51,390 --> 01:06:52,690 Ah, that's great. 633 01:06:56,330 --> 01:06:57,970 Rafi! What is it, Lila? 634 01:06:58,230 --> 01:06:59,910 I found their medical supplies. 635 01:07:00,530 --> 01:07:04,290 Good. I only found Russian vodka and pate de foie gras. 636 01:07:04,590 --> 01:07:05,890 That isn't much help. 637 01:07:07,910 --> 01:07:08,990 War is like that. 638 01:07:09,470 --> 01:07:12,070 We know where we start, but we never know where we might end up. 639 01:07:15,650 --> 01:07:16,750 Why don't we go, Rafi? 640 01:07:19,130 --> 01:07:20,130 They're all intact. 641 01:07:21,410 --> 01:07:22,510 Our boys could use these. 642 01:07:22,970 --> 01:07:23,970 We can't leave them. 643 01:07:24,050 --> 01:07:26,910 The only problem is the Egyptians will hit us with everything they got. 644 01:07:27,850 --> 01:07:28,850 It's more than likely. 645 01:07:29,090 --> 01:07:30,090 I know I would do it. 646 01:07:30,930 --> 01:07:31,930 What else did you find? 647 01:07:32,490 --> 01:07:34,410 Only a Chinese bazooka and 300 rounds. 648 01:07:35,090 --> 01:07:36,730 Okay. Watch everything. 649 01:07:37,170 --> 01:07:38,170 I'm going to the bunker. 650 01:07:38,779 --> 01:07:39,779 Okay, Rafi. 651 01:07:40,220 --> 01:07:42,140 With you for a cut, I don't mind being wounded. 652 01:07:43,920 --> 01:07:44,920 There's Rafi. 653 01:07:46,120 --> 01:07:47,038 How's the leg? 654 01:07:47,040 --> 01:07:50,280 Better. I bet you wish you knew how to operate those babies. We could turn them 655 01:07:50,280 --> 01:07:51,480 around and fire them at the Egyptians. 656 01:07:52,020 --> 01:07:53,820 Aviva, Linus Fountain thinks he wants to show you. 657 01:07:54,240 --> 01:07:55,900 Breeders of corruption and of wars. 658 01:07:57,140 --> 01:07:58,140 That's what you are. 659 01:07:59,380 --> 01:08:01,520 Instruments of imperialism on our ground. 660 01:08:02,580 --> 01:08:05,060 Your days are numbered and you know it. 661 01:08:06,140 --> 01:08:07,140 You know something? 662 01:08:08,080 --> 01:08:09,660 I must say, you're a philosopher. 663 01:08:10,100 --> 01:08:11,100 I'll think about that. 664 01:08:11,540 --> 01:08:13,060 All right, Josie. That's enough. 665 01:08:32,920 --> 01:08:34,080 Do you think the same way? 666 01:08:35,180 --> 01:08:36,899 Is it of any importance what I think? 667 01:08:37,640 --> 01:08:38,760 I've been captured twice. 668 01:08:39,240 --> 01:08:43,260 At Castel in 48 and at El Arish in 56. 669 01:08:44,279 --> 01:08:45,819 Here I am for the third time. 670 01:08:46,540 --> 01:08:48,420 Each time with more powerful weapons. 671 01:08:49,720 --> 01:08:51,640 For me, it's probably the last time. 672 01:08:53,240 --> 01:08:54,760 But you'll never have peace. 673 01:08:55,260 --> 01:08:56,260 Ah, yes, I will. 674 01:08:56,680 --> 01:08:59,580 We're going to wipe Israel off the face of the map forever. 675 01:09:00,479 --> 01:09:03,899 Okay, okay. While we're waiting for all this to happen, let's start again. 676 01:09:04,439 --> 01:09:07,080 Your name's Al -Qadi. You're a colonel, Missile Division. 677 01:09:07,529 --> 01:09:11,410 You're in charge of... I'm Colonel Al -Qadi, 13th Missile Division. 678 01:09:11,830 --> 01:09:13,569 You know very well, Captain. 679 01:09:14,109 --> 01:09:15,330 That's all I have to say. 680 01:09:44,720 --> 01:09:45,599 Not yet. 681 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Come on, girls. 682 01:09:55,820 --> 01:09:56,820 Put it here. 683 01:09:58,400 --> 01:10:01,780 The survivors say the base was discovered purely by chance, General. 684 01:10:02,400 --> 01:10:05,500 It wasn't captured by chance. It was nighttime when they attacked. 685 01:10:05,780 --> 01:10:09,080 Our unit was outnumbered. We have to recapture the missiles or destroy them. 686 01:10:09,800 --> 01:10:11,740 Who do we have available in the third sector? 687 01:10:12,700 --> 01:10:13,700 Third sector? 688 01:10:14,490 --> 01:10:15,490 Third sector. 689 01:10:15,950 --> 01:10:16,950 Lieutenant Murdoch. 690 01:10:17,230 --> 01:10:18,290 He's nearest the area. 691 01:10:18,550 --> 01:10:22,090 It's where we positioned his armored platoon. Maybe he can handle the job. 692 01:10:22,090 --> 01:10:24,770 suggest him? We must take steps and we must do it now. 693 01:10:25,810 --> 01:10:26,810 Fast. 694 01:10:27,010 --> 01:10:30,090 Think how we'll look if word gets out that we lost those missiles to a handful 695 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 of men. 696 01:10:32,350 --> 01:10:34,330 You didn't have so many pieces left. 697 01:10:35,270 --> 01:10:39,270 Are you insinuating that I would cheat at chess? Why do you say that? But of 698 01:10:39,270 --> 01:10:40,550 course you're not trying to cheat. 699 01:10:40,990 --> 01:10:44,230 I just meant that in Jerusalem you'd lost over half what you got on the 700 01:10:44,330 --> 01:10:45,330 Like all Germans. 701 01:10:45,770 --> 01:10:46,770 But we're related. 702 01:10:47,290 --> 01:10:48,510 It's too hard to argue. 703 01:10:50,450 --> 01:10:53,770 You know, it's been written in the Bible that it's better to be the persecuted 704 01:10:53,770 --> 01:10:57,890 than to be the persecutor. Yeah, but with a Bible in the left hand and a gun 705 01:10:57,890 --> 01:10:58,890 the right, huh? 706 01:11:00,010 --> 01:11:01,330 Yes, it's a Russian jeep. 707 01:11:02,150 --> 01:11:04,350 2 ,000 miles, practically new. 708 01:11:05,730 --> 01:11:07,190 You might convince Rafi. 709 01:11:07,770 --> 01:11:08,770 Then we could leave. 710 01:11:10,070 --> 01:11:12,830 If Jossie brings us back, we'll be in camp in an hour. 711 01:11:13,610 --> 01:11:16,330 Before any of us, we must consider the missiles. 712 01:11:17,850 --> 01:11:21,130 I'm sorry. You probably don't realize how important they are. 713 01:11:22,070 --> 01:11:23,070 Important. 714 01:11:24,910 --> 01:11:25,910 Baloney. 715 01:11:26,250 --> 01:11:27,410 You're moralizing again. 716 01:11:27,670 --> 01:11:29,970 Anyway, what good will those missiles do us when we're all dead? 717 01:11:30,450 --> 01:11:33,410 So why don't we realize we'll all be killed as soon as they get here? 718 01:11:34,030 --> 01:11:35,990 It's better to stay here at the campsite. 719 01:11:36,360 --> 01:11:39,280 If we stay at the base, we've at least the possibility of defending ourselves. 720 01:11:39,560 --> 01:11:41,500 But out on the dunes, who knows what'll happen? 721 01:12:17,160 --> 01:12:18,160 Here they come! 722 01:12:27,900 --> 01:12:28,900 Lila, this way! 723 01:12:31,740 --> 01:12:34,840 Now, if things are as you say, how can you explain... Robbie, they're here. 724 01:12:36,440 --> 01:12:37,540 Lock them up. Come on. 725 01:13:03,080 --> 01:13:04,700 Let them get closer. Hold your fire. 726 01:13:25,340 --> 01:13:26,340 Keep down. 727 01:13:27,000 --> 01:13:28,260 I believe that you're an angel. 728 01:13:29,620 --> 01:13:30,620 How's the shoulder? 729 01:13:30,640 --> 01:13:31,640 I'm all right. 730 01:13:31,940 --> 01:13:34,680 That's so oh go on I'll take that 731 01:13:34,680 --> 01:13:52,460 I 732 01:13:52,460 --> 01:13:55,860 Hope they don't want their missiles back. 733 01:13:56,140 --> 01:13:58,500 Yeah, and especially with us as a target 734 01:14:15,120 --> 01:14:18,040 Service, if that's what they want, we'll show them. All right, get down, you 735 01:14:18,040 --> 01:14:19,040 fool. Do you want to get killed? 736 01:15:01,290 --> 01:15:03,790 Well, now it's up to you. The machine gun can't stop them. This thing is 737 01:15:03,790 --> 01:15:05,030 Chinese. I only hope it works. 738 01:15:11,550 --> 01:15:12,550 You did it! 739 01:15:12,690 --> 01:15:13,690 Good girl. 740 01:15:14,290 --> 01:15:15,290 Great shot. 741 01:15:17,910 --> 01:15:18,230 Now 742 01:15:18,230 --> 01:15:25,430 we're 743 01:15:25,430 --> 01:15:26,430 going to fix the other one. 744 01:15:40,650 --> 01:15:43,470 finish the game at last. What are you saying? You won't die, Arden. 745 01:15:43,730 --> 01:15:45,730 I wonder if there's anything he would really like. 746 01:15:46,890 --> 01:15:48,030 If I get the morphine? 747 01:15:56,470 --> 01:15:56,870 I 748 01:15:56,870 --> 01:16:06,030 don't 749 01:16:06,030 --> 01:16:07,030 believe as you do. 750 01:16:08,690 --> 01:16:09,790 And I don't care. 751 01:16:10,220 --> 01:16:11,220 what you say. 752 01:16:11,780 --> 01:16:15,040 But I've tried all of my life to live honestly. 753 01:16:15,620 --> 01:16:18,280 You're a good man, and if there is a God, he will listen to you. 754 01:16:19,240 --> 01:16:22,440 But even an atheist prepares to go to his death. 755 01:16:24,140 --> 01:16:27,300 But please remember, kiss the wall for me, Abraham. 756 01:16:41,260 --> 01:16:42,260 Hold his belt up. 757 01:16:49,660 --> 01:16:52,480 Sit down a minute. 758 01:16:53,320 --> 01:16:54,320 Right. 759 01:16:56,380 --> 01:16:58,560 I'll take the gun you handled out. Drop his hip. 760 01:16:58,800 --> 01:17:00,820 Yeah. Too late, Lila. Harden's dead. 761 01:17:03,800 --> 01:17:04,800 Let me help you. 762 01:17:05,600 --> 01:17:06,700 Eden, you're not a great chicken. 763 01:17:07,920 --> 01:17:08,920 No. 764 01:17:09,190 --> 01:17:10,610 But I've always wanted to try one. 765 01:17:11,930 --> 01:17:13,370 Well, here's your chance. Let's get the jeep. 766 01:17:39,600 --> 01:17:40,600 Look at those fools there. 767 01:18:21,610 --> 01:18:22,610 That's the way to do it. 768 01:18:23,310 --> 01:18:24,310 How about that? 769 01:18:25,510 --> 01:18:27,370 Gabriel, where are you hurt? 770 01:18:27,670 --> 01:18:28,670 Where is it? 771 01:19:58,090 --> 01:20:01,610 Great work. I'm proud of you both. How do you feel, Elon? Well, sir, I'm pretty 772 01:20:01,610 --> 01:20:02,610 badly hurt. 773 01:20:03,630 --> 01:20:05,750 Anyhow, I've learned to play a new kind of game. 774 01:20:11,350 --> 01:20:12,148 Come on. 775 01:20:12,150 --> 01:20:13,150 It's on the house. 776 01:20:13,350 --> 01:20:16,830 The army still provides three square meals a day. Well, I hope it goes out of 777 01:20:16,830 --> 01:20:17,830 business pretty soon. 778 01:20:17,990 --> 01:20:20,210 Three wars in less than 20 years is more than enough. 779 01:20:20,430 --> 01:20:21,430 Yes. 780 01:20:21,710 --> 01:20:23,430 It's enough to get on your nerves, isn't it? 781 01:20:24,210 --> 01:20:26,530 Waiting, waiting, never knowing what's going to happen. 782 01:20:27,230 --> 01:20:29,070 Whether you're going to win, whether you're going to lose. 783 01:20:30,210 --> 01:20:33,970 I think we should thank God that we survived for these two days. 784 01:20:35,030 --> 01:20:36,030 Three days? 785 01:20:37,970 --> 01:20:39,150 All right, three days. 786 01:20:39,590 --> 01:20:40,590 What's the difference? 787 01:20:40,930 --> 01:20:42,550 I'm sure hell must be like this. 788 01:20:43,170 --> 01:20:44,068 Don't you agree? 789 01:20:44,070 --> 01:20:46,070 You're kidding? Will you give me a hand? It could still get a lot worse. 790 01:20:47,550 --> 01:20:48,850 Well, I hope it ends soon. 791 01:20:50,350 --> 01:20:51,470 I want to live now. 792 01:20:52,350 --> 01:20:53,349 To love. 793 01:20:53,350 --> 01:20:54,350 To have children. 794 01:20:56,300 --> 01:20:57,580 I want to have a family. 795 01:20:57,980 --> 01:20:59,640 But I don't want them to grow up afraid. 796 01:21:00,180 --> 01:21:01,180 Are you afraid? 797 01:21:01,580 --> 01:21:02,580 Yes. 798 01:21:02,700 --> 01:21:03,700 Afraid. 799 01:21:04,320 --> 01:21:05,320 For you. 800 01:21:06,580 --> 01:21:07,580 Listen, Lila. 801 01:21:08,160 --> 01:21:09,160 What is it? 802 01:21:09,400 --> 01:21:12,200 The really important thing is not how long we live or if we die tomorrow. 803 01:21:13,100 --> 01:21:17,040 What's really important to me, I find, is knowing we're together. 804 01:21:17,660 --> 01:21:19,040 I don't know what will happen tomorrow. 805 01:21:20,360 --> 01:21:21,940 You mean you never even think of this? 806 01:21:22,960 --> 01:21:23,858 And us? 807 01:21:23,860 --> 01:21:25,700 It isn't that. I think of you always. 808 01:21:26,280 --> 01:21:27,280 I think of you all the time. 809 01:21:29,080 --> 01:21:31,040 And yet the future doesn't mean anything at all. 810 01:21:32,640 --> 01:21:33,640 No. 811 01:21:34,160 --> 01:21:35,380 You got the transmitter fixed yet? 812 01:21:35,880 --> 01:21:36,880 It's not that simple. 813 01:21:37,400 --> 01:21:40,420 But if I can get this transistor fixed, we may get the news. 814 01:21:40,660 --> 01:21:42,880 Well, I certainly hope you get it fixed soon so we can find out something about 815 01:21:42,880 --> 01:21:44,140 how this damn war is going on. 816 01:21:44,740 --> 01:21:46,940 It would be nice if we could send for help in case we needed it. 817 01:21:47,160 --> 01:21:48,180 How do we stand on ammunition? 818 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 I guess we have enough. 819 01:21:50,960 --> 01:21:51,960 Better check. 820 01:21:52,140 --> 01:21:53,140 I want to be sure. 821 01:21:55,180 --> 01:21:56,220 What about those two guys? 822 01:21:56,840 --> 01:21:59,360 I think they should be tied up. We're taking a chance. 823 01:21:59,980 --> 01:22:01,480 That's not necessary for the moment. 824 01:22:02,740 --> 01:22:05,620 In one or two hours, we might be in the same position they are now. 825 01:22:06,440 --> 01:22:07,440 Perhaps. 826 01:22:08,180 --> 01:22:09,180 Look, 827 01:22:10,080 --> 01:22:12,380 I don't trust that Major. 828 01:22:16,280 --> 01:22:22,160 No. If the Colonel gives me his word, they can have freedom of the camp. 829 01:22:25,610 --> 01:22:26,730 You have my word, Captain. 830 01:22:27,090 --> 01:22:28,090 Good morning, Colonel. 831 01:22:29,670 --> 01:22:32,330 Ah, good morning, Captain. How's your wound? 832 01:22:33,110 --> 01:22:34,290 It could be worse. 833 01:22:36,750 --> 01:22:39,630 Well, but for many it's worse. 834 01:22:40,470 --> 01:22:41,530 Wars are hell, Captain. 835 01:22:42,110 --> 01:22:43,250 All wars are hell. 836 01:22:44,070 --> 01:22:45,970 It's man's great curse, I'm afraid. 837 01:22:46,290 --> 01:22:48,250 Yes, well, wouldn't you say we bring it upon ourselves? 838 01:22:48,830 --> 01:22:50,930 Yes, I think you're right. Why don't we try and avoid it? 839 01:22:51,330 --> 01:22:53,430 Don't you think that we Israelis have a right to exist? 840 01:22:53,950 --> 01:22:55,190 All people have the right, Captain. 841 01:22:55,670 --> 01:22:59,870 The proof of it is not based upon centuries -old claims. 842 01:23:01,170 --> 01:23:04,990 If we were to do the same, we could claim half of Europe. 843 01:23:05,290 --> 01:23:06,290 Historically, you're right. 844 01:23:07,350 --> 01:23:08,810 It's based on law, actually. 845 01:23:09,290 --> 01:23:15,630 Moses, Christ, Mohammed, Solomon, Abraham. If moral law were imposed 846 01:23:15,890 --> 01:23:17,570 you would never have fought with us. 847 01:23:17,890 --> 01:23:19,270 It's our rightful house. 848 01:23:20,050 --> 01:23:21,090 We're not foreigners. 849 01:23:22,010 --> 01:23:23,010 Granted. 850 01:23:23,400 --> 01:23:27,140 What about those that took care of it for you? 851 01:23:29,080 --> 01:23:30,140 Don't they have the same? 852 01:23:31,040 --> 01:23:32,580 Yeah, the Arabs took care of it. 853 01:23:33,460 --> 01:23:35,680 It was nearly all one great desert. 854 01:23:36,120 --> 01:23:37,480 But we returned from exile. 855 01:23:38,240 --> 01:23:39,740 We made it into a garden again. 856 01:23:40,800 --> 01:23:42,960 You were desperate, as you say. 857 01:23:43,680 --> 01:23:45,040 We were desperate, too. 858 01:23:45,900 --> 01:23:47,400 This war cannot be won. 859 01:23:48,200 --> 01:23:49,220 For what reason? 860 01:23:49,880 --> 01:23:50,880 Why? 861 01:23:51,060 --> 01:23:52,060 I'm a soldier. 862 01:23:52,430 --> 01:23:53,550 I think like a soldier. 863 01:23:54,110 --> 01:23:55,690 You're a soldier, too. You understand. 864 01:23:56,510 --> 01:23:57,510 I'm an engineer. 865 01:23:57,890 --> 01:24:00,970 And if it hadn't been for this bloody war, I would have gone to the States. 866 01:24:01,270 --> 01:24:02,470 The States, to work. 867 01:24:02,930 --> 01:24:04,870 But still, Israel is where I want to live. 868 01:24:05,370 --> 01:24:06,710 That's how I feel about Egypt. 869 01:24:08,150 --> 01:24:12,810 Maybe one day the Hebrew shalom aleichem and the Arabic salam aleichem will 870 01:24:12,810 --> 01:24:14,570 become interchangeable for us. 871 01:24:15,530 --> 01:24:17,110 Nothing will remain in the desert. 872 01:24:18,490 --> 01:24:21,310 Neither victories nor defeats. We have a common enemy, then. 873 01:24:22,410 --> 01:24:24,290 And it's about time we started to fight it. 874 01:24:24,790 --> 01:24:25,790 Together. 875 01:25:02,210 --> 01:25:03,210 Rafi, what's happened? 876 01:25:03,270 --> 01:25:05,070 We have visitors over there. About a hundred men on foot. 877 01:25:05,490 --> 01:25:06,670 Keep your eye on them. Come on. 878 01:25:13,030 --> 01:25:14,030 Over there. 879 01:25:29,730 --> 01:25:30,730 They're stragglers. 880 01:25:30,840 --> 01:25:33,440 Maybe they're coming to turn themselves in as prisoners, but we'll soon find 881 01:25:33,440 --> 01:25:34,440 out. 882 01:25:34,500 --> 01:25:36,000 Josie, fire in front of them. 883 01:26:05,720 --> 01:26:06,820 They want water. 884 01:26:07,220 --> 01:26:08,560 Well, do we have enough for ourselves? 885 01:26:09,320 --> 01:26:10,320 Yeah, sure. 886 01:26:13,720 --> 01:26:20,520 Give them four cans, but tell them we'll shoot at the 887 01:26:20,520 --> 01:26:21,459 slightest move. 888 01:26:21,460 --> 01:26:23,000 Say that we want to play it fair. 889 01:26:23,600 --> 01:26:24,600 Okay, Rafi. 890 01:26:29,860 --> 01:26:30,860 Yalla! 891 01:26:31,920 --> 01:26:34,780 Hey! Pilot! Give me a hand! 892 01:28:19,690 --> 01:28:20,690 Wait, 893 01:28:22,230 --> 01:28:23,230 don't fire. 894 01:28:48,880 --> 01:28:49,880 It was him! 895 01:29:41,200 --> 01:29:42,740 Go and get some sleep, Josie. It's my turn. 896 01:29:44,460 --> 01:29:45,460 How is he? 897 01:29:46,220 --> 01:29:50,900 If you mean Raffi, he's tougher than an olive tree on Mount Carmel. 898 01:29:52,060 --> 01:29:53,060 And Elon? 899 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 He's delirious with a high fever. 900 01:30:24,940 --> 01:30:26,020 Got a cigarette, Josie? 901 01:30:28,240 --> 01:30:29,240 I'm all out. 902 01:30:29,760 --> 01:30:31,360 Well, we'll just have to wait. 903 01:30:32,980 --> 01:30:33,980 Get up. 904 01:30:40,980 --> 01:30:47,840 If we can succeed in stopping the infection, he may just have a chance. 905 01:30:48,040 --> 01:30:49,040 Let's hope so. 906 01:30:51,900 --> 01:30:54,220 You better put that boy back on his feet, girls. 907 01:30:58,480 --> 01:31:00,640 It's not just because his father's rich, you know. 908 01:31:02,520 --> 01:31:03,520 There's another reason. 909 01:31:04,380 --> 01:31:06,980 It's because Elon's the best friend I've got. 910 01:31:08,860 --> 01:31:13,920 Hey, I just heard. We've won. We've won the war. We've won. We've won. We've won 911 01:31:13,920 --> 01:31:16,220 the war. The war is over. We've reached the Suez Canal. 912 01:31:16,660 --> 01:31:17,920 The war is over. 913 01:31:18,400 --> 01:31:22,240 We've won the war. We've won. We're on the road to Damascus, you hear? 914 01:31:23,380 --> 01:31:27,400 Jerusalem is free. We've got the Jordanian sector. It's all over. The war 915 01:31:27,400 --> 01:31:31,670 ours. The Egyptians are surrendering. Almighty God has blessed us. 916 01:31:31,930 --> 01:31:33,590 The holy city is united. 917 01:31:34,030 --> 01:31:35,870 Our people are going mad with joy. 918 01:31:36,370 --> 01:31:37,870 All Zion is rejoicing. 919 01:31:38,230 --> 01:31:40,890 God has made his face to shine upon us. 920 01:31:41,190 --> 01:31:44,090 After 2 ,000 years, we have the wall again. 921 01:31:44,470 --> 01:31:47,730 In less than a week, we have beaten three armies. 922 01:31:48,090 --> 01:31:52,710 We must give our thanks to Almighty God. He has spared our sons and daughters. 923 01:31:52,910 --> 01:31:54,490 Just listen to these reports. 924 01:31:55,820 --> 01:31:58,000 It's the beginning of a new era, I tell you. 925 01:31:59,260 --> 01:32:03,160 General Uri's columns continue to advance in the northern sector, 926 01:32:03,160 --> 01:32:04,160 no resistance. 927 01:32:04,280 --> 01:32:06,380 A combat unit has entered Jericho. 928 01:32:06,640 --> 01:32:11,920 And for the first time in over 2 ,000 years, Jerusalem is entirely in our 929 01:32:13,820 --> 01:32:17,560 General Dayan and his staff have just made a visit to the Wailing Wall, where 930 01:32:17,560 --> 01:32:19,700 hundreds of our faithful have been flocking to pray. 931 01:32:20,060 --> 01:32:23,740 Reports of military victories on the Syrian, Jordanian, Lebanese, and 932 01:32:23,740 --> 01:32:24,960 fronts keep pouring in. 933 01:32:25,210 --> 01:32:27,470 A great wave of hope is sweeping over Israel. 934 01:32:27,750 --> 01:32:31,530 A hope that after so many struggles and so much suffering, the hatreds which 935 01:32:31,530 --> 01:32:34,070 have surrounded our country for so long will finally disappear. 936 01:32:34,530 --> 01:32:37,130 A hope for justice and for peace with our neighbors. 937 01:32:38,090 --> 01:32:41,950 As the echo of guns and bombs disappears, the Star of David is flying 938 01:32:41,950 --> 01:32:42,950 banks of the Suez Canal. 939 01:32:43,330 --> 01:32:47,770 From the largest cities to the smallest kibbutzim, our people pay solemn tribute 940 01:32:47,770 --> 01:32:51,790 to the men who worked, suffered, fought and died for the liberty of our country. 941 01:32:52,520 --> 01:32:56,340 The state of Israel is now a reality, a reality which our enemies must 942 01:32:56,340 --> 01:32:58,840 recognize. We can only pray that they will. 943 01:33:28,140 --> 01:33:30,200 They called it the six -day war. 944 01:33:30,620 --> 01:33:36,200 But wars, whether they last six days or six years, whether they are won or lost, 945 01:33:36,400 --> 01:33:41,160 have rarely resolved the conflicts of ideas and of passions which cause them. 946 01:33:41,160 --> 01:33:45,960 the contrary, war leaves years of bitterness and hatred, a fruitful soil 947 01:33:45,960 --> 01:33:47,120 seeds of future wars. 948 01:33:48,940 --> 01:33:53,160 The desert will remain as long as the seeds of hatred are sown. 949 01:33:54,180 --> 01:33:59,020 May the children of Islam and Israel Sow the seeds of the olive of peace. 950 01:33:59,780 --> 01:34:01,220 They have a common enemy. 951 01:34:01,640 --> 01:34:04,380 Why do they not join forces and fight it together? 68282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.