All language subtitles for The.Battle.of.Sinai.1969.WS.PDTV.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,699 --> 00:00:05,980
Terrorist raids on villages and the
kibbutzim, or cooperative farms along
2
00:00:05,980 --> 00:00:09,660
Israel's frontiers, have been a daily
occurrence for the last 20 years.
3
00:00:09,980 --> 00:00:15,240
But now, as if obeying a unified
command, the attacks are intensified on
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
fronts.
5
00:00:17,180 --> 00:00:20,740
Bombings and incendiary attacks destroy
the fruit of years of struggle against
6
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
the desert.
7
00:00:21,900 --> 00:00:22,940
The die is cast.
8
00:00:23,480 --> 00:00:28,860
As in the days of David and Goliath, 3
,000 years ago, a survival of a people
9
00:00:28,860 --> 00:00:29,860
at stake.
10
00:00:35,240 --> 00:00:39,340
If I'm ordered to strike, I'll defeat
the enemy on all sides. They've lost too
11
00:00:39,340 --> 00:00:41,560
much time, as if American sympathies
were enough.
12
00:00:42,100 --> 00:00:45,420
For once, we're calling the tune. Right.
Are the orders ready, sir?
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,900
I'll be given orders to open fire, if
Allah should will.
14
00:00:49,280 --> 00:00:53,440
So keep all troops at the ready. All
units will be advised to maintain full
15
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
combat strength.
16
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
All right, sir.
17
00:01:22,480 --> 00:01:26,860
But in Israel, what is most surprising
is the attitude of her people on the eve
18
00:01:26,860 --> 00:01:28,600
of what seems an inevitable catastrophe.
19
00:01:32,380 --> 00:01:34,460
Israel goes on with life as usual.
20
00:01:34,900 --> 00:01:36,500
People try to enjoy themselves.
21
00:01:37,060 --> 00:01:40,580
The beaches are packed as though they
were not the slightest danger of war.
22
00:01:41,140 --> 00:01:45,880
The country demobilizes its army and
sends her soldiers home, trusting the
23
00:01:45,880 --> 00:01:49,660
Testament teaching that success in
battle does not only depend on the
24
00:01:49,660 --> 00:01:50,980
legions, but upon heaven.
25
00:01:52,010 --> 00:01:54,130
Perhaps the Israeli self -confidence is
excessive.
26
00:01:54,450 --> 00:01:57,890
At any rate, it contrasts radically with
the attitude of her enemies.
27
00:01:58,270 --> 00:01:59,670
Were you expecting this, Captain?
28
00:02:00,430 --> 00:02:03,210
No. Well, I didn't either, to tell the
truth.
29
00:02:03,530 --> 00:02:06,530
Maybe the UN did the right thing for a
change.
30
00:02:06,950 --> 00:02:09,190
They make mistakes too, don't they?
31
00:02:11,930 --> 00:02:15,690
There's something phony going on. If
you'd seen as much war as I have... You
32
00:02:15,690 --> 00:02:19,090
fools are all pessimists. I'll bet you
any amount you want, they call us back.
33
00:02:19,710 --> 00:02:20,890
The Arabs are on the margins.
34
00:02:21,090 --> 00:02:21,769
Say, quiet down.
35
00:02:21,770 --> 00:02:26,710
Come on, now. Come on. Whoever gets the
Dan Carmel tonight gets a double whiskey
36
00:02:26,710 --> 00:02:27,529
on me.
37
00:02:27,530 --> 00:02:30,830
Not me, brother. Boy, what a schlepper
you are. It's a long way to Tiberias,
38
00:02:30,830 --> 00:02:34,370
I've got a field to plow. And then
there's his wife waiting for him.
39
00:02:35,010 --> 00:02:39,910
Yes, and then he's got to play his last
game of chess, you see, because tomorrow
40
00:02:39,910 --> 00:02:40,910
is Saturday.
41
00:02:43,010 --> 00:02:44,090
And are you coming?
42
00:02:44,530 --> 00:02:47,630
You better not. He knows what I do. I
married his sister.
43
00:02:54,190 --> 00:02:55,830
I'm not going to use a cigarette. Have
you got one?
44
00:02:57,170 --> 00:03:01,150
You know, from tomorrow on, we'll have
to buy them. If you were driving, I'd
45
00:03:01,150 --> 00:03:02,230
already be home with my girl.
46
00:03:02,550 --> 00:03:03,550
Isn't that right, Josie?
47
00:03:03,870 --> 00:03:05,670
The last one? And the next one.
48
00:03:06,510 --> 00:03:07,530
I got mine.
49
00:03:07,950 --> 00:03:09,670
You sure have.
50
00:03:10,010 --> 00:03:11,110
She's right behind you.
51
00:03:11,670 --> 00:03:13,070
Okay, I'll pick you up about noon.
52
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Okay.
53
00:03:15,270 --> 00:03:16,730
Hi, Elias. Hi.
54
00:03:19,570 --> 00:03:22,570
Ciao. Come to my place. Well, Elias is
not impressed by big hotels.
55
00:03:23,090 --> 00:03:25,010
Tell me, Rafi, do you believe it's over?
56
00:03:25,490 --> 00:03:26,510
I don't believe anything.
57
00:03:26,890 --> 00:03:29,250
But if they let us go, they must know
why.
58
00:03:31,110 --> 00:03:32,110
Stop here.
59
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
I got off.
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,290
Thanks. See you at the next alert.
61
00:03:40,050 --> 00:03:42,510
Shalom. Bye -bye. Shalom.
62
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
Samuel?
63
00:04:04,110 --> 00:04:05,110
Samuel?
64
00:04:05,810 --> 00:04:07,890
Oh, it's you, sir.
65
00:04:08,410 --> 00:04:09,550
Welcome back.
66
00:04:10,890 --> 00:04:12,410
It's good to see you here again.
67
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
How's it going, Samuel?
68
00:04:14,930 --> 00:04:17,790
Well, with the work suspended, I'll
never see your building finished.
69
00:04:18,130 --> 00:04:19,130
You'll see it.
70
00:04:19,490 --> 00:04:20,769
You're not such an old man.
71
00:04:21,529 --> 00:04:25,970
No, Captain Raffi, at this rate I can't
last. I'll be pensioned off. I'll be
72
00:04:25,970 --> 00:04:30,410
gone. Don't worry about it. They're
demobilizing. The others will be coming
73
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
soon.
74
00:04:31,790 --> 00:04:33,850
Demobilizing? And what about the
Egyptians?
75
00:04:34,730 --> 00:04:35,750
Ask Moshe Dayan.
76
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
He's the boss.
77
00:04:38,470 --> 00:04:39,850
This is Jerusalem.
78
00:04:40,680 --> 00:04:42,080
the Berlin of the Middle East.
79
00:04:42,860 --> 00:04:46,460
Beyond the wall topped with barbed wire
lies the Jordanian sector.
80
00:04:47,300 --> 00:04:51,980
There's no electric current in the wire,
but on both sides, everyone's nerves
81
00:04:51,980 --> 00:04:54,940
are at high tension, always on the alert
for trouble.
82
00:04:56,180 --> 00:04:58,600
Sometimes the tension sparks a petty
incident.
83
00:05:13,520 --> 00:05:16,820
If things go on like this, we'd better
buy that garage in Tel Aviv. Tel Aviv.
84
00:05:16,820 --> 00:05:17,860
I'll never leave Jerusalem.
85
00:05:18,600 --> 00:05:19,680
It's the same everywhere.
86
00:05:20,080 --> 00:05:22,480
There's no more danger in Jerusalem than
anywhere else.
87
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Hey, soldier.
88
00:05:25,900 --> 00:05:28,000
What is it? Look what the Arabs did.
89
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
Big heroes.
90
00:05:36,860 --> 00:05:38,720
Come with me a minute, Arden.
91
00:05:39,320 --> 00:05:41,920
Where? Don't tell me you go to mass
these days.
92
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Let's go home.
93
00:05:43,230 --> 00:05:45,170
Oh, come on. There's something I want to
see again.
94
00:05:53,190 --> 00:05:55,410
That's the trouble with you poets, you
stubborn fanatics.
95
00:05:55,630 --> 00:05:58,530
A religious fanatic like you is worse
than an atheist like me.
96
00:05:59,830 --> 00:06:00,830
Well, Abraham.
97
00:06:11,470 --> 00:06:13,850
Did you bring me up here just to show me
the panorama?
98
00:06:14,290 --> 00:06:15,350
I prefer beer.
99
00:06:16,850 --> 00:06:20,810
There's nothing better on a hot day than
a nice cold glass of beer.
100
00:06:24,370 --> 00:06:28,350
Even if my heart is with God, it doesn't
mean I've got my head in the clouds.
101
00:06:28,890 --> 00:06:32,990
Look, the wall, Arden. Over there by
that mosque is the Wailing Wall.
102
00:06:33,250 --> 00:06:36,150
Ever since I can remember, we've been
dreaming and praying to touch those
103
00:06:36,150 --> 00:06:38,610
stones. And ever since my father can
remember.
104
00:06:39,530 --> 00:06:41,510
And the father of my father can
remember.
105
00:06:42,930 --> 00:06:43,930
Always a dream.
106
00:06:45,350 --> 00:06:47,810
I don't want to die without having seen
it.
107
00:06:49,090 --> 00:06:50,370
Do you understand me?
108
00:06:51,070 --> 00:06:55,470
You can pray against any wall that you
want. You won't ever convince me,
109
00:07:11,850 --> 00:07:15,430
Thanks, Captain, and good night. Good
night. Captain, are we safe here?
110
00:07:15,830 --> 00:07:16,830
What do you mean?
111
00:07:17,250 --> 00:07:21,230
I want to know if I can paint my old
jalopy yellow and put in new springs.
112
00:07:21,770 --> 00:07:23,630
They sent me to the canal in it the last
time.
113
00:07:23,850 --> 00:07:25,550
First buy that paintbrush, then you're
sure.
114
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
Okay.
115
00:08:14,050 --> 00:08:15,610
Malviva. Welcome back, Rafi.
116
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
Nice.
117
00:08:20,290 --> 00:08:23,090
How'd you get here? They send you home,
too, demobilized like the rest of us?
118
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
No.
119
00:08:25,450 --> 00:08:26,850
I'm on duty in Tel Aviv.
120
00:08:27,070 --> 00:08:28,530
Sure good to relax for a change.
121
00:08:30,290 --> 00:08:31,290
Tired?
122
00:08:32,809 --> 00:08:33,809
Not because of the trip.
123
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
What is it, then?
124
00:08:38,530 --> 00:08:40,990
Threat of war, my life, everything.
125
00:08:43,540 --> 00:08:50,500
There's only one cure for it to get away
from here I've decided to
126
00:08:50,500 --> 00:08:57,000
go to the states All I have to do is put
my signature right here
127
00:08:57,000 --> 00:09:03,920
and that engineering firm will give me
$2 ,600 a month Well, what am I to do?
128
00:09:08,500 --> 00:09:09,540
What can I do
129
00:09:10,320 --> 00:09:13,220
Play soldier every two months? Dodge a
narrow bullet every time I take a drive
130
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
in the country? But, Ralphie, you
promised.
131
00:09:17,640 --> 00:09:20,620
Well, I guess I'm just not a pioneer.
132
00:09:21,900 --> 00:09:23,900
And I haven't got the stuff that makes a
fighter.
133
00:09:31,980 --> 00:09:33,120
What do you want for dinner?
134
00:09:33,760 --> 00:09:34,780
When do you have to be back?
135
00:09:36,360 --> 00:09:38,060
I don't have to be back before tomorrow.
136
00:09:38,720 --> 00:09:40,810
Good. There's a night in between.
137
00:09:41,530 --> 00:09:42,530
Yeah.
138
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
That's why I'm here.
139
00:09:48,610 --> 00:09:50,390
We'll have another round here, please,
waiter.
140
00:09:50,710 --> 00:09:51,710
Yes, sir. Thank you.
141
00:09:51,870 --> 00:09:55,410
You've spent a fortune, Elan, just
drinking your lunch.
142
00:09:55,750 --> 00:09:58,110
Speaking about fortune, how's your old
man?
143
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Building boats.
144
00:10:00,430 --> 00:10:03,210
He's back in Japan now. I should see him
later in London.
145
00:10:03,450 --> 00:10:04,450
Oh, no.
146
00:10:04,510 --> 00:10:08,590
You mean you're going to leave us, Elan?
Well, it seems they don't need me now.
147
00:10:09,070 --> 00:10:11,410
Ah, there, I've got it. It's Cairo.
148
00:10:27,290 --> 00:10:33,250
I'm afraid to do that.
149
00:10:34,650 --> 00:10:38,290
Don't worry. I think he just wants to
make war, not love.
150
00:10:40,790 --> 00:10:44,890
Tractors at the Kibbutzim along the
northeast frontier of Israel are
151
00:10:44,890 --> 00:10:49,590
with special cabs, not to protect the
driver from the rays of the sun, but
152
00:10:49,590 --> 00:10:52,810
the Syrian rifles and mortars on the
heights overlooking the plain.
153
00:10:54,290 --> 00:10:58,730
The volunteers who work here are willing
to risk their lives to transform the
154
00:10:58,730 --> 00:11:01,690
desert into a fertile land of trees,
fields, and orchards.
155
00:11:02,190 --> 00:11:04,010
Be careful, Dalia. Get down.
156
00:11:04,750 --> 00:11:07,970
They can't get the range. We don't have
to worry.
157
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
You never know.
158
00:11:12,480 --> 00:11:18,480
We're bounded on the north by Lebanon,
on the northeast by Syria,
159
00:11:18,760 --> 00:11:24,620
on the east by the kingdom of Jordan,
and on the southwest by Egypt.
160
00:11:25,020 --> 00:11:29,560
This is the Sinai Desert, and this is
the Mediterranean Sea.
161
00:11:29,960 --> 00:11:31,000
Haifa is here.
162
00:11:31,380 --> 00:11:32,880
Don't forget its importance.
163
00:11:33,500 --> 00:11:35,140
It's the... Quick!
164
00:11:36,600 --> 00:11:37,720
Run to the shelter, children.
165
00:11:54,720 --> 00:11:56,340
Where did it fall, Dahlia?
166
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Ha ha ha!
167
00:12:46,570 --> 00:12:50,130
I made the tank call this week, and I'm
already a sergeant. So what do you think
168
00:12:50,130 --> 00:12:50,969
about that?
169
00:12:50,970 --> 00:12:55,150
Hey, you don't mean you're driving those
tanks now. Why not? Sure. Why shouldn't
170
00:12:55,150 --> 00:12:59,070
I? No one here can drive better than me.
You have a driver's license now. How do
171
00:12:59,070 --> 00:13:00,470
you like that? Let's try you out.
172
00:13:00,850 --> 00:13:01,890
Let's see who's chicken.
173
00:13:36,680 --> 00:13:37,579
the best you've got?
174
00:13:37,580 --> 00:13:39,180
I have fresher ones in the tent.
175
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
Let's see them.
176
00:13:51,360 --> 00:13:52,700
Shalom, Daniel. Shalom, Woody.
177
00:13:54,160 --> 00:13:55,160
That's some uniform.
178
00:13:56,260 --> 00:13:57,980
Jonathan, this is Colonel Daniel, our
chief.
179
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
Shalom. Shalom.
180
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
Any news?
181
00:14:01,460 --> 00:14:02,460
Yes.
182
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Yes, there is.
183
00:14:05,740 --> 00:14:07,560
I have some very interesting pictures.
184
00:14:08,020 --> 00:14:10,120
You might say they're priceless.
185
00:14:17,100 --> 00:14:22,840
But... All you have to do is rub off the
surface of these pictures, and
186
00:14:22,840 --> 00:14:27,840
underneath are the microfilm copies of
the Egyptian operational plans, as well
187
00:14:27,840 --> 00:14:29,380
as where their troops are deployed.
188
00:14:29,580 --> 00:14:31,540
But we don't know the hour of the
attack.
189
00:14:50,320 --> 00:14:52,880
Egyptian armored vehicles moving in the
direction of Kusena.
190
00:14:53,260 --> 00:14:54,760
Can you tell what they are?
191
00:14:55,440 --> 00:14:56,780
They're T -54 tanks.
192
00:14:57,060 --> 00:14:59,500
The Egyptians have moved an entire
brigade since this morning.
193
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Yuri must know this.
194
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
I'll call him.
195
00:15:07,840 --> 00:15:08,980
What are their coordinates?
196
00:15:10,820 --> 00:15:13,180
801 -896. Where are they headed?
197
00:15:14,300 --> 00:15:15,580
Toward Wadi al -Fran.
198
00:15:24,110 --> 00:15:27,190
We know the enemy is moving into
position to attack in this sector. They
199
00:15:27,190 --> 00:15:31,330
we're demobilized. Let's hope so. In any
event, we must act quickly. At 0545
200
00:15:31,330 --> 00:15:35,070
hours, Odd will attack the Egyptian
airfields with his mirages. Yes, sir.
201
00:15:35,070 --> 00:15:36,910
should be 100 MiGs on the ground at Al
Arish alone.
202
00:15:37,270 --> 00:15:40,330
Boree, during the air attack, you must
move your armored divisions into the
203
00:15:40,330 --> 00:15:40,989
Degev Desert.
204
00:15:40,990 --> 00:15:41,889
Yes, sir.
205
00:15:41,890 --> 00:15:44,790
According to our information, you should
meet two Egyptian tank squadrons.
206
00:15:45,450 --> 00:15:49,770
The third armored will bypass any
centers of resistance and push through
207
00:15:49,770 --> 00:15:50,770
Gaza. Yes, sir.
208
00:15:52,340 --> 00:15:54,040
You'll be joined by the second brigade.
209
00:15:54,760 --> 00:15:57,340
If you succeed in avoiding contact with
the enemy, we should have them in the
210
00:15:57,340 --> 00:15:58,700
bag. Right, sir. Where do we stop?
211
00:15:58,940 --> 00:15:59,519
At the canal.
212
00:15:59,520 --> 00:16:01,920
Even if we can cross it? That's a
political decision.
213
00:16:02,220 --> 00:16:03,380
It doesn't concern us.
214
00:16:03,760 --> 00:16:04,980
What about our troop strength?
215
00:16:05,340 --> 00:16:07,120
Call up the reserves and cancel all
leaves.
216
00:16:08,220 --> 00:16:11,020
Broadcast the order in code to report
immediately to all bases.
217
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
Doc!
218
00:17:18,190 --> 00:17:19,349
This will be the showdown, don't you?
219
00:17:20,050 --> 00:17:23,089
I'll beat him this time.
220
00:17:29,270 --> 00:17:36,070
And now, friends, for our mystery game.
Just remember
221
00:17:36,070 --> 00:17:38,310
the sentence. Here it is. Listen
carefully.
222
00:17:38,610 --> 00:17:40,230
The cat shows her claws.
223
00:17:40,790 --> 00:17:43,950
I repeat, the cat shows her claws.
224
00:17:44,730 --> 00:17:47,350
So, friends, don't delay. Send your
answers in immediately.
225
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
Watch your queen, Abraham.
226
00:18:04,350 --> 00:18:07,050
Why do you Germans hate Poles?
227
00:18:07,710 --> 00:18:09,710
Why is that? I don't hate them.
228
00:18:10,150 --> 00:18:12,750
They just don't know chess, that's all.
229
00:18:14,810 --> 00:18:16,470
I'll go to your service.
230
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
He's coming.
231
00:18:26,030 --> 00:18:27,030
Shalom.
232
00:18:28,770 --> 00:18:30,390
You're going to war, Abraham?
233
00:18:31,030 --> 00:18:32,940
No. I am afraid.
234
00:18:38,120 --> 00:18:44,180
Well, we'll finally know how this thing
is going to end.
235
00:18:49,040 --> 00:18:50,240
Hello. Shalom, Martha.
236
00:18:50,800 --> 00:18:54,160
Alex, we're here. Shalom and goodbye.
I'm not home to anybody.
237
00:18:55,280 --> 00:18:56,560
Haven't you heard the radio message?
238
00:18:57,540 --> 00:19:01,340
I don't own a radio, and I won't have
one in my house. Not ever.
239
00:19:01,850 --> 00:19:03,150
The cat shows her claws.
240
00:19:03,470 --> 00:19:05,130
In that case, it's different.
241
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
I'll only be a minute.
242
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
With my gun.
243
00:19:17,610 --> 00:19:18,610
Goodbye,
244
00:19:24,230 --> 00:19:24,949
my sweet.
245
00:19:24,950 --> 00:19:28,670
Be a good girl and water the geraniums
for me. I'm counting on you. Take care
246
00:19:28,670 --> 00:19:30,630
yourself and write. I'll write, too.
247
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Bye.
248
00:19:33,980 --> 00:19:34,939
Shalom, Gabriel.
249
00:19:34,940 --> 00:19:35,940
Shalom, Ilan.
250
00:19:36,240 --> 00:19:39,300
I hear you're buying the drinks tonight,
so I brought a few of my friends along
251
00:19:39,300 --> 00:19:42,940
with me. It'll only take a second. Just
a second. I'm sure it'll...
252
00:19:42,940 --> 00:19:47,940
Ah, this is more like it.
253
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
That's it, Gabriel.
254
00:19:53,340 --> 00:19:55,400
Drinks for everyone. I never go back on
my word.
255
00:19:55,880 --> 00:19:57,760
On the other hand, you'll have to drink
up in a hurry.
256
00:19:58,020 --> 00:19:59,020
Why? Are you closing?
257
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
No, Ilan.
258
00:20:00,650 --> 00:20:02,450
We're leaving immediately tomorrow
morning.
259
00:20:03,270 --> 00:20:05,290
But Pat shows her claws.
260
00:20:10,850 --> 00:20:13,270
Well, drink up, girls. I think we've had
it for tonight.
261
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Come on, Josie.
262
00:20:51,400 --> 00:20:52,520
How are the new jeeps working out?
263
00:20:53,020 --> 00:20:55,840
They seem to be okay, but the engines
need to be tuned up a bit.
264
00:20:56,280 --> 00:20:59,180
Yeah, well, my jeep's acting up a
little. Take a look at it, will you? I
265
00:20:59,180 --> 00:21:00,300
want any unpleasant surprises later.
266
00:21:03,200 --> 00:21:04,360
Check out that radio, will you?
267
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
That's what I was doing.
268
00:21:05,920 --> 00:21:09,680
Okay. According to the papers, those
hundred million Arabs are surrounded and
269
00:21:09,680 --> 00:21:11,660
persecuted by two and a half million
Israelis.
270
00:21:13,340 --> 00:21:16,620
I'll take that. Well, boys, clean her up
and oil her parts, will you?
271
00:21:17,260 --> 00:21:18,260
As you say, sir.
272
00:21:23,139 --> 00:21:26,680
Lala, have you checked to see if they
sent the plasma the brigade surgeon
273
00:21:26,680 --> 00:21:27,539
to know?
274
00:21:27,540 --> 00:21:29,180
Yes, everything's ready.
275
00:21:32,860 --> 00:21:35,360
This is for you, a patient you might
like.
276
00:21:37,380 --> 00:21:38,600
Rafi! Hi.
277
00:21:41,120 --> 00:21:43,200
All right, everybody out. Leave them
alone.
278
00:21:43,540 --> 00:21:45,860
Come on, girls. Let's go and have a
glass of tea.
279
00:21:53,130 --> 00:21:54,290
What will happen this time?
280
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
We'll fight.
281
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
That's all.
282
00:21:59,630 --> 00:22:00,630
We've no choice.
283
00:22:04,130 --> 00:22:05,130
When will it start?
284
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
I don't know.
285
00:22:07,030 --> 00:22:09,170
When the Arabs are ready to attack,
it'll begin, I guess.
286
00:22:09,950 --> 00:22:11,190
You mustn't think too much.
287
00:22:11,870 --> 00:22:13,150
Why do you advise that?
288
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
Are you afraid?
289
00:22:15,230 --> 00:22:16,350
Sure, we all are.
290
00:22:16,950 --> 00:22:18,090
Well, why did you stay?
291
00:22:19,190 --> 00:22:21,650
I thought you had decided to go away.
292
00:22:22,630 --> 00:22:29,130
Well right now I Think there are other
things more important I know
293
00:22:29,130 --> 00:22:31,470
America won't run away.
294
00:22:31,950 --> 00:22:33,290
It will always be there.
295
00:22:33,570 --> 00:22:36,810
Yes Waiting for me for us
296
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Your attention.
297
00:22:56,700 --> 00:22:57,840
Just for a moment.
298
00:22:58,920 --> 00:23:00,600
This is our plan of action.
299
00:23:00,800 --> 00:23:04,420
At X hours, the forward observers will
move into position at the heads of the
300
00:23:04,420 --> 00:23:11,160
tank columns heading toward El Kundela,
Abu Ekula, and Kusena. They will
301
00:23:11,160 --> 00:23:15,040
proceed ahead of the tank columns in
these areas here. They'll maintain
302
00:23:15,040 --> 00:23:18,500
radio contact. Once the enemy is
sighted, the patrols will report on
303
00:23:18,500 --> 00:23:21,680
identification, direction, distance, and
all relative information.
304
00:23:22,200 --> 00:23:26,380
Now remember, you forward observers and
reconnaissance patrols are the eyes and
305
00:23:26,380 --> 00:23:30,580
the guides of our armored forces. The
information you report and the fire you
306
00:23:30,580 --> 00:23:34,920
direct will spell out the difference
between victory and defeat for us. Thank
307
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
you, and good luck to you all.
308
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
Jossie!
309
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Lila.
310
00:23:49,320 --> 00:23:50,700
What are you doing here, Lila?
311
00:23:51,020 --> 00:23:52,760
I wanted to help and I can see you this
way.
312
00:23:53,380 --> 00:23:54,520
Well, we'll make an appointment.
313
00:23:55,180 --> 00:23:56,200
At the Suez Canal.
314
00:23:56,820 --> 00:23:58,720
The first one who arrives there will
wake.
315
00:23:58,940 --> 00:24:00,060
And if you don't come?
316
00:24:00,780 --> 00:24:02,400
If you're captured and can't come?
317
00:24:02,700 --> 00:24:08,120
Impossible. All I'd do is say, sorry,
but I've got a date with a beautiful
318
00:24:08,480 --> 00:24:10,540
To the Egyptians as well? Sure, why not?
319
00:24:11,160 --> 00:24:15,260
Josie, sometimes wars are won by
accident.
320
00:24:15,880 --> 00:24:17,220
This time we might lose.
321
00:24:17,960 --> 00:24:19,760
You're getting pretty serious all of a
sudden.
322
00:24:23,179 --> 00:24:26,040
Jossie, this is the first time I've felt
serious about anything.
323
00:24:27,560 --> 00:24:28,780
I love you, Jossie.
324
00:24:29,460 --> 00:24:32,080
But think of all those people fighting
in the desert.
325
00:24:32,900 --> 00:24:34,440
Who's going to meet with them?
326
00:24:35,300 --> 00:24:39,620
I know it won't be that way with us, but
imagine how many will never get their
327
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
appointments.
328
00:24:41,060 --> 00:24:42,920
I wouldn't worry about it.
329
00:24:43,460 --> 00:24:44,800
I know it will be all right.
330
00:25:28,560 --> 00:25:30,420
This tank column is moving out now.
Let's go.
331
00:25:30,660 --> 00:25:31,660
Much no less.
332
00:25:31,760 --> 00:25:32,820
Speed things up. Come on.
333
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Anchor 2 to Anchor 1.
334
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
Communications check. Over.
335
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
This is Anchor 1.
336
00:28:11,100 --> 00:28:12,320
Communications check. Okay.
337
00:28:12,660 --> 00:28:15,040
Make a check with Command Tank 2. We'll
check in a second.
338
00:28:15,300 --> 00:28:16,300
Over and out.
339
00:28:27,900 --> 00:28:31,260
Anchor 1 to Command Tank. Communications
check. We're ready to go. Over.
340
00:28:32,380 --> 00:28:34,280
Command Tank to Anchor 1 and Anchor 2.
341
00:28:36,200 --> 00:28:37,240
We hear you loud and clear.
342
00:28:37,600 --> 00:28:38,860
Now go out and find them.
343
00:28:51,620 --> 00:28:52,620
This is it.
344
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
We wait.
345
00:28:57,660 --> 00:28:59,160
Ready? Separate here.
346
00:29:49,450 --> 00:29:51,090
Anchor 1 to Command Tank. We're on Hill
23.
347
00:29:51,950 --> 00:29:53,290
Command Tank to Anchor 1.
348
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
Message received.
349
00:29:55,870 --> 00:29:58,990
We'll deploy turret down behind you.
Call for fire when needed.
350
00:29:59,250 --> 00:30:00,250
Over and out.
351
00:30:17,310 --> 00:30:18,650
You made any contact yet?
352
00:30:19,070 --> 00:30:19,909
You see anything?
353
00:30:19,910 --> 00:30:21,190
They want to know if we've seen
anything.
354
00:30:21,570 --> 00:30:22,570
Watch out.
355
00:30:22,910 --> 00:30:26,270
No, nothing yet, sir. Over. Well, open
your eyes and keep them wide open.
356
00:30:44,890 --> 00:30:47,510
Hey, here we go.
357
00:30:48,180 --> 00:30:49,620
Anchor 2 to Anchor 1, we've sighted
them.
358
00:30:51,420 --> 00:30:52,299
Where are they?
359
00:30:52,300 --> 00:30:55,060
Three miles south of us, about 40
Egyptian tanks in two columns.
360
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
There they are.
361
00:31:00,960 --> 00:31:02,040
Anchor 1 to Anchor 2.
362
00:31:02,680 --> 00:31:03,780
Anchor 1 to Anchor 2.
363
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
Anchor 2, over.
364
00:31:12,140 --> 00:31:16,540
40 T -34s. 40 T -34s. Three miles south.
Three miles south. Two columns. Two
365
00:31:16,540 --> 00:31:17,540
columns.
366
00:31:18,520 --> 00:31:20,620
Left flank in movement. Left flank in
movement.
367
00:31:21,180 --> 00:31:23,520
All tanks in action. All tanks in
action.
368
00:31:23,740 --> 00:31:26,220
Command card in the middle of column
one. Command card in the middle of
369
00:31:26,220 --> 00:31:27,220
one.
370
00:31:27,760 --> 00:31:29,420
Give us their location, command two.
371
00:31:30,040 --> 00:31:34,140
Fourteen. Fourteen. Three -two. Three
-two. Seven. Seven. Repeat sector.
372
00:31:34,360 --> 00:31:37,720
Repeat sector. Fourteen. Fourteen. Three
-two. Three -two. Seven. Seven.
373
00:31:37,940 --> 00:31:40,540
Mediums and heavies advancing in attack
formation.
374
00:31:41,100 --> 00:31:41,959
Two -four.
375
00:31:41,960 --> 00:31:44,380
Two -four. Three -one. Three -one. Two.
Two.
376
00:32:14,760 --> 00:32:16,000
Zero on target. Zero on target.
377
00:32:31,940 --> 00:32:33,020
Sector 12.
378
00:32:33,300 --> 00:32:34,560
12. 68.
379
00:32:34,900 --> 00:32:36,480
68. Right 6.
380
00:32:36,740 --> 00:32:39,680
Right 6. Range 1 ,000. Range 1 ,000.
381
00:32:40,660 --> 00:32:43,360
Fire for effect. Fire for effect. Sector
2 -1. Sector 2 -1.
382
00:32:44,220 --> 00:32:45,220
Technic 2 -1.
383
00:33:39,050 --> 00:33:42,090
Three tanks closing in on your left.
Three tanks closing on your left.
384
00:34:11,080 --> 00:34:14,060
Four tanks moving in fast. Range 300
yards. Anchor 2 to Anchor 3.
385
00:34:14,560 --> 00:34:16,580
Four tanks moving in fast. Range 300
yards.
386
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
I've got a good target, Alex.
387
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
Anchor one to command tank.
388
00:35:26,700 --> 00:35:27,900
Okay, we're pulling back, too.
389
00:35:28,800 --> 00:35:29,800
Let's go.
390
00:36:28,620 --> 00:36:29,319
What's wrong?
391
00:36:29,320 --> 00:36:31,360
We don't know yet. The damn thing just
stopped.
392
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Okay, let's take a look.
393
00:36:38,800 --> 00:36:40,980
There was nothing but a leaking fuel
connection. Nothing to it.
394
00:36:41,560 --> 00:36:42,700
It should be all right now.
395
00:36:43,160 --> 00:36:45,520
Better not run at full speed because it
might shake loose again.
396
00:37:56,940 --> 00:37:58,240
Did you find the other connection to the
fuel tank?
397
00:37:58,640 --> 00:38:01,120
Yeah, yeah. Now hurry up. Come on. We've
got to get out of here.
398
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
I still have my hands.
399
00:39:04,480 --> 00:39:07,000
What more could a violinist ask for?
400
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
It works.
401
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
I have a wounded man here. Can you hear
me?
402
00:39:14,200 --> 00:39:15,340
Anchor one to anchor two.
403
00:39:15,980 --> 00:39:19,000
Can you hear me? Not as bad as it looks,
but we'd better disinfect it anyway.
404
00:39:19,960 --> 00:39:20,960
We are in trouble.
405
00:39:21,100 --> 00:39:22,580
Would you mind giving us a lift?
406
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
Message received.
407
00:39:24,620 --> 00:39:27,180
As soon as we check with command tank,
we'll let straight for you.
408
00:39:27,440 --> 00:39:31,020
I don't know our position exactly, but
you will find us about a couple of miles
409
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
south of the wadi.
410
00:39:32,680 --> 00:39:34,060
I'll hold on while you ask the
commander.
411
00:39:36,820 --> 00:39:38,060
Anchor two to anchor one.
412
00:39:38,420 --> 00:39:39,420
We're coming.
413
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
Good.
414
00:39:47,880 --> 00:39:49,200
Well, we've got them on the run.
415
00:39:50,160 --> 00:39:51,920
Our tanks are doing all right.
416
00:39:52,540 --> 00:39:55,800
Although at one point I thought they
were shooting at us, didn't you?
417
00:40:01,550 --> 00:40:04,610
I'm sorry, it's my stomach. I feel it
right here in my stomach.
418
00:40:05,130 --> 00:40:08,070
It's like a hand gripping my guts. It's
fear, I guess.
419
00:40:10,590 --> 00:40:11,590
Two hours.
420
00:40:12,630 --> 00:40:14,570
Two hours have passed in this bloody
war.
421
00:40:15,530 --> 00:40:16,530
Here we wait.
422
00:40:17,470 --> 00:40:18,470
Let's hope they come.
423
00:40:18,890 --> 00:40:19,890
With Josie driving?
424
00:40:20,650 --> 00:40:22,330
He's like a homing pigeon, that boy.
425
00:40:23,110 --> 00:40:26,050
Give him a motor and he'll do the rest.
He'll find us, all right.
426
00:40:31,330 --> 00:40:32,370
This looks like him now.
427
00:40:36,970 --> 00:40:37,970
Here he comes.
428
00:40:56,470 --> 00:40:58,610
Well, we made it. Glad you're here. Took
you long enough.
429
00:40:58,910 --> 00:41:00,910
Well, it's not like driving to the park
in Tel Aviv.
430
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
How do you feel, Alex?
431
00:41:03,350 --> 00:41:04,350
How's the war going?
432
00:41:04,450 --> 00:41:07,230
Well, if it goes on like this, we'll be
at the canal before you know it. That's
433
00:41:07,230 --> 00:41:08,550
a sure thing with Jesse driving.
434
00:41:08,790 --> 00:41:10,170
You have to see it to believe it.
435
00:41:10,710 --> 00:41:12,450
But if he's driving, I'm going to walk.
436
00:41:13,590 --> 00:41:14,970
I'd say we're in a bad way.
437
00:41:15,910 --> 00:41:16,910
There's no gas left.
438
00:41:20,910 --> 00:41:22,090
How much more have you got left?
439
00:41:23,750 --> 00:41:27,650
Well, enough for ten miles if we don't
run into trouble.
440
00:41:29,080 --> 00:41:32,260
We'll just find ourselves a gas station.
Then we can make it. Very funny.
441
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
Very funny.
442
00:41:34,020 --> 00:41:35,620
We already have one man wounded.
443
00:41:36,200 --> 00:41:37,580
And we haven't even started yet.
444
00:41:39,300 --> 00:41:44,480
We can refuel and pick up a new first
violinist. If I can get this damn thing
445
00:41:44,480 --> 00:41:45,158
work again.
446
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
Let's see.
447
00:41:47,260 --> 00:41:49,580
Anchor one to club. Anchor one to club.
Can you hear me?
448
00:41:50,240 --> 00:41:52,140
Club to anchor one. I hear you. Over.
449
00:41:52,620 --> 00:41:54,360
I've got a wounded man and I'm dry.
450
00:41:54,640 --> 00:41:57,020
I'm about 15 miles southeast of Gabel
-Libni.
451
00:41:58,740 --> 00:41:59,800
I can make it to the road.
452
00:42:00,080 --> 00:42:01,620
Okay, we'll send out a copter over.
453
00:42:01,980 --> 00:42:02,980
Shalom.
454
00:42:05,260 --> 00:42:06,660
Okay, Jossie, let's start moving.
455
00:44:12,460 --> 00:44:13,580
I hope we can find them.
456
00:44:15,320 --> 00:44:16,340
We'll find them, all right.
457
00:44:46,049 --> 00:44:47,990
That's real service, huh? You said it.
458
00:44:56,470 --> 00:44:57,470
Hey, look.
459
00:44:58,510 --> 00:44:59,510
There they are.
460
00:45:03,450 --> 00:45:05,530
Look, they're waving at us. Yes.
461
00:45:56,590 --> 00:45:57,830
Alex has been wounded. Is it serious?
462
00:45:58,070 --> 00:46:01,070
No, I don't think so. It's his leg. It's
not broken. He'll be all right. Sure
463
00:46:01,070 --> 00:46:02,330
glad you're here. So are we.
464
00:46:03,090 --> 00:46:04,090
Come on, Lala.
465
00:46:05,530 --> 00:46:09,010
Hi, Alex. I'm sure glad to see you,
girls. I'm beginning to feel better
466
00:46:09,590 --> 00:46:10,590
Well, let's take a look.
467
00:46:10,950 --> 00:46:12,210
Oh, it was high time.
468
00:46:12,670 --> 00:46:13,670
Now the battery's dead.
469
00:46:13,990 --> 00:46:15,390
Okay, boys, let's get out of here.
470
00:46:15,670 --> 00:46:16,670
I'm doing all right.
471
00:46:17,470 --> 00:46:18,470
Comedian.
472
00:47:25,930 --> 00:47:27,030
What do you plan to do?
473
00:47:28,370 --> 00:47:30,670
Alex can't go on like this much longer,
you know.
474
00:47:31,270 --> 00:47:33,990
I hope you and Lila catch up with your
swimming over the weekend.
475
00:47:34,970 --> 00:47:36,210
We both like the beach.
476
00:47:36,790 --> 00:47:37,790
But this.
477
00:47:37,950 --> 00:47:39,030
Why'd they have to send you?
478
00:47:39,970 --> 00:47:41,050
Couldn't they find someone else?
479
00:47:41,770 --> 00:47:45,810
You take the rabbi back there. He
doesn't belong in the army. He plays it
480
00:47:45,810 --> 00:47:47,530
like a chess game than just his bat.
481
00:47:49,210 --> 00:47:50,290
You listen to me.
482
00:47:50,790 --> 00:47:52,690
Chess is something that I can afford to
lose.
483
00:47:53,010 --> 00:47:55,510
The outcome of this battle depends on
Almighty God.
484
00:47:56,130 --> 00:47:57,610
This beach is great, you guys.
485
00:47:58,590 --> 00:47:59,630
But where's the water?
486
00:47:59,910 --> 00:48:02,470
Well, isn't it better that we're
together if things are bad?
487
00:48:03,590 --> 00:48:04,590
Well, we are together.
488
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
Things are bad.
489
00:48:07,330 --> 00:48:08,690
I should have gone away, Aviva.
490
00:48:08,990 --> 00:48:09,990
You mean that?
491
00:48:10,330 --> 00:48:12,250
I did, but not anymore.
492
00:48:13,230 --> 00:48:14,230
I'm okay.
493
00:48:14,710 --> 00:48:15,710
Won't you bet on me?
494
00:48:16,110 --> 00:48:17,390
Or are you afraid you might lose?
495
00:48:18,190 --> 00:48:19,880
No. you're a champion
496
00:49:37,800 --> 00:49:39,740
A little... Sorry,
497
00:49:41,780 --> 00:49:43,260
the shock absorbers are all gone, Alex.
498
00:50:00,060 --> 00:50:03,080
Say, Ruffy, why don't we stop here?
499
00:50:04,020 --> 00:50:05,020
Okay.
500
00:50:06,090 --> 00:50:07,570
At least we can get out of the sun over
there.
501
00:50:19,550 --> 00:50:20,550
Put him in the shade.
502
00:50:21,370 --> 00:50:22,730
See that his head isn't too high.
503
00:50:23,350 --> 00:50:25,150
Better send two men out to reconnoiter.
504
00:50:25,470 --> 00:50:26,470
Okay, Rafi.
505
00:50:26,550 --> 00:50:27,950
You two, take a look around.
506
00:50:28,290 --> 00:50:30,870
There may not even be a desert right in
the area, but be careful.
507
00:50:31,690 --> 00:50:32,690
Yeah.
508
00:50:45,200 --> 00:50:48,860
So tell me, why did you leave England to
wind up in a place like this, Leland?
509
00:50:49,580 --> 00:50:51,360
I'm Jewish, and I wanted to learn
Hebrew.
510
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Just an idea.
511
00:50:53,520 --> 00:50:57,120
It's a long story. There's no sense in
boring you with it. No, it's everybody's
512
00:50:57,120 --> 00:50:58,140
got a long story except me.
513
00:50:58,360 --> 00:50:59,360
What do you mean?
514
00:50:59,400 --> 00:51:02,140
All I have is a pair of blue jeans and a
trial when I get back.
515
00:51:02,360 --> 00:51:03,319
What trial?
516
00:51:03,320 --> 00:51:04,360
A stolen car.
517
00:51:04,580 --> 00:51:05,580
Plain chicken.
518
00:51:17,130 --> 00:51:18,450
Well, this is where our stroll ends.
519
00:51:18,790 --> 00:51:19,790
Okay.
520
00:51:21,670 --> 00:51:23,110
We'll go tell the captain. Right.
521
00:52:09,680 --> 00:52:10,680
Well, what do you know?
522
00:52:11,020 --> 00:52:12,020
Russian missiles.
523
00:52:12,360 --> 00:52:14,360
They're setting up a SAM -2 missile
base.
524
00:52:17,680 --> 00:52:19,260
It's a missile base and a defense
platoon.
525
00:52:21,600 --> 00:52:24,780
We knew the Russians were sending these
missiles, but we didn't know they were
526
00:52:24,780 --> 00:52:25,780
operational.
527
00:52:28,480 --> 00:52:31,900
Well, if we're going to do something, we
better do it fast.
528
00:52:32,380 --> 00:52:33,740
How many men do you think there are?
529
00:52:35,300 --> 00:52:36,500
About 30 or 40.
530
00:52:38,540 --> 00:52:41,920
If you want to attack, you've got to
take them by surprise after it gets
531
00:52:44,740 --> 00:52:47,140
Aside from Zeef, who speaks Arabic?
532
00:52:47,860 --> 00:52:49,260
I could say a few words to them.
533
00:53:15,500 --> 00:53:17,780
Our men are really beating them between
Rafa and Kanionese.
534
00:53:19,880 --> 00:53:21,360
They really got them by the throat.
535
00:53:21,640 --> 00:53:22,640
So it seems.
536
00:53:22,780 --> 00:53:24,140
They're beginning to crack already.
537
00:53:24,740 --> 00:53:25,740
So it seems.
538
00:53:26,720 --> 00:53:28,680
And the news from Kasim is good, too.
539
00:53:30,160 --> 00:53:34,480
Most of the news that we get from Cairo
has this characteristic, Amr.
540
00:53:35,020 --> 00:53:37,820
It's always overstated and not too
clear.
541
00:53:38,800 --> 00:53:39,800
What about the missiles?
542
00:53:41,000 --> 00:53:43,060
They'll all be ready before dawn,
Colonel.
543
00:53:47,880 --> 00:53:52,600
If those Zionists poke their noses out
of their pig pens, I certainly hope
544
00:53:52,600 --> 00:53:56,260
they'll poke them in our direction so we
can roast them. At least for now.
545
00:53:56,540 --> 00:53:58,640
Our zone is a bit off the main line.
546
00:53:59,160 --> 00:54:02,780
But if they do come, it's more than
likely they'll put up a stiff fight.
547
00:54:04,120 --> 00:54:06,540
Nothing ever happens the way one expects
it in war.
548
00:54:07,740 --> 00:54:09,560
You don't believe we're winning, do you?
549
00:54:14,740 --> 00:54:16,960
I don't have much faith in propaganda.
550
00:54:17,660 --> 00:54:22,120
We're here to use these missiles, and if
Allah wills, we'll win this war.
551
00:54:51,240 --> 00:54:52,460
There are four machine gun nests.
552
00:54:52,760 --> 00:54:56,420
One on the left, one on the right, and
two in the middle.
553
00:54:58,360 --> 00:55:00,940
If we can take the two outside ones,
we'll have them on the crossfire.
554
00:55:02,000 --> 00:55:03,920
Abraham, Arden, take the left one.
555
00:55:04,360 --> 00:55:05,360
Zeef, you go with them.
556
00:55:09,720 --> 00:55:11,080
Jossie, Elon, take the right.
557
00:55:18,760 --> 00:55:20,200
The rest of us take the bunker.
558
00:55:26,480 --> 00:55:28,020
I wonder what's going to happen now.
559
00:55:28,280 --> 00:55:29,360
They'll make it, you'll see.
560
00:55:30,020 --> 00:55:33,200
Think of yourself now and don't move too
much, or you'll start hemorrhaging
561
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
again.
562
00:55:35,340 --> 00:55:37,020
That is stupid wound.
563
00:55:38,820 --> 00:55:41,900
It could happen to anybody who meets up
with shrapnel, so don't complain.
564
00:55:45,220 --> 00:55:48,040
I wonder what's keeping them so long.
Don't worry, Lila.
565
00:55:49,000 --> 00:55:50,900
Our men are able to take care of
themselves.
566
00:55:53,060 --> 00:55:54,060
It's awful here.
567
00:55:55,240 --> 00:55:56,440
Then why did you come?
568
00:55:58,040 --> 00:55:59,200
I didn't want to.
569
00:56:00,300 --> 00:56:01,300
I was afraid.
570
00:56:01,400 --> 00:56:02,900
Because it's madness, Aviva.
571
00:56:03,400 --> 00:56:04,620
Killing so many people.
572
00:56:05,020 --> 00:56:07,180
This is war. You'll have to get used to
it.
573
00:56:07,400 --> 00:56:08,840
I'll never get used to it.
574
00:56:09,620 --> 00:56:12,140
You come out with these pat answers, but
you're not fooling me.
575
00:56:12,460 --> 00:56:15,240
You know just as well as I do that we'll
never get out of here alive.
576
00:56:15,580 --> 00:56:17,120
You're all just as fine as I am.
577
00:56:17,460 --> 00:56:19,980
But isn't it terrible, this killing each
other?
578
00:56:20,540 --> 00:56:22,460
That one man would kill another man.
579
00:56:22,780 --> 00:56:23,780
It's so unique.
580
00:56:26,190 --> 00:56:27,250
I said stop it, Lila.
581
00:56:27,750 --> 00:56:30,450
I should tell you how my mother and my
father were killed.
582
00:56:30,770 --> 00:56:32,230
But this isn't the right moment.
583
00:56:32,470 --> 00:56:33,470
Come on, calm down.
584
00:56:34,310 --> 00:56:35,310
Yeah, she's right.
585
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
But remember this.
586
00:56:37,930 --> 00:56:40,610
When you're dead, you're dead for a long
while, so be careful.
587
00:57:35,080 --> 00:57:37,280
We'll both sneak up from behind them.
588
00:57:38,100 --> 00:57:40,220
You cover us, pilot. Yeah.
589
00:58:10,430 --> 00:58:11,630
Ha,
590
00:58:14,770 --> 00:58:17,810
ha, ha, ha, ha, ha.
591
00:59:00,600 --> 00:59:01,600
Ha,
592
00:59:07,840 --> 00:59:08,860
ha, ha, ha.
593
00:59:33,370 --> 00:59:38,110
. . . . .
594
00:59:46,810 --> 00:59:48,410
Oh, of course, it's the church. I don't
want to talk to you.
595
00:59:48,890 --> 00:59:49,890
Stay with us.
596
00:59:50,070 --> 00:59:51,070
It's the country. It's the country.
597
00:59:51,230 --> 00:59:52,290
It's the country. It's the country.
598
01:00:15,660 --> 01:00:17,420
Thank God.
599
01:00:17,860 --> 01:00:20,600
Thank God. Thank God.
600
01:01:11,100 --> 01:01:13,800
Basaria. Basaria.
601
01:02:54,960 --> 01:02:55,960
Tell me, you coward!
602
01:02:56,360 --> 01:02:57,360
Don't you have any pride?
603
01:02:58,460 --> 01:02:59,460
Listen.
604
01:02:59,720 --> 01:03:00,720
Don't you understand?
605
01:03:02,080 --> 01:03:03,080
I don't understand.
606
01:03:03,120 --> 01:03:04,120
I don't understand.
607
01:03:05,740 --> 01:03:06,740
What do you want?
608
01:03:09,760 --> 01:03:10,820
Listen. Answer me.
609
01:03:12,680 --> 01:03:16,060
What do you want from me?
610
01:03:17,000 --> 01:03:19,760
If you move, I'll kill you.
611
01:03:31,950 --> 01:03:32,950
Grab your legs.
612
01:03:35,810 --> 01:03:36,810
Come on.
613
01:03:41,070 --> 01:03:42,470
Hello, hello. Hello, headquarters.
614
01:03:43,870 --> 01:03:44,870
What's going on?
615
01:03:47,070 --> 01:03:48,990
Don't make a move and everything will be
all right.
616
01:03:49,290 --> 01:03:50,290
You better surrender.
617
01:03:50,770 --> 01:03:51,770
You're our prisoners.
618
01:03:51,790 --> 01:03:52,790
Watch them.
619
01:05:27,530 --> 01:05:28,530
Oh.
620
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Oh.
621
01:05:53,160 --> 01:05:56,920
would find girls and gold in Tel Aviv
Nasser promised to poor kids.
622
01:06:03,960 --> 01:06:07,100
If we keep this up, I'll have muscles
like Mr. Universe.
623
01:06:07,360 --> 01:06:08,660
What do you think those missiles cost?
624
01:06:11,620 --> 01:06:12,620
$10 ,000?
625
01:06:12,920 --> 01:06:14,200
More like $100 ,000.
626
01:06:14,760 --> 01:06:16,980
It'd drive you crazy thinking about what
a war costs.
627
01:06:17,620 --> 01:06:20,200
Think what would happen if we got a hold
of money like that.
628
01:06:20,880 --> 01:06:21,880
Hey, look at the flag!
629
01:06:42,090 --> 01:06:44,390
What about the Egyptian planes? They
have been removed.
630
01:06:45,150 --> 01:06:46,970
How about the Israeli planes, though?
631
01:06:47,310 --> 01:06:50,930
I had a boyfriend once who could hit a
balloon at 600 miles an hour.
632
01:06:51,390 --> 01:06:52,690
Ah, that's great.
633
01:06:56,330 --> 01:06:57,970
Rafi! What is it, Lila?
634
01:06:58,230 --> 01:06:59,910
I found their medical supplies.
635
01:07:00,530 --> 01:07:04,290
Good. I only found Russian vodka and
pate de foie gras.
636
01:07:04,590 --> 01:07:05,890
That isn't much help.
637
01:07:07,910 --> 01:07:08,990
War is like that.
638
01:07:09,470 --> 01:07:12,070
We know where we start, but we never
know where we might end up.
639
01:07:15,650 --> 01:07:16,750
Why don't we go, Rafi?
640
01:07:19,130 --> 01:07:20,130
They're all intact.
641
01:07:21,410 --> 01:07:22,510
Our boys could use these.
642
01:07:22,970 --> 01:07:23,970
We can't leave them.
643
01:07:24,050 --> 01:07:26,910
The only problem is the Egyptians will
hit us with everything they got.
644
01:07:27,850 --> 01:07:28,850
It's more than likely.
645
01:07:29,090 --> 01:07:30,090
I know I would do it.
646
01:07:30,930 --> 01:07:31,930
What else did you find?
647
01:07:32,490 --> 01:07:34,410
Only a Chinese bazooka and 300 rounds.
648
01:07:35,090 --> 01:07:36,730
Okay. Watch everything.
649
01:07:37,170 --> 01:07:38,170
I'm going to the bunker.
650
01:07:38,779 --> 01:07:39,779
Okay, Rafi.
651
01:07:40,220 --> 01:07:42,140
With you for a cut, I don't mind being
wounded.
652
01:07:43,920 --> 01:07:44,920
There's Rafi.
653
01:07:46,120 --> 01:07:47,038
How's the leg?
654
01:07:47,040 --> 01:07:50,280
Better. I bet you wish you knew how to
operate those babies. We could turn them
655
01:07:50,280 --> 01:07:51,480
around and fire them at the Egyptians.
656
01:07:52,020 --> 01:07:53,820
Aviva, Linus Fountain thinks he wants to
show you.
657
01:07:54,240 --> 01:07:55,900
Breeders of corruption and of wars.
658
01:07:57,140 --> 01:07:58,140
That's what you are.
659
01:07:59,380 --> 01:08:01,520
Instruments of imperialism on our
ground.
660
01:08:02,580 --> 01:08:05,060
Your days are numbered and you know it.
661
01:08:06,140 --> 01:08:07,140
You know something?
662
01:08:08,080 --> 01:08:09,660
I must say, you're a philosopher.
663
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
I'll think about that.
664
01:08:11,540 --> 01:08:13,060
All right, Josie. That's enough.
665
01:08:32,920 --> 01:08:34,080
Do you think the same way?
666
01:08:35,180 --> 01:08:36,899
Is it of any importance what I think?
667
01:08:37,640 --> 01:08:38,760
I've been captured twice.
668
01:08:39,240 --> 01:08:43,260
At Castel in 48 and at El Arish in 56.
669
01:08:44,279 --> 01:08:45,819
Here I am for the third time.
670
01:08:46,540 --> 01:08:48,420
Each time with more powerful weapons.
671
01:08:49,720 --> 01:08:51,640
For me, it's probably the last time.
672
01:08:53,240 --> 01:08:54,760
But you'll never have peace.
673
01:08:55,260 --> 01:08:56,260
Ah, yes, I will.
674
01:08:56,680 --> 01:08:59,580
We're going to wipe Israel off the face
of the map forever.
675
01:09:00,479 --> 01:09:03,899
Okay, okay. While we're waiting for all
this to happen, let's start again.
676
01:09:04,439 --> 01:09:07,080
Your name's Al -Qadi. You're a colonel,
Missile Division.
677
01:09:07,529 --> 01:09:11,410
You're in charge of... I'm Colonel Al
-Qadi, 13th Missile Division.
678
01:09:11,830 --> 01:09:13,569
You know very well, Captain.
679
01:09:14,109 --> 01:09:15,330
That's all I have to say.
680
01:09:44,720 --> 01:09:45,599
Not yet.
681
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Come on, girls.
682
01:09:55,820 --> 01:09:56,820
Put it here.
683
01:09:58,400 --> 01:10:01,780
The survivors say the base was
discovered purely by chance, General.
684
01:10:02,400 --> 01:10:05,500
It wasn't captured by chance. It was
nighttime when they attacked.
685
01:10:05,780 --> 01:10:09,080
Our unit was outnumbered. We have to
recapture the missiles or destroy them.
686
01:10:09,800 --> 01:10:11,740
Who do we have available in the third
sector?
687
01:10:12,700 --> 01:10:13,700
Third sector?
688
01:10:14,490 --> 01:10:15,490
Third sector.
689
01:10:15,950 --> 01:10:16,950
Lieutenant Murdoch.
690
01:10:17,230 --> 01:10:18,290
He's nearest the area.
691
01:10:18,550 --> 01:10:22,090
It's where we positioned his armored
platoon. Maybe he can handle the job.
692
01:10:22,090 --> 01:10:24,770
suggest him? We must take steps and we
must do it now.
693
01:10:25,810 --> 01:10:26,810
Fast.
694
01:10:27,010 --> 01:10:30,090
Think how we'll look if word gets out
that we lost those missiles to a handful
695
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
of men.
696
01:10:32,350 --> 01:10:34,330
You didn't have so many pieces left.
697
01:10:35,270 --> 01:10:39,270
Are you insinuating that I would cheat
at chess? Why do you say that? But of
698
01:10:39,270 --> 01:10:40,550
course you're not trying to cheat.
699
01:10:40,990 --> 01:10:44,230
I just meant that in Jerusalem you'd
lost over half what you got on the
700
01:10:44,330 --> 01:10:45,330
Like all Germans.
701
01:10:45,770 --> 01:10:46,770
But we're related.
702
01:10:47,290 --> 01:10:48,510
It's too hard to argue.
703
01:10:50,450 --> 01:10:53,770
You know, it's been written in the Bible
that it's better to be the persecuted
704
01:10:53,770 --> 01:10:57,890
than to be the persecutor. Yeah, but
with a Bible in the left hand and a gun
705
01:10:57,890 --> 01:10:58,890
the right, huh?
706
01:11:00,010 --> 01:11:01,330
Yes, it's a Russian jeep.
707
01:11:02,150 --> 01:11:04,350
2 ,000 miles, practically new.
708
01:11:05,730 --> 01:11:07,190
You might convince Rafi.
709
01:11:07,770 --> 01:11:08,770
Then we could leave.
710
01:11:10,070 --> 01:11:12,830
If Jossie brings us back, we'll be in
camp in an hour.
711
01:11:13,610 --> 01:11:16,330
Before any of us, we must consider the
missiles.
712
01:11:17,850 --> 01:11:21,130
I'm sorry. You probably don't realize
how important they are.
713
01:11:22,070 --> 01:11:23,070
Important.
714
01:11:24,910 --> 01:11:25,910
Baloney.
715
01:11:26,250 --> 01:11:27,410
You're moralizing again.
716
01:11:27,670 --> 01:11:29,970
Anyway, what good will those missiles do
us when we're all dead?
717
01:11:30,450 --> 01:11:33,410
So why don't we realize we'll all be
killed as soon as they get here?
718
01:11:34,030 --> 01:11:35,990
It's better to stay here at the
campsite.
719
01:11:36,360 --> 01:11:39,280
If we stay at the base, we've at least
the possibility of defending ourselves.
720
01:11:39,560 --> 01:11:41,500
But out on the dunes, who knows what'll
happen?
721
01:12:17,160 --> 01:12:18,160
Here they come!
722
01:12:27,900 --> 01:12:28,900
Lila, this way!
723
01:12:31,740 --> 01:12:34,840
Now, if things are as you say, how can
you explain... Robbie, they're here.
724
01:12:36,440 --> 01:12:37,540
Lock them up. Come on.
725
01:13:03,080 --> 01:13:04,700
Let them get closer. Hold your fire.
726
01:13:25,340 --> 01:13:26,340
Keep down.
727
01:13:27,000 --> 01:13:28,260
I believe that you're an angel.
728
01:13:29,620 --> 01:13:30,620
How's the shoulder?
729
01:13:30,640 --> 01:13:31,640
I'm all right.
730
01:13:31,940 --> 01:13:34,680
That's so oh go on I'll take that
731
01:13:34,680 --> 01:13:52,460
I
732
01:13:52,460 --> 01:13:55,860
Hope they don't want their missiles
back.
733
01:13:56,140 --> 01:13:58,500
Yeah, and especially with us as a target
734
01:14:15,120 --> 01:14:18,040
Service, if that's what they want, we'll
show them. All right, get down, you
735
01:14:18,040 --> 01:14:19,040
fool. Do you want to get killed?
736
01:15:01,290 --> 01:15:03,790
Well, now it's up to you. The machine
gun can't stop them. This thing is
737
01:15:03,790 --> 01:15:05,030
Chinese. I only hope it works.
738
01:15:11,550 --> 01:15:12,550
You did it!
739
01:15:12,690 --> 01:15:13,690
Good girl.
740
01:15:14,290 --> 01:15:15,290
Great shot.
741
01:15:17,910 --> 01:15:18,230
Now
742
01:15:18,230 --> 01:15:25,430
we're
743
01:15:25,430 --> 01:15:26,430
going to fix the other one.
744
01:15:40,650 --> 01:15:43,470
finish the game at last. What are you
saying? You won't die, Arden.
745
01:15:43,730 --> 01:15:45,730
I wonder if there's anything he would
really like.
746
01:15:46,890 --> 01:15:48,030
If I get the morphine?
747
01:15:56,470 --> 01:15:56,870
I
748
01:15:56,870 --> 01:16:06,030
don't
749
01:16:06,030 --> 01:16:07,030
believe as you do.
750
01:16:08,690 --> 01:16:09,790
And I don't care.
751
01:16:10,220 --> 01:16:11,220
what you say.
752
01:16:11,780 --> 01:16:15,040
But I've tried all of my life to live
honestly.
753
01:16:15,620 --> 01:16:18,280
You're a good man, and if there is a
God, he will listen to you.
754
01:16:19,240 --> 01:16:22,440
But even an atheist prepares to go to
his death.
755
01:16:24,140 --> 01:16:27,300
But please remember, kiss the wall for
me, Abraham.
756
01:16:41,260 --> 01:16:42,260
Hold his belt up.
757
01:16:49,660 --> 01:16:52,480
Sit down a minute.
758
01:16:53,320 --> 01:16:54,320
Right.
759
01:16:56,380 --> 01:16:58,560
I'll take the gun you handled out. Drop
his hip.
760
01:16:58,800 --> 01:17:00,820
Yeah. Too late, Lila. Harden's dead.
761
01:17:03,800 --> 01:17:04,800
Let me help you.
762
01:17:05,600 --> 01:17:06,700
Eden, you're not a great chicken.
763
01:17:07,920 --> 01:17:08,920
No.
764
01:17:09,190 --> 01:17:10,610
But I've always wanted to try one.
765
01:17:11,930 --> 01:17:13,370
Well, here's your chance. Let's get the
jeep.
766
01:17:39,600 --> 01:17:40,600
Look at those fools there.
767
01:18:21,610 --> 01:18:22,610
That's the way to do it.
768
01:18:23,310 --> 01:18:24,310
How about that?
769
01:18:25,510 --> 01:18:27,370
Gabriel, where are you hurt?
770
01:18:27,670 --> 01:18:28,670
Where is it?
771
01:19:58,090 --> 01:20:01,610
Great work. I'm proud of you both. How
do you feel, Elon? Well, sir, I'm pretty
772
01:20:01,610 --> 01:20:02,610
badly hurt.
773
01:20:03,630 --> 01:20:05,750
Anyhow, I've learned to play a new kind
of game.
774
01:20:11,350 --> 01:20:12,148
Come on.
775
01:20:12,150 --> 01:20:13,150
It's on the house.
776
01:20:13,350 --> 01:20:16,830
The army still provides three square
meals a day. Well, I hope it goes out of
777
01:20:16,830 --> 01:20:17,830
business pretty soon.
778
01:20:17,990 --> 01:20:20,210
Three wars in less than 20 years is more
than enough.
779
01:20:20,430 --> 01:20:21,430
Yes.
780
01:20:21,710 --> 01:20:23,430
It's enough to get on your nerves, isn't
it?
781
01:20:24,210 --> 01:20:26,530
Waiting, waiting, never knowing what's
going to happen.
782
01:20:27,230 --> 01:20:29,070
Whether you're going to win, whether
you're going to lose.
783
01:20:30,210 --> 01:20:33,970
I think we should thank God that we
survived for these two days.
784
01:20:35,030 --> 01:20:36,030
Three days?
785
01:20:37,970 --> 01:20:39,150
All right, three days.
786
01:20:39,590 --> 01:20:40,590
What's the difference?
787
01:20:40,930 --> 01:20:42,550
I'm sure hell must be like this.
788
01:20:43,170 --> 01:20:44,068
Don't you agree?
789
01:20:44,070 --> 01:20:46,070
You're kidding? Will you give me a hand?
It could still get a lot worse.
790
01:20:47,550 --> 01:20:48,850
Well, I hope it ends soon.
791
01:20:50,350 --> 01:20:51,470
I want to live now.
792
01:20:52,350 --> 01:20:53,349
To love.
793
01:20:53,350 --> 01:20:54,350
To have children.
794
01:20:56,300 --> 01:20:57,580
I want to have a family.
795
01:20:57,980 --> 01:20:59,640
But I don't want them to grow up afraid.
796
01:21:00,180 --> 01:21:01,180
Are you afraid?
797
01:21:01,580 --> 01:21:02,580
Yes.
798
01:21:02,700 --> 01:21:03,700
Afraid.
799
01:21:04,320 --> 01:21:05,320
For you.
800
01:21:06,580 --> 01:21:07,580
Listen, Lila.
801
01:21:08,160 --> 01:21:09,160
What is it?
802
01:21:09,400 --> 01:21:12,200
The really important thing is not how
long we live or if we die tomorrow.
803
01:21:13,100 --> 01:21:17,040
What's really important to me, I find,
is knowing we're together.
804
01:21:17,660 --> 01:21:19,040
I don't know what will happen tomorrow.
805
01:21:20,360 --> 01:21:21,940
You mean you never even think of this?
806
01:21:22,960 --> 01:21:23,858
And us?
807
01:21:23,860 --> 01:21:25,700
It isn't that. I think of you always.
808
01:21:26,280 --> 01:21:27,280
I think of you all the time.
809
01:21:29,080 --> 01:21:31,040
And yet the future doesn't mean anything
at all.
810
01:21:32,640 --> 01:21:33,640
No.
811
01:21:34,160 --> 01:21:35,380
You got the transmitter fixed yet?
812
01:21:35,880 --> 01:21:36,880
It's not that simple.
813
01:21:37,400 --> 01:21:40,420
But if I can get this transistor fixed,
we may get the news.
814
01:21:40,660 --> 01:21:42,880
Well, I certainly hope you get it fixed
soon so we can find out something about
815
01:21:42,880 --> 01:21:44,140
how this damn war is going on.
816
01:21:44,740 --> 01:21:46,940
It would be nice if we could send for
help in case we needed it.
817
01:21:47,160 --> 01:21:48,180
How do we stand on ammunition?
818
01:21:48,840 --> 01:21:49,840
I guess we have enough.
819
01:21:50,960 --> 01:21:51,960
Better check.
820
01:21:52,140 --> 01:21:53,140
I want to be sure.
821
01:21:55,180 --> 01:21:56,220
What about those two guys?
822
01:21:56,840 --> 01:21:59,360
I think they should be tied up. We're
taking a chance.
823
01:21:59,980 --> 01:22:01,480
That's not necessary for the moment.
824
01:22:02,740 --> 01:22:05,620
In one or two hours, we might be in the
same position they are now.
825
01:22:06,440 --> 01:22:07,440
Perhaps.
826
01:22:08,180 --> 01:22:09,180
Look,
827
01:22:10,080 --> 01:22:12,380
I don't trust that Major.
828
01:22:16,280 --> 01:22:22,160
No. If the Colonel gives me his word,
they can have freedom of the camp.
829
01:22:25,610 --> 01:22:26,730
You have my word, Captain.
830
01:22:27,090 --> 01:22:28,090
Good morning, Colonel.
831
01:22:29,670 --> 01:22:32,330
Ah, good morning, Captain. How's your
wound?
832
01:22:33,110 --> 01:22:34,290
It could be worse.
833
01:22:36,750 --> 01:22:39,630
Well, but for many it's worse.
834
01:22:40,470 --> 01:22:41,530
Wars are hell, Captain.
835
01:22:42,110 --> 01:22:43,250
All wars are hell.
836
01:22:44,070 --> 01:22:45,970
It's man's great curse, I'm afraid.
837
01:22:46,290 --> 01:22:48,250
Yes, well, wouldn't you say we bring it
upon ourselves?
838
01:22:48,830 --> 01:22:50,930
Yes, I think you're right. Why don't we
try and avoid it?
839
01:22:51,330 --> 01:22:53,430
Don't you think that we Israelis have a
right to exist?
840
01:22:53,950 --> 01:22:55,190
All people have the right, Captain.
841
01:22:55,670 --> 01:22:59,870
The proof of it is not based upon
centuries -old claims.
842
01:23:01,170 --> 01:23:04,990
If we were to do the same, we could
claim half of Europe.
843
01:23:05,290 --> 01:23:06,290
Historically, you're right.
844
01:23:07,350 --> 01:23:08,810
It's based on law, actually.
845
01:23:09,290 --> 01:23:15,630
Moses, Christ, Mohammed, Solomon,
Abraham. If moral law were imposed
846
01:23:15,890 --> 01:23:17,570
you would never have fought with us.
847
01:23:17,890 --> 01:23:19,270
It's our rightful house.
848
01:23:20,050 --> 01:23:21,090
We're not foreigners.
849
01:23:22,010 --> 01:23:23,010
Granted.
850
01:23:23,400 --> 01:23:27,140
What about those that took care of it
for you?
851
01:23:29,080 --> 01:23:30,140
Don't they have the same?
852
01:23:31,040 --> 01:23:32,580
Yeah, the Arabs took care of it.
853
01:23:33,460 --> 01:23:35,680
It was nearly all one great desert.
854
01:23:36,120 --> 01:23:37,480
But we returned from exile.
855
01:23:38,240 --> 01:23:39,740
We made it into a garden again.
856
01:23:40,800 --> 01:23:42,960
You were desperate, as you say.
857
01:23:43,680 --> 01:23:45,040
We were desperate, too.
858
01:23:45,900 --> 01:23:47,400
This war cannot be won.
859
01:23:48,200 --> 01:23:49,220
For what reason?
860
01:23:49,880 --> 01:23:50,880
Why?
861
01:23:51,060 --> 01:23:52,060
I'm a soldier.
862
01:23:52,430 --> 01:23:53,550
I think like a soldier.
863
01:23:54,110 --> 01:23:55,690
You're a soldier, too. You understand.
864
01:23:56,510 --> 01:23:57,510
I'm an engineer.
865
01:23:57,890 --> 01:24:00,970
And if it hadn't been for this bloody
war, I would have gone to the States.
866
01:24:01,270 --> 01:24:02,470
The States, to work.
867
01:24:02,930 --> 01:24:04,870
But still, Israel is where I want to
live.
868
01:24:05,370 --> 01:24:06,710
That's how I feel about Egypt.
869
01:24:08,150 --> 01:24:12,810
Maybe one day the Hebrew shalom aleichem
and the Arabic salam aleichem will
870
01:24:12,810 --> 01:24:14,570
become interchangeable for us.
871
01:24:15,530 --> 01:24:17,110
Nothing will remain in the desert.
872
01:24:18,490 --> 01:24:21,310
Neither victories nor defeats. We have a
common enemy, then.
873
01:24:22,410 --> 01:24:24,290
And it's about time we started to fight
it.
874
01:24:24,790 --> 01:24:25,790
Together.
875
01:25:02,210 --> 01:25:03,210
Rafi, what's happened?
876
01:25:03,270 --> 01:25:05,070
We have visitors over there. About a
hundred men on foot.
877
01:25:05,490 --> 01:25:06,670
Keep your eye on them. Come on.
878
01:25:13,030 --> 01:25:14,030
Over there.
879
01:25:29,730 --> 01:25:30,730
They're stragglers.
880
01:25:30,840 --> 01:25:33,440
Maybe they're coming to turn themselves
in as prisoners, but we'll soon find
881
01:25:33,440 --> 01:25:34,440
out.
882
01:25:34,500 --> 01:25:36,000
Josie, fire in front of them.
883
01:26:05,720 --> 01:26:06,820
They want water.
884
01:26:07,220 --> 01:26:08,560
Well, do we have enough for ourselves?
885
01:26:09,320 --> 01:26:10,320
Yeah, sure.
886
01:26:13,720 --> 01:26:20,520
Give them four cans, but tell them we'll
shoot at the
887
01:26:20,520 --> 01:26:21,459
slightest move.
888
01:26:21,460 --> 01:26:23,000
Say that we want to play it fair.
889
01:26:23,600 --> 01:26:24,600
Okay, Rafi.
890
01:26:29,860 --> 01:26:30,860
Yalla!
891
01:26:31,920 --> 01:26:34,780
Hey! Pilot! Give me a hand!
892
01:28:19,690 --> 01:28:20,690
Wait,
893
01:28:22,230 --> 01:28:23,230
don't fire.
894
01:28:48,880 --> 01:28:49,880
It was him!
895
01:29:41,200 --> 01:29:42,740
Go and get some sleep, Josie. It's my
turn.
896
01:29:44,460 --> 01:29:45,460
How is he?
897
01:29:46,220 --> 01:29:50,900
If you mean Raffi, he's tougher than an
olive tree on Mount Carmel.
898
01:29:52,060 --> 01:29:53,060
And Elon?
899
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
He's delirious with a high fever.
900
01:30:24,940 --> 01:30:26,020
Got a cigarette, Josie?
901
01:30:28,240 --> 01:30:29,240
I'm all out.
902
01:30:29,760 --> 01:30:31,360
Well, we'll just have to wait.
903
01:30:32,980 --> 01:30:33,980
Get up.
904
01:30:40,980 --> 01:30:47,840
If we can succeed in stopping the
infection, he may just have a chance.
905
01:30:48,040 --> 01:30:49,040
Let's hope so.
906
01:30:51,900 --> 01:30:54,220
You better put that boy back on his
feet, girls.
907
01:30:58,480 --> 01:31:00,640
It's not just because his father's rich,
you know.
908
01:31:02,520 --> 01:31:03,520
There's another reason.
909
01:31:04,380 --> 01:31:06,980
It's because Elon's the best friend I've
got.
910
01:31:08,860 --> 01:31:13,920
Hey, I just heard. We've won. We've won
the war. We've won. We've won. We've won
911
01:31:13,920 --> 01:31:16,220
the war. The war is over. We've reached
the Suez Canal.
912
01:31:16,660 --> 01:31:17,920
The war is over.
913
01:31:18,400 --> 01:31:22,240
We've won the war. We've won. We're on
the road to Damascus, you hear?
914
01:31:23,380 --> 01:31:27,400
Jerusalem is free. We've got the
Jordanian sector. It's all over. The war
915
01:31:27,400 --> 01:31:31,670
ours. The Egyptians are surrendering.
Almighty God has blessed us.
916
01:31:31,930 --> 01:31:33,590
The holy city is united.
917
01:31:34,030 --> 01:31:35,870
Our people are going mad with joy.
918
01:31:36,370 --> 01:31:37,870
All Zion is rejoicing.
919
01:31:38,230 --> 01:31:40,890
God has made his face to shine upon us.
920
01:31:41,190 --> 01:31:44,090
After 2 ,000 years, we have the wall
again.
921
01:31:44,470 --> 01:31:47,730
In less than a week, we have beaten
three armies.
922
01:31:48,090 --> 01:31:52,710
We must give our thanks to Almighty God.
He has spared our sons and daughters.
923
01:31:52,910 --> 01:31:54,490
Just listen to these reports.
924
01:31:55,820 --> 01:31:58,000
It's the beginning of a new era, I tell
you.
925
01:31:59,260 --> 01:32:03,160
General Uri's columns continue to
advance in the northern sector,
926
01:32:03,160 --> 01:32:04,160
no resistance.
927
01:32:04,280 --> 01:32:06,380
A combat unit has entered Jericho.
928
01:32:06,640 --> 01:32:11,920
And for the first time in over 2 ,000
years, Jerusalem is entirely in our
929
01:32:13,820 --> 01:32:17,560
General Dayan and his staff have just
made a visit to the Wailing Wall, where
930
01:32:17,560 --> 01:32:19,700
hundreds of our faithful have been
flocking to pray.
931
01:32:20,060 --> 01:32:23,740
Reports of military victories on the
Syrian, Jordanian, Lebanese, and
932
01:32:23,740 --> 01:32:24,960
fronts keep pouring in.
933
01:32:25,210 --> 01:32:27,470
A great wave of hope is sweeping over
Israel.
934
01:32:27,750 --> 01:32:31,530
A hope that after so many struggles and
so much suffering, the hatreds which
935
01:32:31,530 --> 01:32:34,070
have surrounded our country for so long
will finally disappear.
936
01:32:34,530 --> 01:32:37,130
A hope for justice and for peace with
our neighbors.
937
01:32:38,090 --> 01:32:41,950
As the echo of guns and bombs
disappears, the Star of David is flying
938
01:32:41,950 --> 01:32:42,950
banks of the Suez Canal.
939
01:32:43,330 --> 01:32:47,770
From the largest cities to the smallest
kibbutzim, our people pay solemn tribute
940
01:32:47,770 --> 01:32:51,790
to the men who worked, suffered, fought
and died for the liberty of our country.
941
01:32:52,520 --> 01:32:56,340
The state of Israel is now a reality, a
reality which our enemies must
942
01:32:56,340 --> 01:32:58,840
recognize. We can only pray that they
will.
943
01:33:28,140 --> 01:33:30,200
They called it the six -day war.
944
01:33:30,620 --> 01:33:36,200
But wars, whether they last six days or
six years, whether they are won or lost,
945
01:33:36,400 --> 01:33:41,160
have rarely resolved the conflicts of
ideas and of passions which cause them.
946
01:33:41,160 --> 01:33:45,960
the contrary, war leaves years of
bitterness and hatred, a fruitful soil
947
01:33:45,960 --> 01:33:47,120
seeds of future wars.
948
01:33:48,940 --> 01:33:53,160
The desert will remain as long as the
seeds of hatred are sown.
949
01:33:54,180 --> 01:33:59,020
May the children of Islam and Israel Sow
the seeds of the olive of peace.
950
01:33:59,780 --> 01:34:01,220
They have a common enemy.
951
01:34:01,640 --> 01:34:04,380
Why do they not join forces and fight it
together?
68282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.