Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,429
[insects buzzing]
2
00:00:28,528 --> 00:00:33,450
[speaking
alien language]
3
00:00:36,411 --> 00:00:40,874
[speaking alien language]
4
00:00:49,257 --> 00:00:51,593
They need to be sprayed
5
00:00:51,634 --> 00:00:54,554
so it doesn't spread
from plant to plant
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,765
and ruin our whole harvest.
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,063
Oh, I see it now.
8
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
-I'll go get the sprayer.
-Uh-uh.
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
It's already done.
10
00:01:07,776 --> 00:01:11,404
This food
is our survival, Ma'al.
11
00:01:11,446 --> 00:01:13,198
Without it, we starve.
12
00:01:13,239 --> 00:01:17,077
You must learn
how to tend it, huh?
13
00:01:17,410 --> 00:01:19,537
All right.
14
00:01:19,579 --> 00:01:22,082
Enough lessons
for today.
Run along.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,796
Remember, Ma'al.
16
00:01:27,837 --> 00:01:33,301
Never eat anything
from the outside, ever.
17
00:01:33,885 --> 00:01:36,096
Do you understand me?
18
00:01:54,322 --> 00:01:56,407
I know where you're going.
19
00:01:56,449 --> 00:01:59,244
To the ruins
of the old city again.
20
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Father warned you
about going there.
You know why, don't you?
21
00:02:04,165 --> 00:02:07,961
-Move, T'sha.
-It's because the woods
are filled with the beings,
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
big smelly ones
23
00:02:09,712 --> 00:02:12,507
with razor teeth,
claws like hooks.
24
00:02:12,549 --> 00:02:15,009
They hunt in packs, you know,
they follow you,
25
00:02:15,051 --> 00:02:17,554
and they corner you
and then they attack!
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,847
[laughing]
27
00:02:20,098 --> 00:02:23,143
The beings all died
a long time ago
in the camps.
28
00:02:23,560 --> 00:02:24,811
Grandfather said so.
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,897
He just tells you that
so you won't be scared.
30
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
Why do think he keeps fixing
all the perimeter traps?
31
00:02:30,608 --> 00:02:32,652
Those are for animals, T'sha.
32
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
Believe what you want
to believe.
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,074
But you should know this.
34
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
The beings' favorite food
is Tsal-Khan children
35
00:02:40,743 --> 00:02:42,495
who wander where
they're not supposed to.
36
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
And when those monsters
are done with you,
37
00:02:44,664 --> 00:02:46,666
there's not even enough
left over to bury.
38
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
[chirping]
39
00:03:13,151 --> 00:03:16,487
[wings flapping]
40
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
[falcon screeching]
41
00:03:32,253 --> 00:03:35,089
[Control Voice]
There is nothing wrong with
your television.
42
00:03:35,131 --> 00:03:38,092
Do not attempt
to adjust the picture.
43
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
We are now controlling
the transmission.
44
00:03:41,137 --> 00:03:43,640
We control the horizontal
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,058
and the vertical.
46
00:03:45,099 --> 00:03:48,061
We can deluge you
with a thousand channels
47
00:03:48,102 --> 00:03:52,774
or expand one single image
to crystal clarity
48
00:03:53,233 --> 00:03:54,859
and beyond.
49
00:03:54,901 --> 00:03:56,986
We can shape your vision
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,949
to anything our imagination
can conceive.
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,492
For the next hour,
52
00:04:02,533 --> 00:04:06,996
we will control
all that you see and hear.
53
00:04:18,174 --> 00:04:22,220
You are about to experience
the awe and mystery
54
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
which reaches from
the deepest inner mind
55
00:04:25,473 --> 00:04:28,393
to The Outer Limits.
56
00:04:32,897 --> 00:04:37,277
[Control Voice]
Our most powerful instinct
is self-preservation.
57
00:04:37,318 --> 00:04:40,113
But what happens
when fear and mistrust
58
00:04:40,154 --> 00:04:44,200
twist that drive
into a force more destructive
59
00:04:44,242 --> 00:04:46,703
than any outside enemy?
60
00:04:46,744 --> 00:04:49,664
Today, along with our freedom,
61
00:04:50,540 --> 00:04:54,877
we reclaim the names
that we were given at birth
62
00:04:54,919 --> 00:04:58,298
but never dared speak aloud
while we were in the camp.
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,593
I stand before you
64
00:05:02,635 --> 00:05:07,307
not as Prisoner 98801.
65
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
I am Rebecca,
66
00:05:11,185 --> 00:05:15,898
named by my mother
from the ancient
Book of Wisdom.
67
00:05:19,110 --> 00:05:23,990
Who else will throw off
their slave names?
68
00:05:24,032 --> 00:05:27,493
Speak your true name
so that everyone can hear.
69
00:05:27,535 --> 00:05:32,332
I am David,
and this is Isaac.
70
00:05:32,373 --> 00:05:36,544
The elders tell me
it means
"the one who laughs".
71
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
[laughing]
72
00:05:38,671 --> 00:05:40,006
Isaac.
73
00:05:40,048 --> 00:05:42,216
I'm Ruth.
74
00:05:42,258 --> 00:05:44,802
My mother named me
after her own mother.
75
00:05:44,844 --> 00:05:46,179
Ruth.
76
00:05:46,220 --> 00:05:48,056
And I'm Caleb.
77
00:05:48,097 --> 00:05:50,350
The elders said
it means "faithful one".
78
00:05:51,142 --> 00:05:52,852
Caleb.
79
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
Joshua.
80
00:05:57,565 --> 00:05:59,192
Henry.
81
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
If there's anyone
we should honor today,
it's your mother.
82
00:06:13,873 --> 00:06:17,210
We would have never
made it out of the camp
without her bravery.
83
00:06:17,251 --> 00:06:19,170
Fight them! Fight!
84
00:06:22,256 --> 00:06:25,885
[people screaming]
85
00:06:31,557 --> 00:06:33,726
[Rebecca] We would have
remained slaves forever,
86
00:06:33,768 --> 00:06:35,436
working in their camp.
87
00:06:35,478 --> 00:06:39,148
Your mother saved us.
She died a hero.
88
00:06:39,190 --> 00:06:43,236
Now tell me, what name
will you go by?
89
00:06:43,277 --> 00:06:47,740
It would have to be
a pretty name,
strong, to suit you.
90
00:06:52,078 --> 00:06:55,415
Well, we'll just have to
think of something,
won't we?
91
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
My name is Alex.
92
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
While we're busy
naming things, Rebecca,
93
00:07:08,136 --> 00:07:10,012
what do we call
these useless ruins
94
00:07:10,054 --> 00:07:11,931
we've journeyed
so far to find?
95
00:07:13,724 --> 00:07:16,936
Surely not the Promised Land
that the elders spoke of.
96
00:07:16,978 --> 00:07:20,022
-We haven't explored it all.
-It's a junkyard!
97
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
We've been out of the camp
for a week.
98
00:07:22,108 --> 00:07:23,568
And we're worse off
than when we were prisoners.
99
00:07:23,609 --> 00:07:27,405
If you'd rather
starve in your prison bed,
then go back to it.
100
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
The rest of us
have to find food
that's safe to eat.
101
00:07:30,283 --> 00:07:33,578
Father, I'm hungry.
102
00:07:34,245 --> 00:07:35,788
You want food?
103
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
I'll show you food.
104
00:07:38,708 --> 00:07:40,293
We're surrounded by it.
105
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Don't be stupid!
106
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
You know everything beyond
the walls of the camp
was poisoned
107
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
by the aliens
during the war.
108
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
[Alex] Look around you.
109
00:07:49,677 --> 00:07:53,139
The trees and plants
have grown back!
110
00:07:53,181 --> 00:07:54,765
What if the stories
they told us
111
00:07:54,807 --> 00:07:57,143
about poison in the food
is just a lie?
112
00:07:57,185 --> 00:07:58,853
Like everything else
they told us.
113
00:07:58,895 --> 00:08:01,731
If he natural food
was uncontaminated,
don't you think
114
00:08:01,772 --> 00:08:05,276
they'd have fed us with it
instead of the scraps
that we got??
115
00:08:05,318 --> 00:08:08,821
They'd have gotten more work
out of us
if we were healthy and strong.
116
00:08:32,553 --> 00:08:36,015
See? The food is fine.
117
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
What they poisoned
was our minds!
118
00:08:39,101 --> 00:08:42,897
No, wait! Please, don't let
your hunger rule your head.
119
00:08:42,939 --> 00:08:45,358
Please, David,
for your son's sake.
120
00:08:45,399 --> 00:08:48,152
We're starving, Rebecca.
What have we got to lose?
121
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Wait! Please!
122
00:08:50,780 --> 00:08:52,073
Someone... Please!
123
00:09:01,332 --> 00:09:03,459
No. I know you're hungry.
It'll only make you sick.
124
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Please, you got to be strong.
125
00:09:05,253 --> 00:09:08,422
We will find real food soon.
I promise.
126
00:09:13,844 --> 00:09:15,388
Where's Ma'al?
127
00:09:15,429 --> 00:09:16,973
He was here earlier.
128
00:09:17,765 --> 00:09:19,308
He helped me
most of the morning.
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,394
I told him he could go.
130
00:09:21,435 --> 00:09:24,855
-Father!
-There is only
so much information
131
00:09:24,897 --> 00:09:27,316
the boy can absorb
at a time.
132
00:09:27,358 --> 00:09:28,401
[scoffs]
133
00:09:28,442 --> 00:09:31,988
And I'm afraid farming
doesn't interest him much.
134
00:09:32,029 --> 00:09:35,199
I know what does
interest him
is that old city.
135
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
I don't think there's
anything to worry about,
136
00:09:38,578 --> 00:09:40,288
just some old junk.
137
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
What if he gets lost?
138
00:09:42,373 --> 00:09:45,251
What if one of those
old buildings collapses?
139
00:09:45,293 --> 00:09:46,502
We'd never be able to find him.
140
00:09:46,544 --> 00:09:49,672
He'll be fine.
He's just exploring.
141
00:09:51,674 --> 00:09:55,344
You know,
it can't be easy for him
living here with no friends,
142
00:09:55,386 --> 00:09:57,763
no children his own age
to play with.
143
00:09:57,805 --> 00:10:02,143
Sometimes I wish our ancestors
had gone on one of those
last transport ships
144
00:10:02,184 --> 00:10:04,395
and gotten out of here
like everyone else.
145
00:10:04,437 --> 00:10:09,150
Yes, well,
they were a stubborn lot.
146
00:10:09,191 --> 00:10:12,612
Didn't want to give up what
they started here I suppose.
147
00:10:15,906 --> 00:10:19,910
I know it's not been easy
for you either.
148
00:10:21,662 --> 00:10:23,581
Not since we lost Therin.
149
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
I understand.
150
00:10:28,419 --> 00:10:30,463
I miss him too.
151
00:10:30,504 --> 00:10:32,590
And the boys miss their father.
152
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
I can't help thinking
153
00:10:34,425 --> 00:10:38,137
his illness could have been
cured back on the home planet.
154
00:10:38,179 --> 00:10:42,642
We could have bought him
a place on one of
the renegade supply ships.
155
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
But he wouldn't leave us.
156
00:10:49,815 --> 00:10:51,525
He was a good man.
157
00:10:52,693 --> 00:10:58,699
I know sometimes
it seems hard
and lonely here.
158
00:10:59,408 --> 00:11:02,620
But our ancestors
probably did us a favor.
159
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
Things would have been worse
on the resettlement colony.
160
00:11:05,373 --> 00:11:08,709
At least here
we have land to call our own,
161
00:11:08,751 --> 00:11:10,211
a good food supply.
162
00:11:10,252 --> 00:11:15,841
And Ma'al will learn in time
that it's not so bad here, huh?
163
00:11:17,009 --> 00:11:18,678
After all,
164
00:11:19,470 --> 00:11:21,138
you turned out all right.
165
00:11:23,557 --> 00:11:25,976
Yes... Yes.
166
00:11:26,018 --> 00:11:27,520
[sniffling]
167
00:11:31,607 --> 00:11:33,693
[birds cawing]
168
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
[Distant clatter]
169
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
My stomach hurts.
170
00:12:25,035 --> 00:12:27,079
You must stay down.
171
00:12:27,121 --> 00:12:28,289
You're burning up with fever.
172
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
No, I got to find Isaac.
173
00:12:30,416 --> 00:12:31,751
Isaac will be fine.
174
00:12:32,835 --> 00:12:34,128
You must rest.
175
00:12:37,131 --> 00:12:38,924
[woman groaning]
176
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
Ruth.
177
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
[woman sobbing]
178
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
Thank God you're all right.
179
00:12:46,140 --> 00:12:47,516
I didn't know where you'd gone.
180
00:12:51,312 --> 00:12:52,772
The fruit made them sick.
181
00:12:55,608 --> 00:12:58,778
Run to the cistern,
and get me some water.
182
00:13:01,906 --> 00:13:03,741
Come on, Isaac.
183
00:13:03,783 --> 00:13:05,242
Breathe for me, hmm?
184
00:13:06,285 --> 00:13:07,787
Please.
185
00:13:20,591 --> 00:13:22,635
[man retching]
186
00:13:24,512 --> 00:13:25,805
Drink.
187
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Please, drink.
188
00:13:39,610 --> 00:13:40,820
Oh, God.
189
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
My son!
190
00:13:54,750 --> 00:13:56,794
Why my son?
191
00:13:57,336 --> 00:14:00,130
Why Isaac and not me?
192
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
I don't know.
193
00:14:05,219 --> 00:14:07,847
Maybe you have a purpose
beyond this place.
194
00:14:09,098 --> 00:14:10,724
Maybe we all do.
195
00:14:12,685 --> 00:14:15,688
[Rebecca] May the Lord watch
over all their souls.
196
00:14:18,315 --> 00:14:20,401
And ours.
197
00:14:25,197 --> 00:14:27,199
[grunting]
198
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Did you see something?
199
00:14:39,169 --> 00:14:41,171
[grunting]
200
00:14:57,605 --> 00:14:59,648
What is it?
201
00:14:59,690 --> 00:15:02,526
[David] Come on.
He's getting away.
202
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Shouldn't be too hard
to follow the trail.
203
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
[Ruth] What about
the sick ones?
204
00:15:05,821 --> 00:15:07,489
[Rebecca] Come on, we'll
come back for them.
205
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
[panting]
206
00:15:39,855 --> 00:15:43,525
Krenn! Dlavan! T'sha!
207
00:15:53,619 --> 00:15:55,579
What is it?
208
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
[Rebecca] I think it's a farm.
209
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
The elders
used to talk about them.
210
00:16:01,418 --> 00:16:03,712
People lived on them
in the old days.
211
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
They grew things.
212
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
There must be food here,
213
00:16:14,098 --> 00:16:15,391
enough to feed us all.
214
00:16:15,432 --> 00:16:17,601
There was a whole lot of them.
They were in the old city.
They saw me.
215
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
They chased me
through the woods.
216
00:16:19,728 --> 00:16:22,064
They were trying to eat me
just like T'sha said.
217
00:16:23,023 --> 00:16:24,984
What have you
been telling him?
218
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Nothing.
219
00:16:26,777 --> 00:16:29,780
He's making this up
so you won't punish him.
220
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
I am not. They chased me
all the way here.
221
00:16:32,408 --> 00:16:34,785
-Liar.
-That's enough, T'sha.
222
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
What have I told you
about leaving the property?
223
00:16:37,037 --> 00:16:39,873
-Mother, the beings--
-I'm not interested
in fantastic stories.
224
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
We're talking about disobeying.
225
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
Go outside and look.
You'll see them.
226
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
Go to your room, Ma'al.
227
00:16:46,922 --> 00:16:47,756
Grandfather?
228
00:16:47,798 --> 00:16:51,635
-Disobeying is one thing.
-Telling lies is another.
229
00:16:51,677 --> 00:16:53,595
It's not a lie.
230
00:16:53,637 --> 00:16:56,390
They're out there,
in the woods.
231
00:16:59,268 --> 00:17:01,020
[sighing]
232
00:17:03,439 --> 00:17:05,607
[door opens]
233
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
There's someone coming out.
234
00:17:09,486 --> 00:17:10,696
What's he doing?
235
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
[Ruth]
It's probably looking for us.
It's got a weapon.
236
00:17:14,533 --> 00:17:16,827
He's going around the back.
237
00:17:16,869 --> 00:17:19,079
They could come
around from behind
and surprise us.
238
00:17:19,121 --> 00:17:21,749
We should
get away from here now
while we can.
239
00:17:21,790 --> 00:17:23,584
Leaving now
will only attract attention.
240
00:17:23,625 --> 00:17:25,002
[branch breaking]
241
00:17:25,044 --> 00:17:27,463
[Ruth] There's something
behind us! Let's go!
242
00:17:27,504 --> 00:17:29,048
No, no!
243
00:17:43,771 --> 00:17:45,522
David.
244
00:17:45,564 --> 00:17:48,067
You scared us to death.
What are you doing?
245
00:17:49,818 --> 00:17:54,073
I sat back there in the city
watching the others die,
246
00:17:54,114 --> 00:17:57,868
and I wanted to die myself,
but for some reason I didn't.
247
00:17:57,910 --> 00:18:00,537
Maybe I didn't eat
as much of the fruit,
248
00:18:00,579 --> 00:18:03,082
or maybe it's what you said.
249
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
Maybe I have a purpose.
250
00:18:13,550 --> 00:18:15,094
Did you see them?
251
00:18:15,552 --> 00:18:17,096
No, I didn't.
252
00:18:17,763 --> 00:18:19,056
[Ma'al] They're hiding.
253
00:18:19,098 --> 00:18:21,308
A couple of big ones
and one that's smaller like me.
254
00:18:21,350 --> 00:18:22,559
[T'sha] Now that
would be scary.
255
00:18:22,601 --> 00:18:25,479
T'sha, go back
and help your mother
with the meal.
256
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
You don't believe me
either, do you?
257
00:18:28,899 --> 00:18:32,486
The beings all died
hundreds of years ago,
258
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
as I've told you
many times before.
259
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
How do you know?
260
00:18:41,787 --> 00:18:44,498
When our people
first landed here,
261
00:18:44,540 --> 00:18:47,543
in my great
grandparents' time,
they came in peace.
262
00:18:47,584 --> 00:18:49,795
They brought gifts
and offerings.
263
00:18:49,837 --> 00:18:53,132
But the beings attacked
and killed many of them.
264
00:18:53,715 --> 00:18:55,801
Then was the war.
265
00:18:55,843 --> 00:18:58,971
Our people won. But it was
a bitter struggle.
266
00:18:59,012 --> 00:19:02,015
Every living thing
on this planet was poisoned.
267
00:19:02,057 --> 00:19:07,187
That's why we can
only eat the food
we grow ourselves.
268
00:19:07,229 --> 00:19:12,276
If the beings are all dead,
then what was chasing me?
269
00:19:31,503 --> 00:19:34,590
They've gone back inside.
We're safe.
270
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
Perhaps. For how long?
271
00:19:35,966 --> 00:19:38,594
What are you
so worried about?
They didn't find us.
272
00:19:38,635 --> 00:19:40,387
They didn't look very hard.
273
00:19:40,429 --> 00:19:42,556
Maybe they didn't
believe the small one.
274
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
And maybe they did.
275
00:19:44,266 --> 00:19:48,145
And they're just waiting
until there's enough of them
to come back and look harder.
276
00:19:48,187 --> 00:19:50,522
Or maybe
all we saw is what there is,
277
00:19:51,356 --> 00:19:54,026
the one with the weapon
and the small ones.
278
00:19:54,067 --> 00:19:55,819
If there are any more,
they'd have come after us.
279
00:19:57,196 --> 00:20:00,949
I remember
those weapons,
from the camp.
280
00:20:00,991 --> 00:20:03,994
I think we should
go back to the others.
281
00:20:04,036 --> 00:20:05,871
They're depending on us
to get food.
282
00:20:05,913 --> 00:20:08,123
We can't go back empty-handed.
283
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
What is it?
284
00:20:20,594 --> 00:20:21,637
Food.
285
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
Cooking over an open flame.
286
00:20:29,019 --> 00:20:32,064
So they sit there
eating their fill
287
00:20:32,105 --> 00:20:35,776
while we lose our children
to starvation and disease,
288
00:20:35,817 --> 00:20:38,237
disease that they
visited on this planet.
289
00:20:39,905 --> 00:20:43,242
Generations of our people
have suffered at their hand.
290
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
I can't bring my son back,
291
00:20:46,036 --> 00:20:48,830
but I can do something
in his memory.
292
00:20:49,706 --> 00:20:53,001
I say we go in, and we take
what is rightfully ours.
293
00:20:56,797 --> 00:20:59,925
[Krenn] I'm sorry
I lost my patience with you.
294
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
But you must learn
to follow the rules.
295
00:21:02,761 --> 00:21:04,263
For your own good.
296
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Ma'al?
297
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
What is it?
298
00:21:14,606 --> 00:21:17,192
I was just wondering
about the beings.
299
00:21:17,234 --> 00:21:20,362
Grandfather said,
in the old day
they had to kill them all
300
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
because they were
attacking our people.
301
00:21:22,614 --> 00:21:23,657
Yes.
302
00:21:23,699 --> 00:21:26,285
But didn't they
live here first?
303
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
[Caleb] Now watch the door.
304
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
[David hisses]
305
00:22:34,853 --> 00:22:36,480
It's sour.
306
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
But it's good enough for them.
307
00:22:55,707 --> 00:22:57,209
[grunting]
308
00:22:57,250 --> 00:22:59,378
[screaming]
309
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
[alarm sounding]
310
00:23:14,601 --> 00:23:16,478
[Ma'al] It's one of them,
isn't it?
311
00:23:18,939 --> 00:23:20,690
He may have had help.
312
00:23:20,732 --> 00:23:22,609
I'm going to go out
and check the property.
313
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
Stay here with Ma'al.
T'sha, come with me.
314
00:23:36,123 --> 00:23:39,209
I heard Caleb scream.
He must have
triggered some device,
315
00:23:40,043 --> 00:23:42,087
like knives
going through him.
316
00:23:42,129 --> 00:23:43,588
We have to
go back find Rebecca.
317
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
She couldn't make it out.
318
00:23:44,631 --> 00:23:47,384
-And end up like Caleb?
-I'll take my chances.
319
00:23:47,426 --> 00:23:49,553
[Ruth] Those traps
could be anywhere.
320
00:23:49,594 --> 00:23:51,513
There must be a way
back into that farm.
321
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
All right, you stay
here with the girl.
322
00:23:55,475 --> 00:23:58,770
You're brave, but I don't think
rocks are a match for
what they've got.
323
00:23:58,812 --> 00:24:00,522
Just Stay here with her
until I get back.
324
00:24:00,564 --> 00:24:02,232
Okay, okay.
325
00:24:02,858 --> 00:24:04,443
Wait!
326
00:24:28,925 --> 00:24:32,262
[yelling
in alien language]
327
00:24:43,773 --> 00:24:44,691
[David] Rebecca!
328
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
The rocks would
have sprung it
if it was wired.
329
00:24:51,740 --> 00:24:52,908
Come on, hurry!
330
00:25:00,624 --> 00:25:04,419
[Rebecca]
Look, I know we're all hungry,
but we have to save some.
331
00:25:04,461 --> 00:25:06,546
No telling how long
it's going to last us.
332
00:25:06,588 --> 00:25:08,089
Not for long.
333
00:25:08,131 --> 00:25:10,926
We have to find a way
to improve our odds
next time we go in.
334
00:25:10,967 --> 00:25:14,054
There not gonna be a next time.
They'll be waiting for us.
335
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
What about the rest
of our people?
336
00:25:15,597 --> 00:25:17,849
We have to get back there soon.
337
00:25:17,891 --> 00:25:19,809
We got to get them
some of this food.
338
00:25:19,851 --> 00:25:21,561
It's pointless.
339
00:25:21,603 --> 00:25:24,147
There was no one left alive
when I set out.
340
00:25:46,920 --> 00:25:48,338
Go on.
341
00:25:48,380 --> 00:25:49,548
You need your strength.
342
00:25:51,049 --> 00:25:52,592
Besides, you earned it.
343
00:25:52,634 --> 00:25:55,929
That was smart of you
to use the rocks
to spring the traps.
344
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
I know I can't
take the place of your mother.
345
00:26:08,149 --> 00:26:10,068
But I can be your friend.
346
00:26:18,868 --> 00:26:20,704
[sighs]
347
00:26:20,745 --> 00:26:23,707
It's so beautiful here.
348
00:26:23,748 --> 00:26:28,336
Seems like
we never saw the sky
while we were in the camp.
349
00:26:29,504 --> 00:26:32,799
The elders used to tell stories
about nights like this.
350
00:26:35,635 --> 00:26:39,347
When the stars were out
and the world was full of hope.
351
00:26:39,389 --> 00:26:43,893
People roamed free and hunted
and cooked great feasts.
352
00:26:55,280 --> 00:26:57,449
"Tali."
353
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
What a lovely name.
354
00:27:07,709 --> 00:27:09,419
Tali?
355
00:27:17,927 --> 00:27:19,304
Good night...
356
00:27:20,305 --> 00:27:21,723
Tali.
357
00:27:35,195 --> 00:27:37,656
[birds chirping]
358
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
The food is gone,
and so is Ruth.
359
00:28:02,097 --> 00:28:04,265
She couldn't have taken it.
She wouldn't.
360
00:28:04,891 --> 00:28:06,309
Oh, wouldn't she?
361
00:28:06,351 --> 00:28:08,728
Who was always arguing against
raiding the farm?
362
00:28:08,770 --> 00:28:10,605
Who was always saying
we should turn back?
363
00:28:10,647 --> 00:28:12,732
Doesn't make sense.
Where would she go?
364
00:28:12,774 --> 00:28:13,733
Maybe to the aliens.
365
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Why? She's
terrified of them.
366
00:28:16,277 --> 00:28:20,615
Maybe so terrified, she thinks
that giving herself up
to them, and betraying us
367
00:28:20,657 --> 00:28:22,617
Is her only chance
of her survival.
368
00:28:22,659 --> 00:28:25,203
All right, we got to move
before they find us.
369
00:28:25,245 --> 00:28:26,413
Move? Where?
370
00:28:26,454 --> 00:28:28,081
Either that, or we strike now.
371
00:28:28,123 --> 00:28:31,334
The two of us, and a child
with rocks and sticks
372
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
against hidden traps
and beam weapons?
373
00:28:33,420 --> 00:28:36,339
There's no choice!
We've got no food!
374
00:28:36,381 --> 00:28:38,925
Don't you think I know that?
375
00:28:43,096 --> 00:28:46,224
Look, I'm sorry
we're in this mess.
376
00:28:46,266 --> 00:28:49,477
I'm sorry Ruth ran out,
and I'm sorry about your son.
377
00:28:49,519 --> 00:28:51,104
But I've got Tali
to think about now.
378
00:28:51,146 --> 00:28:54,607
Making stupid decisions
out of desperation is not
gonna help her or us.
379
00:28:54,649 --> 00:28:57,068
They killed one of our people
in cold blood.
380
00:28:57,110 --> 00:28:59,696
I'm not sure that
what happened to Caleb
was planned.
381
00:28:59,738 --> 00:29:01,239
It could have been
a trap for animals.
382
00:29:01,281 --> 00:29:03,158
That's what we are to them.
383
00:29:03,199 --> 00:29:05,368
I think they're the animals.
384
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
The Promised Land
is right here!
385
00:29:08,580 --> 00:29:10,206
And as long as it's
within my reach,
386
00:29:10,248 --> 00:29:12,083
I will not go hungry
for another day.
387
00:29:12,125 --> 00:29:13,793
I'm not asking that,
I'm just saying
388
00:29:13,835 --> 00:29:17,005
maybe there's a way
to get what we want
without a war.
389
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
There's been too much dying.
390
00:29:19,007 --> 00:29:22,260
[aliens speaking
in the distance]
391
00:29:27,390 --> 00:29:30,393
[Krenn]
We do not presume
to judge this being.
392
00:29:31,186 --> 00:29:33,730
We bear him no malice.
393
00:29:38,943 --> 00:29:41,529
Therefore we grant him a burial
394
00:29:41,571 --> 00:29:44,783
the same as we would
one of our own.
395
00:29:53,917 --> 00:29:56,294
[aliens speaking]
396
00:29:57,420 --> 00:29:59,589
My God, it's Caleb.
397
00:29:59,631 --> 00:30:02,217
And we grant him the liberation
of his life force.
398
00:30:02,258 --> 00:30:04,219
May his spirit be freed.
399
00:30:19,984 --> 00:30:21,820
Why is this happening?
400
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
Why now? Why us?
401
00:30:26,241 --> 00:30:29,828
Because we're here,
and we have what they want.
402
00:30:29,869 --> 00:30:31,746
I don't understand.
403
00:30:31,788 --> 00:30:33,706
For as long as I can remember,
404
00:30:33,748 --> 00:30:38,127
you've always told us
that all the beings died.
405
00:30:39,003 --> 00:30:41,297
Well, it seems
I was mistaken.
406
00:30:41,339 --> 00:30:43,842
-I apologize.
-Apologize?
407
00:30:44,759 --> 00:30:45,969
For what?
408
00:30:57,605 --> 00:31:00,441
You knew about them,
didn't you?
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,152
That's why
you believed Ma'al.
410
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
That's why you
haven't been surprised
by any of this.
411
00:31:05,697 --> 00:31:09,909
I knew there were labor camps
from the war days
412
00:31:09,951 --> 00:31:11,494
producing fuel
for the ships.
413
00:31:11,536 --> 00:31:16,040
I knew that some of
the beings were kept alive
to work in them.
414
00:31:16,082 --> 00:31:18,877
[Krenn] But the camps closed
a hundred years ago.
415
00:31:19,627 --> 00:31:21,296
[Dlavan] Not all of them.
416
00:31:25,258 --> 00:31:29,596
Why would anyone
keep the camps going
after the army moved on?
417
00:31:29,637 --> 00:31:32,557
The wars they were using
the slave labor for
418
00:31:32,599 --> 00:31:34,642
ended long before
I was even born.
419
00:31:34,684 --> 00:31:38,146
The camps were automated,
run by androids.
420
00:31:38,187 --> 00:31:39,898
They were programmed to
421
00:31:40,857 --> 00:31:46,070
discontinue operations
once the camps became obsolete.
422
00:31:46,988 --> 00:31:50,491
You mean kill all the beings?
423
00:31:51,618 --> 00:31:55,788
Some of them
must have survived somehow.
424
00:31:55,830 --> 00:31:57,540
How do you know all this?
425
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
Our great-grandparents
426
00:31:59,918 --> 00:32:03,546
believed the record-keepers
didn't tell us the whole story
427
00:32:03,588 --> 00:32:05,757
about our landing
on this planet.
428
00:32:05,798 --> 00:32:08,968
They believed our ships
attacked without warning.
429
00:32:09,010 --> 00:32:11,346
They defied government orders
430
00:32:11,387 --> 00:32:15,183
by trying to hide the beings
and help them escape.
431
00:32:17,268 --> 00:32:19,729
This was their penance.
432
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
And now it's ours.
433
00:32:23,608 --> 00:32:26,778
You knew all this,
434
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
and you never told anyone?
435
00:32:31,491 --> 00:32:34,452
What good
would it have done?
436
00:32:34,494 --> 00:32:37,705
But I can
promise you this.
437
00:32:37,747 --> 00:32:40,750
The mistakes of the past
will not be repeated.
438
00:32:40,792 --> 00:32:44,170
The beings have
caused us only pain.
439
00:32:44,212 --> 00:32:48,466
I will defend this family,
whatever the cost.
440
00:32:50,009 --> 00:32:52,178
[alarm sounding]
441
00:33:19,789 --> 00:33:22,291
Go back to the house.
Protect the boys.
442
00:33:46,274 --> 00:33:48,026
[grunting]
443
00:33:56,743 --> 00:33:58,578
Go on! Get out of here!
444
00:34:00,371 --> 00:34:01,998
[screaming]
445
00:34:02,957 --> 00:34:05,126
Ruth?
Where did you come from?
446
00:34:05,168 --> 00:34:07,128
Come on.
We got to get him out of here.
447
00:34:17,513 --> 00:34:19,974
-You all right?
-I'm fine.
448
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
Take the food and go.
449
00:34:21,434 --> 00:34:22,602
I can't leave you here.
450
00:34:22,643 --> 00:34:24,479
I'll stay with him.
You go.
451
00:34:25,104 --> 00:34:26,355
[grunting]
452
00:34:28,441 --> 00:34:30,318
[speaking alien language]
453
00:34:31,402 --> 00:34:35,073
I'll draw them away.
Take the food and go.
454
00:34:41,079 --> 00:34:43,081
[Ruth] Go! Go!
455
00:34:45,708 --> 00:34:47,168
[yelling in alien language]
456
00:35:22,787 --> 00:35:25,331
Oh, Tali, thank God!
457
00:35:30,711 --> 00:35:31,712
No!
458
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
Tali.
459
00:35:50,523 --> 00:35:52,692
The being, mother,
460
00:35:52,733 --> 00:35:54,318
the smaller one like me,
461
00:35:54,777 --> 00:35:56,612
did I kill her?
462
00:35:56,654 --> 00:35:58,197
I don't know.
463
00:35:58,239 --> 00:36:01,993
All I know is that
you saved your brother's life.
464
00:36:02,743 --> 00:36:04,787
You should be very proud.
465
00:36:07,290 --> 00:36:08,916
How is it, Ma'al?
466
00:36:08,958 --> 00:36:11,460
I'm fine, grandfather.
467
00:36:11,502 --> 00:36:14,172
When you're finished,
secure the doors and windows.
468
00:36:14,213 --> 00:36:17,091
T'sha and I will go out back
and guard the barn.
469
00:36:17,133 --> 00:36:19,302
They'll go after
the food supply first.
470
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
What if we just
gave them some food?
471
00:36:21,554 --> 00:36:23,681
Maybe they'd go away.
472
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
They'll never go away.
473
00:36:29,478 --> 00:36:31,981
[whimpering]
474
00:36:33,941 --> 00:36:36,110
[birds chirping]
475
00:36:42,742 --> 00:36:44,952
You think the worst of me.
476
00:36:45,703 --> 00:36:47,496
Why do you care what I think?
477
00:36:48,122 --> 00:36:49,790
I was afraid.
478
00:36:50,666 --> 00:36:52,335
Can't you understand that?
479
00:36:52,376 --> 00:36:56,214
I didn't think.
I just took the food and ran.
480
00:36:58,341 --> 00:37:00,384
But I'm not afraid anymore.
481
00:37:00,426 --> 00:37:03,471
-No?
-No.
482
00:37:03,512 --> 00:37:07,934
Then you're not just a traitor.
You're also stupid.
483
00:37:08,351 --> 00:37:09,477
David, wait!
484
00:37:09,518 --> 00:37:11,229
-Get away from me!
-No!
485
00:37:14,440 --> 00:37:15,816
Stop it!
486
00:37:15,858 --> 00:37:18,236
Stop it! Both of you!
487
00:37:21,030 --> 00:37:26,077
Tali is fighting for her life.
What are we doing
fighting among ourselves?
488
00:37:26,118 --> 00:37:28,204
We risked our lives
to break away from the camp
489
00:37:28,246 --> 00:37:30,206
so our children
could have a chance
to live free.
490
00:37:30,248 --> 00:37:34,252
So help me,
if Tali survives this,
that's the life she will have.
491
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
I'm not willing
to just survive anymore.
492
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
I'm going back over that fence.
493
00:37:41,968 --> 00:37:43,886
And I don't just want the food.
494
00:37:43,928 --> 00:37:45,346
I want justice.
495
00:37:48,641 --> 00:37:50,268
Mother!
496
00:37:51,644 --> 00:37:53,271
Look.
497
00:37:54,313 --> 00:37:55,398
Here they come.
498
00:38:01,862 --> 00:38:04,073
[speaking alien language]
499
00:38:59,712 --> 00:39:00,880
David.
500
00:39:03,090 --> 00:39:04,467
No.
501
00:39:25,029 --> 00:39:26,864
Ruth.
502
00:39:40,961 --> 00:39:43,005
[weapon chimes]
503
00:40:11,575 --> 00:40:14,495
[grunting]
504
00:40:28,300 --> 00:40:30,970
What mercy
did you show my people?
505
00:40:31,011 --> 00:40:33,722
My son who died in
one of your prison camp?
506
00:40:33,764 --> 00:40:37,726
[whispering in alien language]
507
00:41:39,955 --> 00:41:41,415
It's healing me.
508
00:42:01,435 --> 00:42:03,938
Maybe it just
needs more time.
509
00:42:05,898 --> 00:42:07,066
Krenn!
510
00:42:07,107 --> 00:42:08,317
[speaking alien language]
511
00:42:17,576 --> 00:42:19,537
Oh, thank you.
512
00:42:46,605 --> 00:42:50,109
[Control Voice]
it is one of the great
mysteries of existence
513
00:42:50,150 --> 00:42:52,820
how the smallest drop
of understanding
514
00:42:52,861 --> 00:42:56,282
can cleanse
a sea of mistrust and hate.
34949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.