All language subtitles for The Outer Limits_S04E21_Promised Land.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,429 [insects buzzing] 2 00:00:28,528 --> 00:00:33,450 [speaking alien language] 3 00:00:36,411 --> 00:00:40,874 [speaking alien language] 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,593 They need to be sprayed 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,554 so it doesn't spread from plant to plant 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 and ruin our whole harvest. 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 Oh, I see it now. 8 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 -I'll go get the sprayer. -Uh-uh. 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 It's already done. 10 00:01:07,776 --> 00:01:11,404 This food is our survival, Ma'al. 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,198 Without it, we starve. 12 00:01:13,239 --> 00:01:17,077 You must learn how to tend it, huh? 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,537 All right. 14 00:01:19,579 --> 00:01:22,082 Enough lessons for today. Run along. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 Remember, Ma'al. 16 00:01:27,837 --> 00:01:33,301 Never eat anything from the outside, ever. 17 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Do you understand me? 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,407 I know where you're going. 19 00:01:56,449 --> 00:01:59,244 To the ruins of the old city again. 20 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Father warned you about going there. You know why, don't you? 21 00:02:04,165 --> 00:02:07,961 -Move, T'sha. -It's because the woods are filled with the beings, 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 big smelly ones 23 00:02:09,712 --> 00:02:12,507 with razor teeth, claws like hooks. 24 00:02:12,549 --> 00:02:15,009 They hunt in packs, you know, they follow you, 25 00:02:15,051 --> 00:02:17,554 and they corner you and then they attack! 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,847 [laughing] 27 00:02:20,098 --> 00:02:23,143 The beings all died a long time ago in the camps. 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,811 Grandfather said so. 29 00:02:24,853 --> 00:02:27,897 He just tells you that so you won't be scared. 30 00:02:27,939 --> 00:02:30,567 Why do think he keeps fixing all the perimeter traps? 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,652 Those are for animals, T'sha. 32 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 Believe what you want to believe. 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 But you should know this. 34 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 The beings' favorite food is Tsal-Khan children 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,495 who wander where they're not supposed to. 36 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 And when those monsters are done with you, 37 00:02:44,664 --> 00:02:46,666 there's not even enough left over to bury. 38 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 [chirping] 39 00:03:13,151 --> 00:03:16,487 [wings flapping] 40 00:03:21,492 --> 00:03:23,203 [falcon screeching] 41 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 42 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 Do not attempt to adjust the picture. 43 00:03:38,134 --> 00:03:41,095 We are now controlling the transmission. 44 00:03:41,137 --> 00:03:43,640 We control the horizontal 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,058 and the vertical. 46 00:03:45,099 --> 00:03:48,061 We can deluge you with a thousand channels 47 00:03:48,102 --> 00:03:52,774 or expand one single image to crystal clarity 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,859 and beyond. 49 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 We can shape your vision 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,949 to anything our imagination can conceive. 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,492 For the next hour, 52 00:04:02,533 --> 00:04:06,996 we will control all that you see and hear. 53 00:04:18,174 --> 00:04:22,220 You are about to experience the awe and mystery 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 which reaches from the deepest inner mind 55 00:04:25,473 --> 00:04:28,393 to The Outer Limits. 56 00:04:32,897 --> 00:04:37,277 [Control Voice] Our most powerful instinct is self-preservation. 57 00:04:37,318 --> 00:04:40,113 But what happens when fear and mistrust 58 00:04:40,154 --> 00:04:44,200 twist that drive into a force more destructive 59 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 than any outside enemy? 60 00:04:46,744 --> 00:04:49,664 Today, along with our freedom, 61 00:04:50,540 --> 00:04:54,877 we reclaim the names that we were given at birth 62 00:04:54,919 --> 00:04:58,298 but never dared speak aloud while we were in the camp. 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,593 I stand before you 64 00:05:02,635 --> 00:05:07,307 not as Prisoner 98801. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,144 I am Rebecca, 66 00:05:11,185 --> 00:05:15,898 named by my mother from the ancient Book of Wisdom. 67 00:05:19,110 --> 00:05:23,990 Who else will throw off their slave names? 68 00:05:24,032 --> 00:05:27,493 Speak your true name so that everyone can hear. 69 00:05:27,535 --> 00:05:32,332 I am David, and this is Isaac. 70 00:05:32,373 --> 00:05:36,544 The elders tell me it means "the one who laughs". 71 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 [laughing] 72 00:05:38,671 --> 00:05:40,006 Isaac. 73 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 I'm Ruth. 74 00:05:42,258 --> 00:05:44,802 My mother named me after her own mother. 75 00:05:44,844 --> 00:05:46,179 Ruth. 76 00:05:46,220 --> 00:05:48,056 And I'm Caleb. 77 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 The elders said it means "faithful one". 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,852 Caleb. 79 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Joshua. 80 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 Henry. 81 00:06:10,328 --> 00:06:13,831 If there's anyone we should honor today, it's your mother. 82 00:06:13,873 --> 00:06:17,210 We would have never made it out of the camp without her bravery. 83 00:06:17,251 --> 00:06:19,170 Fight them! Fight! 84 00:06:22,256 --> 00:06:25,885 [people screaming] 85 00:06:31,557 --> 00:06:33,726 [Rebecca] We would have remained slaves forever, 86 00:06:33,768 --> 00:06:35,436 working in their camp. 87 00:06:35,478 --> 00:06:39,148 Your mother saved us. She died a hero. 88 00:06:39,190 --> 00:06:43,236 Now tell me, what name will you go by? 89 00:06:43,277 --> 00:06:47,740 It would have to be a pretty name, strong, to suit you. 90 00:06:52,078 --> 00:06:55,415 Well, we'll just have to think of something, won't we? 91 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 My name is Alex. 92 00:07:05,133 --> 00:07:08,094 While we're busy naming things, Rebecca, 93 00:07:08,136 --> 00:07:10,012 what do we call these useless ruins 94 00:07:10,054 --> 00:07:11,931 we've journeyed so far to find? 95 00:07:13,724 --> 00:07:16,936 Surely not the Promised Land that the elders spoke of. 96 00:07:16,978 --> 00:07:20,022 -We haven't explored it all. -It's a junkyard! 97 00:07:20,064 --> 00:07:22,066 We've been out of the camp for a week. 98 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 And we're worse off than when we were prisoners. 99 00:07:23,609 --> 00:07:27,405 If you'd rather starve in your prison bed, then go back to it. 100 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 The rest of us have to find food that's safe to eat. 101 00:07:30,283 --> 00:07:33,578 Father, I'm hungry. 102 00:07:34,245 --> 00:07:35,788 You want food? 103 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 I'll show you food. 104 00:07:38,708 --> 00:07:40,293 We're surrounded by it. 105 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Don't be stupid! 106 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 You know everything beyond the walls of the camp was poisoned 107 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 by the aliens during the war. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 [Alex] Look around you. 109 00:07:49,677 --> 00:07:53,139 The trees and plants have grown back! 110 00:07:53,181 --> 00:07:54,765 What if the stories they told us 111 00:07:54,807 --> 00:07:57,143 about poison in the food is just a lie? 112 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 Like everything else they told us. 113 00:07:58,895 --> 00:08:01,731 If he natural food was uncontaminated, don't you think 114 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 they'd have fed us with it instead of the scraps that we got?? 115 00:08:05,318 --> 00:08:08,821 They'd have gotten more work out of us if we were healthy and strong. 116 00:08:32,553 --> 00:08:36,015 See? The food is fine. 117 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 What they poisoned was our minds! 118 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 No, wait! Please, don't let your hunger rule your head. 119 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 Please, David, for your son's sake. 120 00:08:45,399 --> 00:08:48,152 We're starving, Rebecca. What have we got to lose? 121 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Wait! Please! 122 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 Someone... Please! 123 00:09:01,332 --> 00:09:03,459 No. I know you're hungry. It'll only make you sick. 124 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Please, you got to be strong. 125 00:09:05,253 --> 00:09:08,422 We will find real food soon. I promise. 126 00:09:13,844 --> 00:09:15,388 Where's Ma'al? 127 00:09:15,429 --> 00:09:16,973 He was here earlier. 128 00:09:17,765 --> 00:09:19,308 He helped me most of the morning. 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,394 I told him he could go. 130 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 -Father! -There is only so much information 131 00:09:24,897 --> 00:09:27,316 the boy can absorb at a time. 132 00:09:27,358 --> 00:09:28,401 [scoffs] 133 00:09:28,442 --> 00:09:31,988 And I'm afraid farming doesn't interest him much. 134 00:09:32,029 --> 00:09:35,199 I know what does interest him is that old city. 135 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 I don't think there's anything to worry about, 136 00:09:38,578 --> 00:09:40,288 just some old junk. 137 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 What if he gets lost? 138 00:09:42,373 --> 00:09:45,251 What if one of those old buildings collapses? 139 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 We'd never be able to find him. 140 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 He'll be fine. He's just exploring. 141 00:09:51,674 --> 00:09:55,344 You know, it can't be easy for him living here with no friends, 142 00:09:55,386 --> 00:09:57,763 no children his own age to play with. 143 00:09:57,805 --> 00:10:02,143 Sometimes I wish our ancestors had gone on one of those last transport ships 144 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 and gotten out of here like everyone else. 145 00:10:04,437 --> 00:10:09,150 Yes, well, they were a stubborn lot. 146 00:10:09,191 --> 00:10:12,612 Didn't want to give up what they started here I suppose. 147 00:10:15,906 --> 00:10:19,910 I know it's not been easy for you either. 148 00:10:21,662 --> 00:10:23,581 Not since we lost Therin. 149 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 I understand. 150 00:10:28,419 --> 00:10:30,463 I miss him too. 151 00:10:30,504 --> 00:10:32,590 And the boys miss their father. 152 00:10:33,215 --> 00:10:34,383 I can't help thinking 153 00:10:34,425 --> 00:10:38,137 his illness could have been cured back on the home planet. 154 00:10:38,179 --> 00:10:42,642 We could have bought him a place on one of the renegade supply ships. 155 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 But he wouldn't leave us. 156 00:10:49,815 --> 00:10:51,525 He was a good man. 157 00:10:52,693 --> 00:10:58,699 I know sometimes it seems hard and lonely here. 158 00:10:59,408 --> 00:11:02,620 But our ancestors probably did us a favor. 159 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 Things would have been worse on the resettlement colony. 160 00:11:05,373 --> 00:11:08,709 At least here we have land to call our own, 161 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 a good food supply. 162 00:11:10,252 --> 00:11:15,841 And Ma'al will learn in time that it's not so bad here, huh? 163 00:11:17,009 --> 00:11:18,678 After all, 164 00:11:19,470 --> 00:11:21,138 you turned out all right. 165 00:11:23,557 --> 00:11:25,976 Yes... Yes. 166 00:11:26,018 --> 00:11:27,520 [sniffling] 167 00:11:31,607 --> 00:11:33,693 [birds cawing] 168 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 [Distant clatter] 169 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 My stomach hurts. 170 00:12:25,035 --> 00:12:27,079 You must stay down. 171 00:12:27,121 --> 00:12:28,289 You're burning up with fever. 172 00:12:28,330 --> 00:12:30,374 No, I got to find Isaac. 173 00:12:30,416 --> 00:12:31,751 Isaac will be fine. 174 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 You must rest. 175 00:12:37,131 --> 00:12:38,924 [woman groaning] 176 00:12:38,966 --> 00:12:39,967 Ruth. 177 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 [woman sobbing] 178 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 Thank God you're all right. 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 I didn't know where you'd gone. 180 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 The fruit made them sick. 181 00:12:55,608 --> 00:12:58,778 Run to the cistern, and get me some water. 182 00:13:01,906 --> 00:13:03,741 Come on, Isaac. 183 00:13:03,783 --> 00:13:05,242 Breathe for me, hmm? 184 00:13:06,285 --> 00:13:07,787 Please. 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 [man retching] 186 00:13:24,512 --> 00:13:25,805 Drink. 187 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Please, drink. 188 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 Oh, God. 189 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 My son! 190 00:13:54,750 --> 00:13:56,794 Why my son? 191 00:13:57,336 --> 00:14:00,130 Why Isaac and not me? 192 00:14:02,091 --> 00:14:03,634 I don't know. 193 00:14:05,219 --> 00:14:07,847 Maybe you have a purpose beyond this place. 194 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 Maybe we all do. 195 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 [Rebecca] May the Lord watch over all their souls. 196 00:14:18,315 --> 00:14:20,401 And ours. 197 00:14:25,197 --> 00:14:27,199 [grunting] 198 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Did you see something? 199 00:14:39,169 --> 00:14:41,171 [grunting] 200 00:14:57,605 --> 00:14:59,648 What is it? 201 00:14:59,690 --> 00:15:02,526 [David] Come on. He's getting away. 202 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Shouldn't be too hard to follow the trail. 203 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 [Ruth] What about the sick ones? 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 [Rebecca] Come on, we'll come back for them. 205 00:15:09,074 --> 00:15:11,243 [panting] 206 00:15:39,855 --> 00:15:43,525 Krenn! Dlavan! T'sha! 207 00:15:53,619 --> 00:15:55,579 What is it? 208 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 [Rebecca] I think it's a farm. 209 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 The elders used to talk about them. 210 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 People lived on them in the old days. 211 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 They grew things. 212 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 There must be food here, 213 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 enough to feed us all. 214 00:16:15,432 --> 00:16:17,601 There was a whole lot of them. They were in the old city. They saw me. 215 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 They chased me through the woods. 216 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 They were trying to eat me just like T'sha said. 217 00:16:23,023 --> 00:16:24,984 What have you been telling him? 218 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 Nothing. 219 00:16:26,777 --> 00:16:29,780 He's making this up so you won't punish him. 220 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 I am not. They chased me all the way here. 221 00:16:32,408 --> 00:16:34,785 -Liar. -That's enough, T'sha. 222 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 What have I told you about leaving the property? 223 00:16:37,037 --> 00:16:39,873 -Mother, the beings-- -I'm not interested in fantastic stories. 224 00:16:39,915 --> 00:16:41,834 We're talking about disobeying. 225 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 Go outside and look. You'll see them. 226 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Go to your room, Ma'al. 227 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 Grandfather? 228 00:16:47,798 --> 00:16:51,635 -Disobeying is one thing. -Telling lies is another. 229 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 It's not a lie. 230 00:16:53,637 --> 00:16:56,390 They're out there, in the woods. 231 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 [sighing] 232 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 [door opens] 233 00:17:07,609 --> 00:17:09,445 There's someone coming out. 234 00:17:09,486 --> 00:17:10,696 What's he doing? 235 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 [Ruth] It's probably looking for us. It's got a weapon. 236 00:17:14,533 --> 00:17:16,827 He's going around the back. 237 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 They could come around from behind and surprise us. 238 00:17:19,121 --> 00:17:21,749 We should get away from here now while we can. 239 00:17:21,790 --> 00:17:23,584 Leaving now will only attract attention. 240 00:17:23,625 --> 00:17:25,002 [branch breaking] 241 00:17:25,044 --> 00:17:27,463 [Ruth] There's something behind us! Let's go! 242 00:17:27,504 --> 00:17:29,048 No, no! 243 00:17:43,771 --> 00:17:45,522 David. 244 00:17:45,564 --> 00:17:48,067 You scared us to death. What are you doing? 245 00:17:49,818 --> 00:17:54,073 I sat back there in the city watching the others die, 246 00:17:54,114 --> 00:17:57,868 and I wanted to die myself, but for some reason I didn't. 247 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 Maybe I didn't eat as much of the fruit, 248 00:18:00,579 --> 00:18:03,082 or maybe it's what you said. 249 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Maybe I have a purpose. 250 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 Did you see them? 251 00:18:15,552 --> 00:18:17,096 No, I didn't. 252 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 [Ma'al] They're hiding. 253 00:18:19,098 --> 00:18:21,308 A couple of big ones and one that's smaller like me. 254 00:18:21,350 --> 00:18:22,559 [T'sha] Now that would be scary. 255 00:18:22,601 --> 00:18:25,479 T'sha, go back and help your mother with the meal. 256 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 You don't believe me either, do you? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,486 The beings all died hundreds of years ago, 258 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 as I've told you many times before. 259 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 How do you know? 260 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 When our people first landed here, 261 00:18:44,540 --> 00:18:47,543 in my great grandparents' time, they came in peace. 262 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 They brought gifts and offerings. 263 00:18:49,837 --> 00:18:53,132 But the beings attacked and killed many of them. 264 00:18:53,715 --> 00:18:55,801 Then was the war. 265 00:18:55,843 --> 00:18:58,971 Our people won. But it was a bitter struggle. 266 00:18:59,012 --> 00:19:02,015 Every living thing on this planet was poisoned. 267 00:19:02,057 --> 00:19:07,187 That's why we can only eat the food we grow ourselves. 268 00:19:07,229 --> 00:19:12,276 If the beings are all dead, then what was chasing me? 269 00:19:31,503 --> 00:19:34,590 They've gone back inside. We're safe. 270 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Perhaps. For how long? 271 00:19:35,966 --> 00:19:38,594 What are you so worried about? They didn't find us. 272 00:19:38,635 --> 00:19:40,387 They didn't look very hard. 273 00:19:40,429 --> 00:19:42,556 Maybe they didn't believe the small one. 274 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 And maybe they did. 275 00:19:44,266 --> 00:19:48,145 And they're just waiting until there's enough of them to come back and look harder. 276 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Or maybe all we saw is what there is, 277 00:19:51,356 --> 00:19:54,026 the one with the weapon and the small ones. 278 00:19:54,067 --> 00:19:55,819 If there are any more, they'd have come after us. 279 00:19:57,196 --> 00:20:00,949 I remember those weapons, from the camp. 280 00:20:00,991 --> 00:20:03,994 I think we should go back to the others. 281 00:20:04,036 --> 00:20:05,871 They're depending on us to get food. 282 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 We can't go back empty-handed. 283 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 What is it? 284 00:20:20,594 --> 00:20:21,637 Food. 285 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 Cooking over an open flame. 286 00:20:29,019 --> 00:20:32,064 So they sit there eating their fill 287 00:20:32,105 --> 00:20:35,776 while we lose our children to starvation and disease, 288 00:20:35,817 --> 00:20:38,237 disease that they visited on this planet. 289 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Generations of our people have suffered at their hand. 290 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 I can't bring my son back, 291 00:20:46,036 --> 00:20:48,830 but I can do something in his memory. 292 00:20:49,706 --> 00:20:53,001 I say we go in, and we take what is rightfully ours. 293 00:20:56,797 --> 00:20:59,925 [Krenn] I'm sorry I lost my patience with you. 294 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 But you must learn to follow the rules. 295 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 For your own good. 296 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Ma'al? 297 00:21:11,103 --> 00:21:12,771 What is it? 298 00:21:14,606 --> 00:21:17,192 I was just wondering about the beings. 299 00:21:17,234 --> 00:21:20,362 Grandfather said, in the old day they had to kill them all 300 00:21:20,404 --> 00:21:22,572 because they were attacking our people. 301 00:21:22,614 --> 00:21:23,657 Yes. 302 00:21:23,699 --> 00:21:26,285 But didn't they live here first? 303 00:21:58,525 --> 00:21:59,943 [Caleb] Now watch the door. 304 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 [David hisses] 305 00:22:34,853 --> 00:22:36,480 It's sour. 306 00:22:39,107 --> 00:22:40,901 But it's good enough for them. 307 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 [grunting] 308 00:22:57,250 --> 00:22:59,378 [screaming] 309 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 [alarm sounding] 310 00:23:14,601 --> 00:23:16,478 [Ma'al] It's one of them, isn't it? 311 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 He may have had help. 312 00:23:20,732 --> 00:23:22,609 I'm going to go out and check the property. 313 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 Stay here with Ma'al. T'sha, come with me. 314 00:23:36,123 --> 00:23:39,209 I heard Caleb scream. He must have triggered some device, 315 00:23:40,043 --> 00:23:42,087 like knives going through him. 316 00:23:42,129 --> 00:23:43,588 We have to go back find Rebecca. 317 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 She couldn't make it out. 318 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 -And end up like Caleb? -I'll take my chances. 319 00:23:47,426 --> 00:23:49,553 [Ruth] Those traps could be anywhere. 320 00:23:49,594 --> 00:23:51,513 There must be a way back into that farm. 321 00:23:51,555 --> 00:23:54,266 All right, you stay here with the girl. 322 00:23:55,475 --> 00:23:58,770 You're brave, but I don't think rocks are a match for what they've got. 323 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 Just Stay here with her until I get back. 324 00:24:00,564 --> 00:24:02,232 Okay, okay. 325 00:24:02,858 --> 00:24:04,443 Wait! 326 00:24:28,925 --> 00:24:32,262 [yelling in alien language] 327 00:24:43,773 --> 00:24:44,691 [David] Rebecca! 328 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 The rocks would have sprung it if it was wired. 329 00:24:51,740 --> 00:24:52,908 Come on, hurry! 330 00:25:00,624 --> 00:25:04,419 [Rebecca] Look, I know we're all hungry, but we have to save some. 331 00:25:04,461 --> 00:25:06,546 No telling how long it's going to last us. 332 00:25:06,588 --> 00:25:08,089 Not for long. 333 00:25:08,131 --> 00:25:10,926 We have to find a way to improve our odds next time we go in. 334 00:25:10,967 --> 00:25:14,054 There not gonna be a next time. They'll be waiting for us. 335 00:25:14,095 --> 00:25:15,555 What about the rest of our people? 336 00:25:15,597 --> 00:25:17,849 We have to get back there soon. 337 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 We got to get them some of this food. 338 00:25:19,851 --> 00:25:21,561 It's pointless. 339 00:25:21,603 --> 00:25:24,147 There was no one left alive when I set out. 340 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 Go on. 341 00:25:48,380 --> 00:25:49,548 You need your strength. 342 00:25:51,049 --> 00:25:52,592 Besides, you earned it. 343 00:25:52,634 --> 00:25:55,929 That was smart of you to use the rocks to spring the traps. 344 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 I know I can't take the place of your mother. 345 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 But I can be your friend. 346 00:26:18,868 --> 00:26:20,704 [sighs] 347 00:26:20,745 --> 00:26:23,707 It's so beautiful here. 348 00:26:23,748 --> 00:26:28,336 Seems like we never saw the sky while we were in the camp. 349 00:26:29,504 --> 00:26:32,799 The elders used to tell stories about nights like this. 350 00:26:35,635 --> 00:26:39,347 When the stars were out and the world was full of hope. 351 00:26:39,389 --> 00:26:43,893 People roamed free and hunted and cooked great feasts. 352 00:26:55,280 --> 00:26:57,449 "Tali." 353 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 What a lovely name. 354 00:27:07,709 --> 00:27:09,419 Tali? 355 00:27:17,927 --> 00:27:19,304 Good night... 356 00:27:20,305 --> 00:27:21,723 Tali. 357 00:27:35,195 --> 00:27:37,656 [birds chirping] 358 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 The food is gone, and so is Ruth. 359 00:28:02,097 --> 00:28:04,265 She couldn't have taken it. She wouldn't. 360 00:28:04,891 --> 00:28:06,309 Oh, wouldn't she? 361 00:28:06,351 --> 00:28:08,728 Who was always arguing against raiding the farm? 362 00:28:08,770 --> 00:28:10,605 Who was always saying we should turn back? 363 00:28:10,647 --> 00:28:12,732 Doesn't make sense. Where would she go? 364 00:28:12,774 --> 00:28:13,733 Maybe to the aliens. 365 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Why? She's terrified of them. 366 00:28:16,277 --> 00:28:20,615 Maybe so terrified, she thinks that giving herself up to them, and betraying us 367 00:28:20,657 --> 00:28:22,617 Is her only chance of her survival. 368 00:28:22,659 --> 00:28:25,203 All right, we got to move before they find us. 369 00:28:25,245 --> 00:28:26,413 Move? Where? 370 00:28:26,454 --> 00:28:28,081 Either that, or we strike now. 371 00:28:28,123 --> 00:28:31,334 The two of us, and a child with rocks and sticks 372 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 against hidden traps and beam weapons? 373 00:28:33,420 --> 00:28:36,339 There's no choice! We've got no food! 374 00:28:36,381 --> 00:28:38,925 Don't you think I know that? 375 00:28:43,096 --> 00:28:46,224 Look, I'm sorry we're in this mess. 376 00:28:46,266 --> 00:28:49,477 I'm sorry Ruth ran out, and I'm sorry about your son. 377 00:28:49,519 --> 00:28:51,104 But I've got Tali to think about now. 378 00:28:51,146 --> 00:28:54,607 Making stupid decisions out of desperation is not gonna help her or us. 379 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 They killed one of our people in cold blood. 380 00:28:57,110 --> 00:28:59,696 I'm not sure that what happened to Caleb was planned. 381 00:28:59,738 --> 00:29:01,239 It could have been a trap for animals. 382 00:29:01,281 --> 00:29:03,158 That's what we are to them. 383 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 I think they're the animals. 384 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 The Promised Land is right here! 385 00:29:08,580 --> 00:29:10,206 And as long as it's within my reach, 386 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 I will not go hungry for another day. 387 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 I'm not asking that, I'm just saying 388 00:29:13,835 --> 00:29:17,005 maybe there's a way to get what we want without a war. 389 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 There's been too much dying. 390 00:29:19,007 --> 00:29:22,260 [aliens speaking in the distance] 391 00:29:27,390 --> 00:29:30,393 [Krenn] We do not presume to judge this being. 392 00:29:31,186 --> 00:29:33,730 We bear him no malice. 393 00:29:38,943 --> 00:29:41,529 Therefore we grant him a burial 394 00:29:41,571 --> 00:29:44,783 the same as we would one of our own. 395 00:29:53,917 --> 00:29:56,294 [aliens speaking] 396 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 My God, it's Caleb. 397 00:29:59,631 --> 00:30:02,217 And we grant him the liberation of his life force. 398 00:30:02,258 --> 00:30:04,219 May his spirit be freed. 399 00:30:19,984 --> 00:30:21,820 Why is this happening? 400 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 Why now? Why us? 401 00:30:26,241 --> 00:30:29,828 Because we're here, and we have what they want. 402 00:30:29,869 --> 00:30:31,746 I don't understand. 403 00:30:31,788 --> 00:30:33,706 For as long as I can remember, 404 00:30:33,748 --> 00:30:38,127 you've always told us that all the beings died. 405 00:30:39,003 --> 00:30:41,297 Well, it seems I was mistaken. 406 00:30:41,339 --> 00:30:43,842 -I apologize. -Apologize? 407 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 For what? 408 00:30:57,605 --> 00:31:00,441 You knew about them, didn't you? 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,152 That's why you believed Ma'al. 410 00:31:03,194 --> 00:31:05,655 That's why you haven't been surprised by any of this. 411 00:31:05,697 --> 00:31:09,909 I knew there were labor camps from the war days 412 00:31:09,951 --> 00:31:11,494 producing fuel for the ships. 413 00:31:11,536 --> 00:31:16,040 I knew that some of the beings were kept alive to work in them. 414 00:31:16,082 --> 00:31:18,877 [Krenn] But the camps closed a hundred years ago. 415 00:31:19,627 --> 00:31:21,296 [Dlavan] Not all of them. 416 00:31:25,258 --> 00:31:29,596 Why would anyone keep the camps going after the army moved on? 417 00:31:29,637 --> 00:31:32,557 The wars they were using the slave labor for 418 00:31:32,599 --> 00:31:34,642 ended long before I was even born. 419 00:31:34,684 --> 00:31:38,146 The camps were automated, run by androids. 420 00:31:38,187 --> 00:31:39,898 They were programmed to 421 00:31:40,857 --> 00:31:46,070 discontinue operations once the camps became obsolete. 422 00:31:46,988 --> 00:31:50,491 You mean kill all the beings? 423 00:31:51,618 --> 00:31:55,788 Some of them must have survived somehow. 424 00:31:55,830 --> 00:31:57,540 How do you know all this? 425 00:31:58,249 --> 00:31:59,876 Our great-grandparents 426 00:31:59,918 --> 00:32:03,546 believed the record-keepers didn't tell us the whole story 427 00:32:03,588 --> 00:32:05,757 about our landing on this planet. 428 00:32:05,798 --> 00:32:08,968 They believed our ships attacked without warning. 429 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 They defied government orders 430 00:32:11,387 --> 00:32:15,183 by trying to hide the beings and help them escape. 431 00:32:17,268 --> 00:32:19,729 This was their penance. 432 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 And now it's ours. 433 00:32:23,608 --> 00:32:26,778 You knew all this, 434 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 and you never told anyone? 435 00:32:31,491 --> 00:32:34,452 What good would it have done? 436 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 But I can promise you this. 437 00:32:37,747 --> 00:32:40,750 The mistakes of the past will not be repeated. 438 00:32:40,792 --> 00:32:44,170 The beings have caused us only pain. 439 00:32:44,212 --> 00:32:48,466 I will defend this family, whatever the cost. 440 00:32:50,009 --> 00:32:52,178 [alarm sounding] 441 00:33:19,789 --> 00:33:22,291 Go back to the house. Protect the boys. 442 00:33:46,274 --> 00:33:48,026 [grunting] 443 00:33:56,743 --> 00:33:58,578 Go on! Get out of here! 444 00:34:00,371 --> 00:34:01,998 [screaming] 445 00:34:02,957 --> 00:34:05,126 Ruth? Where did you come from? 446 00:34:05,168 --> 00:34:07,128 Come on. We got to get him out of here. 447 00:34:17,513 --> 00:34:19,974 -You all right? -I'm fine. 448 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 Take the food and go. 449 00:34:21,434 --> 00:34:22,602 I can't leave you here. 450 00:34:22,643 --> 00:34:24,479 I'll stay with him. You go. 451 00:34:25,104 --> 00:34:26,355 [grunting] 452 00:34:28,441 --> 00:34:30,318 [speaking alien language] 453 00:34:31,402 --> 00:34:35,073 I'll draw them away. Take the food and go. 454 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 [Ruth] Go! Go! 455 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 [yelling in alien language] 456 00:35:22,787 --> 00:35:25,331 Oh, Tali, thank God! 457 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 No! 458 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Tali. 459 00:35:50,523 --> 00:35:52,692 The being, mother, 460 00:35:52,733 --> 00:35:54,318 the smaller one like me, 461 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 did I kill her? 462 00:35:56,654 --> 00:35:58,197 I don't know. 463 00:35:58,239 --> 00:36:01,993 All I know is that you saved your brother's life. 464 00:36:02,743 --> 00:36:04,787 You should be very proud. 465 00:36:07,290 --> 00:36:08,916 How is it, Ma'al? 466 00:36:08,958 --> 00:36:11,460 I'm fine, grandfather. 467 00:36:11,502 --> 00:36:14,172 When you're finished, secure the doors and windows. 468 00:36:14,213 --> 00:36:17,091 T'sha and I will go out back and guard the barn. 469 00:36:17,133 --> 00:36:19,302 They'll go after the food supply first. 470 00:36:19,343 --> 00:36:21,512 What if we just gave them some food? 471 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 Maybe they'd go away. 472 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 They'll never go away. 473 00:36:29,478 --> 00:36:31,981 [whimpering] 474 00:36:33,941 --> 00:36:36,110 [birds chirping] 475 00:36:42,742 --> 00:36:44,952 You think the worst of me. 476 00:36:45,703 --> 00:36:47,496 Why do you care what I think? 477 00:36:48,122 --> 00:36:49,790 I was afraid. 478 00:36:50,666 --> 00:36:52,335 Can't you understand that? 479 00:36:52,376 --> 00:36:56,214 I didn't think. I just took the food and ran. 480 00:36:58,341 --> 00:37:00,384 But I'm not afraid anymore. 481 00:37:00,426 --> 00:37:03,471 -No? -No. 482 00:37:03,512 --> 00:37:07,934 Then you're not just a traitor. You're also stupid. 483 00:37:08,351 --> 00:37:09,477 David, wait! 484 00:37:09,518 --> 00:37:11,229 -Get away from me! -No! 485 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 Stop it! 486 00:37:15,858 --> 00:37:18,236 Stop it! Both of you! 487 00:37:21,030 --> 00:37:26,077 Tali is fighting for her life. What are we doing fighting among ourselves? 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,204 We risked our lives to break away from the camp 489 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 so our children could have a chance to live free. 490 00:37:30,248 --> 00:37:34,252 So help me, if Tali survives this, that's the life she will have. 491 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 I'm not willing to just survive anymore. 492 00:37:38,589 --> 00:37:40,675 I'm going back over that fence. 493 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 And I don't just want the food. 494 00:37:43,928 --> 00:37:45,346 I want justice. 495 00:37:48,641 --> 00:37:50,268 Mother! 496 00:37:51,644 --> 00:37:53,271 Look. 497 00:37:54,313 --> 00:37:55,398 Here they come. 498 00:38:01,862 --> 00:38:04,073 [speaking alien language] 499 00:38:59,712 --> 00:39:00,880 David. 500 00:39:03,090 --> 00:39:04,467 No. 501 00:39:25,029 --> 00:39:26,864 Ruth. 502 00:39:40,961 --> 00:39:43,005 [weapon chimes] 503 00:40:11,575 --> 00:40:14,495 [grunting] 504 00:40:28,300 --> 00:40:30,970 What mercy did you show my people? 505 00:40:31,011 --> 00:40:33,722 My son who died in one of your prison camp? 506 00:40:33,764 --> 00:40:37,726 [whispering in alien language] 507 00:41:39,955 --> 00:41:41,415 It's healing me. 508 00:42:01,435 --> 00:42:03,938 Maybe it just needs more time. 509 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 Krenn! 510 00:42:07,107 --> 00:42:08,317 [speaking alien language] 511 00:42:17,576 --> 00:42:19,537 Oh, thank you. 512 00:42:46,605 --> 00:42:50,109 [Control Voice] it is one of the great mysteries of existence 513 00:42:50,150 --> 00:42:52,820 how the smallest drop of understanding 514 00:42:52,861 --> 00:42:56,282 can cleanse a sea of mistrust and hate. 34949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.