All language subtitles for The Outer Limits_S04E18_Monster.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 [mooing] 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,520 [Mr. Brown] Now, these are just ordinary people, 3 00:00:20,562 --> 00:00:24,024 they're just like you and me, except that they have this special skill, 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,610 this ability to move things with their minds from a distance. 5 00:00:27,652 --> 00:00:30,071 Uh, they're all telekinetic, 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 and of course we've designed a way to give them a little help. 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,951 And you spent a lot of our money on the process, 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,747 only this time, hopefully, we'll avoid what happened last time. 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,498 That would be bad for the rest of you. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,292 It's all been taken care of. 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,920 Gentlemen, welcome to Lab 507. 12 00:00:45,962 --> 00:00:52,635 As you probably know, all brains work on electromagnetic activity. 13 00:00:52,677 --> 00:00:54,804 Telekinesis is simply a function 14 00:00:54,846 --> 00:00:58,683 of the electromagnetic waves from your brain. 15 00:00:58,725 --> 00:01:03,855 You can move things by attracting them and pushing them away. 16 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 The telekinetic enhancers, or Teeks, 17 00:01:07,192 --> 00:01:11,071 help the team focus more and over longer distances. 18 00:01:11,112 --> 00:01:14,657 What they're doing right now is practicing a meditation exercise 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,660 which enables them to clear the mind. 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,707 And return. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 [circuits scrambling] 22 00:01:24,542 --> 00:01:25,794 Good. 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Now let's begin. 24 00:01:28,588 --> 00:01:29,631 [beeping] 25 00:01:29,672 --> 00:01:33,676 Imagine a hand, grasping the block. 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,054 Now, move it. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 [machine powering up] 28 00:01:42,977 --> 00:01:44,104 Stop. 29 00:01:44,729 --> 00:01:46,272 Better be more than this. 30 00:01:46,940 --> 00:01:51,111 Now imagine a hand gripping the block, 31 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 and crushing it. 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,615 Crushing it? 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,326 Shh. Crushing it. 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,286 On my count. 35 00:02:01,579 --> 00:02:05,208 Three, two, one. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,711 [machine powering up] 37 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 [exploding] 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,804 -Yahoo! -See that? 39 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Oh! 40 00:02:19,597 --> 00:02:20,849 Excellent. 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,976 -Very good. -Excellent. 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,269 [Mr. Brown] Well? 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 It's a go. 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 Thank you. 45 00:02:29,023 --> 00:02:30,150 What's a go? 46 00:02:33,111 --> 00:02:37,490 It means we're finally going to get to do some real work. 47 00:02:37,532 --> 00:02:40,451 Tomorrow, you're going to assassinate this man. 48 00:02:54,382 --> 00:02:57,510 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,388 Do not attempt to adjust the picture. 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,224 We are now controlling the transmission. 51 00:03:03,266 --> 00:03:07,312 We control the horizontal and the vertical. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,398 We can deluge you with a thousand channels 53 00:03:10,440 --> 00:03:15,695 or expand one single image to crystal clarity 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,530 and beyond. 55 00:03:17,572 --> 00:03:18,907 We can shape your vision 56 00:03:18,948 --> 00:03:23,203 to anything our imagination can conceive. 57 00:03:24,954 --> 00:03:26,456 For the next hour, 58 00:03:26,497 --> 00:03:30,960 we will control all that you see and hear. 59 00:03:37,383 --> 00:03:41,512 You are about to experience the awe and mystery 60 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 which reaches from the deepest inner mind 61 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 to The Outer Limits. 62 00:03:52,023 --> 00:03:57,111 [Control Voice] It was once written, "to thine own self, be true." 63 00:03:57,153 --> 00:04:01,115 But how do we know who we really are? 64 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 I'm not going to do this. 65 00:04:02,575 --> 00:04:06,996 All along you said we'd be working to develop our talents for beneficial purposes. 66 00:04:07,038 --> 00:04:08,248 This is beneficial. 67 00:04:08,289 --> 00:04:09,707 Murder is not beneficial. 68 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 [Mr. Brown] I'm not talking about murder. 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 I'm talking about carrying out a mission that is beneficial 70 00:04:14,003 --> 00:04:16,047 to the goals of the United States, 71 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 and Mistoslav Krupchik is one of them. 72 00:04:18,341 --> 00:04:23,012 No, no, you said we'd be working on microsurgery or long distance surveillance. 73 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 We'll do that too. 74 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 But first we have to start with murder? 75 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 [Roger] Hello. 76 00:04:28,434 --> 00:04:31,354 We're living in a Cold War bunker, 200 feet underground, 77 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 and all along you've known this project is funded by the Pentagon. 78 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 So what did you think we were going to do? 79 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 Help Martha Stewart bake cookies? 80 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 Oh, look out, Martha, you dropped a chocolate chip, 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 let me get it before it hits the floor. 82 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 No. 83 00:04:44,659 --> 00:04:47,620 I just didn't think, that I was going to get lied to. 84 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 Oh, please. 85 00:04:49,622 --> 00:04:51,791 That's all the Pentagon is. 86 00:04:51,833 --> 00:04:53,960 [Louise] I know, I worked there for 20 years. 87 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 But killing somebody doesn't bother you? 88 00:04:55,795 --> 00:04:58,381 I don't think we can do it, so why worry? 89 00:04:58,423 --> 00:04:59,674 I think you can. 90 00:05:00,758 --> 00:05:03,136 Across 7,000 miles? 91 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Because, uh, unless I'm mistaken, 92 00:05:05,388 --> 00:05:09,225 right now, Mistoslav Krupchik is back home in Serbia, eating a Whopper. 93 00:05:09,267 --> 00:05:10,727 But it's still murder. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,146 Don't be such a baby, the guy's a monster. 95 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Because he kills people! 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 You are so naive. 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 This guy's the Hitler of the Balkans. 98 00:05:18,901 --> 00:05:20,820 Why don't you lay off her? 99 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 Finally, he speaks. 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,451 [Rachel] Oh, God, my head. 101 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 -[sighs] -Why don't we take a break? 102 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 I'm going home. 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,959 Rachel, I don't think I can let you leave here, in this state, 104 00:05:35,001 --> 00:05:37,837 not until you've had a chance to cool down. 105 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 Well, you can't keep me here. 106 00:05:39,213 --> 00:05:42,342 Actually under the National Security Act, I can. 107 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 Let her go. 108 00:05:46,888 --> 00:05:50,058 [Mr. Brown] No. But she's free to stretch her legs. 109 00:05:50,767 --> 00:05:52,352 Let's get some fresh air. 110 00:05:59,776 --> 00:06:01,069 [cows mooing] 111 00:06:01,110 --> 00:06:05,365 You know, Mistoslav Krupchik is a war criminal. 112 00:06:05,406 --> 00:06:09,410 He slaughtered thousands of people in the name of ethnic cleansing. 113 00:06:09,452 --> 00:06:11,120 Well, it's still not right. 114 00:06:12,163 --> 00:06:14,582 [sighs] Yeah, it's the lesser of two evils. 115 00:06:15,958 --> 00:06:18,378 Why do we have to choose any evil at all? 116 00:06:19,754 --> 00:06:22,548 Because all the good ways have failed. 117 00:06:22,590 --> 00:06:25,968 So, either we let him run around making a mockery of international justice, 118 00:06:26,010 --> 00:06:30,473 and the thousands of people he's killed, or we try to do something about it, 119 00:06:30,515 --> 00:06:34,602 before he rapes, tortures and murders a few thousands more. 120 00:06:34,644 --> 00:06:35,603 [cows mooing] 121 00:06:35,645 --> 00:06:39,774 So, that means, sending in a SEAL team or a Delta Force, 122 00:06:39,816 --> 00:06:43,403 and we kill a few bodyguards, maybe a few of our own guys, 123 00:06:44,320 --> 00:06:45,405 or, 124 00:06:46,155 --> 00:06:49,492 we do it from here, where it's safe. 125 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 You don't have any problem with this? 126 00:06:54,497 --> 00:06:57,291 Well, I think life is full of problems. 127 00:06:57,333 --> 00:07:00,962 It's how we deal with them, it's how we define ourselves. 128 00:07:02,880 --> 00:07:07,969 Well, I'm not very good at dealing with problems. 129 00:07:08,010 --> 00:07:10,054 So what made you join the project? 130 00:07:12,223 --> 00:07:14,559 Well, I didn't really have a choice. 131 00:07:16,269 --> 00:07:20,773 My brother Dougie is a bit of a screw up. 132 00:07:20,815 --> 00:07:22,233 He's got a drug problem. 133 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 Dougie was in jail until Mr. Brown showed up. 134 00:07:25,611 --> 00:07:28,030 He said that he could get him out of jail, he could get the charges dropped, 135 00:07:28,072 --> 00:07:30,741 -if I just join this program. -[scoffs] 136 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 I don't know, they've been following me. 137 00:07:32,785 --> 00:07:35,872 I took part in this psych experiment at the hospital I worked at, 138 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 and I guess they saw my potential. 139 00:07:39,000 --> 00:07:43,463 So, because I'm cursed with this special ability, 140 00:07:43,504 --> 00:07:47,467 I either stay here, or the government puts my brother in jail. 141 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 Hmm. 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 What about you? 143 00:07:52,972 --> 00:07:55,057 Any skeletons in your past? 144 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 A few. Gum? 145 00:07:57,935 --> 00:07:59,103 No, thanks. 146 00:08:00,771 --> 00:08:04,066 You see, there are some countries in the Middle East, 147 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 if you're caught over-billing their companies, 148 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 they cut off your hands for stealing. 149 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 How much did you take? 150 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 Enough that the governments were involved. 151 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 I was selling them heavy equipment and, uh, 152 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 sometimes I'd sell them the same piece over and over again. 153 00:08:25,046 --> 00:08:28,049 I thought I was pretty good at it. 154 00:08:28,090 --> 00:08:32,887 Apparently the government had their eyes on me ever since I took some tests in the army. 155 00:08:34,055 --> 00:08:40,520 [chuckles softly] So, it was either come here, or lose my hands. 156 00:08:41,187 --> 00:08:42,855 [cell phone chiming] 157 00:08:44,815 --> 00:08:46,526 I'm not gonna kill anyone. 158 00:08:46,901 --> 00:08:49,862 Ma'am, you've got a call. 159 00:08:53,282 --> 00:08:56,118 -Hello? -[man] Rachel, you gotta help me! 160 00:08:56,160 --> 00:08:57,537 Dougie? 161 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 What's the matter? 162 00:08:59,121 --> 00:09:00,414 How did you get this phone number? 163 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 [Dougie speaking indistinctly over phone] 164 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 -What? - Arrested for robbery! 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Oh, my God. 166 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 [Dougie] You got to get me out! 167 00:09:08,881 --> 00:09:10,508 [stutters] Well, I can't. 168 00:09:10,550 --> 00:09:12,385 I just can't right now. 169 00:09:13,344 --> 00:09:15,304 Okay, I will. 170 00:09:15,346 --> 00:09:18,558 - Please, please, help me. -Okay. 171 00:09:19,183 --> 00:09:21,102 [cell phone beeps] 172 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 They've arrested him for robbery. 173 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 -Damn it. -[glass shattering] 174 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 God, I can't believe how arrogant you are. 175 00:09:40,538 --> 00:09:44,125 I refuse to kill somebody and suddenly my brother's up on a robbery charge? 176 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 How stupid do you think I am? 177 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 You know he's a two time loser, this will be his third felony. 178 00:09:48,337 --> 00:09:50,381 That is automatic life in prison! 179 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 Something happened to Dougie? 180 00:09:54,468 --> 00:09:55,720 You bastard. 181 00:09:59,849 --> 00:10:03,603 He meets some guy in a bar who gives him some stuff and the next thing he knows, 182 00:10:03,644 --> 00:10:07,732 he wakes up in a car and the police are arresting him for robbing a convenience store? 183 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 Give me a break! 184 00:10:09,233 --> 00:10:13,404 And then suddenly some flunky shows up and gives him this phone number. 185 00:10:13,446 --> 00:10:14,780 What are you thinking? 186 00:10:14,822 --> 00:10:19,619 I'm thinking, I can get him off, get the charges dropped. 187 00:10:20,077 --> 00:10:21,454 [Mr. Brown] But first, 188 00:10:22,163 --> 00:10:24,624 I'm gonna need some cooperation. 189 00:10:25,458 --> 00:10:28,002 -I can't. -Yes, you can. 190 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 You want me to kill somebody to save my brother? 191 00:10:30,630 --> 00:10:34,425 I want you to help save the lives of thousands of innocent people, 192 00:10:34,467 --> 00:10:37,553 and help yourself and your brother, in the process. 193 00:10:37,595 --> 00:10:41,432 Listen, we don't need her for this mission. 194 00:10:45,102 --> 00:10:46,854 Rachel, I need an answer. 195 00:10:50,983 --> 00:10:51,859 Now. 196 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 What you're about to see, 197 00:10:59,200 --> 00:11:04,080 is a satellite, real time, downlink image. 198 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 [beeping] 199 00:11:09,168 --> 00:11:10,586 [beep] 200 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 [Mr. Brown] This is being shot by a hidden camera from across the street. 201 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 That's Krupchik in the middle. 202 00:11:18,844 --> 00:11:22,014 By executive order 33487J, 203 00:11:22,056 --> 00:11:28,437 we are empowered and ordered to assist in any and all ways available 204 00:11:28,479 --> 00:11:32,441 in permanent neutralization of Mistoslav Krupchik. 205 00:11:32,483 --> 00:11:34,485 Execution's more like it. 206 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 [Mr. Brown] Ready? 207 00:11:37,238 --> 00:11:41,158 Good. Now let's start with something simple. 208 00:11:41,200 --> 00:11:43,661 Consider it a ranging shot. 209 00:11:44,078 --> 00:11:45,496 And, 210 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 wind. 211 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Wind. 212 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 Good. 213 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Let's tighten down. 214 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Stronger. 215 00:12:02,888 --> 00:12:03,889 His tea cup. 216 00:12:05,891 --> 00:12:07,393 [glass shattering] 217 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 [beeping] 218 00:12:11,772 --> 00:12:12,857 Now, 219 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 his heart. 220 00:12:25,578 --> 00:12:26,871 His heart. 221 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 Yeah. 222 00:12:31,417 --> 00:12:32,752 His heart! 223 00:12:35,129 --> 00:12:36,547 His heart! 224 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 [groaning] 225 00:12:40,509 --> 00:12:42,178 [Roger] Did it. Yeah! 226 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 [Rachel] Oh! 227 00:12:45,890 --> 00:12:46,932 My God. 228 00:12:47,558 --> 00:12:48,768 [Ford] Rachel! 229 00:12:49,810 --> 00:12:51,562 [crying] 230 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 [gasping] 231 00:12:54,482 --> 00:12:55,983 [whimpering] 232 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 [Ford] She needs a doctor, now. 233 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 [Roger] Man, did you see his face? 234 00:13:03,532 --> 00:13:06,327 Boom! Freight train, goodnight, sayonara, 235 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 that boy was freaking dead, yeah! 236 00:13:08,829 --> 00:13:12,249 It doesn't bother you in the least that you just killed that man in cold blood, 237 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 just like he did those kids? 238 00:13:14,001 --> 00:13:18,839 No. What we should have done is crushed him inch by inch with a steam roller, 239 00:13:18,881 --> 00:13:22,259 until his head exploded and his brains landed in the Adriatic. 240 00:13:22,301 --> 00:13:24,261 He got off, easy. 241 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 That's enough. 242 00:13:25,805 --> 00:13:28,891 No, it is not enough. The guy's a scumbag and he got what he deserved. 243 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 He's just like my old man, always beating on those who couldn't defend themselves. 244 00:13:33,229 --> 00:13:36,315 Krupchik deserved to die, I know. 245 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Telemetry says you suffered a micro stroke. 246 00:13:40,569 --> 00:13:42,613 -Stroke? -A little one. 247 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 You'll be fine. I was just on the phone to Bethesda. 248 00:13:45,574 --> 00:13:48,494 I sent them your CAT scan and your MRI. 249 00:13:48,536 --> 00:13:50,371 They're the ones who told me. 250 00:13:50,412 --> 00:13:52,832 Now, let's talk about our next target. 251 00:13:52,873 --> 00:13:58,128 Rachel. We have a deal. You expect me to keep my side, 252 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 you've got to keep yours. 253 00:13:59,797 --> 00:14:01,465 I'm not going to do it again. 254 00:14:01,507 --> 00:14:03,843 I'm afraid you're committed now. 255 00:14:07,888 --> 00:14:09,849 [Rachel] I want to kill him. 256 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 Well, I wouldn't recommend that. 257 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 You know, when I was a kid in peewee hockey, 258 00:14:14,937 --> 00:14:19,191 I wanted to ride my bike right over Bobby Macadoo so I could play goalie. 259 00:14:20,860 --> 00:14:22,194 So, what happened? 260 00:14:23,112 --> 00:14:26,574 Nothing. I spent most of the year on the bench. 261 00:14:28,409 --> 00:14:30,703 You can't always get what you want. 262 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 What do you think about this, I mean doesn't it bother you? 263 00:14:36,750 --> 00:14:38,460 Sure it does, 264 00:14:38,502 --> 00:14:41,881 but I think about it like being in the military, like, 265 00:14:41,922 --> 00:14:43,674 you've been paid to do a job, 266 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 or forced to. 267 00:14:45,342 --> 00:14:46,302 [cell phone chiming] 268 00:14:46,343 --> 00:14:48,429 It's like we've been drafted. 269 00:14:48,470 --> 00:14:50,514 Not every soldier is a volunteer. 270 00:14:51,765 --> 00:14:52,892 Roger is. 271 00:14:52,933 --> 00:14:55,561 [laughs] Yeah, he is. 272 00:14:55,603 --> 00:14:58,689 Who knows, they might have something on him too. 273 00:14:59,231 --> 00:15:00,524 -Yeah. -Ma'am. 274 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 Thanks. 275 00:15:03,402 --> 00:15:04,445 -Hello. -[Dougie over phone] Rach. 276 00:15:04,486 --> 00:15:05,529 Dougie, where are you? 277 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 [Dougie speaking indistinctly] 278 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 Oh! That's great. 279 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Good. 280 00:15:10,868 --> 00:15:14,246 Um, listen. I'll give you a call tomorrow, okay? 281 00:15:14,288 --> 00:15:15,122 Okay. 282 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Okay, bye. 283 00:15:19,001 --> 00:15:23,213 Ah, he kept his word, got Dougie out. 284 00:15:31,305 --> 00:15:32,681 What? 285 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 I don't know. 286 00:15:36,477 --> 00:15:41,607 For a split-second, just for a moment when Krupchik died, 287 00:15:43,609 --> 00:15:44,944 I liked it. 288 00:15:46,737 --> 00:15:49,198 I enjoyed killing him. 289 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 I felt like Roger, yeah, we got him. 290 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 It scared me. 291 00:15:58,832 --> 00:16:02,252 You know, I think we all have something like that inside of us. 292 00:16:03,587 --> 00:16:04,922 A dark side. 293 00:16:06,256 --> 00:16:07,299 Everyone. 294 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 We keep it hidden, 295 00:16:10,886 --> 00:16:12,888 even from ourselves. 296 00:16:12,930 --> 00:16:16,433 What if when you confront it, it's stronger than you? 297 00:16:16,475 --> 00:16:21,230 Well that's when you call up Dr. Merlot, and ask him the answer. 298 00:16:23,440 --> 00:16:25,150 In vino veritas. 299 00:16:28,237 --> 00:16:30,614 - In vino veritas. -Hmm. 300 00:16:35,703 --> 00:16:36,996 [chuckles] 301 00:16:47,881 --> 00:16:50,634 No, you don't want to get involved with me. 302 00:16:50,968 --> 00:16:52,011 Why not? 303 00:16:53,303 --> 00:16:56,890 You know for the last few years, all I've done is work. 304 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 My whole life's been about work. 305 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 But every day, and every night all I can think about 306 00:17:02,730 --> 00:17:05,065 is finding someone that I can talk to. 307 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Someone I can share things with. 308 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 Someone who will, 309 00:17:14,241 --> 00:17:16,952 someone who'll save me from myself. 310 00:17:17,953 --> 00:17:20,247 You're not the only one with that dream. 311 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 But it won't happen. 312 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 It can't happen. 313 00:17:28,422 --> 00:17:29,882 Hey. 314 00:18:07,461 --> 00:18:09,880 [dog barking] 315 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 [rattling] 316 00:18:18,055 --> 00:18:19,932 [gun firing] 317 00:18:22,392 --> 00:18:24,436 [guns firing] 318 00:18:24,478 --> 00:18:26,105 [groaning] 319 00:18:34,488 --> 00:18:36,156 [growling] 320 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 [gasping] 321 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 [panting] 322 00:19:02,808 --> 00:19:06,687 Target, Colonel Lawrence Kikongo. 323 00:19:06,728 --> 00:19:12,985 He leads a rebel army, which captured 40% of Uwanda, 324 00:19:13,944 --> 00:19:16,822 and he is now driving toward the capital where he intends 325 00:19:16,864 --> 00:19:20,284 to replace the legitimate President. 326 00:19:20,325 --> 00:19:25,789 By executive order 3642, we are authorized to stop him 327 00:19:25,831 --> 00:19:29,960 by any and all means at our disposal. 328 00:19:32,296 --> 00:19:33,964 [beeping] 329 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 [Mr. Brown] Ready? 330 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Now, his heart. 331 00:19:37,593 --> 00:19:40,304 [circuits scrambling] 332 00:19:40,345 --> 00:19:43,140 [Kikongo] We will liberate the people and bring freedom to this country. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,726 His heart. 334 00:19:56,111 --> 00:19:59,198 Yes, now that he's moved away from the generator field. 335 00:19:59,573 --> 00:20:01,200 [Mr. Brown] His heart. 336 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Harder. 337 00:20:03,577 --> 00:20:05,412 -Harder. -[Colonel Kikongo grunts] 338 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 Harder. 339 00:20:13,253 --> 00:20:14,630 [Mr. Brown] His heart! 340 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 Harder! 341 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 It's not working! 342 00:20:18,425 --> 00:20:22,679 It's the electrical field. He's still too close to the generator. 343 00:20:22,721 --> 00:20:25,432 Concentrate! Harder! 344 00:20:28,685 --> 00:20:30,354 [shouting] 345 00:20:31,605 --> 00:20:33,440 [female reporter speaking indistinctly] 346 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 [rapid beeping] 347 00:20:41,740 --> 00:20:44,076 [Colonel Kikongo screaming] 348 00:20:48,705 --> 00:20:51,833 [female reporter on TV] I don't know what happened, but it appears... 349 00:20:51,875 --> 00:20:53,293 Yes! 350 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 ...Colonel Lawrence Kikongo is dead. No shots were fired that I heard. 351 00:20:55,295 --> 00:20:58,257 It just seemed like he suffered some kind of attack as he... 352 00:20:59,925 --> 00:21:02,261 You can't keep doing this to her. 353 00:21:13,981 --> 00:21:15,941 [Rachel] I can't take this much longer. 354 00:21:15,983 --> 00:21:17,317 [Roger whispering indistinctly] 355 00:21:17,359 --> 00:21:20,988 [Rachel] You know, last night after you left, I had this nightmare. 356 00:21:21,029 --> 00:21:23,615 There were all these bodies everywhere. 357 00:21:23,657 --> 00:21:28,245 Some of them lined up next to each other, and others just scattered. 358 00:21:29,413 --> 00:21:32,958 There was a man with his right arm torn off, 359 00:21:33,000 --> 00:21:36,086 and another one with his chest clawed open. 360 00:21:37,754 --> 00:21:39,172 There was so much blood, 361 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 and I was running, trying to help, 362 00:21:41,258 --> 00:21:42,759 and everybody was dead. 363 00:21:42,801 --> 00:21:44,636 And there was this monster. 364 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 [whispering] 365 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 It just makes me so angry. 366 00:21:48,640 --> 00:21:52,978 You know, Mr. Brown, them. 367 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 -[Ford] Forget about them. -[Rachel] I can't. 368 00:22:05,741 --> 00:22:08,744 [screaming] 369 00:22:12,289 --> 00:22:13,415 You stay away from me. 370 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 What's going on here? 371 00:22:14,750 --> 00:22:17,502 She made the coffee come out and scald me in the face. 372 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 I didn't do anything. 373 00:22:19,546 --> 00:22:23,675 Rachel, we need to be absolutely honest with each other here. 374 00:22:23,717 --> 00:22:25,802 Did you do this? Can you do this? 375 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 Why doesn't anybody believe me? 376 00:22:27,095 --> 00:22:28,930 'Cause you're a pathetic little thing, 377 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 who'd rather lie than tell someone you hate them to their face. 378 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 You're passive aggressive, 379 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 so you throw coffee at Roger instead of telling him what you really think. 380 00:22:37,606 --> 00:22:38,648 She didn't do it. 381 00:22:40,233 --> 00:22:42,152 Are you calling me a liar? 382 00:22:42,194 --> 00:22:43,445 I didn't say that. 383 00:22:43,487 --> 00:22:46,698 Don't talk to me about lying. When it comes to lying, you're the champ. 384 00:22:46,740 --> 00:22:48,116 Louise, be quiet. 385 00:22:48,158 --> 00:22:51,828 [Louise] Your boyfriend has killed more people than we ever will. 386 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 Isn't that right, Ford? Or should I say, 387 00:22:54,623 --> 00:22:56,833 -Charon. -It's enough, Louise! 388 00:22:56,875 --> 00:22:59,961 What is she talking about? Why is she calling you Sharon? 389 00:23:00,003 --> 00:23:03,590 Charon with a "C", for the guy in Greek mythology 390 00:23:03,632 --> 00:23:06,343 who ferried people to the Land of the Dead. 391 00:23:06,385 --> 00:23:10,097 [Louise] Don't you get it? He's a spy. 392 00:23:10,972 --> 00:23:12,182 It's his code name. 393 00:23:12,224 --> 00:23:15,727 Shut up, Louise! Don't you ever get tired of playing the jealous bitch? 394 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Not really. So much fun. 395 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 [Rachel] Is she telling the truth? 396 00:23:20,690 --> 00:23:22,025 Are you a spy? 397 00:23:22,067 --> 00:23:24,444 I don't even own a trench coat. 398 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 [Louise] I got into all your files weeks ago, 399 00:23:27,531 --> 00:23:30,033 except for Ford. 400 00:23:30,075 --> 00:23:35,080 His was the trickiest, it was like tracking down a ghost, 401 00:23:35,122 --> 00:23:38,208 but last night, I got into his. 402 00:23:39,209 --> 00:23:42,212 He kills terrorists for a living, 403 00:23:42,254 --> 00:23:45,966 or anyone else the government finds inconvenient. 404 00:23:46,007 --> 00:23:48,427 I can show it to you, if you want. 405 00:23:48,468 --> 00:23:54,141 Mr. Brown probably told him to do whatever was necessary to keep you in the program. 406 00:23:54,182 --> 00:23:56,059 Sleep with you, if he had to. 407 00:23:56,518 --> 00:23:57,644 So has he? 408 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 No! 409 00:24:01,189 --> 00:24:03,233 [Ford] Rachel, Rachel! 410 00:24:05,235 --> 00:24:06,570 Rachel, Rachel! 411 00:24:06,611 --> 00:24:08,196 [weeping] 412 00:24:08,238 --> 00:24:11,366 Nobody told me to come on to you. 413 00:24:11,408 --> 00:24:15,370 I kissed you yesterday because we both wanted it to happen, that's the truth. 414 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 Get out! 415 00:24:24,588 --> 00:24:26,173 [weeping] 416 00:24:31,678 --> 00:24:34,681 The possibility that Rachel may be able to perform 417 00:24:34,723 --> 00:24:39,436 this psychic feat alone without the aid of the Teek, 418 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 may indicate two things. 419 00:24:41,480 --> 00:24:45,066 First, that once the mental pathway is fully opened, 420 00:24:45,108 --> 00:24:48,653 artificial enhancement may no longer be necessary, 421 00:24:48,695 --> 00:24:52,032 and second, that a larger untapped reservoir 422 00:24:52,073 --> 00:24:56,912 of talent may exist in Rachel than was previously estimated. 423 00:24:56,953 --> 00:24:59,039 [Louise screaming] 424 00:25:07,130 --> 00:25:08,798 Nobody touch her. 425 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 [gasps] 426 00:25:13,470 --> 00:25:16,181 This is security. What's going on down there? 427 00:25:16,223 --> 00:25:17,516 We've had a fatality. 428 00:25:17,557 --> 00:25:21,436 I want no one on or off our floor until I give the say so. Brown out! 429 00:25:23,063 --> 00:25:24,481 Where were you just now, Rachel? 430 00:25:24,523 --> 00:25:26,691 -I didn't do it. -Answer my question. 431 00:25:26,733 --> 00:25:30,320 Well I, I came here after I left the lounge, 432 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 and then I went for a walk in the hallways to try to calm down. 433 00:25:32,906 --> 00:25:35,617 No, no. Every time she gets ticked off, something like this happens. 434 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 She did it, because Louise burst her bubble about Mr. Perfect. 435 00:25:38,745 --> 00:25:41,581 Well, no one's leaving this room until we find out who killed Louise, 436 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 and believe me, we will. 437 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Well, I got nothing to hide. 438 00:25:44,334 --> 00:25:46,795 Good. That'll make it that much quicker. 439 00:25:46,836 --> 00:25:49,506 [metal screeching] 440 00:25:54,302 --> 00:25:57,389 [Rachel] What is that? What's going on? 441 00:26:02,102 --> 00:26:04,312 [Ford] Whatever it is, it's not human. 442 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 -[monster screeching] -Mother of God! 443 00:26:08,692 --> 00:26:10,569 [banging] 444 00:26:13,697 --> 00:26:15,365 [screeching] 445 00:26:15,407 --> 00:26:16,783 [clanking] 446 00:26:16,825 --> 00:26:19,536 [roaring] 447 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 [gasps] 448 00:26:21,871 --> 00:26:23,164 [roaring] 449 00:26:23,206 --> 00:26:24,958 Run! 450 00:26:35,010 --> 00:26:37,262 What the hell's going on back there? 451 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 Is that the monster you dreamed, Rachel? 452 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 What the hell, is going on? 453 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 -Just get together, get together. -What? 454 00:26:41,516 --> 00:26:43,018 Get together. Come on, now. 455 00:26:43,059 --> 00:26:44,519 I've dealt with this before. 456 00:26:44,561 --> 00:26:48,148 Listen to me, empty your minds. Calm down. Empty your minds. 457 00:26:48,189 --> 00:26:50,025 [banging] 458 00:26:50,567 --> 00:26:53,612 Three, two, one. 459 00:26:54,613 --> 00:26:55,822 Shh. 460 00:27:02,912 --> 00:27:06,082 And return. 461 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 [all exhaling] 462 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 What the hell's going on here? 463 00:27:11,212 --> 00:27:14,841 Side effect, Though I've never seen anything of this magnitude before. 464 00:27:14,883 --> 00:27:16,718 -You've seen this before? -That's impossible. 465 00:27:16,760 --> 00:27:20,263 If you could imagine a hand to crush Krupchik's heart, 466 00:27:20,305 --> 00:27:21,973 why couldn't you imagine this thing, too? 467 00:27:22,015 --> 00:27:26,811 Just think of it as some psychic backwash of your collective unconscious. 468 00:27:26,853 --> 00:27:30,440 Or maybe one of you has opened up a whole new neural pathway 469 00:27:30,482 --> 00:27:33,401 into a supply of untapped energy, 470 00:27:33,443 --> 00:27:35,695 or maybe this is a whole new ability. 471 00:27:35,737 --> 00:27:39,741 Who knows what could happen, once the right pathways are opened up. 472 00:27:39,783 --> 00:27:43,662 You might be able to create things, all without a Teek. 473 00:27:44,162 --> 00:27:45,789 [Ford] Uh-huh. 474 00:27:45,830 --> 00:27:47,832 Or maybe you created it. 475 00:27:47,874 --> 00:27:50,377 Well, no. I don't have your abilities. 476 00:27:51,711 --> 00:27:52,879 See? 477 00:27:55,006 --> 00:27:56,675 Everything's fine. 478 00:28:02,597 --> 00:28:04,766 -Let's go. -Ow! 479 00:28:04,808 --> 00:28:06,810 -What? -Sorry. 480 00:28:08,603 --> 00:28:11,481 [Roger] Look at the hairs, static electricity. 481 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 [monster roaring] 482 00:28:12,732 --> 00:28:14,109 -Security. -[man on phone] Yes, go ahead. 483 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 -It's Brown. -[security officer] Yes, Mr. Brown. 484 00:28:15,568 --> 00:28:18,238 I've got a Code Four emergency. 485 00:28:18,279 --> 00:28:21,074 Wait, if this has happened to you before, 486 00:28:21,116 --> 00:28:22,617 there was another team before us? 487 00:28:22,659 --> 00:28:26,746 What happened to them, when they experienced the side effects? 488 00:28:28,081 --> 00:28:29,624 They were disbanded. 489 00:28:29,666 --> 00:28:31,418 -Disbanded? Or killed? -[security officer] Mr. Brown. 490 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 Please come in. I can have a team from Fort Rex 491 00:28:33,962 --> 00:28:37,424 chopper there, meet you at the north elevators in 20 minutes. 492 00:28:37,465 --> 00:28:40,301 We'll be there. Brown, out. 493 00:28:40,343 --> 00:28:43,555 Help will be here in 20 minutes, all we have to do is hunker down till then. 494 00:28:43,596 --> 00:28:45,640 Twenty minutes? We're gonna be Chow Mein in 20 minutes! 495 00:28:45,682 --> 00:28:47,058 You got another suggestion? 496 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 You can't run away, this time. 497 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 I did not run away. 498 00:28:50,729 --> 00:28:52,397 That's not what the court-martial said. 499 00:28:52,439 --> 00:28:55,734 -Get your hands off! -Cool it, you two. Cool it! 500 00:28:56,651 --> 00:28:58,403 Now, listen, 501 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 Kikongo was in a power station, right? 502 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 As soon as he moved away from the generators, 503 00:29:02,532 --> 00:29:05,160 he stopped being protected by the electromagnetic field. 504 00:29:05,201 --> 00:29:07,245 That's what was disturbing us. 505 00:29:07,287 --> 00:29:09,664 So, that's where we need to kill this thing. 506 00:29:09,706 --> 00:29:12,167 At least, to buy us the 20 minutes that we need. 507 00:29:12,208 --> 00:29:13,835 [crashing] 508 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 [Rachel] It's broken out of the lab. 509 00:29:15,545 --> 00:29:19,507 Come on! There are generators in the air filtration room, near the north elevators. 510 00:29:24,929 --> 00:29:26,723 [Mr. Brown] There's the generator. 511 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 [Ford] It's already here. 512 00:29:30,101 --> 00:29:32,020 -That's impossible. -[Ford] Oh, really? 513 00:29:32,061 --> 00:29:34,397 Haven't exactly seen a rule book here. 514 00:29:34,439 --> 00:29:37,776 Listen, if this thing really is a product of our minds, 515 00:29:37,817 --> 00:29:40,987 maybe it moves as fast as our thoughts do. Maybe it ran around us. 516 00:29:41,029 --> 00:29:42,447 Well, then what are we going to do? 517 00:29:42,489 --> 00:29:44,616 -We're going to shut up, and keep our heads. -I am not a coward. 518 00:29:44,657 --> 00:29:46,868 -No one's saying that you are. -Don't touch me, you bitch. 519 00:29:46,910 --> 00:29:48,077 You're probably behind this whole thing. 520 00:29:48,119 --> 00:29:51,331 -Shh! -I have done six confirmed kills. 521 00:29:51,372 --> 00:29:52,999 Three of them were your own men. 522 00:29:53,041 --> 00:29:55,960 No, wait! Listen! Listen. 523 00:29:56,920 --> 00:29:58,171 You can settle this later, 524 00:29:58,213 --> 00:30:00,507 right now, we have to get to those generators and get them on. 525 00:30:00,548 --> 00:30:03,635 All right? Now you two, take that one. 526 00:30:03,676 --> 00:30:05,553 We'll take this one. Come on! 527 00:30:11,392 --> 00:30:13,228 [monster roaring] 528 00:30:26,741 --> 00:30:28,243 All right, there it is. 529 00:30:30,161 --> 00:30:31,579 Let's go for it. 530 00:30:34,332 --> 00:30:35,583 Okay. 531 00:30:38,002 --> 00:30:39,003 Now. 532 00:30:39,921 --> 00:30:41,339 Try that one. 533 00:30:45,343 --> 00:30:46,177 Damn! 534 00:30:46,219 --> 00:30:48,263 [cell phone chiming] 535 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Delta-One to Brown. 536 00:30:49,556 --> 00:30:51,808 We're at the clearing, what's your position? 537 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 [whispering] We're in the filtration room. 538 00:30:54,102 --> 00:30:56,020 It's got us trapped. 539 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 How many hostiles are there? 540 00:30:57,814 --> 00:30:59,691 Just one, but it's not human. 541 00:30:59,732 --> 00:31:00,900 Can you describe it? 542 00:31:00,942 --> 00:31:03,069 We don't know, we can't see it, 543 00:31:03,111 --> 00:31:05,488 but it's ripping through steel doors. 544 00:31:05,530 --> 00:31:06,739 We've got to get out of here. 545 00:31:06,781 --> 00:31:09,325 We'll be at the north elevators in 10 minutes. 546 00:31:09,367 --> 00:31:10,785 Delta-One out. 547 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 [doors opens] 548 00:31:35,602 --> 00:31:36,853 Damn. 549 00:31:36,895 --> 00:31:38,646 [monster roaring] 550 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 [screams] 551 00:31:41,441 --> 00:31:43,693 -[roaring] -[Roger screams] 552 00:31:49,073 --> 00:31:51,701 [screaming] 553 00:31:53,328 --> 00:31:54,078 No! 554 00:31:54,120 --> 00:31:55,705 No, we have to help him! 555 00:31:56,289 --> 00:31:59,042 Shoot it! Shoot it! 556 00:32:00,418 --> 00:32:02,253 Look at its power. 557 00:32:04,172 --> 00:32:05,340 It's magnificent. 558 00:32:05,381 --> 00:32:06,633 Are you crazy? Shoot it! 559 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 Come on, Brown! Shoot it, now! 560 00:32:09,093 --> 00:32:10,929 [roaring] 561 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 [crying] 562 00:32:14,849 --> 00:32:16,851 [grunting] 563 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 [roaring] 564 00:32:24,734 --> 00:32:26,402 Kill it! Kill it! 565 00:32:26,444 --> 00:32:28,488 [gun firing] 566 00:32:30,657 --> 00:32:32,283 Let's get out of here. 567 00:32:34,911 --> 00:32:36,204 Go! 568 00:32:36,245 --> 00:32:38,790 [growling] 569 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 All clear here, sir. 570 00:32:43,670 --> 00:32:44,629 Nothing this way, sir. 571 00:32:44,671 --> 00:32:47,674 This is Delta-One. We're at the elevators. 572 00:32:47,715 --> 00:32:49,342 We're almost there. 573 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 [monster roaring] 574 00:32:52,011 --> 00:32:54,097 [screaming] 575 00:32:56,516 --> 00:32:58,768 Thank, God, you guys made it. 576 00:33:00,395 --> 00:33:02,438 Shoot them, shoot them! 577 00:33:02,480 --> 00:33:03,815 -[soldier] What? -Shoot them! 578 00:33:03,856 --> 00:33:06,901 They're creating this thing. It's coming from their minds. 579 00:33:06,943 --> 00:33:09,195 -Over there! -[roaring] 580 00:33:09,237 --> 00:33:11,197 [guns firing] 581 00:33:13,616 --> 00:33:16,244 [Mr. Brown] Stop it! Don't shoot it! 582 00:33:16,285 --> 00:33:17,870 Shoot them! 583 00:33:17,912 --> 00:33:19,414 [screams] 584 00:33:21,666 --> 00:33:24,002 [all grunting] 585 00:33:42,353 --> 00:33:43,396 Damn! 586 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 [Rachel] It's just like my nightmare. 587 00:33:53,406 --> 00:33:55,408 [panting] 588 00:33:59,328 --> 00:34:00,830 [gasps] 589 00:34:01,414 --> 00:34:02,832 This is all my fault. 590 00:34:02,874 --> 00:34:06,210 I wanted to get back at you, I made it do it. 591 00:34:06,252 --> 00:34:07,628 We all created that thing. 592 00:34:07,670 --> 00:34:09,672 Now, how did the first team stop the side effects? 593 00:34:09,714 --> 00:34:11,799 Come on! How did they do it? 594 00:34:11,841 --> 00:34:14,218 She has to stop it. 595 00:34:15,136 --> 00:34:16,387 I don't know how. 596 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 Come on, now. Come on, look at me. 597 00:34:18,598 --> 00:34:20,475 Don't leave us! Look at me! 598 00:34:22,685 --> 00:34:27,065 [breathlessly] If she can't stop it, 599 00:34:28,608 --> 00:34:30,318 you know what to do. 600 00:34:42,997 --> 00:34:45,875 The only other exit is the south elevators. Come on! 601 00:34:45,917 --> 00:34:47,251 It's not going to work. 602 00:34:47,293 --> 00:34:48,961 Don't you see? I can't control it. 603 00:34:49,003 --> 00:34:51,005 Every move we make, it's a step ahead of us, 604 00:34:51,047 --> 00:34:53,091 that's why it was waiting for us in the air filtration room, 605 00:34:53,132 --> 00:34:56,135 and it'll be waiting for us, by the south elevators. 606 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 You're right. 607 00:34:57,053 --> 00:34:59,639 We'll go where it won't expect us. Here. 608 00:34:59,680 --> 00:35:02,141 We won't try to escape, not at first. 609 00:35:02,183 --> 00:35:04,560 We'll go down through the coolant shaft and super computers, 610 00:35:04,602 --> 00:35:06,270 and work our way up through the air system. 611 00:35:06,312 --> 00:35:08,648 Where it'll catch us, and kill us. 612 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Ford, nothing we can do is going to save us, 613 00:35:12,527 --> 00:35:13,820 and I don't want it to. 614 00:35:13,861 --> 00:35:15,446 I want this whole project to end. 615 00:35:15,488 --> 00:35:16,739 I just, I want it to end! 616 00:35:16,781 --> 00:35:19,117 Rachel, you have got to stop it! 617 00:35:19,158 --> 00:35:23,538 The only way to stop this project is by killing everyone involved, 618 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 including me. 619 00:35:26,124 --> 00:35:28,084 I'm not gonna shoot you. 620 00:35:29,043 --> 00:35:31,504 We can make it to that coolant shaft. 621 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Come on. Come on! 622 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 Open, you bastard! 623 00:35:49,981 --> 00:35:51,315 [grunting] 624 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Ford, you have to do what I said, 625 00:35:56,654 --> 00:35:58,156 what Mr. Brown told you to do. 626 00:35:58,197 --> 00:36:00,741 He didn't know what he was talking about, he was dying. 627 00:36:00,783 --> 00:36:02,994 -You have to kill me! -I am not gonna shoot you! 628 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 [monster roaring] 629 00:36:05,204 --> 00:36:07,665 Listen to me, Rachel, you have got to stop it. 630 00:36:07,707 --> 00:36:09,417 I can't, I'm trying. 631 00:36:09,458 --> 00:36:10,668 But you've got to! 632 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 I can't. You've got to do it. 633 00:36:12,795 --> 00:36:13,921 No! 634 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 [monster roaring] 635 00:36:16,716 --> 00:36:18,384 -Do it! -No! 636 00:36:18,426 --> 00:36:21,179 You've got to stop it from breaking out of here. 637 00:36:21,596 --> 00:36:22,805 Do it! 638 00:36:24,223 --> 00:36:25,266 Please. 639 00:36:28,060 --> 00:36:29,353 [Rachel] Do it! 640 00:36:31,022 --> 00:36:32,732 Do it! 641 00:36:32,773 --> 00:36:34,317 -[Ford] No! -[gun firing] 642 00:36:34,942 --> 00:36:37,278 [roaring] 643 00:36:43,492 --> 00:36:45,161 [huffing] 644 00:36:56,464 --> 00:36:58,799 [roaring] 645 00:37:02,595 --> 00:37:04,222 No, it can't be. 646 00:37:05,056 --> 00:37:07,141 [monster roaring] 647 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 [man on radio] Brown, are you there? 648 00:37:24,492 --> 00:37:26,035 What's going on? 649 00:37:26,077 --> 00:37:27,745 Brown, answer me. 650 00:37:28,287 --> 00:37:30,248 This is security. 651 00:37:31,249 --> 00:37:33,209 Ford, Rachel, 652 00:37:33,918 --> 00:37:37,171 Louise, anybody? 653 00:37:37,922 --> 00:37:39,507 Delta-One, are you there? 654 00:37:39,548 --> 00:37:44,053 If you are there, please respond. I repeat, if anyone is there, please respond. 655 00:37:44,929 --> 00:37:46,347 This is security. 656 00:37:46,389 --> 00:37:49,350 If anybody can hear me, please come to the com desk, now. 657 00:37:49,392 --> 00:37:51,435 I repeat, Brown. Are you... 658 00:37:51,811 --> 00:37:54,188 [panting] 659 00:37:56,190 --> 00:37:59,277 [Mr. Brown] Got to warn them. 660 00:38:03,614 --> 00:38:04,824 Rachel? 661 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 I killed her. 662 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 [Mr. Brown] You did it. 663 00:38:15,543 --> 00:38:18,296 You opened a path. 664 00:38:18,337 --> 00:38:20,131 [huffing] 665 00:38:20,172 --> 00:38:24,677 Now, we don't need those damn Teeks anymore. 666 00:38:24,719 --> 00:38:25,553 [laughs] 667 00:38:25,594 --> 00:38:28,931 So much energy coming from your minds. 668 00:38:28,973 --> 00:38:33,144 I was hoping that one of you, might do this. 669 00:38:33,894 --> 00:38:37,857 It's better than my dreams. [coughing] 670 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 [breathlessly] Just help me 671 00:38:49,035 --> 00:38:50,328 out of here. 672 00:38:52,830 --> 00:38:55,624 Possibilities are endless. 673 00:39:01,255 --> 00:39:02,340 Program, 674 00:39:04,842 --> 00:39:06,135 can go on... 675 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 No. 676 00:39:11,766 --> 00:39:13,642 That's not gonna happen. 677 00:39:16,520 --> 00:39:18,064 I killed Rachel, 678 00:39:19,065 --> 00:39:23,152 because I couldn't face the truth myself. 679 00:39:24,028 --> 00:39:26,489 She had a dream that people were killed, 680 00:39:29,158 --> 00:39:31,369 but I'm the one who made it happen, 681 00:39:34,080 --> 00:39:37,291 and I let her think that she was the problem, 682 00:39:40,753 --> 00:39:43,297 but I hated this more than she did. 683 00:39:45,758 --> 00:39:48,386 I hated myself for being a part of it. 684 00:39:50,262 --> 00:39:53,391 I hated all the killing I had done in the past, 685 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 but I didn't have the guts, to do anything about it. 686 00:40:04,443 --> 00:40:06,695 I didn't want the responsibility. 687 00:40:09,240 --> 00:40:10,825 Don't you get it? 688 00:40:11,909 --> 00:40:15,204 You trained us to use our minds, 689 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 but you can't train the unconscious. 690 00:40:22,837 --> 00:40:24,422 Don't you see? 691 00:40:27,007 --> 00:40:29,510 We can't run away from ourselves. 692 00:40:39,478 --> 00:40:41,439 I am the monster. 693 00:40:46,318 --> 00:40:48,404 I am the monster. 694 00:40:54,493 --> 00:40:57,455 [screaming] I am the monster! 695 00:40:59,206 --> 00:41:03,461 Go ahead, make yourself feel better. 696 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 [Mr. Brown coughing] 697 00:41:11,969 --> 00:41:13,637 [grunting] 698 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 [roaring] 699 00:41:31,197 --> 00:41:32,698 [roaring] 700 00:41:47,546 --> 00:41:49,798 [roaring] 701 00:41:59,016 --> 00:42:01,477 [laughing] 702 00:42:04,855 --> 00:42:07,650 [screaming] 703 00:42:07,691 --> 00:42:08,943 [roaring] 704 00:42:12,696 --> 00:42:14,949 [energy pulsating] 705 00:42:20,955 --> 00:42:22,748 [guns cocking] 706 00:42:26,252 --> 00:42:28,295 [soldier] Delta-Two, moving into position. 707 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 -[man on radio] What's your situation? Delta-Two, come in. -[soldier] It's all over. 708 00:42:32,716 --> 00:42:38,639 I repeat, what's your situation? Delta-two, come in. Do you read? 709 00:42:40,599 --> 00:42:45,229 [Control Voice] Every man must confront the monster within himself, 710 00:42:45,271 --> 00:42:49,191 if he is ever to find peace without. 711 00:43:05,833 --> 00:43:08,586 [theme music playing] 48251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.