Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,638
[Ariel] And it came to pass
that the men of the Earth
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,640
could not make
peace among themselves,
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,601
and so took up arms
against one another.
4
00:00:18,643 --> 00:00:21,855
The fires of hatred rained
down upon the land,
5
00:00:21,896 --> 00:00:25,567
laying waste to all
that was good and gentle.
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,195
Those who survived saw
death and destruction
all around,
7
00:00:31,197 --> 00:00:34,325
and it was called what? Hmm?
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,414
-Phoebe?
-The Great War.
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Yes.
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,669
And in the days that followed
there was more death,
11
00:00:44,711 --> 00:00:48,715
as a miasma called "fallout"
bore down upon the survivors.
12
00:00:48,757 --> 00:00:53,303
But even then,
the men who had made
of Earth a fiery hell,
13
00:00:53,344 --> 00:00:56,056
saw not the error
of their ways,
14
00:00:57,140 --> 00:01:00,602
and so the Goddess raised
her mighty hand,
15
00:01:00,643 --> 00:01:03,480
and wrecked vengeance
upon them,
16
00:01:03,521 --> 00:01:07,567
and the men who remained
fell victim one by one,
to what?
17
00:01:07,609 --> 00:01:10,070
-Nomi?
-The Scourge?
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
That's right.
19
00:01:13,406 --> 00:01:17,744
And the Scourge cleansed
the Earth of evil,
20
00:01:17,786 --> 00:01:22,582
singling out the men,
and leaving
the women unscathed.
21
00:01:22,624 --> 00:01:27,045
And the Goddess
saw that the evil was gone
and the men were no more,
22
00:01:27,087 --> 00:01:30,465
and she unfurled the fingers
of her hands,
23
00:01:30,507 --> 00:01:33,968
and she made a sign of
blessing upon the females,
24
00:01:34,010 --> 00:01:37,138
who now inherited
the sea and the sky,
25
00:01:37,180 --> 00:01:39,307
the land and all its bounty,
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,686
and when the males
of the Earth had vanished,
27
00:01:43,728 --> 00:01:48,858
so too did wickedness
and war and hatred,
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,112
and the peace and the glory
of her kingdom was restored.
29
00:01:52,904 --> 00:01:55,490
And let us say,
"Praise Goddess."
30
00:01:55,532 --> 00:01:57,033
[all] Praise Goddess.
31
00:01:58,409 --> 00:01:59,244
[man exclaiming]
32
00:02:01,204 --> 00:02:02,413
[gasping]
33
00:02:04,332 --> 00:02:06,126
[women exclaiming]
34
00:02:06,793 --> 00:02:08,878
Shh, it's all right.
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
[panting]
36
00:02:12,841 --> 00:02:14,884
[groaning]
Help me.
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,721
[girls screaming]
38
00:02:22,976 --> 00:02:26,062
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
39
00:02:26,104 --> 00:02:28,982
Do not attempt
to adjust the picture.
40
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
We are now controlling
the transmission.
41
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
We control the horizontal
and the vertical.
42
00:02:35,697 --> 00:02:39,117
We can deluge you
with a thousand channels
43
00:02:39,159 --> 00:02:44,164
or expand one single image
to crystal clarity
44
00:02:44,205 --> 00:02:45,665
and beyond.
45
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
We can shape your vision
46
00:02:47,500 --> 00:02:51,546
to anything our imagination
can conceive.
47
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
For the next hour,
48
00:02:53,214 --> 00:02:57,552
we will control
all that you see and hear.
49
00:03:09,147 --> 00:03:12,901
You are about to experience
the awe and mystery
50
00:03:12,942 --> 00:03:16,237
which reaches from
the deepest inner mind
51
00:03:16,279 --> 00:03:19,490
to The Outer Limits.
52
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
[Control Voice]
Evolution teaches
that the failure
53
00:03:26,956 --> 00:03:30,585
of a species to adapt
will result in extinction,
54
00:03:30,627 --> 00:03:36,966
but could an entire gender
fall victim to the same
immutable loss?
55
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
Feeling better?
56
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
Much, thank you.
57
00:03:57,904 --> 00:04:00,615
I'm called Hera, the Elder.
58
00:04:00,657 --> 00:04:05,411
I see you've met
my grandchild, Ariel,
the teacher.
59
00:04:05,453 --> 00:04:10,250
This is Sarah, the healer,
and Celeste, our baby nurse.
60
00:04:10,708 --> 00:04:12,252
What is your name?
61
00:04:16,047 --> 00:04:17,465
Oh, that's a good question.
62
00:04:18,466 --> 00:04:20,051
You don't know your name?
63
00:04:20,093 --> 00:04:24,514
Well, I'm still a bit foggy,
I've been in deep cryo.
64
00:04:24,555 --> 00:04:26,266
You were frozen?
65
00:04:29,560 --> 00:04:34,065
Hang on, a little bit of it's
coming back to me.
66
00:04:34,899 --> 00:04:39,279
It was an experiment.
I volunteered.
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,614
-What's the date?
-March 9th.
68
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
-The year, what year is it?
-2055.
69
00:04:45,618 --> 00:04:46,661
55?
70
00:04:48,579 --> 00:04:49,789
40 years.
71
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
It was supposed
to be six months.
72
00:04:51,874 --> 00:04:54,294
Then you remember
the Great War?
73
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
I remember how it started.
74
00:05:03,219 --> 00:05:04,429
I was in the service.
75
00:05:06,848 --> 00:05:10,476
My name is... Mercer,
76
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
Major, US Army.
77
00:05:14,731 --> 00:05:15,898
We won, didn't we?
78
00:05:17,650 --> 00:05:19,068
No one won.
79
00:05:22,780 --> 00:05:25,325
How bad?
How many were lost?
80
00:05:25,825 --> 00:05:27,702
Over 7 billion.
81
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
99% of the Earth's population.
82
00:05:33,207 --> 00:05:36,878
-Oh, God.
-That was before
the worldwide starvation,
83
00:05:37,754 --> 00:05:40,340
the attrition
from radioactivity,
84
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
and the Scourge.
85
00:05:45,345 --> 00:05:46,846
[girl] He's crying.
86
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
That'll do, children.
87
00:05:48,348 --> 00:05:49,849
Everyone, outside.
88
00:05:50,725 --> 00:05:51,851
Come on.
89
00:05:57,565 --> 00:06:01,361
Is this some sort
of girls' school?
90
00:06:02,362 --> 00:06:08,368
No, this is our enclave,
Lithia.
91
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
So, uh,
92
00:06:15,708 --> 00:06:18,252
where are your men,
in the fields?
93
00:06:18,294 --> 00:06:21,172
I didn't see any
when I got here.
94
00:06:21,214 --> 00:06:23,549
You might say
they're in the fields.
95
00:06:24,759 --> 00:06:26,803
That's where they're buried.
96
00:06:28,596 --> 00:06:32,350
So, my war
wasn't the last one?
97
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
Oh, no, it was the last one.
98
00:06:39,232 --> 00:06:42,610
-Something I'm missing here?
-The Scourge.
99
00:06:42,652 --> 00:06:47,615
It was a mutated virus
that killed only men.
100
00:06:47,657 --> 00:06:52,578
It was men who brought
the war, and it was men
who paid the ultimate price.
101
00:06:54,122 --> 00:07:00,002
So, your town, your enclave,
102
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
there are no men at all?
103
00:07:04,465 --> 00:07:06,426
No. Not here,
not anywhere.
104
00:07:06,968 --> 00:07:08,845
40 years?
105
00:07:10,138 --> 00:07:14,684
No men.
What about those kids?
106
00:07:14,725 --> 00:07:17,311
Even in your day,
the technology existed.
107
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Frozen seed from
the last of the survivors.
108
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
There's enough stored
for generations.
109
00:07:22,483 --> 00:07:26,863
But, even still, males
must have been born?
110
00:07:26,904 --> 00:07:31,367
They didn't survive
more than a few days,
weeks at the most.
111
00:07:32,326 --> 00:07:35,246
I want you to tell me
this is a nightmare.
112
00:07:36,914 --> 00:07:38,249
I want to wake up.
113
00:07:39,167 --> 00:07:42,545
What I can tell you
with certainty, Major Mercer,
114
00:07:43,421 --> 00:07:46,466
is that you are
the last man on Earth.
115
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
[children playing]
116
00:07:56,142 --> 00:08:00,062
Phoebe, Phoebe, come here.
You saw him,
117
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
is he as handsome
as they say he is?
118
00:08:01,939 --> 00:08:06,319
Well, I don't know, I've never
seen a real man before,
only the picture people.
119
00:08:06,360 --> 00:08:08,529
He looked so strong.
120
00:08:08,571 --> 00:08:11,824
-Did he?
-He can't stay here.
121
00:08:12,783 --> 00:08:14,494
The Council won't allow it.
122
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
[Pele] His arrival is a curse.
123
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
The Goddess is
unhappy with us.
124
00:08:19,540 --> 00:08:22,126
[Hera] Perhaps, but it
may also be a test.
125
00:08:22,168 --> 00:08:24,086
A test of what?
126
00:08:24,128 --> 00:08:26,631
Our goodness, our faith,
our morality.
127
00:08:26,672 --> 00:08:30,009
How do we know he doesn't
harbor the same disease
which decimated the others?
128
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
What if his arrival
is a blessing?
129
00:08:31,969 --> 00:08:32,762
Miranda, please.
130
00:08:32,803 --> 00:08:35,473
Well, of all the world's
enclaves, he finds ours.
131
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
There's only one devil.
Would his arrival be
a blessing too?
132
00:08:38,601 --> 00:08:41,854
I just don't think we should
react out of ignorance.
133
00:08:41,896 --> 00:08:43,648
I mean, what if he's been sent
to restore the balance?
134
00:08:43,689 --> 00:08:48,110
[chuckles]
There was no balance
when men ruled, Miranda.
135
00:08:48,152 --> 00:08:50,571
Believe me,
I was there, I know.
136
00:08:50,613 --> 00:08:53,991
I have no fondness for one
who worships destruction,
137
00:08:54,033 --> 00:08:58,079
but I believe that if it was
a woman who came to us
hungry and in need,
138
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
we wouldn't turn her away.
139
00:09:00,289 --> 00:09:04,585
Ariel's right, we are measured
by our generosity
and kindness,
140
00:09:04,627 --> 00:09:08,172
and we can't possibly
make an exception
just because he's a man.
141
00:09:08,214 --> 00:09:10,341
I still think we're making
a big mistake.
142
00:09:10,383 --> 00:09:12,301
-Pele, we can't starve him.
-No, I'm serious.
143
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
A message from the Council!
144
00:09:14,136 --> 00:09:15,179
[communicator chiming]
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,394
Greetings, Lithia.
146
00:09:21,435 --> 00:09:22,645
Greetings, Pontella.
147
00:09:22,687 --> 00:09:24,814
I wish I were bearing
better news.
148
00:09:24,855 --> 00:09:28,150
The austerity measures we
instituted the last solstice,
149
00:09:28,192 --> 00:09:30,611
-won't be lifted
as I had hoped.
-[sighing]
150
00:09:30,653 --> 00:09:34,949
There were weather-related
shortfalls in the crops
of many of the enclaves,
151
00:09:34,991 --> 00:09:36,200
yours included.
152
00:09:36,242 --> 00:09:39,078
Rations will have
to be cut by another 10%,
153
00:09:39,120 --> 00:09:42,498
and the tithe will be
increased a like amount.
154
00:09:42,540 --> 00:09:46,168
We hope this will not
impose too much of
a hardship on your citizens.
155
00:09:46,210 --> 00:09:47,878
We'll manage, Pontella.
156
00:09:47,920 --> 00:09:52,258
We're sure the Council
wouldn't institute these
measures without good reason.
157
00:09:52,300 --> 00:09:54,760
Thank you for your
understanding, Hera.
158
00:09:59,265 --> 00:10:02,393
More austerity. There's
barely enough as it is!
159
00:10:02,435 --> 00:10:04,228
All the more reason
to banish the man.
160
00:10:04,270 --> 00:10:07,732
You have to tell them
eventually, you can't keep
something like this a secret.
161
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
No, but we don't want
to cause a panic.
162
00:10:09,650 --> 00:10:13,946
Now, we'll deal with
the newcomer without
the Council's assistance,
163
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
for now. Is that agreed?
164
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Pele?
165
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Agreed.
166
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
[roosters crowing]
167
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
[grunting]
168
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
I've been sent to wake you.
169
00:10:47,146 --> 00:10:50,399
-What time is it?
-Time to work.
170
00:10:50,816 --> 00:10:52,109
[sighs]
171
00:11:07,124 --> 00:11:08,668
[metal clanging]
172
00:11:24,141 --> 00:11:25,976
Good morning.
173
00:11:26,018 --> 00:11:27,853
This is how
you grind your wheat?
174
00:11:28,646 --> 00:11:31,315
Ever since
the waters diminished.
175
00:11:32,483 --> 00:11:35,695
Here, you can take
the outside position.
176
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
[workers panting]
177
00:11:49,417 --> 00:11:52,670
[Pele] Men can't be trusted,
you heard what Hera said.
178
00:11:52,712 --> 00:11:55,214
Hera's memories grow dim.
179
00:11:55,256 --> 00:11:59,385
The war killed everyone
she ever loved, believe me,
she remembers.
180
00:12:02,179 --> 00:12:04,932
-Are you jealous?
-Why, should I be?
181
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Of course not.
182
00:12:09,353 --> 00:12:11,313
But what's
the matter with you?
183
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
I'm exhausted.
184
00:12:15,901 --> 00:12:19,739
Come here.
I'll wash your back.
185
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
[water running]
186
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
[moaning]
187
00:13:18,130 --> 00:13:19,465
[gasps]
188
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Sorry.
189
00:13:22,843 --> 00:13:26,472
They said that I was supposed
to shower before the meal.
190
00:13:26,514 --> 00:13:29,433
That's all right,
the shower's for everyone.
191
00:13:29,475 --> 00:13:32,603
-Miranda!
-What?
192
00:13:35,105 --> 00:13:36,148
Pele!
193
00:13:43,155 --> 00:13:47,117
Don't be shy,
we're all one family here.
194
00:14:04,426 --> 00:14:06,512
[Hera] When the waters
powered the wheel,
195
00:14:06,554 --> 00:14:09,390
we processed three times
the amount of grain we do now.
196
00:14:09,431 --> 00:14:11,016
What happens to the grain
you don't get to?
197
00:14:11,058 --> 00:14:14,854
[Phoebe] Some of it goes bad,
most of it we give away
before it does.
198
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
When did the river dry up?
199
00:14:17,690 --> 00:14:20,776
When they repaired
the old dam upstream.
200
00:14:21,151 --> 00:14:21,944
Who did?
201
00:14:22,319 --> 00:14:23,779
Hyacinth Enclave.
202
00:14:23,821 --> 00:14:28,742
They're trying to restore
portions of a century-old
hydroelectric power plant,
203
00:14:28,784 --> 00:14:33,497
and they're hoping to be
able to barter power
the way we do flour.
204
00:14:33,539 --> 00:14:36,750
Let me get this straight,
this other enclave,
205
00:14:36,792 --> 00:14:39,628
they dammed up your river
and now your
paddle wheel won't turn.
206
00:14:39,670 --> 00:14:43,215
That's right, but you can't
blame them for what they did.
207
00:14:43,257 --> 00:14:45,426
Really? Why not?
208
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Their soil is poor.
209
00:14:47,136 --> 00:14:49,930
They can't produce
food for themselves,
much less to trade.
210
00:14:49,972 --> 00:14:52,766
Besides, we can still use
labor to turn the wheel.
211
00:14:52,808 --> 00:14:56,478
I'm sorry, but where I'm from,
that's highway robbery.
212
00:14:56,520 --> 00:14:59,899
They have children, as we do,
and a larger population.
213
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
They have to survive too.
214
00:15:01,275 --> 00:15:04,028
I understand, but not
at your expense.
215
00:15:04,069 --> 00:15:08,407
I mean, you can't take care
of the whole world, you have
to look after your own first.
216
00:15:08,449 --> 00:15:11,160
Those are the very beliefs
that led to war.
217
00:15:14,330 --> 00:15:16,123
You know, in my day,
218
00:15:16,165 --> 00:15:20,377
these rural paddle wheels
sometimes had
an electro-mechanical system
219
00:15:20,419 --> 00:15:21,629
as a backup.
220
00:15:21,670 --> 00:15:24,715
Ours did once, but it's been
broken for a long time now.
221
00:15:24,757 --> 00:15:27,259
Yeah? You mind if
I take a look at it?
222
00:15:27,301 --> 00:15:32,348
Be our guest,
but we don't have
the electricity to power it,
223
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
even if repairs
could be made.
224
00:15:34,016 --> 00:15:36,226
Well, what about those
power lines I saw?
225
00:15:38,646 --> 00:15:41,941
Relics of
the apocalypse, Major.
226
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Your apocalypse.
227
00:15:57,831 --> 00:16:00,584
[Mercer] So, uh, Ariel,
do you do much traveling?
228
00:16:00,626 --> 00:16:04,380
What for? Everything
we need is here.
229
00:16:04,421 --> 00:16:07,299
What about over to
that other enclave,
the one with the dam?
230
00:16:08,258 --> 00:16:10,511
Miranda's
the trade representative.
231
00:16:11,887 --> 00:16:16,517
She's visited Hyacinth on
a number of occasions, why?
232
00:16:16,558 --> 00:16:19,812
I don't know,
just thought maybe,
233
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
sometimes curiosity might
get the best of you.
234
00:16:24,108 --> 00:16:25,734
I'm curious about you.
235
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
You got questions, fire away.
236
00:16:33,701 --> 00:16:35,828
-What was it like?
-What's that?
237
00:16:35,869 --> 00:16:37,997
Life before I was a popsicle?
238
00:16:39,957 --> 00:16:43,585
Well, Hera's told us about
the world before the war,
239
00:16:43,627 --> 00:16:45,921
but her perspective
is that of a woman.
240
00:16:46,547 --> 00:16:48,007
Well, we had our problems.
241
00:16:49,800 --> 00:16:55,347
I don't mean between nations,
I know all about that.
242
00:16:56,390 --> 00:16:58,976
I mean, between men and women.
243
00:17:00,144 --> 00:17:05,274
Oh, yeah, we called that
the battle of the sexes.
244
00:17:05,315 --> 00:17:06,734
The battle?
245
00:17:06,775 --> 00:17:08,360
Guess we know who won.
246
00:17:11,572 --> 00:17:15,034
-You didn't always fight?
-No, no.
247
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Most of the time it was
pretty damn good.
248
00:17:20,998 --> 00:17:22,082
Thanks.
249
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
So was there someone special?
250
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
A wife?
251
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
No, I...
252
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
I never did marry, but...
253
00:17:40,225 --> 00:17:42,895
there was,
there was someone special.
254
00:17:42,936 --> 00:17:45,689
Must have been very difficult
to leave her behind.
255
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Yeah, it was.
256
00:17:47,775 --> 00:17:49,985
I'm sorry, I didn't mean
to bring back bad memories.
257
00:17:50,027 --> 00:17:53,697
No, hey, memories
are all I've got,
or what there is of them.
258
00:17:58,827 --> 00:18:02,081
What about you?
With relationships, I mean.
259
00:18:03,999 --> 00:18:06,585
There's no one,
if that's what you mean.
260
00:18:08,170 --> 00:18:11,965
I was just wondering,
I mean, there's nobody
around here but women.
261
00:18:12,007 --> 00:18:14,510
Don't flatter yourself,
Major Mercer,
262
00:18:14,551 --> 00:18:16,595
those women
are very contented.
263
00:18:22,559 --> 00:18:23,894
[metal clanging]
264
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
[grunting]
265
00:18:32,319 --> 00:18:34,404
I hope I'm not interrupting.
266
00:18:36,490 --> 00:18:41,120
Not at all. In fact, I was
just getting nowhere fast.
267
00:18:42,204 --> 00:18:48,043
What a shame, I was hoping
we could elevate ourselves
from the status of oxen.
268
00:18:48,752 --> 00:18:51,171
Listen, uh, Ariel
tells me that
269
00:18:51,213 --> 00:18:54,341
you're the one in charge
of bartering with
the other enclaves.
270
00:18:54,383 --> 00:18:57,052
Among other things, yes.
271
00:18:57,094 --> 00:19:01,890
Well, how long before
this Hyacinth enclave
would be ready to
272
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
have electricity they
could trade with us?
273
00:19:03,851 --> 00:19:06,145
-Us?
-Well, as it were.
274
00:19:07,688 --> 00:19:09,189
Well, from what I'm told,
275
00:19:09,231 --> 00:19:12,943
they're only beginning
to produce marketable power,
276
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
but it's controversial.
277
00:19:15,028 --> 00:19:18,323
The Ruling Council's leery
of the whole idea.
278
00:19:18,365 --> 00:19:23,996
Yeah, you get electricity,
before you know it,
somebody turns on a light.
279
00:19:25,539 --> 00:19:29,168
You mock us, but our ways
have served us well.
280
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Yeah.
281
00:19:32,796 --> 00:19:34,339
[grunting]
282
00:19:36,091 --> 00:19:38,302
Why don't you take a break?
283
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
You must be tired.
284
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
Well, I've been resting
285
00:19:44,308 --> 00:19:46,185
for about three
or four decades.
286
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
A little hard work feels good.
287
00:19:52,983 --> 00:19:56,195
Do you know
what else feels good?
288
00:20:13,212 --> 00:20:16,548
[Pele] Miranda,
are you in there?
289
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Miranda?
290
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
I've got to go.
291
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Come on.
292
00:20:42,324 --> 00:20:46,620
-Hera, tell us a story.
-Oh, past your bedtime.
293
00:20:46,662 --> 00:20:48,580
Just a short one, please?
294
00:20:48,622 --> 00:20:51,416
It's all right, Celeste,
it's all right.
295
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
[Hera laughing]
296
00:20:53,001 --> 00:20:56,463
-Tell us about the olden days.
-Yeah, when you were young.
297
00:20:56,505 --> 00:21:01,969
[Hera giggles]
Oh, fans of ancient history,
I see.
298
00:21:02,010 --> 00:21:04,972
There were men
before the war, right?
299
00:21:05,013 --> 00:21:07,182
Of course there were,
I even know that.
300
00:21:08,725 --> 00:21:12,771
Did you ever fall in love
with one? With a man, I mean.
301
00:21:13,313 --> 00:21:18,986
Yes, uh, I suppose, once.
302
00:21:20,153 --> 00:21:22,239
A long time ago.
303
00:21:22,281 --> 00:21:25,284
-Did you get married?
-We had plans.
304
00:21:25,909 --> 00:21:27,786
What happened?
Didn't he like you?
305
00:21:27,828 --> 00:21:33,667
Yes, he liked me very much,
but like most young men,
he chose to go to war.
306
00:21:34,710 --> 00:21:36,503
Did he die?
307
00:21:38,088 --> 00:21:39,881
Yes, I'm afraid he did.
308
00:21:40,966 --> 00:21:41,925
That's sad.
309
00:21:41,967 --> 00:21:45,137
-What was his name?
-Jason.
310
00:21:45,178 --> 00:21:46,430
Was he handsome?
311
00:21:46,471 --> 00:21:49,516
[chuckles]
Yes, he was very handsome.
312
00:21:50,142 --> 00:21:51,310
Do you miss him?
313
00:21:51,893 --> 00:21:55,981
I still keep this to
remember him by.
314
00:21:56,023 --> 00:22:00,152
-What is that?
-It's the locket he gave me.
315
00:22:01,486 --> 00:22:05,991
Do you wish things were the
way they used to be?
With men and everything?
316
00:22:06,033 --> 00:22:10,662
No. I don't waste my time
wishing for things like that.
317
00:22:10,704 --> 00:22:13,457
I think Ariel likes
Major Mercer.
318
00:22:13,498 --> 00:22:16,460
Oh, that's enough. [laughs]
319
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
Good night, girls.
320
00:22:19,671 --> 00:22:21,173
[both] Good night!
321
00:22:21,798 --> 00:22:23,300
[Hera] Sweet dreams.
322
00:22:38,106 --> 00:22:39,358
What are you looking at?
323
00:22:40,150 --> 00:22:43,070
Sorry, I was just, um...
324
00:22:45,197 --> 00:22:46,531
I just have to know.
325
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
Know what?
326
00:22:49,117 --> 00:22:50,744
What I've been missing.
327
00:22:52,662 --> 00:22:53,789
Is that a problem?
328
00:22:53,830 --> 00:22:55,332
Oh, no.
329
00:22:58,585 --> 00:23:00,379
That's no problem at all.
330
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
Come here.
331
00:23:07,761 --> 00:23:09,388
There you go.
332
00:23:11,348 --> 00:23:12,682
[breathing heavily]
333
00:23:12,724 --> 00:23:13,975
[horse whinnying]
334
00:23:15,685 --> 00:23:17,437
[both moaning]
335
00:23:26,655 --> 00:23:27,906
[gentle moaning]
336
00:23:38,750 --> 00:23:39,835
[gasps]
337
00:23:49,845 --> 00:23:51,054
[crying]
338
00:23:53,557 --> 00:23:56,059
[Mercer] The mill's motor is
almost operational.
339
00:23:57,185 --> 00:24:00,397
It's not that we don't
appreciate your efforts,
Major Mercer,
340
00:24:00,439 --> 00:24:04,943
but, as I told you,
there's no way we could
possibly power it.
341
00:24:04,985 --> 00:24:09,281
With your permission, Hera,
I'd like to explore future
trade with the Hyacinth.
342
00:24:09,322 --> 00:24:12,534
Flour for electricity.
Once they have Council
approval.
343
00:24:12,576 --> 00:24:18,248
Miranda! We have gotten by
for two generations
without a power source.
344
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
But it doesn't
have to be that way.
345
00:24:20,083 --> 00:24:22,210
It's by choice, Major Mercer.
346
00:24:22,252 --> 00:24:24,546
We choose not to
depend on machines.
347
00:24:24,588 --> 00:24:28,091
Clearly, you don't understand.
You've never understood.
348
00:24:29,926 --> 00:24:34,055
Men can't seem to grasp
the value of simplicity.
349
00:24:35,390 --> 00:24:38,643
Well, we're not talking about
nuclear power, just a few
amps.
350
00:24:38,685 --> 00:24:40,812
Please, Hera.
351
00:24:40,854 --> 00:24:46,860
Well, as long as no pressure
is applied. I suppose there's
no harm in talking to them.
352
00:24:50,739 --> 00:24:56,203
We've heard rumors of men
in suspended animation, but
we thought they were myths.
353
00:24:56,244 --> 00:24:58,580
I certainly never expected to
meet one.
354
00:24:59,206 --> 00:25:01,291
Well, the pleasure is all mine.
355
00:25:02,250 --> 00:25:04,628
Now, what do you think of
our proposal?
356
00:25:04,669 --> 00:25:09,049
-It's a just one, I believe.
-I wish it were simply
a matter of justness.
357
00:25:09,090 --> 00:25:10,425
Even among our own citizens,
358
00:25:10,467 --> 00:25:13,845
there is no consensus that
this undertaking was
a wise one.
359
00:25:14,429 --> 00:25:15,972
And as you probably know,
360
00:25:16,014 --> 00:25:19,893
the Ruling Council won't
allow us to go much beyond
testing our capacity
361
00:25:19,935 --> 00:25:21,353
to produce electricity
362
00:25:21,394 --> 00:25:24,231
until the ramifications are
fully debated.
363
00:25:24,272 --> 00:25:27,817
Well, considering
the hardships
your dam has imposed,
364
00:25:27,859 --> 00:25:29,736
I think you can make an
exception for Lithia.
365
00:25:29,778 --> 00:25:33,865
All we're asking is that
you trade us a few kilowatts
of power per season.
366
00:25:33,907 --> 00:25:37,619
If and when
we get our approvals,
I promise you
367
00:25:37,661 --> 00:25:40,205
we will give your enclave the
highest priority.
368
00:25:40,247 --> 00:25:42,958
How long is that going to be?
369
00:25:42,999 --> 00:25:48,296
The Ruling Council has asked
to study the matter for
another year, perhaps two.
370
00:25:48,338 --> 00:25:51,383
-Well, that's not soon enough.
-I beg your pardon?
371
00:25:54,135 --> 00:25:55,470
[electricity buzzing]
372
00:25:55,512 --> 00:25:58,306
You're producing power now.
Why not share some of it?
373
00:26:00,934 --> 00:26:07,065
Miranda, perhaps you can
explain to this...man
374
00:26:07,107 --> 00:26:08,942
what our code of honor
is about.
375
00:26:08,984 --> 00:26:13,321
Oh, I know all about
your code of honor.
Take care of your own first.
376
00:26:16,533 --> 00:26:19,911
-Thank you for your time.
-Give our regards to Hera.
377
00:26:28,211 --> 00:26:31,631
I want the hunters to
organize into small patrols.
378
00:26:31,673 --> 00:26:36,219
-What kind of patrols?
-The man was armed
with a laser pistol.
379
00:26:36,928 --> 00:26:39,055
I'm concerned about
what he might do.
380
00:26:39,097 --> 00:26:42,350
You're not suggesting
we take arms
against a human being?
381
00:26:42,392 --> 00:26:44,853
We will pray to the Goddess
that it never comes to that,
382
00:26:44,894 --> 00:26:48,231
but it would be irresponsible
not to protect ourselves.
383
00:26:49,649 --> 00:26:52,986
We have redrawn the levies. It
will take effect immediately.
384
00:26:53,028 --> 00:26:55,989
20% of your trade
goods will be collected
385
00:26:56,031 --> 00:26:57,824
for the Ruling Council's
distribution.
386
00:26:57,866 --> 00:27:02,871
Essentials and allocations
will continue to be
supplied on a need basis,
387
00:27:02,912 --> 00:27:07,959
so please do keep us current on
your supply status and your
productivity.
388
00:27:08,001 --> 00:27:11,129
Until we speak again,
Praise Goddess.
389
00:27:11,171 --> 00:27:12,922
[all] Praise Goddess.
390
00:27:12,964 --> 00:27:16,551
Well, so much for the
austerity measures being
moderated.
391
00:27:16,593 --> 00:27:19,471
We can't possibly
give the Council another 20%.
392
00:27:19,512 --> 00:27:22,974
Well, what would you have us
do, Miranda? Rebel?
393
00:27:23,016 --> 00:27:25,310
Oh, is that a dirty word too?
394
00:27:25,352 --> 00:27:29,356
I'll remind you that
you are here at our pleasure,
Major Mercer.
395
00:27:29,397 --> 00:27:34,194
It would be unwise to place
any additional strain on that
relationship.
396
00:27:34,235 --> 00:27:35,820
Right.
397
00:27:35,862 --> 00:27:39,824
It's just that Miranda and I
passed the distribution poles
on the way back from the dam.
398
00:27:39,866 --> 00:27:42,243
I don't understand.
What's the significance?
399
00:27:42,285 --> 00:27:45,705
Well, the power lines
running into Lithia are
just a stone's throw away
400
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
from one of
their transformers.
401
00:27:47,123 --> 00:27:49,292
Now, I could easily
tap into that transformer,
hook us back up,
402
00:27:49,334 --> 00:27:51,419
and nobody's going to know
the difference.
403
00:27:51,461 --> 00:27:53,588
You want to steal their
electricity?
404
00:27:53,630 --> 00:27:55,632
There's enough power
in that river
for both enclaves.
405
00:27:55,674 --> 00:27:59,511
And you have just as much
right to it as they do. More,
because you had it first.
406
00:27:59,552 --> 00:28:00,762
So who's stealing from whom?
407
00:28:00,804 --> 00:28:04,641
We do not steal, Major Mercer.
We do not lie,
we do not cheat.
408
00:28:04,683 --> 00:28:07,686
I didn't ask to be here,
Hera, but I'm here.
409
00:28:08,103 --> 00:28:09,521
Now let me do something.
410
00:28:09,562 --> 00:28:12,232
[laughs] I've known many
like you, Major.
411
00:28:12,273 --> 00:28:16,027
You've always gotten
your way, you can't stand
being thwarted.
412
00:28:19,572 --> 00:28:20,407
Ariel!
413
00:28:20,448 --> 00:28:22,701
All I ask is
you think this through.
414
00:28:26,579 --> 00:28:29,708
-Ariel! Just listen
for a second!
-Mercer!
415
00:28:31,292 --> 00:28:36,172
You don't need her. You don't
need anyone. No one but me.
416
00:28:36,214 --> 00:28:41,886
I'm your only convert,
and the only one who can
bring your plan to fruition.
417
00:28:41,928 --> 00:28:44,723
There's some old cable
locked up in a storage shed.
418
00:28:45,098 --> 00:28:46,725
I can get the key.
419
00:28:58,361 --> 00:29:00,113
How's it going?
420
00:29:00,155 --> 00:29:01,281
[electricity crackling]
421
00:29:01,322 --> 00:29:02,407
Almost there.
422
00:29:06,035 --> 00:29:07,370
We did it.
423
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
Miranda, I couldn't have
done it without you.
424
00:29:14,043 --> 00:29:16,838
Mmm. You can thank me later.
425
00:29:16,880 --> 00:29:19,466
-I'll see you in an hour?
-Yeah.
426
00:29:34,481 --> 00:29:38,151
If you ever come near Miranda
again, so help me,
427
00:29:38,193 --> 00:29:40,195
I'll carve you a new smile.
428
00:29:52,665 --> 00:29:54,793
[motor whizzing]
429
00:29:55,627 --> 00:29:57,712
[laughs]
430
00:30:03,593 --> 00:30:05,804
[girl] It's going round.
It's going round.
431
00:30:06,471 --> 00:30:07,639
Hera!
432
00:30:08,807 --> 00:30:10,517
Hera, can you hear it?
433
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
The great wheel,
it's turning on its own!
434
00:30:17,190 --> 00:30:19,609
What you did was wrong,
Miranda!
435
00:30:19,651 --> 00:30:20,902
No good will come of it.
436
00:30:20,944 --> 00:30:23,822
We can produce more
wheat in 24 hours than your
workers can in a week.
437
00:30:23,863 --> 00:30:25,949
When the Ruling Council
finds out, we will be punished.
438
00:30:25,990 --> 00:30:28,159
Mercer says we're already
being punished.
439
00:30:28,201 --> 00:30:29,953
Don't you people see what's
going on?
440
00:30:29,994 --> 00:30:34,499
There aren't enough
resources to go around.
Your Ruling Council
441
00:30:34,541 --> 00:30:38,127
is going to squeeze the other
small enclaves just
like yours.
442
00:30:38,169 --> 00:30:41,506
They're going to tax you
into oblivion. At least now,
you've got a fighting chance.
443
00:30:41,548 --> 00:30:45,552
Women don't fight,
Major Mercer. We cooperate.
444
00:30:45,593 --> 00:30:48,304
You think you have us
all figured out
after five days,
445
00:30:48,346 --> 00:30:51,975
but obviously you haven't
learned anything about
who we are.
446
00:30:52,016 --> 00:30:53,643
What I do know, Hera,
447
00:30:53,685 --> 00:30:56,604
is that no good leader would
stand by and watch
her community
448
00:30:56,646 --> 00:30:58,439
slowly be taxed into
starvation.
449
00:30:58,481 --> 00:31:00,650
I suppose we needed a man to
save us?
450
00:31:00,692 --> 00:31:03,820
This is not about men
and women. It's about
standing up for our rights.
451
00:31:03,862 --> 00:31:06,698
Since when did we
acquire the right to plunder
from our neighbor?
452
00:31:06,739 --> 00:31:09,158
You don't want to survive?
I'll unplug the damned thing.
453
00:31:09,200 --> 00:31:12,078
You don't see the irony
in this, Major Mercer,
454
00:31:12,120 --> 00:31:16,124
your telling a community
of women how to survive?
455
00:31:16,165 --> 00:31:18,918
When your gender
has all but disappeared?
456
00:31:18,960 --> 00:31:19,878
[women] Yes.
457
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
[loud bangs]
458
00:31:31,347 --> 00:31:34,017
[girls laughing]
459
00:31:34,893 --> 00:31:36,060
Wanna try it?
460
00:31:40,690 --> 00:31:44,152
Let's go up a little closer!
All right.
461
00:31:44,193 --> 00:31:48,156
Now, you just look right
through here,
462
00:31:48,197 --> 00:31:50,408
sight right through there.
463
00:31:50,450 --> 00:31:52,035
What are you doing?
464
00:31:52,994 --> 00:31:54,954
Scoot, both of you.
465
00:31:56,247 --> 00:31:57,832
Where did that come from?
466
00:31:57,874 --> 00:32:00,668
Cryo-capsule. Soldier doesn't
go far without his weapon.
467
00:32:00,710 --> 00:32:03,630
This is our day of rest.
You're disturbing
the tranquility.
468
00:32:03,671 --> 00:32:04,547
Hera wouldn't be happy.
469
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
Hera hasn't been happy
since I got here.
470
00:32:06,758 --> 00:32:09,427
Neither has anybody else,
no matter what I try to do to
help you.
471
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
-What about you?
-What does it matter
what I think?
472
00:32:11,512 --> 00:32:13,556
-Oh, it matters?
-Why?
473
00:32:14,682 --> 00:32:15,892
It does.
474
00:32:20,063 --> 00:32:21,272
What's wrong?
475
00:32:22,148 --> 00:32:23,691
Nothing.
476
00:32:25,360 --> 00:32:26,361
Yeah? You sure?
477
00:32:39,123 --> 00:32:41,668
Now that wasn't so bad,
was it?
478
00:32:42,293 --> 00:32:43,836
No.
479
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
It was good.
480
00:33:48,026 --> 00:33:49,986
[mechanical squeaking]
481
00:33:52,280 --> 00:33:53,322
[machine powering down]
482
00:33:53,364 --> 00:33:54,782
The motor stopped working.
483
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
The electricity's
been shut off.
484
00:33:58,911 --> 00:34:00,371
I've got to go.
485
00:34:01,164 --> 00:34:03,166
[birds chirping]
486
00:34:03,207 --> 00:34:05,376
[Mercer] Yeah, they cut it,
all right.
487
00:34:08,296 --> 00:34:09,505
Here.
488
00:34:11,883 --> 00:34:14,052
-What do I do with this?
-Cover me.
489
00:34:24,604 --> 00:34:27,148
Please. Stop
what you're doing
and get down.
490
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
You can tell your people that
we're only taking what's
rightfully ours.
491
00:34:30,359 --> 00:34:31,402
I said get down!
492
00:34:35,656 --> 00:34:38,826
I said, please!
Please, get down!
493
00:34:46,626 --> 00:34:49,003
-What do I do?
-Stop her.
494
00:34:51,255 --> 00:34:52,548
[grunts]
495
00:35:00,473 --> 00:35:01,891
Oh, my God!
496
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
What have I done?
497
00:35:08,815 --> 00:35:10,108
[gasps]
498
00:35:12,985 --> 00:35:14,612
Mercer!
499
00:35:18,699 --> 00:35:20,368
They had a long bow
trained on me.
500
00:35:20,409 --> 00:35:22,995
Miranda fired her weapon in
defense of my life.
501
00:35:23,037 --> 00:35:25,748
I could be dead right now
if she hadn't ha
the guts to shoot.
502
00:35:25,790 --> 00:35:27,875
A citizen of Hyacinth would
still be alive
503
00:35:27,917 --> 00:35:30,336
if it weren't for your
ill-advised marauding.
504
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
You want me to take the hit?
Fine.
505
00:35:32,171 --> 00:35:34,132
I just want the chance to
make amends.
506
00:35:35,842 --> 00:35:37,301
I want to bring Miranda
back safely.
507
00:35:37,343 --> 00:35:38,970
But law, they have the right
to keep her.
508
00:35:39,011 --> 00:35:42,598
And she could end up
losing her life
because of my mistake.
509
00:35:42,640 --> 00:35:45,935
An eye for an eye is
men's idea of justice.
510
00:35:45,977 --> 00:35:49,313
I'm going to bring her back,
Hera. With or without
your blessing.
511
00:35:50,898 --> 00:35:53,151
I'll come with you, Mercer.
512
00:35:54,902 --> 00:35:56,571
I'm not abandoning
Miranda now.
513
00:35:57,238 --> 00:36:00,992
I'll come too.
If you'll have me.
514
00:36:22,805 --> 00:36:25,308
You have your gall,
Major Mercer.
515
00:36:25,349 --> 00:36:27,393
I didn't come here to cause
any trouble.
516
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
I just want Miranda back.
517
00:36:29,937 --> 00:36:31,606
She slew one of our own.
518
00:36:32,481 --> 00:36:35,109
-Where is she?
-She's alive and well.
519
00:36:35,151 --> 00:36:38,905
But until the Council rules,
she will atone
through her labors.
520
00:36:38,946 --> 00:36:41,741
Look, if you want to blame
someone, blame me.
521
00:36:41,782 --> 00:36:43,701
I'll take her place.
522
00:36:43,743 --> 00:36:48,497
Please, Major.
How could a man possibly
take a woman's place?
523
00:36:50,166 --> 00:36:53,211
All right. Then we'll trade
a woman for a woman.
524
00:36:54,378 --> 00:36:55,213
[whistles]
525
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
[women gasp]
526
00:37:10,645 --> 00:37:12,480
Bring out the wrongdoer.
527
00:37:12,521 --> 00:37:15,233
[woman] Bring the wrongdoer!
528
00:37:34,752 --> 00:37:37,755
Now then. Nice and easy.
529
00:37:39,131 --> 00:37:41,092
Let her come forward.
530
00:37:41,676 --> 00:37:44,595
First, lay down your weapon.
531
00:37:50,101 --> 00:37:51,852
Not a chance.
532
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
[banging]
533
00:37:59,026 --> 00:38:00,444
Elysse! Run!
534
00:38:00,486 --> 00:38:02,238
Hold it. Right there!
535
00:38:03,030 --> 00:38:04,282
[gasping]
536
00:38:08,452 --> 00:38:09,287
[woman] Stop it!
537
00:38:26,679 --> 00:38:27,722
[wheezing]
538
00:38:32,101 --> 00:38:34,103
[whispers]
Enough!
539
00:38:38,941 --> 00:38:41,652
I say enough!
540
00:38:41,694 --> 00:38:45,614
[gasping] I finally
found someone.
541
00:38:45,656 --> 00:38:47,616
This is madness!
542
00:38:48,576 --> 00:38:50,870
Lay down your weapons!
543
00:38:51,787 --> 00:38:53,748
All of you!
544
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
[whispers]
It's not fair!
545
00:38:57,835 --> 00:38:59,337
[gasping]
546
00:39:03,299 --> 00:39:05,801
[Hera] We beseech you,
oh, Goddess,
547
00:39:05,843 --> 00:39:09,055
to lift up the souls
of our dearly departed.
548
00:39:09,096 --> 00:39:11,557
And make of them
a sign in the heavens,
549
00:39:11,599 --> 00:39:14,810
that they will always know
our love is constant.
550
00:39:14,852 --> 00:39:16,979
[women weeping]
551
00:39:17,021 --> 00:39:19,690
And to those who would
try to change us,
552
00:39:19,732 --> 00:39:23,736
who would try to bring the old
ways back into our midst,
553
00:39:23,778 --> 00:39:25,279
let this be a warning.
554
00:39:25,321 --> 00:39:29,992
We will never, never
succumb to the Devil's
enticements.
555
00:39:30,034 --> 00:39:34,038
Males worship death.
Females, life.
556
00:39:34,080 --> 00:39:37,375
Men destroy but women
endure.
557
00:39:38,000 --> 00:39:43,130
And let us say,
"Praise Goddess."
558
00:39:43,172 --> 00:39:46,509
[women] Praise Goddess.
Praise Goddess.
559
00:39:47,885 --> 00:39:49,512
[women weeping]
560
00:39:59,230 --> 00:40:02,733
Impetuous, stubborn,
you're so much like him.
561
00:40:02,775 --> 00:40:05,611
I just came by to tell you
I'll be leaving at
first light.
562
00:40:06,487 --> 00:40:07,822
Where will you go?
563
00:40:07,863 --> 00:40:09,490
Someplace I can get
a second chance.
564
00:40:09,532 --> 00:40:14,078
While you were gone,
I reported to
the Ruling Council.
565
00:40:14,120 --> 00:40:16,372
I told them
all about your arrival.
566
00:40:16,414 --> 00:40:19,125
That's just all the more
reason for me
to get the hell out of here.
567
00:40:19,166 --> 00:40:21,419
To my surprise,
they knew all about you.
568
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
You're not the only man on
Earth, Major Mercer.
569
00:40:26,507 --> 00:40:28,300
There are 11 others.
570
00:40:28,342 --> 00:40:33,055
They found you all
in cryonic suspension
during an excavation.
571
00:40:33,097 --> 00:40:37,017
And they decided to place
each of you near an enclave.
572
00:40:37,059 --> 00:40:39,437
And then arranged to have you
revived.
573
00:40:40,187 --> 00:40:41,439
One by one.
574
00:40:42,690 --> 00:40:43,899
Go on.
575
00:40:43,941 --> 00:40:47,069
Well, it was to be an
experiment, you see?
576
00:40:47,903 --> 00:40:49,738
They wanted to see
what would happen
577
00:40:49,780 --> 00:40:52,908
if men were reintroduced
into the world.
578
00:40:52,950 --> 00:40:57,746
And from what they tell me,
in each case,
it was a disaster.
579
00:40:57,788 --> 00:41:02,668
There was violence, jealousy.
Evil ran rampant.
580
00:41:10,968 --> 00:41:12,803
You still don't understand,
do you?
581
00:41:12,845 --> 00:41:20,019
That fact is for you, for
all men now and forever,
this was your second chance.
582
00:41:25,733 --> 00:41:29,361
[Mercer] What I did, I did
because it was right.
583
00:41:29,403 --> 00:41:32,698
If I find someone in need,
I want to help them.
584
00:41:32,740 --> 00:41:38,412
I see someone in danger,
my instinct is to protect
them. To be strong.
585
00:41:41,373 --> 00:41:44,210
It's who I am. I'm a soldier.
I'm a man.
586
00:41:49,673 --> 00:41:50,466
[Mercer] No!
587
00:41:50,508 --> 00:41:53,552
Listen! Listen,
we're not that different!
588
00:41:53,594 --> 00:41:56,388
Not down deep, we all want the
same things!
589
00:41:56,430 --> 00:42:01,227
Just to be happy and live
and raise our children
and love each other!
590
00:42:01,268 --> 00:42:03,979
Please! I don't want to die!
591
00:42:04,021 --> 00:42:06,065
Please, just one more chance!
592
00:42:06,106 --> 00:42:09,693
Just one more chance,
Hera, please!
593
00:42:10,319 --> 00:42:11,529
Oh, God!
594
00:42:12,112 --> 00:42:13,113
Goodbye,
595
00:42:13,614 --> 00:42:14,949
Jason.
596
00:42:14,990 --> 00:42:16,325
[machine beeping]
597
00:42:16,367 --> 00:42:19,703
What did you say?
What did you call me?
598
00:42:19,745 --> 00:42:23,249
[Mercer] I never told you that!
How did you know my name?
599
00:42:23,290 --> 00:42:25,125
[Mercer] How did you know?
600
00:42:25,167 --> 00:42:26,293
[Hera] I'm sorry.
601
00:42:26,335 --> 00:42:29,338
[Mercer] Wait!
How did you know my name?
Please!
602
00:42:29,380 --> 00:42:32,550
Please! No! No!
603
00:42:33,050 --> 00:42:34,927
No! Help me!
604
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
[mouthing] Please, help me!
605
00:42:37,763 --> 00:42:38,722
[machine whirring]
606
00:42:38,764 --> 00:42:40,224
[crying]
607
00:42:40,266 --> 00:42:44,395
[Control Voice] The differences
between men and women have
been debated
608
00:42:44,436 --> 00:42:47,856
among philosophers since
recorded history began.
609
00:42:47,898 --> 00:42:51,485
If indeed males are
by their nature
the aggressor,
610
00:42:51,527 --> 00:42:57,074
it is this quality that
may one day
be their undoing.
44243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.