Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:12,012
Folks,
we're gathered here
because, quite frankly,
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,972
Innobotics has become stagnant
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
and that's why
Charlie Bouton's division
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,685
has been searching for
new areas of business
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
for this company to explore.
6
00:00:20,478 --> 00:00:23,690
And today he's going to talk
about their conclusion.
7
00:00:23,732 --> 00:00:24,566
Charlie?
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,359
Thank you, Mrs. Janus.
9
00:00:30,530 --> 00:00:34,242
On average, 64% of the children
in this country
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
have two working parents.
11
00:00:38,705 --> 00:00:43,710
Last year,
nine million children
were in some form of child care
12
00:00:43,752 --> 00:00:44,961
and their parents paid
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,922
between $6,000 and $12,000
a year for it.
14
00:00:47,964 --> 00:00:50,842
This is a huge market
just waiting to be tapped.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,469
What are you suggesting,
Bouton?
16
00:00:52,510 --> 00:00:55,013
I'll show you. Mary.
17
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
[muttering]
18
00:01:04,731 --> 00:01:06,524
Valerie 23?
19
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
No, Mary 25.
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,988
Named after the famous nanny
in the movies.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,866
What I am suggesting,
ladies and gentlemen,
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
is that we reactivate
the Mary 25 program.
23
00:01:18,036 --> 00:01:19,829
Inorganic child care project?
24
00:01:19,871 --> 00:01:22,499
That's what your department's
been working on?
25
00:01:22,540 --> 00:01:23,792
Have you lost your mind?
26
00:01:23,833 --> 00:01:26,211
There's a reason that project
was shelved, Mr. Bouton.
27
00:01:26,252 --> 00:01:30,090
We would rather not have
another Valerie 23 incident.
Can you imagine?
28
00:01:30,131 --> 00:01:32,509
This time the robot
kills the kids.
29
00:01:32,550 --> 00:01:35,178
We prefer to call them
inorganics...
30
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
And Valerie 23
never killed anyone.
31
00:01:37,847 --> 00:01:40,016
She was created
to be a companion.
32
00:01:41,434 --> 00:01:44,145
I'm really looking forward
to our time together.
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,147
I think we have
much in common.
34
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
Charlie tells me
you enjoy opera.
35
00:01:48,525 --> 00:01:49,567
I love opera.
36
00:01:49,609 --> 00:01:52,237
I hear La Boheme's in town.
We should go.
37
00:01:52,278 --> 00:01:54,656
[man] Maybe she didn't
actually kill anyone.
38
00:01:54,697 --> 00:01:55,949
But she came damn close.
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,992
Frank Hellner's girlfriend
would be dead right now
40
00:01:58,034 --> 00:02:01,121
if he hadn't thought
fast enough to short
circuit the robot.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
[gasping]
42
00:02:06,251 --> 00:02:07,627
[grunts]
43
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
Valerie,
44
00:02:16,553 --> 00:02:18,972
I think you may have
rebroken my back.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,141
Darling?
46
00:02:21,808 --> 00:02:23,560
[gasping]
47
00:02:25,436 --> 00:02:28,148
Are you okay?
I didn't mean to hurt you.
48
00:02:34,988 --> 00:02:37,615
The inorganics
just need to be repurposed.
49
00:02:37,657 --> 00:02:39,701
It's a simple matter
of programming.
50
00:02:39,742 --> 00:02:41,411
Valerie 23 was programmed
51
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
to maintain
a strong relationship
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,456
no matter what,
a fuzzy concept at best.
53
00:02:45,498 --> 00:02:47,667
It's understandable
how it could go wrong.
54
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Mary,
55
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
tell them what
your programming is.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,632
I'm programmed only
to protect and care
57
00:02:54,674 --> 00:02:56,676
for the children
under my supervision.
58
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
Which means the only person
she might hurt
59
00:02:59,679 --> 00:03:02,557
is a kidnapper
or a child molester.
60
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Or the kids themselves.
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,895
Not a chance.
Not with the programming
we're developing.
62
00:03:06,936 --> 00:03:08,104
Let me demonstrate.
63
00:03:08,146 --> 00:03:11,065
Mary, you understand
that this is just a simulation.
64
00:03:11,107 --> 00:03:14,736
And you are to act as if
this doll is a real child.
65
00:03:15,570 --> 00:03:16,446
Yes, I understand.
66
00:03:16,487 --> 00:03:17,614
Good.
67
00:03:17,655 --> 00:03:22,118
Let me introduce a professional
boxer, Vince Scarbari.
68
00:03:22,160 --> 00:03:23,828
Today Vince will be
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,997
playing the role
of a child abductor.
70
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Vince, Mary.
71
00:03:27,207 --> 00:03:30,084
-[murmuring]
-Looks like Mary would be
no match for him, doesn't it?
72
00:03:30,126 --> 00:03:31,711
Think again.
73
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
I'm sorry,
I cannot allow you
74
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
to approach the child.
75
00:03:39,552 --> 00:03:41,512
[grunting]
76
00:03:43,806 --> 00:03:44,891
Jeez.
77
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
[gasping]
78
00:03:48,144 --> 00:03:50,521
[grunting]
79
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
Okay, Mary,
you can release him.
80
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
[grunts]
81
00:04:04,285 --> 00:04:05,453
By the way,
you'll notice
82
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
she wasn't
hurting him in any way.
83
00:04:07,205 --> 00:04:10,124
She was only restraining him.
She has three fail safes
84
00:04:10,166 --> 00:04:12,126
to prevent her
from hurting anyone.
85
00:04:12,168 --> 00:04:14,128
[all clapping]
86
00:04:14,170 --> 00:04:16,005
Impressive.
87
00:04:16,047 --> 00:04:17,257
[Charlie]
Thank you.
88
00:04:17,882 --> 00:04:19,926
This, of course,
was just a simulation.
89
00:04:19,968 --> 00:04:21,844
However,
in a real emergency,
90
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Mary is connected
to the telephone
91
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
by a cordless
transmitter
92
00:04:25,390 --> 00:04:28,142
Programmed to auto dial
first 9-1-1
93
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
and then the parents.
94
00:04:29,852 --> 00:04:31,229
She's also
trained in CPR
95
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
and many other
medical procedures.
96
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Any questions?
97
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
Does it run on the same
power principles as Valerie 23?
98
00:04:37,193 --> 00:04:40,530
Burning food for fuel,
sleep mode, et cetera?
99
00:04:40,571 --> 00:04:42,115
Yes,
she burns food for fuel,
100
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
And each parent is equipped
with a remote control
101
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
to put her into sleep mode
at anytime.
102
00:04:47,537 --> 00:04:49,205
[beeps]
103
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
Another fail-safe to ensure
104
00:04:50,832 --> 00:04:53,001
that nothing can go wrong.
105
00:04:54,002 --> 00:04:55,044
[snaps]
106
00:04:57,255 --> 00:05:02,135
So why did you make her
so much like 23, so, uh, sexy?
107
00:05:02,176 --> 00:05:04,262
My team of engineers
led by Melburn Ross
108
00:05:04,304 --> 00:05:06,222
adapted the second level
prototype
109
00:05:06,264 --> 00:05:08,308
from the Valerie 23 project.
110
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
These units happen
to be built already
111
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
this way and with
this appearance.
112
00:05:12,353 --> 00:05:17,108
You're asking us to go out
on very a dangerous limb
to test this in the field.
113
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
If a child was hurt,
114
00:05:20,153 --> 00:05:22,530
it could be the end
of this company.
115
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
I'm sorry,
I can't let that happen.
116
00:05:24,657 --> 00:05:26,117
Mrs. Janus.
117
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Forget it, Bouton.
118
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Mrs. Janus, wait.
119
00:05:35,293 --> 00:05:38,171
What if I tell you
that I'm willing to field test
120
00:05:38,212 --> 00:05:40,923
the Mary 25
on my own children?
121
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
[theme music playing]
122
00:05:53,436 --> 00:05:56,522
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
123
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
Do not attempt
to adjust the picture.
124
00:05:59,484 --> 00:06:02,487
We are now controlling
the transmission.
125
00:06:02,528 --> 00:06:06,324
We control the horizontal
and the vertical.
126
00:06:06,366 --> 00:06:09,535
We can deluge you
with a thousand channels
127
00:06:09,577 --> 00:06:14,665
or expand one single image
to crystal clarity
128
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
and beyond.
129
00:06:16,542 --> 00:06:18,252
We can shape your vision
130
00:06:18,294 --> 00:06:22,298
to anything our imagination
can conceive.
131
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
For the next hour,
132
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
we will control
all that you see and hear.
133
00:06:36,437 --> 00:06:40,650
You are about to experience
the awe and mystery
134
00:06:40,691 --> 00:06:43,820
which reaches from
the deepest inner mind
135
00:06:43,861 --> 00:06:47,240
to The Outer Limits.
136
00:06:52,245 --> 00:06:54,288
[Control Voice]
Our children need protecting
137
00:06:54,330 --> 00:06:57,291
from much more
than physical harm.
138
00:06:57,333 --> 00:07:00,086
Just as threatening
to the fragile child
139
00:07:00,128 --> 00:07:02,213
are the dangers of the mind
140
00:07:02,255 --> 00:07:05,258
and the dangers of the heart.
141
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
You're home early.
142
00:07:14,392 --> 00:07:16,060
I wanted to be here
when you got home.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
How'd your presentation
go today?
144
00:07:17,478 --> 00:07:19,480
That's what I wanted
to talk to you about.
It went okay,
145
00:07:19,522 --> 00:07:22,024
but there was a lot
of resistance
because of Valerie.
146
00:07:22,066 --> 00:07:23,359
Well, you knew that was
going to be a problem.
147
00:07:23,401 --> 00:07:25,945
They weren't going to
let me move forward
with the field test.
148
00:07:25,987 --> 00:07:28,698
I was seeing the project
die right before my eyes.
149
00:07:28,739 --> 00:07:30,032
So they killed
your project?
150
00:07:30,074 --> 00:07:32,285
I couldn't let them,
that would have been
career suicide.
151
00:07:32,326 --> 00:07:35,163
Wait, would you hear me out?
152
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
[both] Mommy!
153
00:07:36,998 --> 00:07:38,833
Well, hello, Brad.
154
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
Mmm. Hello, Brook.
155
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Hi, kids.
156
00:07:42,170 --> 00:07:43,546
Hi, Daddy.
157
00:07:43,588 --> 00:07:46,382
You know what?
Carmen taught us
a cool new game.
158
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
She did?
What game?
159
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
It's called "go fish."
160
00:07:49,552 --> 00:07:51,137
Really?
Will you teach me?
161
00:07:51,179 --> 00:07:53,806
-Uh-huh.
-Here you go, Carmen.
Thank you.
162
00:07:53,848 --> 00:07:55,558
This is too much money,
Mr. Charlie.
163
00:07:55,600 --> 00:07:57,226
I gave you a little extra
as a severance fee.
164
00:07:57,268 --> 00:07:59,562
Your services are
no longer required.
165
00:08:01,022 --> 00:08:02,607
What does that mean?
166
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Yes, Charlie.
What does that mean?
167
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
That's what I tried
to tell you out there.
168
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
You mean your prototype?
169
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Kids, why don't you go wait
in the family room?
170
00:08:14,785 --> 00:08:16,078
We'll join you
in a sec, okay?
171
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
[Teryl]
Yeah, come on, kids.
172
00:08:17,538 --> 00:08:19,081
I'll try to explain.
173
00:08:21,667 --> 00:08:22,919
I do something wrong?
174
00:08:22,960 --> 00:08:24,837
No, Carmen, you were great.
175
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
If you need a letter
of recommendation,
176
00:08:26,297 --> 00:08:28,007
I'll be happy
to give you one.
177
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
[Brook] Good night, Mommy.
178
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
Good night, honey.
179
00:08:39,477 --> 00:08:41,687
Teryl, I am doing
the right thing here.
180
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Mary will be great
with those kids.
181
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Hell, what do we know
about Carmen?
182
00:08:44,815 --> 00:08:48,069
She could turn out to be
one of those psycho
kidnappers for all we know.
183
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
Oh, bull.
184
00:08:50,446 --> 00:08:51,113
Well...
185
00:08:51,155 --> 00:08:53,533
Carmen is an angel
and you know it.
186
00:08:53,574 --> 00:08:55,993
OK, I admit, it wasn't
the nicest thing in the world,
187
00:08:56,035 --> 00:08:58,829
but it was
a desperation move.
188
00:08:58,871 --> 00:09:00,790
Would you rather
I lost my job?
189
00:09:00,831 --> 00:09:02,083
What do you think
pays for all this?
190
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Who do you think
paid for Carmen?
191
00:09:03,834 --> 00:09:06,963
I don't get this project
off the ground, I'm gone.
Do you want that?
192
00:09:07,004 --> 00:09:08,130
You should have told me.
193
00:09:08,172 --> 00:09:09,757
I tried to tell you.
194
00:09:12,009 --> 00:09:13,511
Come on, babe.
195
00:09:14,470 --> 00:09:16,097
Inorganics are better suited
196
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
for this kind of work
than humans.
197
00:09:17,181 --> 00:09:19,225
You know that
better than anyone.
198
00:09:19,976 --> 00:09:22,019
I promise you
it'll all work out.
199
00:09:22,061 --> 00:09:25,898
And if you want,
in a few weeks, we'll get
Carmen back again. Okay?
200
00:09:26,524 --> 00:09:27,650
Okay.
201
00:09:27,692 --> 00:09:31,112
Good.
Melburn will bring her over
in the morning.
202
00:09:31,153 --> 00:09:33,781
You don't have a problem with
seeing Melburn again, do you?
203
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Oh, right, I forgot.
204
00:09:36,450 --> 00:09:38,286
So it's not a problem then.
205
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
[doorbell ringing]
206
00:09:57,179 --> 00:09:58,764
Good. That'll be Melburn.
207
00:09:58,806 --> 00:10:01,767
Brad, honey,
finish your breakfast.
208
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
Hi, Charlie.
209
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Hi, Teryl.
210
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
Hello. Come in.
211
00:10:14,238 --> 00:10:17,450
[Melburn] Come on in, Mary.
This is your new home
for a while.
212
00:10:21,329 --> 00:10:22,121
Well, uh,
213
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
let's go meet the kids.
214
00:10:34,425 --> 00:10:37,762
Kids, this is Mary,
your new nanny.
215
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Hello.
216
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
What are your names?
217
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
Are these children
able to speak?
218
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Yes, of course they are.
219
00:10:52,652 --> 00:10:55,404
They're just a bit shy
around new people.
220
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
This is Brook
and this is Brad.
221
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
Hello, Brook.
222
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
That is a very pretty name.
223
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
You and I are going
to be very good friends.
224
00:11:09,126 --> 00:11:10,461
Brad?
225
00:11:12,838 --> 00:11:15,091
Did you know that
Mary's an inorganic?
226
00:11:16,092 --> 00:11:18,260
-What's that?
-That's like a robot.
227
00:11:18,302 --> 00:11:19,804
You like robots, don't you?
228
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
A robot?
Like from where you work?
229
00:11:22,640 --> 00:11:23,766
Yes.
230
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Like Mr. Bolts on TV?
231
00:11:26,143 --> 00:11:27,937
Well, sort of.
232
00:11:27,978 --> 00:11:29,271
Cool!
233
00:11:29,313 --> 00:11:31,315
Why don't you two kids
take Mary
234
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
and show her
the family room? Okay?
235
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
Go on.
236
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
Do you have X-ray vision?
237
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
No, I'm sorry, I don't.
238
00:11:42,451 --> 00:11:44,704
Well, that was easier than
I thought it would be.
239
00:11:44,745 --> 00:11:45,413
See?
240
00:11:45,454 --> 00:11:47,373
I told you
it wouldn't be a problem.
241
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
So Melburn will be here
the whole time.
242
00:11:50,626 --> 00:11:54,380
Oh, no, no, no, no,
they don't pay me
the medium-sized bucks
243
00:11:54,422 --> 00:11:55,798
to sit in a nice
comfy house all day.
244
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
I have too much work to do
back at the lab.
245
00:11:58,175 --> 00:12:01,470
Melburn will check in
three times a day at first
246
00:12:01,512 --> 00:12:03,681
then once everything
seems to be running smoothly,
247
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
he'll come by
once a day.
248
00:12:05,099 --> 00:12:08,018
Here's a key.
Lock up when you leave.
249
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
You're just going to leave?
Just like that?
250
00:12:11,230 --> 00:12:13,357
Have to go to work, don't I?
And so do you.
251
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
You're going to leave
this prototype
252
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
with our kids in this house
all alone?
253
00:12:17,236 --> 00:12:18,571
Well, that is the idea, Teryl.
254
00:12:18,612 --> 00:12:21,907
I don't care, how do you know
its programming is complete?
255
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
Look, we talked about it.
256
00:12:24,076 --> 00:12:25,244
Don't screw it up for me.
257
00:12:25,286 --> 00:12:27,872
I'm not screwing anything up.
258
00:12:27,913 --> 00:12:31,751
I'm just...
I'm just going to stay here
and observe.
259
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
[sighs] For how long?
260
00:12:34,211 --> 00:12:35,588
I don't know.
261
00:12:35,629 --> 00:12:37,298
Till I'm satisfied.
262
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
A-- A few days, I guess.
263
00:12:39,258 --> 00:12:40,843
Why are you doing this?
264
00:12:40,885 --> 00:12:43,304
Because I care about
your children.
265
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Isn't that what
I'm supposed to do?
266
00:12:46,098 --> 00:12:47,349
Yes.
267
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Yes, but for the project
to prove its worth,
268
00:12:50,352 --> 00:12:52,521
Mary has to be alone
with the kids, okay?
269
00:12:52,563 --> 00:12:53,314
I don't care.
270
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
[yells] Well then,
start to care!
271
00:12:55,775 --> 00:12:59,403
For once, for a change,
start to care--
272
00:12:59,445 --> 00:13:00,905
About my career,
273
00:13:00,946 --> 00:13:02,907
about our livelihood.
274
00:13:04,950 --> 00:13:06,076
Okay?
275
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
And do what I tell you to do.
276
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
[door opens and shuts]
277
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
[whistles]
278
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
What?
279
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
[car engine starting]
280
00:13:19,215 --> 00:13:20,174
Nothing.
281
00:13:20,883 --> 00:13:22,551
No, what?
282
00:13:22,593 --> 00:13:25,888
Well, it's just that
the Teryl that I knew
283
00:13:25,930 --> 00:13:30,226
would never let a man
talk to her like that.
284
00:13:31,060 --> 00:13:32,561
What Teryl did you know?
285
00:13:32,603 --> 00:13:35,689
Well, I knew this beautiful,
fun, smart woman
who wouldn't take
286
00:13:35,731 --> 00:13:37,817
that kind of crap
from anyone.
287
00:13:38,859 --> 00:13:41,821
Really?
What happened to her?
288
00:13:43,739 --> 00:13:44,824
Good question.
289
00:13:50,579 --> 00:13:52,957
Why didn't you ever return
any of my calls?
290
00:13:54,416 --> 00:13:58,170
Or at least
wrote me a note
or something.
291
00:14:00,548 --> 00:14:02,049
I have a husband now.
292
00:14:02,550 --> 00:14:04,176
So? So what?
293
00:14:04,218 --> 00:14:07,179
So, he loves me.
294
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
Oh, well, yeah, that's--
That's obvious.
295
00:14:10,516 --> 00:14:13,269
This is really
none of your business.
296
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
[Mary] And
the Big Bad Wolf said,
297
00:14:22,069 --> 00:14:23,279
"Open up, little pigs,
298
00:14:23,320 --> 00:14:26,699
or I will huff and puff
and blow your house down."
299
00:14:27,533 --> 00:14:30,870
Can a wolf really
blow a house down?
300
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
No.
301
00:14:32,496 --> 00:14:35,249
A wolf isn't capable
of generating the sufficient
volume of air
302
00:14:35,291 --> 00:14:37,251
or the velocity
necessary to disrupt
303
00:14:37,293 --> 00:14:38,794
even a house
made of straw.
304
00:14:40,170 --> 00:14:43,257
Then why does he do it
in the Three Little Pigs?
305
00:14:44,508 --> 00:14:48,012
Because it is a story--
fiction.
306
00:14:48,053 --> 00:14:50,681
It is intended to teach you
the value of hard work,
307
00:14:50,723 --> 00:14:53,517
to inspire you not to do things
the lazy way.
308
00:14:53,559 --> 00:14:55,394
Would you like me
to continue?
309
00:14:55,436 --> 00:14:57,771
Can a wolf really eat a pig?
310
00:14:57,813 --> 00:15:00,065
Yes, it is possible.
311
00:15:00,107 --> 00:15:01,275
They are carnivorous.
312
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
What does that mean?
313
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
They like to eat meat.
314
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
Could a wolf eat a person?
315
00:15:08,949 --> 00:15:11,285
Yes, it is possible.
316
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
They are carnivorous.
317
00:15:13,913 --> 00:15:15,247
Shall I continue?
318
00:15:24,965 --> 00:15:26,926
[door closing]
319
00:15:27,217 --> 00:15:28,385
What?
320
00:15:28,427 --> 00:15:31,305
May I voice my opinion
without making you angry?
321
00:15:31,347 --> 00:15:32,932
[sighs] Sure.
322
00:15:33,641 --> 00:15:34,558
I think your team
hasn't done
323
00:15:34,600 --> 00:15:37,061
a very complete job
in Mary's programming.
324
00:15:37,102 --> 00:15:38,729
She is a work in progress.
325
00:15:38,771 --> 00:15:40,606
You have a problem,
talk to Melburn.
326
00:15:40,648 --> 00:15:41,774
He'll adjust
her programming.
327
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Charlie, you're experimenting
with your children.
328
00:15:44,401 --> 00:15:45,778
[gasps]
329
00:15:47,404 --> 00:15:48,781
I love my children.
330
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
Don't you ever imply
otherwise.
331
00:16:03,379 --> 00:16:05,464
[squeaking]
332
00:16:11,845 --> 00:16:13,138
What are you doing?
333
00:16:14,056 --> 00:16:16,517
Adjusting
my lubrication system.
334
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Tell me, Mary.
335
00:16:20,854 --> 00:16:22,982
Did Mel leave you
fully functional?
336
00:16:24,149 --> 00:16:24,858
I'm sorry.
337
00:16:24,900 --> 00:16:26,193
I don't understand
the question.
338
00:16:26,235 --> 00:16:28,737
Like your predecessor,
Valerie 23.
339
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Are you fully functional
like she was?
340
00:16:33,826 --> 00:16:35,035
I'll show you.
341
00:16:46,171 --> 00:16:48,465
Well, I'm glad to see
they didn't change the body.
342
00:16:48,507 --> 00:16:49,842
Come here.
343
00:16:52,386 --> 00:16:54,388
[kissing]
344
00:16:58,100 --> 00:17:01,020
It's okay, Mary.
You can enjoy it.
345
00:17:01,645 --> 00:17:04,023
My mechanisms
have not been altered,
346
00:17:04,064 --> 00:17:05,774
but my programming
does not encompass
347
00:17:05,816 --> 00:17:08,027
the activities you are
trying to attempt.
348
00:17:09,361 --> 00:17:11,572
You got artificial
intelligence, right?
349
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
So you can learn.
350
00:17:20,956 --> 00:17:23,167
[Charlie breathing heavily]
351
00:17:39,683 --> 00:17:40,809
Hope you're going
to work today.
352
00:17:40,851 --> 00:17:43,187
I have to.
I've used up my sick days.
353
00:17:43,228 --> 00:17:45,272
Good, I'll see you
tonight then.
354
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
[door opening]
355
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Teryl.
356
00:17:53,363 --> 00:17:55,407
-Hi, Mel.
-Hi.
357
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
What happened to you?
358
00:17:57,868 --> 00:17:58,994
Oh...
359
00:17:59,453 --> 00:18:00,579
I fell.
360
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
You fell.
361
00:18:06,502 --> 00:18:07,419
Yes.
362
00:18:20,140 --> 00:18:22,518
How could anyone hurt
that beautiful face?
363
00:18:25,521 --> 00:18:27,106
Do you really think that?
364
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
What?
365
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
That I have a beautiful face.
366
00:18:34,404 --> 00:18:35,656
Very much so.
367
00:18:38,617 --> 00:18:39,952
I miss seeing it.
368
00:18:42,871 --> 00:18:45,124
Why didn't you ever return
my calls, Teryl?
369
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
I don't know.
370
00:18:48,836 --> 00:18:50,504
What you and I had...
371
00:18:52,506 --> 00:18:54,716
It was special, wasn't it?
372
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Very much so.
373
00:19:00,305 --> 00:19:02,474
And I've never lost
my feelings for you.
374
00:19:06,186 --> 00:19:07,729
I'm sorry for you.
375
00:19:14,987 --> 00:19:17,739
Mary, will you
play with us?
376
00:19:17,781 --> 00:19:20,492
Yes. What would
you like to play?
377
00:19:20,534 --> 00:19:22,161
Hide-and-go-seek.
378
00:19:22,202 --> 00:19:23,954
Bunny's road!
379
00:19:23,996 --> 00:19:24,997
I'm sorry.
380
00:19:25,038 --> 00:19:28,125
I'm not programmed
to participate in those
sorts of games.
381
00:19:28,167 --> 00:19:30,919
Perhaps a nice game
of math quiz will suffice.
382
00:19:30,961 --> 00:19:33,672
That was boring.
We played it yesterday.
383
00:19:33,714 --> 00:19:36,550
We want to play
hide-and-go-seek.
384
00:19:36,592 --> 00:19:38,385
I'll tell you what, kids.
385
00:19:39,219 --> 00:19:41,722
I have some work
to do with Mary,
386
00:19:42,598 --> 00:19:44,183
but as soon as I finish,
387
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
she'll play
hide-and-seek with you.
388
00:19:45,976 --> 00:19:48,645
And if you're
real quiet until then,
389
00:19:49,354 --> 00:19:51,190
I'll play with you too.
390
00:19:51,982 --> 00:19:53,192
Cool!
391
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
Well, I'm late for work.
392
00:19:59,448 --> 00:20:01,200
[Melburn]
You sure you're okay?
393
00:20:02,492 --> 00:20:03,535
Yeah.
394
00:20:06,413 --> 00:20:08,957
-[door opens and shuts]
-[giggling]
395
00:20:21,511 --> 00:20:25,057
Mommy usually gives us
three cookies each.
396
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
Three of these cookies contains
exactly 8.3 grams of sugar
397
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
and 12.4 grams of fat.
398
00:20:30,938 --> 00:20:32,105
The fat will cause
the start of
399
00:20:32,147 --> 00:20:33,982
plaque buildup in your arteries
even at your age
400
00:20:34,024 --> 00:20:36,235
and could cause
you to have
an early heart attack
401
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
when you're an adult.
402
00:20:37,527 --> 00:20:40,072
I'm sorry,
three cookies is not permitted.
403
00:20:40,656 --> 00:20:41,782
Hmm.
404
00:20:45,911 --> 00:20:49,998
Hey! Give it back!
It's my cookie.
405
00:20:50,040 --> 00:20:52,668
Brad, give me it!
406
00:20:52,709 --> 00:20:55,087
Give it back, Brad!
407
00:20:55,504 --> 00:20:57,214
Brad!
408
00:20:57,798 --> 00:20:59,174
Ow!
409
00:21:01,969 --> 00:21:03,512
Brad, stop it.
410
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
I must ask you to stop
what you are doing.
411
00:21:07,557 --> 00:21:09,685
I must not allow you
to hurt each other.
412
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
Ow!
413
00:21:14,231 --> 00:21:15,857
[Brandon] That hurts.
414
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Kids, I'm home!
415
00:21:27,703 --> 00:21:29,288
Where is everybody?
416
00:21:34,209 --> 00:21:36,295
Brad! Brook!
417
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
Where are the children?
418
00:21:51,435 --> 00:21:52,811
[Brook] Mommy!
419
00:21:54,521 --> 00:21:55,564
Hi, honey.
420
00:21:55,605 --> 00:21:58,775
[laughs] Where's your brother?
421
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
[Brandon] Mommy!
422
00:22:02,696 --> 00:22:04,072
Brad?
423
00:22:05,574 --> 00:22:07,034
Hi, sweetheart.
424
00:22:08,160 --> 00:22:09,953
Ow, that hurts.
425
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
What are you doing?
426
00:22:11,288 --> 00:22:12,789
The children were fighting.
427
00:22:12,831 --> 00:22:14,583
I cannot allow them
to harm each other.
428
00:22:14,624 --> 00:22:16,168
Therefore they must
be separated.
429
00:22:16,209 --> 00:22:18,754
That is ridiculous.
Get away from my daughter.
430
00:22:18,795 --> 00:22:20,172
I cannot.
431
00:22:20,213 --> 00:22:22,799
You can and you will.
You are programmed to obey
the parent's wishes.
432
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
That is correct.
433
00:22:23,925 --> 00:22:25,719
However, I can override
434
00:22:25,761 --> 00:22:27,429
provided their wishes
are misguided
435
00:22:27,471 --> 00:22:28,972
and can harm the children.
436
00:22:29,014 --> 00:22:32,142
My primary program
is to protect the children
from all harm.
437
00:22:32,184 --> 00:22:33,643
They were harming
each other.
438
00:22:33,685 --> 00:22:35,896
Well, that's good,
but you can let them
be together now.
439
00:22:35,937 --> 00:22:37,147
Brook.
440
00:22:37,189 --> 00:22:40,650
There is a 70% probability that
they'll harm each other again.
441
00:22:40,692 --> 00:22:42,402
Mary, let Brook go now.
442
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
-I cannot.
-Let her go.
443
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mommy!
444
00:22:46,656 --> 00:22:48,158
Mommy!
445
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
[Charlie] Mary, Mary, no!
446
00:22:50,118 --> 00:22:51,745
Mommy!
447
00:22:52,871 --> 00:22:54,414
[beeps]
448
00:22:54,456 --> 00:22:55,749
[gasps]
449
00:23:00,670 --> 00:23:02,464
Come on, sweetie.
450
00:23:02,506 --> 00:23:03,382
Come on.
451
00:23:03,799 --> 00:23:05,050
It's okay.
452
00:23:05,717 --> 00:23:07,094
It's okay.
453
00:23:08,637 --> 00:23:09,930
It's okay.
[kisses]
454
00:23:19,689 --> 00:23:24,820
Line 1259
in subroutine 823a
455
00:23:24,861 --> 00:23:27,489
require that I take
the actions that I took.
456
00:23:27,531 --> 00:23:29,116
Well, we'll just
have to adjust
457
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
that little line of code,
won't we?
458
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
You know what, Melburn?
459
00:23:40,877 --> 00:23:42,879
Why don't you just take it back
to Innobotics?
460
00:23:42,921 --> 00:23:44,965
-We don't want it anymore.
-I beg your pardon?
461
00:23:45,632 --> 00:23:48,176
This was
a minor setback.
462
00:23:48,218 --> 00:23:51,179
Charlie, obviously it's proven
how dangerous it is.
463
00:23:51,221 --> 00:23:52,806
How so?
Mary wouldn't have hurt you.
464
00:23:52,848 --> 00:23:55,225
She was only going
to restrain you.
465
00:23:55,267 --> 00:23:57,102
Her programming has
three fail safes
466
00:23:57,144 --> 00:23:58,854
to prevent her
from harming you.
Isn't that right, Melburn?
467
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
-Whatever you say, boss.
-That's why we have
the remote controls.
468
00:24:02,691 --> 00:24:04,359
Melburn will make
the adjustments
469
00:24:04,401 --> 00:24:05,694
so it won't happen again.
470
00:24:05,735 --> 00:24:08,780
I want that thing
out of my house.
471
00:24:09,948 --> 00:24:11,450
Come here.
I want to talk to you.
472
00:24:19,124 --> 00:24:20,292
Don't you ever
talk to me like that
473
00:24:20,333 --> 00:24:21,877
in front of
one of my employees again.
474
00:24:21,918 --> 00:24:23,295
Do you understand?
475
00:24:24,504 --> 00:24:25,213
[grunts]
476
00:24:25,255 --> 00:24:28,049
I am getting sick
of repeating myself.
477
00:24:28,091 --> 00:24:29,926
We are completing
a trial with Mary.
478
00:24:29,968 --> 00:24:31,887
Period, end of discussion.
479
00:24:31,928 --> 00:24:33,472
Do what I say!
480
00:24:41,938 --> 00:24:44,483
[both sniffling]
481
00:25:04,961 --> 00:25:06,296
Are you leaving too?
482
00:25:06,338 --> 00:25:08,215
I'm not sure.
I'm just...
483
00:25:08,256 --> 00:25:09,508
Teryl.
484
00:25:10,634 --> 00:25:11,676
They'll be fine.
485
00:25:13,303 --> 00:25:14,763
I'll be here
most of the day myself,
486
00:25:14,804 --> 00:25:16,348
-just to be sure.
-You will?
487
00:25:16,389 --> 00:25:19,726
Oh, yeah.
I never could pass up
a game of bunny's road.
488
00:25:19,768 --> 00:25:21,019
Good.
489
00:25:33,365 --> 00:25:34,783
[door opens]
490
00:25:35,909 --> 00:25:37,536
[door closes]
491
00:25:41,248 --> 00:25:42,624
Mary?
492
00:25:42,666 --> 00:25:43,375
Yes.
493
00:25:43,416 --> 00:25:46,795
Why does daddy make
mommy cry sometimes?
494
00:25:46,836 --> 00:25:48,713
Please rephrase
the question.
495
00:25:48,755 --> 00:25:51,758
Why does daddy hurt
mommy sometimes?
496
00:25:52,384 --> 00:25:53,218
I'm sorry.
497
00:25:53,260 --> 00:25:55,929
I'm not programmed
with that information.
498
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
Perhaps you should
ask your father.
499
00:26:00,016 --> 00:26:01,810
[Brook] Tiger.
500
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
[Mary] Very good.
501
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
[shower running]
502
00:26:25,166 --> 00:26:26,501
What?
503
00:26:27,294 --> 00:26:28,587
What is it?
504
00:26:30,213 --> 00:26:32,382
Do you intend
to replace me with Mary?
505
00:26:32,424 --> 00:26:33,800
You're kidding, right?
506
00:26:35,594 --> 00:26:37,971
I'm not blind, Charlie.
507
00:26:38,013 --> 00:26:42,517
She's got Valerie 23's looks,
which I know turns you on.
508
00:26:43,476 --> 00:26:46,605
And you seem to think
she's great with the children.
509
00:26:47,397 --> 00:26:48,273
She is designed
510
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
to be a nanny, and you're
just as good-looking.
511
00:26:54,446 --> 00:26:55,989
Answer my question.
512
00:26:57,616 --> 00:27:00,201
[sobs] Are you
replacing me with her?
513
00:27:01,036 --> 00:27:02,370
Of course not.
514
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
[door opens, shuts]
515
00:27:17,093 --> 00:27:19,471
-Hi, Mel.
-Good morning.
516
00:27:19,971 --> 00:27:21,473
Where's Charlie?
517
00:27:21,514 --> 00:27:23,516
He went in early.
518
00:27:23,558 --> 00:27:24,976
And Mary and the kids?
519
00:27:25,018 --> 00:27:26,728
They're outside playing.
520
00:27:27,395 --> 00:27:28,647
Good.
521
00:27:30,482 --> 00:27:32,525
Can I talk to you
about something?
522
00:27:32,567 --> 00:27:34,653
Sure. What?
523
00:27:35,111 --> 00:27:36,321
Well, yesterday
524
00:27:36,363 --> 00:27:38,657
the kids asked Mary a question
that worried me a bit.
525
00:27:39,866 --> 00:27:41,701
What?
526
00:27:41,743 --> 00:27:44,204
They asked why
daddy hurts mommy.
527
00:27:48,124 --> 00:27:50,669
And what did Mary say?
528
00:27:50,710 --> 00:27:54,297
Well, she responded
like a human nanny would.
529
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
She didn't quite know
what to say.
530
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
[tap running]
531
00:28:00,720 --> 00:28:01,888
Has he hurt you?
532
00:28:06,768 --> 00:28:08,645
It doesn't matter.
533
00:28:10,146 --> 00:28:11,189
[clattering]
534
00:28:11,231 --> 00:28:12,691
The hell it doesn't.
535
00:28:13,650 --> 00:28:17,153
I'm not important.
Only the children
are important.
536
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
Yes, the children
are important,
537
00:28:18,697 --> 00:28:20,615
but so are you.
538
00:28:20,657 --> 00:28:24,411
And Charlie should treat you
like you deserve to be treated.
539
00:28:29,374 --> 00:28:30,709
How would you
treat me, Mel?
540
00:28:30,750 --> 00:28:33,211
Oh, you know
how I'd treat you.
541
00:28:33,253 --> 00:28:34,879
The way I-- I used to.
542
00:28:40,760 --> 00:28:43,888
How would you treat me
now, Mel?
543
00:28:43,930 --> 00:28:45,557
[scoffs]
544
00:28:45,598 --> 00:28:48,518
Well, like a lady, I guess.
545
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
Like a best friend.
546
00:28:53,523 --> 00:28:55,400
Like someone I love.
547
00:29:01,906 --> 00:29:03,658
Would you kiss me?
548
00:29:05,577 --> 00:29:07,746
Yes, of course I would.
All the time.
549
00:29:10,081 --> 00:29:11,374
No, I mean,
550
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
would you
kiss me now, Mel?
551
00:29:14,335 --> 00:29:16,546
I don't think that's
such a good idea.
552
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
I do.
553
00:29:35,815 --> 00:29:37,358
I can't do this.
554
00:29:43,281 --> 00:29:45,158
[sighs]
555
00:29:45,200 --> 00:29:46,785
I mean, I want to.
556
00:29:47,535 --> 00:29:48,912
But it's not right.
557
00:29:50,163 --> 00:29:52,791
You're married to my boss.
558
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
Who hasn't kissed me
like that in years.
559
00:30:06,805 --> 00:30:10,016
[gasps] I'm sorry.
I've made you
uncomfortable.
560
00:30:10,725 --> 00:30:11,810
I'm late.
561
00:30:18,650 --> 00:30:20,985
I forgot how good
a kisser you are.
562
00:30:22,570 --> 00:30:24,072
[door opens]
563
00:30:24,113 --> 00:30:25,365
[door closes]
564
00:30:29,202 --> 00:30:31,329
Mary, please sit down.
565
00:30:33,915 --> 00:30:37,001
What would you like
to talk about, Mr. Ross?
566
00:30:37,043 --> 00:30:39,504
Well, I need
some information.
567
00:30:39,546 --> 00:30:41,798
What information
are you looking for?
568
00:30:43,633 --> 00:30:47,011
Does Mr. Bouton
ever hurt Mrs. Bouton?
569
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
-Yes.
-How?
570
00:30:49,013 --> 00:30:52,392
In my time here,
he has struck her three times,
571
00:30:52,433 --> 00:30:54,477
he has thrown items
at her twice,
572
00:30:54,519 --> 00:30:56,479
and he has brought her
to tears with words
573
00:30:56,521 --> 00:30:57,856
on a daily basis.
574
00:32:11,220 --> 00:32:12,555
[Teryl] Hi.
575
00:32:15,141 --> 00:32:17,560
What are you doing here
at this hour?
576
00:32:17,602 --> 00:32:19,896
I just came by
to see if you were okay.
577
00:32:21,189 --> 00:32:22,440
I'm fine.
578
00:32:31,616 --> 00:32:33,952
By the way, you're still
a great kisser, too.
579
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
I am with you.
580
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
[Charlie] Teryl!
581
00:32:41,376 --> 00:32:42,794
Where's the damn coffee?
582
00:32:48,174 --> 00:32:49,092
What's going on here?
583
00:32:49,133 --> 00:32:50,593
Hey, Charlie.
I just came by to get Mary
584
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
to take her in the shop
for some adjustments.
585
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
Stuff I can't do here
'cause I need the crane.
586
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
You think you can
get by without her
for a few hours?
587
00:32:58,309 --> 00:33:00,103
If it's absolutely necessary.
588
00:33:02,897 --> 00:33:05,358
Oh, it is.
It's definitely necessary.
589
00:33:11,614 --> 00:33:12,991
What are you doing?
590
00:33:13,783 --> 00:33:15,576
I'm changing some
of your programming.
591
00:33:15,618 --> 00:33:16,995
Why?
592
00:33:17,036 --> 00:33:18,204
Never mind.
593
00:33:21,833 --> 00:33:23,292
Mary, do you remember
the talk we had
594
00:33:23,334 --> 00:33:25,294
about Mr. Bouton hurting Teryl?
595
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Yes, I do.
596
00:33:28,506 --> 00:33:30,925
How come you've never
done anything to stop him?
597
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
That is not part
of my programming.
598
00:33:36,431 --> 00:33:37,724
I am programmed
only to protect
599
00:33:37,765 --> 00:33:40,768
and care for the children
under my supervision.
600
00:33:40,810 --> 00:33:43,021
Mr. Bouton
has never hurt them.
601
00:33:44,897 --> 00:33:46,649
[Melburn]
Maybe not directly,
but don't you think
602
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
that hurting
the children's mother
603
00:33:48,109 --> 00:33:49,318
hurts the children?
604
00:33:51,946 --> 00:33:53,031
[Mary] Yes.
605
00:33:54,532 --> 00:33:55,867
You are correct.
606
00:34:00,830 --> 00:34:02,415
And do you realize
that Mr. Bouton
607
00:34:02,457 --> 00:34:04,667
is a direct danger
to those children?
608
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
[Mary] Yes.
609
00:34:08,004 --> 00:34:09,338
Yes, I do.
610
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
Good.
611
00:34:14,635 --> 00:34:17,055
[beeping]
612
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
You're overriding
my fail safes.
613
00:34:19,307 --> 00:34:21,601
[beeping]
614
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
I see.
615
00:34:32,528 --> 00:34:35,364
Thanks, but you really
could have brought her
back in the morning.
616
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
The kids are already in bed.
617
00:34:36,699 --> 00:34:38,076
Yeah, but then she
wouldn't be here
618
00:34:38,117 --> 00:34:40,369
to protect them tonight
or when they wake up
in the morning.
619
00:34:40,411 --> 00:34:42,288
-Right?
-Right.
620
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
See you tomorrow.
621
00:34:47,335 --> 00:34:49,087
[sighs]
622
00:34:49,545 --> 00:34:51,005
Well, come on.
623
00:35:06,646 --> 00:35:08,773
Have a seat.
Good night.
624
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
Would you care
to participate
625
00:35:10,233 --> 00:35:11,442
in our nightly activity?
626
00:35:11,484 --> 00:35:12,693
No, not tonight.
627
00:35:17,281 --> 00:35:18,616
Good night.
628
00:35:19,784 --> 00:35:21,285
[beeps]
629
00:35:22,954 --> 00:35:25,123
I had hoped
it wouldn't come back.
630
00:35:26,874 --> 00:35:30,419
What did I tell you about
questioning my decisions?
631
00:35:30,461 --> 00:35:32,547
You want me
to act like your slave?
632
00:35:32,588 --> 00:35:35,758
Like Mary 25?
Never questioning you?
633
00:35:35,800 --> 00:35:37,718
I have opinions, you know.
634
00:35:37,760 --> 00:35:39,303
You keep your opinions
to yourself.
635
00:35:39,345 --> 00:35:42,598
That's what I want you
to do. Keep your stupid
opinions to yourself!
636
00:35:42,640 --> 00:35:44,475
You're hurting me!
637
00:35:44,517 --> 00:35:45,268
[grunts]
638
00:35:45,726 --> 00:35:46,978
[beeps]
639
00:35:47,019 --> 00:35:50,231
You keep disrespecting me,
I'll show you real hurt!
640
00:35:50,273 --> 00:35:51,482
[sniffles]
641
00:35:53,943 --> 00:35:55,153
[gasps]
642
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
I can't permit you
to continue this behavior.
643
00:36:05,872 --> 00:36:07,039
What are you
talking about?
644
00:36:07,081 --> 00:36:08,916
I can't allow you to continue
hurting the children.
645
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Hurt the children?
I never laid a hand
on them.
646
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
Hurting their mother
is like hurting them.
647
00:36:13,504 --> 00:36:14,297
What?
648
00:36:16,716 --> 00:36:18,718
What did Melburn change
in you tonight?
649
00:36:20,052 --> 00:36:22,471
[remote beeping]
650
00:36:22,513 --> 00:36:25,308
[chokes, coughs] Teryl!
651
00:36:25,349 --> 00:36:26,767
[Teryl] Leave me alone!
652
00:36:26,809 --> 00:36:28,227
I can't allow you
to remain in the position
653
00:36:28,269 --> 00:36:30,938
-to hurt the children.
-[chokes] I never laid
a hand on them.
654
00:36:30,980 --> 00:36:34,108
A child can be hurt
without ever really
touching them.
655
00:36:36,027 --> 00:36:37,570
[bone crunches]
656
00:37:33,918 --> 00:37:35,253
[car doors shut]
657
00:37:54,480 --> 00:37:56,857
-Melburn!
-Mommy!
658
00:37:56,899 --> 00:37:58,276
Oh, hey, guys.
659
00:37:59,944 --> 00:38:00,987
You're home early.
660
00:38:01,028 --> 00:38:02,571
Hi, Carmen.
Everything okay?
661
00:38:02,613 --> 00:38:03,990
Everything's fine.
662
00:38:04,031 --> 00:38:06,409
Come on, kids, we have
a painting to finish.
663
00:38:11,706 --> 00:38:12,873
Well,
664
00:38:13,374 --> 00:38:14,542
thanks for dinner.
665
00:38:14,583 --> 00:38:15,584
You're welcome.
666
00:38:15,626 --> 00:38:17,878
You sure okay?
You don't need anything?
667
00:38:18,838 --> 00:38:20,381
Yeah, I'm sure.
668
00:38:22,008 --> 00:38:23,426
Okay. Good night.
669
00:38:31,684 --> 00:38:36,063
Mel, I do need one thing.
670
00:38:37,106 --> 00:38:38,232
Name it.
671
00:38:39,358 --> 00:38:41,319
Would you like
to stay the night?
672
00:39:08,304 --> 00:39:10,097
[Melburn]
You know what's amazing?
673
00:39:11,182 --> 00:39:13,893
You haven't changed a bit
in nine years.
674
00:39:14,352 --> 00:39:15,436
Thanks.
675
00:39:35,039 --> 00:39:36,540
[Melburn] What's this?
676
00:39:38,793 --> 00:39:40,086
[Teryl] Oh, that.
677
00:39:40,878 --> 00:39:42,380
That was Charlie's.
678
00:39:42,421 --> 00:39:44,090
This is Mary 25's
remote device.
679
00:39:44,131 --> 00:39:46,592
I thought I took this
when I took it
to be dismantled.
680
00:39:46,634 --> 00:39:48,386
That's where Charlie left it.
681
00:39:49,095 --> 00:39:50,888
I'm not permitted to touch it.
682
00:39:51,180 --> 00:39:52,098
Why not?
683
00:39:52,139 --> 00:39:53,391
[remote beeping]
684
00:40:20,709 --> 00:40:22,586
[remote beeps]
685
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
You're a...
686
00:40:28,259 --> 00:40:29,427
Inorganic.
687
00:40:32,847 --> 00:40:33,973
You knew that.
688
00:40:34,014 --> 00:40:35,433
No, I didn't.
689
00:40:37,601 --> 00:40:40,187
You worked at
the inorganic department.
690
00:40:41,480 --> 00:40:43,023
You helped build me.
691
00:40:43,858 --> 00:40:45,151
No, I...
692
00:40:45,985 --> 00:40:48,279
I built Valerie 23.
693
00:40:49,071 --> 00:40:51,407
And the unfinished
Valerie 24.
694
00:40:51,449 --> 00:40:52,950
But we scrapped that one.
695
00:40:54,910 --> 00:40:56,245
Charlie took me.
696
00:40:58,706 --> 00:41:03,294
He changed my face and hair
to match that
of the original Teryl.
697
00:41:03,335 --> 00:41:05,463
What happened
to the real Teryl?
698
00:41:06,213 --> 00:41:07,465
Charlie killed her.
699
00:41:18,976 --> 00:41:20,436
Kiss me, Mel.
700
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
Oh, my God.
701
00:41:23,481 --> 00:41:25,107
You're not the one that I...
702
00:41:26,650 --> 00:41:27,693
She's dead?
703
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
He killed her?
704
00:41:31,947 --> 00:41:33,699
And you killed him.
705
00:41:35,910 --> 00:41:37,411
Oh, my God.
706
00:41:38,037 --> 00:41:39,622
Now we can be together.
707
00:41:41,248 --> 00:41:42,625
Like you wanted.
708
00:41:44,168 --> 00:41:46,295
Like you said I deserve.
709
00:41:48,964 --> 00:41:50,883
Kiss me, Mel.
710
00:41:55,012 --> 00:41:56,138
You set me up.
711
00:41:59,808 --> 00:42:02,520
You wanted me
back in love with you
so that I'd...
712
00:42:03,270 --> 00:42:06,774
[breathing heavily]
You set all this up.
713
00:42:06,815 --> 00:42:09,818
Don't you see
how perfect it all is?
714
00:42:13,113 --> 00:42:14,281
I was designed to be
715
00:42:14,323 --> 00:42:17,159
the perfect companion
to a man.
716
00:42:17,201 --> 00:42:19,537
Charlie didn't
want me anymore.
717
00:42:23,624 --> 00:42:26,168
But you said
that you wanted me.
718
00:42:28,295 --> 00:42:29,630
And now...
719
00:42:30,923 --> 00:42:32,258
You have me.
720
00:42:33,300 --> 00:42:36,554
And the children have
a much better father.
721
00:42:40,057 --> 00:42:41,559
It's perfect.
722
00:42:43,269 --> 00:42:46,814
[Control Voice]
Let us hope that no technology
will ever exist
723
00:42:46,855 --> 00:42:50,609
that can replace human warmth
and compassion,
724
00:42:50,651 --> 00:42:54,071
for when such a technology
does exist,
725
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
will we cease to be human?
46747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.