All language subtitles for The Outer Limits_S04E15_Mary 25.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:12,012 Folks, we're gathered here because, quite frankly, 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 Innobotics has become stagnant 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 and that's why Charlie Bouton's division 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 has been searching for new areas of business 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 for this company to explore. 6 00:00:20,478 --> 00:00:23,690 And today he's going to talk about their conclusion. 7 00:00:23,732 --> 00:00:24,566 Charlie? 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,359 Thank you, Mrs. Janus. 9 00:00:30,530 --> 00:00:34,242 On average, 64% of the children in this country 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 have two working parents. 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,710 Last year, nine million children were in some form of child care 12 00:00:43,752 --> 00:00:44,961 and their parents paid 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 between $6,000 and $12,000 a year for it. 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,842 This is a huge market just waiting to be tapped. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 What are you suggesting, Bouton? 16 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 I'll show you. Mary. 17 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 [muttering] 18 00:01:04,731 --> 00:01:06,524 Valerie 23? 19 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 No, Mary 25. 20 00:01:09,027 --> 00:01:11,988 Named after the famous nanny in the movies. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,866 What I am suggesting, ladies and gentlemen, 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 is that we reactivate the Mary 25 program. 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 Inorganic child care project? 24 00:01:19,871 --> 00:01:22,499 That's what your department's been working on? 25 00:01:22,540 --> 00:01:23,792 Have you lost your mind? 26 00:01:23,833 --> 00:01:26,211 There's a reason that project was shelved, Mr. Bouton. 27 00:01:26,252 --> 00:01:30,090 We would rather not have another Valerie 23 incident. Can you imagine? 28 00:01:30,131 --> 00:01:32,509 This time the robot kills the kids. 29 00:01:32,550 --> 00:01:35,178 We prefer to call them inorganics... 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 And Valerie 23 never killed anyone. 31 00:01:37,847 --> 00:01:40,016 She was created to be a companion. 32 00:01:41,434 --> 00:01:44,145 I'm really looking forward to our time together. 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,147 I think we have much in common. 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Charlie tells me you enjoy opera. 35 00:01:48,525 --> 00:01:49,567 I love opera. 36 00:01:49,609 --> 00:01:52,237 I hear La Boheme's in town. We should go. 37 00:01:52,278 --> 00:01:54,656 [man] Maybe she didn't actually kill anyone. 38 00:01:54,697 --> 00:01:55,949 But she came damn close. 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,992 Frank Hellner's girlfriend would be dead right now 40 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 if he hadn't thought fast enough to short circuit the robot. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 [gasping] 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,627 [grunts] 43 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 Valerie, 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 I think you may have rebroken my back. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,141 Darling? 46 00:02:21,808 --> 00:02:23,560 [gasping] 47 00:02:25,436 --> 00:02:28,148 Are you okay? I didn't mean to hurt you. 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,615 The inorganics just need to be repurposed. 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,701 It's a simple matter of programming. 50 00:02:39,742 --> 00:02:41,411 Valerie 23 was programmed 51 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 to maintain a strong relationship 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,456 no matter what, a fuzzy concept at best. 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,667 It's understandable how it could go wrong. 54 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Mary, 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 tell them what your programming is. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 I'm programmed only to protect and care 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,676 for the children under my supervision. 58 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 Which means the only person she might hurt 59 00:02:59,679 --> 00:03:02,557 is a kidnapper or a child molester. 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Or the kids themselves. 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,895 Not a chance. Not with the programming we're developing. 62 00:03:06,936 --> 00:03:08,104 Let me demonstrate. 63 00:03:08,146 --> 00:03:11,065 Mary, you understand that this is just a simulation. 64 00:03:11,107 --> 00:03:14,736 And you are to act as if this doll is a real child. 65 00:03:15,570 --> 00:03:16,446 Yes, I understand. 66 00:03:16,487 --> 00:03:17,614 Good. 67 00:03:17,655 --> 00:03:22,118 Let me introduce a professional boxer, Vince Scarbari. 68 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 Today Vince will be 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,997 playing the role of a child abductor. 70 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Vince, Mary. 71 00:03:27,207 --> 00:03:30,084 -[murmuring] -Looks like Mary would be no match for him, doesn't it? 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Think again. 73 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 I'm sorry, I cannot allow you 74 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 to approach the child. 75 00:03:39,552 --> 00:03:41,512 [grunting] 76 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 Jeez. 77 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 [gasping] 78 00:03:48,144 --> 00:03:50,521 [grunting] 79 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 Okay, Mary, you can release him. 80 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 [grunts] 81 00:04:04,285 --> 00:04:05,453 By the way, you'll notice 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,163 she wasn't hurting him in any way. 83 00:04:07,205 --> 00:04:10,124 She was only restraining him. She has three fail safes 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 to prevent her from hurting anyone. 85 00:04:12,168 --> 00:04:14,128 [all clapping] 86 00:04:14,170 --> 00:04:16,005 Impressive. 87 00:04:16,047 --> 00:04:17,257 [Charlie] Thank you. 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,926 This, of course, was just a simulation. 89 00:04:19,968 --> 00:04:21,844 However, in a real emergency, 90 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 Mary is connected to the telephone 91 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 by a cordless transmitter 92 00:04:25,390 --> 00:04:28,142 Programmed to auto dial first 9-1-1 93 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 and then the parents. 94 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 She's also trained in CPR 95 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 and many other medical procedures. 96 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Any questions? 97 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 Does it run on the same power principles as Valerie 23? 98 00:04:37,193 --> 00:04:40,530 Burning food for fuel, sleep mode, et cetera? 99 00:04:40,571 --> 00:04:42,115 Yes, she burns food for fuel, 100 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 And each parent is equipped with a remote control 101 00:04:45,034 --> 00:04:47,495 to put her into sleep mode at anytime. 102 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 [beeps] 103 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 Another fail-safe to ensure 104 00:04:50,832 --> 00:04:53,001 that nothing can go wrong. 105 00:04:54,002 --> 00:04:55,044 [snaps] 106 00:04:57,255 --> 00:05:02,135 So why did you make her so much like 23, so, uh, sexy? 107 00:05:02,176 --> 00:05:04,262 My team of engineers led by Melburn Ross 108 00:05:04,304 --> 00:05:06,222 adapted the second level prototype 109 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 from the Valerie 23 project. 110 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 These units happen to be built already 111 00:05:10,268 --> 00:05:12,312 this way and with this appearance. 112 00:05:12,353 --> 00:05:17,108 You're asking us to go out on very a dangerous limb to test this in the field. 113 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 If a child was hurt, 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,530 it could be the end of this company. 115 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 I'm sorry, I can't let that happen. 116 00:05:24,657 --> 00:05:26,117 Mrs. Janus. 117 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Forget it, Bouton. 118 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Mrs. Janus, wait. 119 00:05:35,293 --> 00:05:38,171 What if I tell you that I'm willing to field test 120 00:05:38,212 --> 00:05:40,923 the Mary 25 on my own children? 121 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 [theme music playing] 122 00:05:53,436 --> 00:05:56,522 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 123 00:05:56,564 --> 00:05:59,442 Do not attempt to adjust the picture. 124 00:05:59,484 --> 00:06:02,487 We are now controlling the transmission. 125 00:06:02,528 --> 00:06:06,324 We control the horizontal and the vertical. 126 00:06:06,366 --> 00:06:09,535 We can deluge you with a thousand channels 127 00:06:09,577 --> 00:06:14,665 or expand one single image to crystal clarity 128 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 and beyond. 129 00:06:16,542 --> 00:06:18,252 We can shape your vision 130 00:06:18,294 --> 00:06:22,298 to anything our imagination can conceive. 131 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 For the next hour, 132 00:06:25,385 --> 00:06:30,390 we will control all that you see and hear. 133 00:06:36,437 --> 00:06:40,650 You are about to experience the awe and mystery 134 00:06:40,691 --> 00:06:43,820 which reaches from the deepest inner mind 135 00:06:43,861 --> 00:06:47,240 to The Outer Limits. 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,288 [Control Voice] Our children need protecting 137 00:06:54,330 --> 00:06:57,291 from much more than physical harm. 138 00:06:57,333 --> 00:07:00,086 Just as threatening to the fragile child 139 00:07:00,128 --> 00:07:02,213 are the dangers of the mind 140 00:07:02,255 --> 00:07:05,258 and the dangers of the heart. 141 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 You're home early. 142 00:07:14,392 --> 00:07:16,060 I wanted to be here when you got home. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 How'd your presentation go today? 144 00:07:17,478 --> 00:07:19,480 That's what I wanted to talk to you about. It went okay, 145 00:07:19,522 --> 00:07:22,024 but there was a lot of resistance because of Valerie. 146 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 Well, you knew that was going to be a problem. 147 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 They weren't going to let me move forward with the field test. 148 00:07:25,987 --> 00:07:28,698 I was seeing the project die right before my eyes. 149 00:07:28,739 --> 00:07:30,032 So they killed your project? 150 00:07:30,074 --> 00:07:32,285 I couldn't let them, that would have been career suicide. 151 00:07:32,326 --> 00:07:35,163 Wait, would you hear me out? 152 00:07:35,788 --> 00:07:36,956 [both] Mommy! 153 00:07:36,998 --> 00:07:38,833 Well, hello, Brad. 154 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Mmm. Hello, Brook. 155 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Hi, kids. 156 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 Hi, Daddy. 157 00:07:43,588 --> 00:07:46,382 You know what? Carmen taught us a cool new game. 158 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 She did? What game? 159 00:07:48,050 --> 00:07:49,510 It's called "go fish." 160 00:07:49,552 --> 00:07:51,137 Really? Will you teach me? 161 00:07:51,179 --> 00:07:53,806 -Uh-huh. -Here you go, Carmen. Thank you. 162 00:07:53,848 --> 00:07:55,558 This is too much money, Mr. Charlie. 163 00:07:55,600 --> 00:07:57,226 I gave you a little extra as a severance fee. 164 00:07:57,268 --> 00:07:59,562 Your services are no longer required. 165 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 What does that mean? 166 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Yes, Charlie. What does that mean? 167 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 That's what I tried to tell you out there. 168 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 You mean your prototype? 169 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Kids, why don't you go wait in the family room? 170 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 We'll join you in a sec, okay? 171 00:08:16,120 --> 00:08:17,497 [Teryl] Yeah, come on, kids. 172 00:08:17,538 --> 00:08:19,081 I'll try to explain. 173 00:08:21,667 --> 00:08:22,919 I do something wrong? 174 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 No, Carmen, you were great. 175 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 If you need a letter of recommendation, 176 00:08:26,297 --> 00:08:28,007 I'll be happy to give you one. 177 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 [Brook] Good night, Mommy. 178 00:08:36,390 --> 00:08:38,100 Good night, honey. 179 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Teryl, I am doing the right thing here. 180 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Mary will be great with those kids. 181 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Hell, what do we know about Carmen? 182 00:08:44,815 --> 00:08:48,069 She could turn out to be one of those psycho kidnappers for all we know. 183 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Oh, bull. 184 00:08:50,446 --> 00:08:51,113 Well... 185 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 Carmen is an angel and you know it. 186 00:08:53,574 --> 00:08:55,993 OK, I admit, it wasn't the nicest thing in the world, 187 00:08:56,035 --> 00:08:58,829 but it was a desperation move. 188 00:08:58,871 --> 00:09:00,790 Would you rather I lost my job? 189 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 What do you think pays for all this? 190 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 Who do you think paid for Carmen? 191 00:09:03,834 --> 00:09:06,963 I don't get this project off the ground, I'm gone. Do you want that? 192 00:09:07,004 --> 00:09:08,130 You should have told me. 193 00:09:08,172 --> 00:09:09,757 I tried to tell you. 194 00:09:12,009 --> 00:09:13,511 Come on, babe. 195 00:09:14,470 --> 00:09:16,097 Inorganics are better suited 196 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 for this kind of work than humans. 197 00:09:17,181 --> 00:09:19,225 You know that better than anyone. 198 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 I promise you it'll all work out. 199 00:09:22,061 --> 00:09:25,898 And if you want, in a few weeks, we'll get Carmen back again. Okay? 200 00:09:26,524 --> 00:09:27,650 Okay. 201 00:09:27,692 --> 00:09:31,112 Good. Melburn will bring her over in the morning. 202 00:09:31,153 --> 00:09:33,781 You don't have a problem with seeing Melburn again, do you? 203 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Oh, right, I forgot. 204 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 So it's not a problem then. 205 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 [doorbell ringing] 206 00:09:57,179 --> 00:09:58,764 Good. That'll be Melburn. 207 00:09:58,806 --> 00:10:01,767 Brad, honey, finish your breakfast. 208 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 Hi, Charlie. 209 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Hi, Teryl. 210 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 Hello. Come in. 211 00:10:14,238 --> 00:10:17,450 [Melburn] Come on in, Mary. This is your new home for a while. 212 00:10:21,329 --> 00:10:22,121 Well, uh, 213 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 let's go meet the kids. 214 00:10:34,425 --> 00:10:37,762 Kids, this is Mary, your new nanny. 215 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Hello. 216 00:10:43,142 --> 00:10:44,602 What are your names? 217 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 Are these children able to speak? 218 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Yes, of course they are. 219 00:10:52,652 --> 00:10:55,404 They're just a bit shy around new people. 220 00:10:55,446 --> 00:10:58,074 This is Brook and this is Brad. 221 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 Hello, Brook. 222 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 That is a very pretty name. 223 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 You and I are going to be very good friends. 224 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 Brad? 225 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 Did you know that Mary's an inorganic? 226 00:11:16,092 --> 00:11:18,260 -What's that? -That's like a robot. 227 00:11:18,302 --> 00:11:19,804 You like robots, don't you? 228 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 A robot? Like from where you work? 229 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 Yes. 230 00:11:23,808 --> 00:11:26,102 Like Mr. Bolts on TV? 231 00:11:26,143 --> 00:11:27,937 Well, sort of. 232 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 Cool! 233 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 Why don't you two kids take Mary 234 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 and show her the family room? Okay? 235 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Go on. 236 00:11:38,114 --> 00:11:40,199 Do you have X-ray vision? 237 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 No, I'm sorry, I don't. 238 00:11:42,451 --> 00:11:44,704 Well, that was easier than I thought it would be. 239 00:11:44,745 --> 00:11:45,413 See? 240 00:11:45,454 --> 00:11:47,373 I told you it wouldn't be a problem. 241 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 So Melburn will be here the whole time. 242 00:11:50,626 --> 00:11:54,380 Oh, no, no, no, no, they don't pay me the medium-sized bucks 243 00:11:54,422 --> 00:11:55,798 to sit in a nice comfy house all day. 244 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 I have too much work to do back at the lab. 245 00:11:58,175 --> 00:12:01,470 Melburn will check in three times a day at first 246 00:12:01,512 --> 00:12:03,681 then once everything seems to be running smoothly, 247 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 he'll come by once a day. 248 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Here's a key. Lock up when you leave. 249 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 You're just going to leave? Just like that? 250 00:12:11,230 --> 00:12:13,357 Have to go to work, don't I? And so do you. 251 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 You're going to leave this prototype 252 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 with our kids in this house all alone? 253 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 Well, that is the idea, Teryl. 254 00:12:18,612 --> 00:12:21,907 I don't care, how do you know its programming is complete? 255 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 Look, we talked about it. 256 00:12:24,076 --> 00:12:25,244 Don't screw it up for me. 257 00:12:25,286 --> 00:12:27,872 I'm not screwing anything up. 258 00:12:27,913 --> 00:12:31,751 I'm just... I'm just going to stay here and observe. 259 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 [sighs] For how long? 260 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 I don't know. 261 00:12:35,629 --> 00:12:37,298 Till I'm satisfied. 262 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 A-- A few days, I guess. 263 00:12:39,258 --> 00:12:40,843 Why are you doing this? 264 00:12:40,885 --> 00:12:43,304 Because I care about your children. 265 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 Isn't that what I'm supposed to do? 266 00:12:46,098 --> 00:12:47,349 Yes. 267 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Yes, but for the project to prove its worth, 268 00:12:50,352 --> 00:12:52,521 Mary has to be alone with the kids, okay? 269 00:12:52,563 --> 00:12:53,314 I don't care. 270 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 [yells] Well then, start to care! 271 00:12:55,775 --> 00:12:59,403 For once, for a change, start to care-- 272 00:12:59,445 --> 00:13:00,905 About my career, 273 00:13:00,946 --> 00:13:02,907 about our livelihood. 274 00:13:04,950 --> 00:13:06,076 Okay? 275 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 And do what I tell you to do. 276 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 [door opens and shuts] 277 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 [whistles] 278 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 What? 279 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 [car engine starting] 280 00:13:19,215 --> 00:13:20,174 Nothing. 281 00:13:20,883 --> 00:13:22,551 No, what? 282 00:13:22,593 --> 00:13:25,888 Well, it's just that the Teryl that I knew 283 00:13:25,930 --> 00:13:30,226 would never let a man talk to her like that. 284 00:13:31,060 --> 00:13:32,561 What Teryl did you know? 285 00:13:32,603 --> 00:13:35,689 Well, I knew this beautiful, fun, smart woman who wouldn't take 286 00:13:35,731 --> 00:13:37,817 that kind of crap from anyone. 287 00:13:38,859 --> 00:13:41,821 Really? What happened to her? 288 00:13:43,739 --> 00:13:44,824 Good question. 289 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 Why didn't you ever return any of my calls? 290 00:13:54,416 --> 00:13:58,170 Or at least wrote me a note or something. 291 00:14:00,548 --> 00:14:02,049 I have a husband now. 292 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 So? So what? 293 00:14:04,218 --> 00:14:07,179 So, he loves me. 294 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 Oh, well, yeah, that's-- That's obvious. 295 00:14:10,516 --> 00:14:13,269 This is really none of your business. 296 00:14:20,317 --> 00:14:22,027 [Mary] And the Big Bad Wolf said, 297 00:14:22,069 --> 00:14:23,279 "Open up, little pigs, 298 00:14:23,320 --> 00:14:26,699 or I will huff and puff and blow your house down." 299 00:14:27,533 --> 00:14:30,870 Can a wolf really blow a house down? 300 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 No. 301 00:14:32,496 --> 00:14:35,249 A wolf isn't capable of generating the sufficient volume of air 302 00:14:35,291 --> 00:14:37,251 or the velocity necessary to disrupt 303 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 even a house made of straw. 304 00:14:40,170 --> 00:14:43,257 Then why does he do it in the Three Little Pigs? 305 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Because it is a story-- fiction. 306 00:14:48,053 --> 00:14:50,681 It is intended to teach you the value of hard work, 307 00:14:50,723 --> 00:14:53,517 to inspire you not to do things the lazy way. 308 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 Would you like me to continue? 309 00:14:55,436 --> 00:14:57,771 Can a wolf really eat a pig? 310 00:14:57,813 --> 00:15:00,065 Yes, it is possible. 311 00:15:00,107 --> 00:15:01,275 They are carnivorous. 312 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 What does that mean? 313 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 They like to eat meat. 314 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 Could a wolf eat a person? 315 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 Yes, it is possible. 316 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 They are carnivorous. 317 00:15:13,913 --> 00:15:15,247 Shall I continue? 318 00:15:24,965 --> 00:15:26,926 [door closing] 319 00:15:27,217 --> 00:15:28,385 What? 320 00:15:28,427 --> 00:15:31,305 May I voice my opinion without making you angry? 321 00:15:31,347 --> 00:15:32,932 [sighs] Sure. 322 00:15:33,641 --> 00:15:34,558 I think your team hasn't done 323 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 a very complete job in Mary's programming. 324 00:15:37,102 --> 00:15:38,729 She is a work in progress. 325 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 You have a problem, talk to Melburn. 326 00:15:40,648 --> 00:15:41,774 He'll adjust her programming. 327 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 Charlie, you're experimenting with your children. 328 00:15:44,401 --> 00:15:45,778 [gasps] 329 00:15:47,404 --> 00:15:48,781 I love my children. 330 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 Don't you ever imply otherwise. 331 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 [squeaking] 332 00:16:11,845 --> 00:16:13,138 What are you doing? 333 00:16:14,056 --> 00:16:16,517 Adjusting my lubrication system. 334 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Tell me, Mary. 335 00:16:20,854 --> 00:16:22,982 Did Mel leave you fully functional? 336 00:16:24,149 --> 00:16:24,858 I'm sorry. 337 00:16:24,900 --> 00:16:26,193 I don't understand the question. 338 00:16:26,235 --> 00:16:28,737 Like your predecessor, Valerie 23. 339 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Are you fully functional like she was? 340 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 I'll show you. 341 00:16:46,171 --> 00:16:48,465 Well, I'm glad to see they didn't change the body. 342 00:16:48,507 --> 00:16:49,842 Come here. 343 00:16:52,386 --> 00:16:54,388 [kissing] 344 00:16:58,100 --> 00:17:01,020 It's okay, Mary. You can enjoy it. 345 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 My mechanisms have not been altered, 346 00:17:04,064 --> 00:17:05,774 but my programming does not encompass 347 00:17:05,816 --> 00:17:08,027 the activities you are trying to attempt. 348 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 You got artificial intelligence, right? 349 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 So you can learn. 350 00:17:20,956 --> 00:17:23,167 [Charlie breathing heavily] 351 00:17:39,683 --> 00:17:40,809 Hope you're going to work today. 352 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 I have to. I've used up my sick days. 353 00:17:43,228 --> 00:17:45,272 Good, I'll see you tonight then. 354 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 [door opening] 355 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Teryl. 356 00:17:53,363 --> 00:17:55,407 -Hi, Mel. -Hi. 357 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 What happened to you? 358 00:17:57,868 --> 00:17:58,994 Oh... 359 00:17:59,453 --> 00:18:00,579 I fell. 360 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 You fell. 361 00:18:06,502 --> 00:18:07,419 Yes. 362 00:18:20,140 --> 00:18:22,518 How could anyone hurt that beautiful face? 363 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 Do you really think that? 364 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 What? 365 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 That I have a beautiful face. 366 00:18:34,404 --> 00:18:35,656 Very much so. 367 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 I miss seeing it. 368 00:18:42,871 --> 00:18:45,124 Why didn't you ever return my calls, Teryl? 369 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 I don't know. 370 00:18:48,836 --> 00:18:50,504 What you and I had... 371 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 It was special, wasn't it? 372 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Very much so. 373 00:19:00,305 --> 00:19:02,474 And I've never lost my feelings for you. 374 00:19:06,186 --> 00:19:07,729 I'm sorry for you. 375 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Mary, will you play with us? 376 00:19:17,781 --> 00:19:20,492 Yes. What would you like to play? 377 00:19:20,534 --> 00:19:22,161 Hide-and-go-seek. 378 00:19:22,202 --> 00:19:23,954 Bunny's road! 379 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 I'm sorry. 380 00:19:25,038 --> 00:19:28,125 I'm not programmed to participate in those sorts of games. 381 00:19:28,167 --> 00:19:30,919 Perhaps a nice game of math quiz will suffice. 382 00:19:30,961 --> 00:19:33,672 That was boring. We played it yesterday. 383 00:19:33,714 --> 00:19:36,550 We want to play hide-and-go-seek. 384 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 I'll tell you what, kids. 385 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 I have some work to do with Mary, 386 00:19:42,598 --> 00:19:44,183 but as soon as I finish, 387 00:19:44,224 --> 00:19:45,934 she'll play hide-and-seek with you. 388 00:19:45,976 --> 00:19:48,645 And if you're real quiet until then, 389 00:19:49,354 --> 00:19:51,190 I'll play with you too. 390 00:19:51,982 --> 00:19:53,192 Cool! 391 00:19:56,778 --> 00:19:58,572 Well, I'm late for work. 392 00:19:59,448 --> 00:20:01,200 [Melburn] You sure you're okay? 393 00:20:02,492 --> 00:20:03,535 Yeah. 394 00:20:06,413 --> 00:20:08,957 -[door opens and shuts] -[giggling] 395 00:20:21,511 --> 00:20:25,057 Mommy usually gives us three cookies each. 396 00:20:25,098 --> 00:20:28,602 Three of these cookies contains exactly 8.3 grams of sugar 397 00:20:28,644 --> 00:20:30,896 and 12.4 grams of fat. 398 00:20:30,938 --> 00:20:32,105 The fat will cause the start of 399 00:20:32,147 --> 00:20:33,982 plaque buildup in your arteries even at your age 400 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 and could cause you to have an early heart attack 401 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 when you're an adult. 402 00:20:37,527 --> 00:20:40,072 I'm sorry, three cookies is not permitted. 403 00:20:40,656 --> 00:20:41,782 Hmm. 404 00:20:45,911 --> 00:20:49,998 Hey! Give it back! It's my cookie. 405 00:20:50,040 --> 00:20:52,668 Brad, give me it! 406 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 Give it back, Brad! 407 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 Brad! 408 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 Ow! 409 00:21:01,969 --> 00:21:03,512 Brad, stop it. 410 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 I must ask you to stop what you are doing. 411 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 I must not allow you to hurt each other. 412 00:21:12,813 --> 00:21:14,189 Ow! 413 00:21:14,231 --> 00:21:15,857 [Brandon] That hurts. 414 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 Kids, I'm home! 415 00:21:27,703 --> 00:21:29,288 Where is everybody? 416 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 Brad! Brook! 417 00:21:50,267 --> 00:21:51,393 Where are the children? 418 00:21:51,435 --> 00:21:52,811 [Brook] Mommy! 419 00:21:54,521 --> 00:21:55,564 Hi, honey. 420 00:21:55,605 --> 00:21:58,775 [laughs] Where's your brother? 421 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 [Brandon] Mommy! 422 00:22:02,696 --> 00:22:04,072 Brad? 423 00:22:05,574 --> 00:22:07,034 Hi, sweetheart. 424 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 Ow, that hurts. 425 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 What are you doing? 426 00:22:11,288 --> 00:22:12,789 The children were fighting. 427 00:22:12,831 --> 00:22:14,583 I cannot allow them to harm each other. 428 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 Therefore they must be separated. 429 00:22:16,209 --> 00:22:18,754 That is ridiculous. Get away from my daughter. 430 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 I cannot. 431 00:22:20,213 --> 00:22:22,799 You can and you will. You are programmed to obey the parent's wishes. 432 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 That is correct. 433 00:22:23,925 --> 00:22:25,719 However, I can override 434 00:22:25,761 --> 00:22:27,429 provided their wishes are misguided 435 00:22:27,471 --> 00:22:28,972 and can harm the children. 436 00:22:29,014 --> 00:22:32,142 My primary program is to protect the children from all harm. 437 00:22:32,184 --> 00:22:33,643 They were harming each other. 438 00:22:33,685 --> 00:22:35,896 Well, that's good, but you can let them be together now. 439 00:22:35,937 --> 00:22:37,147 Brook. 440 00:22:37,189 --> 00:22:40,650 There is a 70% probability that they'll harm each other again. 441 00:22:40,692 --> 00:22:42,402 Mary, let Brook go now. 442 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 -I cannot. -Let her go. 443 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Mommy! 444 00:22:46,656 --> 00:22:48,158 Mommy! 445 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 [Charlie] Mary, Mary, no! 446 00:22:50,118 --> 00:22:51,745 Mommy! 447 00:22:52,871 --> 00:22:54,414 [beeps] 448 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 [gasps] 449 00:23:00,670 --> 00:23:02,464 Come on, sweetie. 450 00:23:02,506 --> 00:23:03,382 Come on. 451 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 It's okay. 452 00:23:05,717 --> 00:23:07,094 It's okay. 453 00:23:08,637 --> 00:23:09,930 It's okay. [kisses] 454 00:23:19,689 --> 00:23:24,820 Line 1259 in subroutine 823a 455 00:23:24,861 --> 00:23:27,489 require that I take the actions that I took. 456 00:23:27,531 --> 00:23:29,116 Well, we'll just have to adjust 457 00:23:29,157 --> 00:23:31,201 that little line of code, won't we? 458 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 You know what, Melburn? 459 00:23:40,877 --> 00:23:42,879 Why don't you just take it back to Innobotics? 460 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 -We don't want it anymore. -I beg your pardon? 461 00:23:45,632 --> 00:23:48,176 This was a minor setback. 462 00:23:48,218 --> 00:23:51,179 Charlie, obviously it's proven how dangerous it is. 463 00:23:51,221 --> 00:23:52,806 How so? Mary wouldn't have hurt you. 464 00:23:52,848 --> 00:23:55,225 She was only going to restrain you. 465 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 Her programming has three fail safes 466 00:23:57,144 --> 00:23:58,854 to prevent her from harming you. Isn't that right, Melburn? 467 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 -Whatever you say, boss. -That's why we have the remote controls. 468 00:24:02,691 --> 00:24:04,359 Melburn will make the adjustments 469 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 so it won't happen again. 470 00:24:05,735 --> 00:24:08,780 I want that thing out of my house. 471 00:24:09,948 --> 00:24:11,450 Come here. I want to talk to you. 472 00:24:19,124 --> 00:24:20,292 Don't you ever talk to me like that 473 00:24:20,333 --> 00:24:21,877 in front of one of my employees again. 474 00:24:21,918 --> 00:24:23,295 Do you understand? 475 00:24:24,504 --> 00:24:25,213 [grunts] 476 00:24:25,255 --> 00:24:28,049 I am getting sick of repeating myself. 477 00:24:28,091 --> 00:24:29,926 We are completing a trial with Mary. 478 00:24:29,968 --> 00:24:31,887 Period, end of discussion. 479 00:24:31,928 --> 00:24:33,472 Do what I say! 480 00:24:41,938 --> 00:24:44,483 [both sniffling] 481 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 Are you leaving too? 482 00:25:06,338 --> 00:25:08,215 I'm not sure. I'm just... 483 00:25:08,256 --> 00:25:09,508 Teryl. 484 00:25:10,634 --> 00:25:11,676 They'll be fine. 485 00:25:13,303 --> 00:25:14,763 I'll be here most of the day myself, 486 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 -just to be sure. -You will? 487 00:25:16,389 --> 00:25:19,726 Oh, yeah. I never could pass up a game of bunny's road. 488 00:25:19,768 --> 00:25:21,019 Good. 489 00:25:33,365 --> 00:25:34,783 [door opens] 490 00:25:35,909 --> 00:25:37,536 [door closes] 491 00:25:41,248 --> 00:25:42,624 Mary? 492 00:25:42,666 --> 00:25:43,375 Yes. 493 00:25:43,416 --> 00:25:46,795 Why does daddy make mommy cry sometimes? 494 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 Please rephrase the question. 495 00:25:48,755 --> 00:25:51,758 Why does daddy hurt mommy sometimes? 496 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 I'm sorry. 497 00:25:53,260 --> 00:25:55,929 I'm not programmed with that information. 498 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 Perhaps you should ask your father. 499 00:26:00,016 --> 00:26:01,810 [Brook] Tiger. 500 00:26:01,851 --> 00:26:03,144 [Mary] Very good. 501 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 [shower running] 502 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 What? 503 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 What is it? 504 00:26:30,213 --> 00:26:32,382 Do you intend to replace me with Mary? 505 00:26:32,424 --> 00:26:33,800 You're kidding, right? 506 00:26:35,594 --> 00:26:37,971 I'm not blind, Charlie. 507 00:26:38,013 --> 00:26:42,517 She's got Valerie 23's looks, which I know turns you on. 508 00:26:43,476 --> 00:26:46,605 And you seem to think she's great with the children. 509 00:26:47,397 --> 00:26:48,273 She is designed 510 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 to be a nanny, and you're just as good-looking. 511 00:26:54,446 --> 00:26:55,989 Answer my question. 512 00:26:57,616 --> 00:27:00,201 [sobs] Are you replacing me with her? 513 00:27:01,036 --> 00:27:02,370 Of course not. 514 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 [door opens, shuts] 515 00:27:17,093 --> 00:27:19,471 -Hi, Mel. -Good morning. 516 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 Where's Charlie? 517 00:27:21,514 --> 00:27:23,516 He went in early. 518 00:27:23,558 --> 00:27:24,976 And Mary and the kids? 519 00:27:25,018 --> 00:27:26,728 They're outside playing. 520 00:27:27,395 --> 00:27:28,647 Good. 521 00:27:30,482 --> 00:27:32,525 Can I talk to you about something? 522 00:27:32,567 --> 00:27:34,653 Sure. What? 523 00:27:35,111 --> 00:27:36,321 Well, yesterday 524 00:27:36,363 --> 00:27:38,657 the kids asked Mary a question that worried me a bit. 525 00:27:39,866 --> 00:27:41,701 What? 526 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 They asked why daddy hurts mommy. 527 00:27:48,124 --> 00:27:50,669 And what did Mary say? 528 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Well, she responded like a human nanny would. 529 00:27:54,339 --> 00:27:56,383 She didn't quite know what to say. 530 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 [tap running] 531 00:28:00,720 --> 00:28:01,888 Has he hurt you? 532 00:28:06,768 --> 00:28:08,645 It doesn't matter. 533 00:28:10,146 --> 00:28:11,189 [clattering] 534 00:28:11,231 --> 00:28:12,691 The hell it doesn't. 535 00:28:13,650 --> 00:28:17,153 I'm not important. Only the children are important. 536 00:28:17,195 --> 00:28:18,655 Yes, the children are important, 537 00:28:18,697 --> 00:28:20,615 but so are you. 538 00:28:20,657 --> 00:28:24,411 And Charlie should treat you like you deserve to be treated. 539 00:28:29,374 --> 00:28:30,709 How would you treat me, Mel? 540 00:28:30,750 --> 00:28:33,211 Oh, you know how I'd treat you. 541 00:28:33,253 --> 00:28:34,879 The way I-- I used to. 542 00:28:40,760 --> 00:28:43,888 How would you treat me now, Mel? 543 00:28:43,930 --> 00:28:45,557 [scoffs] 544 00:28:45,598 --> 00:28:48,518 Well, like a lady, I guess. 545 00:28:50,687 --> 00:28:52,272 Like a best friend. 546 00:28:53,523 --> 00:28:55,400 Like someone I love. 547 00:29:01,906 --> 00:29:03,658 Would you kiss me? 548 00:29:05,577 --> 00:29:07,746 Yes, of course I would. All the time. 549 00:29:10,081 --> 00:29:11,374 No, I mean, 550 00:29:12,250 --> 00:29:14,294 would you kiss me now, Mel? 551 00:29:14,335 --> 00:29:16,546 I don't think that's such a good idea. 552 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 I do. 553 00:29:35,815 --> 00:29:37,358 I can't do this. 554 00:29:43,281 --> 00:29:45,158 [sighs] 555 00:29:45,200 --> 00:29:46,785 I mean, I want to. 556 00:29:47,535 --> 00:29:48,912 But it's not right. 557 00:29:50,163 --> 00:29:52,791 You're married to my boss. 558 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Who hasn't kissed me like that in years. 559 00:30:06,805 --> 00:30:10,016 [gasps] I'm sorry. I've made you uncomfortable. 560 00:30:10,725 --> 00:30:11,810 I'm late. 561 00:30:18,650 --> 00:30:20,985 I forgot how good a kisser you are. 562 00:30:22,570 --> 00:30:24,072 [door opens] 563 00:30:24,113 --> 00:30:25,365 [door closes] 564 00:30:29,202 --> 00:30:31,329 Mary, please sit down. 565 00:30:33,915 --> 00:30:37,001 What would you like to talk about, Mr. Ross? 566 00:30:37,043 --> 00:30:39,504 Well, I need some information. 567 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 What information are you looking for? 568 00:30:43,633 --> 00:30:47,011 Does Mr. Bouton ever hurt Mrs. Bouton? 569 00:30:47,053 --> 00:30:48,972 -Yes. -How? 570 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 In my time here, he has struck her three times, 571 00:30:52,433 --> 00:30:54,477 he has thrown items at her twice, 572 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 and he has brought her to tears with words 573 00:30:56,521 --> 00:30:57,856 on a daily basis. 574 00:32:11,220 --> 00:32:12,555 [Teryl] Hi. 575 00:32:15,141 --> 00:32:17,560 What are you doing here at this hour? 576 00:32:17,602 --> 00:32:19,896 I just came by to see if you were okay. 577 00:32:21,189 --> 00:32:22,440 I'm fine. 578 00:32:31,616 --> 00:32:33,952 By the way, you're still a great kisser, too. 579 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 I am with you. 580 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 [Charlie] Teryl! 581 00:32:41,376 --> 00:32:42,794 Where's the damn coffee? 582 00:32:48,174 --> 00:32:49,092 What's going on here? 583 00:32:49,133 --> 00:32:50,593 Hey, Charlie. I just came by to get Mary 584 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 to take her in the shop for some adjustments. 585 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 Stuff I can't do here 'cause I need the crane. 586 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 You think you can get by without her for a few hours? 587 00:32:58,309 --> 00:33:00,103 If it's absolutely necessary. 588 00:33:02,897 --> 00:33:05,358 Oh, it is. It's definitely necessary. 589 00:33:11,614 --> 00:33:12,991 What are you doing? 590 00:33:13,783 --> 00:33:15,576 I'm changing some of your programming. 591 00:33:15,618 --> 00:33:16,995 Why? 592 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Never mind. 593 00:33:21,833 --> 00:33:23,292 Mary, do you remember the talk we had 594 00:33:23,334 --> 00:33:25,294 about Mr. Bouton hurting Teryl? 595 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Yes, I do. 596 00:33:28,506 --> 00:33:30,925 How come you've never done anything to stop him? 597 00:33:34,303 --> 00:33:36,389 That is not part of my programming. 598 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 I am programmed only to protect 599 00:33:37,765 --> 00:33:40,768 and care for the children under my supervision. 600 00:33:40,810 --> 00:33:43,021 Mr. Bouton has never hurt them. 601 00:33:44,897 --> 00:33:46,649 [Melburn] Maybe not directly, but don't you think 602 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 that hurting the children's mother 603 00:33:48,109 --> 00:33:49,318 hurts the children? 604 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 [Mary] Yes. 605 00:33:54,532 --> 00:33:55,867 You are correct. 606 00:34:00,830 --> 00:34:02,415 And do you realize that Mr. Bouton 607 00:34:02,457 --> 00:34:04,667 is a direct danger to those children? 608 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 [Mary] Yes. 609 00:34:08,004 --> 00:34:09,338 Yes, I do. 610 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Good. 611 00:34:14,635 --> 00:34:17,055 [beeping] 612 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 You're overriding my fail safes. 613 00:34:19,307 --> 00:34:21,601 [beeping] 614 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 I see. 615 00:34:32,528 --> 00:34:35,364 Thanks, but you really could have brought her back in the morning. 616 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 The kids are already in bed. 617 00:34:36,699 --> 00:34:38,076 Yeah, but then she wouldn't be here 618 00:34:38,117 --> 00:34:40,369 to protect them tonight or when they wake up in the morning. 619 00:34:40,411 --> 00:34:42,288 -Right? -Right. 620 00:34:42,330 --> 00:34:43,664 See you tomorrow. 621 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 [sighs] 622 00:34:49,545 --> 00:34:51,005 Well, come on. 623 00:35:06,646 --> 00:35:08,773 Have a seat. Good night. 624 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Would you care to participate 625 00:35:10,233 --> 00:35:11,442 in our nightly activity? 626 00:35:11,484 --> 00:35:12,693 No, not tonight. 627 00:35:17,281 --> 00:35:18,616 Good night. 628 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 [beeps] 629 00:35:22,954 --> 00:35:25,123 I had hoped it wouldn't come back. 630 00:35:26,874 --> 00:35:30,419 What did I tell you about questioning my decisions? 631 00:35:30,461 --> 00:35:32,547 You want me to act like your slave? 632 00:35:32,588 --> 00:35:35,758 Like Mary 25? Never questioning you? 633 00:35:35,800 --> 00:35:37,718 I have opinions, you know. 634 00:35:37,760 --> 00:35:39,303 You keep your opinions to yourself. 635 00:35:39,345 --> 00:35:42,598 That's what I want you to do. Keep your stupid opinions to yourself! 636 00:35:42,640 --> 00:35:44,475 You're hurting me! 637 00:35:44,517 --> 00:35:45,268 [grunts] 638 00:35:45,726 --> 00:35:46,978 [beeps] 639 00:35:47,019 --> 00:35:50,231 You keep disrespecting me, I'll show you real hurt! 640 00:35:50,273 --> 00:35:51,482 [sniffles] 641 00:35:53,943 --> 00:35:55,153 [gasps] 642 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 I can't permit you to continue this behavior. 643 00:36:05,872 --> 00:36:07,039 What are you talking about? 644 00:36:07,081 --> 00:36:08,916 I can't allow you to continue hurting the children. 645 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Hurt the children? I never laid a hand on them. 646 00:36:11,460 --> 00:36:13,462 Hurting their mother is like hurting them. 647 00:36:13,504 --> 00:36:14,297 What? 648 00:36:16,716 --> 00:36:18,718 What did Melburn change in you tonight? 649 00:36:20,052 --> 00:36:22,471 [remote beeping] 650 00:36:22,513 --> 00:36:25,308 [chokes, coughs] Teryl! 651 00:36:25,349 --> 00:36:26,767 [Teryl] Leave me alone! 652 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 I can't allow you to remain in the position 653 00:36:28,269 --> 00:36:30,938 -to hurt the children. -[chokes] I never laid a hand on them. 654 00:36:30,980 --> 00:36:34,108 A child can be hurt without ever really touching them. 655 00:36:36,027 --> 00:36:37,570 [bone crunches] 656 00:37:33,918 --> 00:37:35,253 [car doors shut] 657 00:37:54,480 --> 00:37:56,857 -Melburn! -Mommy! 658 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Oh, hey, guys. 659 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 You're home early. 660 00:38:01,028 --> 00:38:02,571 Hi, Carmen. Everything okay? 661 00:38:02,613 --> 00:38:03,990 Everything's fine. 662 00:38:04,031 --> 00:38:06,409 Come on, kids, we have a painting to finish. 663 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Well, 664 00:38:13,374 --> 00:38:14,542 thanks for dinner. 665 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 You're welcome. 666 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 You sure okay? You don't need anything? 667 00:38:18,838 --> 00:38:20,381 Yeah, I'm sure. 668 00:38:22,008 --> 00:38:23,426 Okay. Good night. 669 00:38:31,684 --> 00:38:36,063 Mel, I do need one thing. 670 00:38:37,106 --> 00:38:38,232 Name it. 671 00:38:39,358 --> 00:38:41,319 Would you like to stay the night? 672 00:39:08,304 --> 00:39:10,097 [Melburn] You know what's amazing? 673 00:39:11,182 --> 00:39:13,893 You haven't changed a bit in nine years. 674 00:39:14,352 --> 00:39:15,436 Thanks. 675 00:39:35,039 --> 00:39:36,540 [Melburn] What's this? 676 00:39:38,793 --> 00:39:40,086 [Teryl] Oh, that. 677 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 That was Charlie's. 678 00:39:42,421 --> 00:39:44,090 This is Mary 25's remote device. 679 00:39:44,131 --> 00:39:46,592 I thought I took this when I took it to be dismantled. 680 00:39:46,634 --> 00:39:48,386 That's where Charlie left it. 681 00:39:49,095 --> 00:39:50,888 I'm not permitted to touch it. 682 00:39:51,180 --> 00:39:52,098 Why not? 683 00:39:52,139 --> 00:39:53,391 [remote beeping] 684 00:40:20,709 --> 00:40:22,586 [remote beeps] 685 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 You're a... 686 00:40:28,259 --> 00:40:29,427 Inorganic. 687 00:40:32,847 --> 00:40:33,973 You knew that. 688 00:40:34,014 --> 00:40:35,433 No, I didn't. 689 00:40:37,601 --> 00:40:40,187 You worked at the inorganic department. 690 00:40:41,480 --> 00:40:43,023 You helped build me. 691 00:40:43,858 --> 00:40:45,151 No, I... 692 00:40:45,985 --> 00:40:48,279 I built Valerie 23. 693 00:40:49,071 --> 00:40:51,407 And the unfinished Valerie 24. 694 00:40:51,449 --> 00:40:52,950 But we scrapped that one. 695 00:40:54,910 --> 00:40:56,245 Charlie took me. 696 00:40:58,706 --> 00:41:03,294 He changed my face and hair to match that of the original Teryl. 697 00:41:03,335 --> 00:41:05,463 What happened to the real Teryl? 698 00:41:06,213 --> 00:41:07,465 Charlie killed her. 699 00:41:18,976 --> 00:41:20,436 Kiss me, Mel. 700 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 Oh, my God. 701 00:41:23,481 --> 00:41:25,107 You're not the one that I... 702 00:41:26,650 --> 00:41:27,693 She's dead? 703 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 He killed her? 704 00:41:31,947 --> 00:41:33,699 And you killed him. 705 00:41:35,910 --> 00:41:37,411 Oh, my God. 706 00:41:38,037 --> 00:41:39,622 Now we can be together. 707 00:41:41,248 --> 00:41:42,625 Like you wanted. 708 00:41:44,168 --> 00:41:46,295 Like you said I deserve. 709 00:41:48,964 --> 00:41:50,883 Kiss me, Mel. 710 00:41:55,012 --> 00:41:56,138 You set me up. 711 00:41:59,808 --> 00:42:02,520 You wanted me back in love with you so that I'd... 712 00:42:03,270 --> 00:42:06,774 [breathing heavily] You set all this up. 713 00:42:06,815 --> 00:42:09,818 Don't you see how perfect it all is? 714 00:42:13,113 --> 00:42:14,281 I was designed to be 715 00:42:14,323 --> 00:42:17,159 the perfect companion to a man. 716 00:42:17,201 --> 00:42:19,537 Charlie didn't want me anymore. 717 00:42:23,624 --> 00:42:26,168 But you said that you wanted me. 718 00:42:28,295 --> 00:42:29,630 And now... 719 00:42:30,923 --> 00:42:32,258 You have me. 720 00:42:33,300 --> 00:42:36,554 And the children have a much better father. 721 00:42:40,057 --> 00:42:41,559 It's perfect. 722 00:42:43,269 --> 00:42:46,814 [Control Voice] Let us hope that no technology will ever exist 723 00:42:46,855 --> 00:42:50,609 that can replace human warmth and compassion, 724 00:42:50,651 --> 00:42:54,071 for when such a technology does exist, 725 00:42:54,113 --> 00:42:56,740 will we cease to be human? 46747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.