Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:24,733
[indistinct voice] Bernard.
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,403
[creaking]
3
00:00:31,740 --> 00:00:33,074
Who is it?
4
00:00:33,116 --> 00:00:34,534
[creaking]
5
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
[door creaks]
6
00:00:38,329 --> 00:00:40,040
Who's there?
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,802
Hello, Bernard.
8
00:00:54,012 --> 00:00:55,388
Go away.
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,516
You go away.
10
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
No.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,520
What makes you think
you have any more right
to be here than I do?
12
00:01:02,562 --> 00:01:05,565
I'm sorry.
Leave me alone.
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
What are you going to do,
kill me?
14
00:01:07,650 --> 00:01:08,860
[Bernard whimpering]
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,029
Kill me like you killed
your little sister?
16
00:01:11,071 --> 00:01:15,075
Are you going
to set me on fire
like you did Mimi?
17
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
I didn't mean it!
18
00:01:17,535 --> 00:01:19,287
You're a sniveling
little coward.
19
00:01:19,329 --> 00:01:23,249
That's all you are, Bernard.
And a baby killer.
20
00:01:23,291 --> 00:01:24,501
No!
21
00:01:24,959 --> 00:01:27,212
Yes, yes, yes.
22
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
You know what they do
to baby killers, Bernard?
23
00:01:32,175 --> 00:01:35,303
Pyromaniac baby killers?
24
00:01:38,598 --> 00:01:39,682
[babbling]
25
00:01:40,058 --> 00:01:41,309
No, no!
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,646
Let the punishment
fit the crime.
27
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
[laughter]
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
[maniacal laughter]
29
00:02:13,508 --> 00:02:15,135
[maniacal laughter echoes]
30
00:02:21,724 --> 00:02:24,727
[control voice]
There is nothing wrong
with your television.
31
00:02:24,769 --> 00:02:27,689
Do not attempt
to adjust the picture.
32
00:02:27,730 --> 00:02:30,483
We are now controlling
the transmission.
33
00:02:30,525 --> 00:02:34,612
We control the horizontal
and the vertical.
34
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
We can deluge you
with a thousand channels
35
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
or expand one single image
to crystal clarity
36
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
and beyond.
37
00:02:44,622 --> 00:02:46,166
We can shape your vision
38
00:02:46,207 --> 00:02:50,170
to anything our imagination
can conceive.
39
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
For the next hour,
40
00:02:53,673 --> 00:02:58,178
we will control
all that you see and hear.
41
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
You are about to experience
the awe and mystery
42
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
which reaches from
the deepest inner mind
43
00:03:11,733 --> 00:03:14,944
to The Outer Limits.
44
00:03:19,032 --> 00:03:23,244
[Control Voice]
Experience teaches
that of all the emotions,
45
00:03:23,286 --> 00:03:27,248
fear stands alone
in its power to move us
46
00:03:27,290 --> 00:03:31,544
or to capture us
in its grip forever.
47
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Morning.
48
00:03:50,313 --> 00:03:52,440
[horn honking]
49
00:03:52,482 --> 00:03:54,234
[Car alarm blaring]
50
00:03:55,777 --> 00:03:58,238
[indistinct cacophony]
51
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Hello, Bernard.
52
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
[driver] You okay?
53
00:04:51,291 --> 00:04:53,626
[rock music playing]
54
00:05:05,638 --> 00:05:07,807
[indistinct voice] Bernard.
55
00:05:29,579 --> 00:05:33,124
[Doctor]
Bernard Seldon, 27,
56
00:05:33,166 --> 00:05:37,337
Suffered a trauma at age 6
from which he never recovered.
57
00:05:40,006 --> 00:05:42,842
In the midst
of a raging tantrum,
58
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
he started a fire
in his orphanage
59
00:05:45,053 --> 00:05:48,848
which resulted in the death
of his 4-year-old sister.
60
00:05:51,267 --> 00:05:53,436
Bernard,
you had us worried.
61
00:05:53,478 --> 00:05:54,937
We weren't sure
you were going to make it.
62
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
[Doctor]
In all my years
of studying mood disorders,
63
00:05:57,106 --> 00:06:01,778
I have never seen a patient
so crippled by his phobias.
64
00:06:01,819 --> 00:06:06,491
Bernard lives in a world
filled with chronic, pernicious
hallucinatory terrors.
65
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
[female doctor]
As you might expect,
he's been rendered
66
00:06:08,493 --> 00:06:10,119
effectively dysfunctional.
67
00:06:11,746 --> 00:06:13,373
You've got to wonder,
68
00:06:13,998 --> 00:06:15,500
what is he seeing?
69
00:06:17,418 --> 00:06:19,504
[male doctor]
So far he's been impervious
70
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
to conventional
somatic therapies.
71
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
And you really think
you can help this man.
72
00:06:26,677 --> 00:06:29,055
Dr. Osgoode,
73
00:06:29,097 --> 00:06:32,308
if this procedure
lives up to
its promise,
74
00:06:32,350 --> 00:06:37,105
we are gonna be able
to help him
vanquish his fears forever.
75
00:06:43,611 --> 00:06:44,987
Just relax now.
76
00:06:45,029 --> 00:06:47,365
The sedative should be
taking effect.
77
00:07:02,797 --> 00:07:05,508
[female doctor]
Bernard's life
is dominated by fear.
78
00:07:05,550 --> 00:07:08,302
He lurches from
one panic attack
to the next.
79
00:07:08,344 --> 00:07:12,432
It's these attacks,
often accompanied
by catastrophic migraines
80
00:07:12,473 --> 00:07:16,018
that Dr. Pike's procedure
is designed
to significantly moderate,
81
00:07:16,060 --> 00:07:18,396
and with luck,
eliminate altogether.
82
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
[Dr. Pike]
As most of you are aware,
83
00:07:20,231 --> 00:07:24,652
The amygdala is located here,
deep in the limbic system.
84
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
Excuse me, Mr. McKenna.
85
00:07:27,071 --> 00:07:30,199
The anatomy lesson's up here.
86
00:07:30,241 --> 00:07:34,078
The amygdala being
the repository
of what, Mr. Mckenna?
87
00:07:34,120 --> 00:07:36,956
The brain's
fear conditioning mechanism.
88
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Indeed, among other things.
89
00:07:39,584 --> 00:07:40,793
Now, you may have noticed
90
00:07:40,835 --> 00:07:44,005
that the patient's amygdala is
grossly enlarged,
91
00:07:44,046 --> 00:07:46,924
which may suggest
an organic component
92
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
to his hyper-fearful state.
93
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
The EEG even detected
a mild electrical discharge.
94
00:07:52,346 --> 00:07:57,435
Now, for years,
we have observed
a rare medical condition.
95
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
For reasons
we have yet to understand
96
00:07:59,729 --> 00:08:05,109
the amygdala can become encased
in a thin calcium shell.
97
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
Now, the individuals
to whom this occurs
98
00:08:06,944 --> 00:08:11,949
seem to lose their ability
to feel fear,
in a conventional sense,
99
00:08:11,991 --> 00:08:14,368
or even to recognize it
in others.
100
00:08:14,410 --> 00:08:16,204
Utterly fearless.
101
00:08:16,245 --> 00:08:21,083
The polar opposite of
the patient's
psychological state.
102
00:08:25,087 --> 00:08:27,924
What we're going to do today
is give Bernard
103
00:08:27,965 --> 00:08:29,884
the first of a series
of injections
104
00:08:29,926 --> 00:08:31,135
off a concentrate
of antibodies
105
00:08:31,177 --> 00:08:33,262
taken premortem
from one such patient.
106
00:08:33,304 --> 00:08:36,015
Our animal studies have shown
that these antibodies
107
00:08:36,057 --> 00:08:38,267
trigger the encapsulation
of the amygdala
108
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
and we hope,
in Bernard's case,
109
00:08:40,228 --> 00:08:42,980
control his tendency
to be overwhelmed by fear.
110
00:08:43,022 --> 00:08:44,232
[Dr. Pike]
We have found a way
111
00:08:44,273 --> 00:08:47,276
to dramatically accelerate
that process
112
00:08:47,318 --> 00:08:51,239
By irradiating the brain
with an attenuated phase EMP.
113
00:08:51,280 --> 00:08:56,077
We anticipate a series
of three to five injections
114
00:08:56,118 --> 00:08:59,747
and radiation treatments
over a period
of two to three weeks.
115
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Prepare to irradiate.
116
00:09:17,473 --> 00:09:20,560
EMP calibrations 200 Roentgens.
117
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
Begin radiation.
118
00:09:29,569 --> 00:09:31,612
[Dr. Pike] Increase
to 400 roentgens.
119
00:09:40,871 --> 00:09:42,206
End radiation.
120
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
[Dr. Pike] Bernard,
I just want to remind you
121
00:09:46,127 --> 00:09:47,920
that even if
everything goes perfectly,
122
00:09:47,962 --> 00:09:51,841
you probably won't notice
any significant change
for a while, all right?
123
00:09:53,884 --> 00:09:55,344
Yo, Bernie.
124
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
How's my man?
125
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
What's the matter?
You don't say hi to a bud?
126
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
You're not my friend.
127
00:10:09,942 --> 00:10:11,444
You hear that, guys?
128
00:10:11,485 --> 00:10:14,155
Bernie here don't like us.
129
00:10:14,196 --> 00:10:16,782
I think maybe he needs
a lesson in respect.
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,627
You don't want to mess with me.
131
00:10:37,845 --> 00:10:43,517
You know, I think
we understand
each other, Bernard.
132
00:10:48,522 --> 00:10:49,940
[laughing]
133
00:10:56,656 --> 00:10:57,948
[Lisa] Hi, Bernard.
134
00:11:03,245 --> 00:11:06,207
What's wrong?
Are you all right?
135
00:11:06,248 --> 00:11:08,668
I'm just a little
winded, that's all.
136
00:11:10,753 --> 00:11:14,965
Hey, listen, uh,
I'm making lasagna tonight
137
00:11:15,007 --> 00:11:17,134
And there's probably
going to be some leftovers,
138
00:11:17,176 --> 00:11:19,679
so, um, what do you think?
139
00:11:21,180 --> 00:11:23,516
You should probably
freeze it.
140
00:11:23,557 --> 00:11:25,685
I'm always throwing away
moldy food.
141
00:11:27,061 --> 00:11:30,564
Um, thanks for the tip.
142
00:11:48,708 --> 00:11:51,711
[knocking at door]
143
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
Hi.
144
00:12:06,058 --> 00:12:08,602
Uh, I'm going for a walk
in the park
145
00:12:08,644 --> 00:12:10,855
And I was wondering
if you wanted to come.
146
00:12:12,857 --> 00:12:14,150
Yeah, I would.
147
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
Can I finish
this first?
148
00:12:18,904 --> 00:12:19,739
Sure.
149
00:12:25,244 --> 00:12:28,414
This park is the whole reason
I took the apartment.
150
00:12:28,456 --> 00:12:32,251
I mean, the sinks drip,
the roof leaks.
151
00:12:32,752 --> 00:12:33,669
I don't know about you,
152
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
but I can't get them to fix
a damn thing.
153
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
I don't even have
a smoke alarm.
154
00:12:37,465 --> 00:12:40,426
If you ask me, the whole place
is a firetrap.
155
00:12:40,468 --> 00:12:44,555
I had a fire,
but it wasn't real.
156
00:12:45,681 --> 00:12:47,725
Have you been living
on your own long?
157
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
A long time.
158
00:12:50,019 --> 00:12:50,936
Me too.
159
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
[dog barking]
160
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
I prefer it, actually.
161
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
Do you like animals?
162
00:12:56,066 --> 00:12:57,485
They're okay.
163
00:12:57,526 --> 00:13:02,406
I was going to be a vet.
Didn't know where to start
It didn't work out.
164
00:13:02,448 --> 00:13:06,368
[Lisa] Did you know
that there are
over 200 kinds of pigeons?
165
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
I've got some,
I'm raising them.
166
00:13:07,912 --> 00:13:08,996
In your place?
167
00:13:09,038 --> 00:13:10,331
On the roof.
I'll show you sometime.
168
00:13:10,372 --> 00:13:13,209
I'm afraid to go up there.
It's very high.
169
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
No, I'll take you. It's nice.
170
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
Nobody goes up there, but me.
171
00:13:18,130 --> 00:13:20,132
-Don't look up.
-What?
172
00:13:20,174 --> 00:13:22,885
What do you know,
Bernie got
himself a girl.
173
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Just ignore him.
174
00:13:24,261 --> 00:13:26,764
Hey, who's the babe,
Bernie?
175
00:13:26,806 --> 00:13:29,433
Aren't you going
to introduce us?
176
00:13:30,935 --> 00:13:32,978
Hey, leave him alone.
177
00:13:39,235 --> 00:13:41,362
Come on, Bernard.
178
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
Now you tell the truth.
179
00:13:44,406 --> 00:13:46,826
Does she put out, hmm?
180
00:13:47,743 --> 00:13:50,830
Oh, I bet she's a real
screamer.
181
00:13:52,498 --> 00:13:53,833
Shut up, Blanco.
182
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
What did you just say to me?
183
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
Punk!
184
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
Hey, you better
watch yourself, asswipe.
185
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
'Cause I got plans for you.
186
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
Big plans.
187
00:14:12,935 --> 00:14:14,645
Big plans!
188
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
Big plans!
189
00:14:18,148 --> 00:14:19,441
[thugs laughing]
190
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
[thunder]
191
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
-That hurt?
-No.
192
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
A little.
193
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
That guy's a creep.
194
00:14:29,577 --> 00:14:32,037
I saw him
harassing others
in the neighborhood.
195
00:14:32,079 --> 00:14:34,623
At least he didn't stab me
this time.
196
00:14:35,374 --> 00:14:36,750
He stabbed you?
197
00:14:36,792 --> 00:14:38,252
In my head.
198
00:14:41,171 --> 00:14:42,715
In my mind.
199
00:14:48,679 --> 00:14:51,432
Repent ye, sinners!
200
00:14:51,932 --> 00:14:54,685
Or you shall burn!
201
00:14:55,436 --> 00:14:58,439
Repent ye, sinners!
202
00:14:58,480 --> 00:15:01,901
Or prepare to burn!
203
00:15:08,616 --> 00:15:11,076
A lot of things go on
in your head, don't they?
204
00:15:11,660 --> 00:15:13,370
Ever since I was a kid.
205
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
But they're trying to fix it.
206
00:15:16,457 --> 00:15:19,084
I know what it's like to be
afraid of your own thoughts.
207
00:15:19,501 --> 00:15:20,878
You do?
208
00:15:23,213 --> 00:15:25,341
That's why I had to drop out
of vet school.
209
00:15:26,550 --> 00:15:30,429
I spent six months
in Glen Ellen,
the psychiatric hospital.
210
00:15:30,471 --> 00:15:32,181
How did they cure you?
211
00:15:33,182 --> 00:15:36,602
They didn't cure me.
I cured me.
212
00:15:36,644 --> 00:15:40,689
I just got sick and tired
of being sick and tired.
213
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
That's kind of funny.
214
00:15:44,360 --> 00:15:46,070
You think so, huh?
215
00:15:50,240 --> 00:15:51,951
[Lisa chuckles]
216
00:15:53,285 --> 00:15:57,081
This bluish area here.
217
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
That's the calcium shell.
218
00:15:58,624 --> 00:16:00,960
As you can see,
it has enclosed
219
00:16:01,001 --> 00:16:02,920
almost half the mass
of the amygdala.
220
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
So it's working.
221
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Pretty good so far, Bernard.
222
00:16:06,465 --> 00:16:08,300
Have you noticed any changes?
223
00:16:09,426 --> 00:16:10,970
I'm not sure.
224
00:16:12,262 --> 00:16:13,639
I think so.
225
00:16:14,348 --> 00:16:16,266
The panic attacks?
226
00:16:17,059 --> 00:16:20,521
I haven't had
a bad one
since Tuesday,
227
00:16:20,562 --> 00:16:23,065
After Mr. Wilkes
tried to burn me.
228
00:16:23,107 --> 00:16:24,400
Mr. Wilkes?
229
00:16:24,441 --> 00:16:26,318
Oh, the tall, gray-haired man.
230
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
Any feelings of anger?
231
00:16:30,364 --> 00:16:31,824
Not really.
232
00:16:34,827 --> 00:16:36,787
I still get the migraines...
233
00:16:37,371 --> 00:16:38,747
And real claustrophobic.
234
00:16:38,789 --> 00:16:41,375
I don't think I'm ever going
to be okay in an elevator.
235
00:16:43,585 --> 00:16:45,671
But I met somebody
I really like.
236
00:16:45,713 --> 00:16:49,091
Her name is Lisa.
We went for a walk.
237
00:16:49,133 --> 00:16:52,553
And we're going to eat dinner
together sometime.
238
00:16:53,721 --> 00:16:56,557
That's, that's
very encouraging, Bernard.
239
00:16:56,598 --> 00:17:00,019
Well, who knows?
Maybe a couple more
and you'll be done.
240
00:17:03,647 --> 00:17:05,774
[cooing]
241
00:17:06,400 --> 00:17:08,027
Do they have names?
242
00:17:09,111 --> 00:17:11,238
No, not really.
243
00:17:12,364 --> 00:17:15,993
I don't personally believe
in naming animals.
244
00:17:16,035 --> 00:17:19,246
I heard that pigeons
carry lots of germs.
245
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
Oh, that's an urban myth.
246
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Right, guys?
247
00:17:29,423 --> 00:17:31,216
You want to hold one?
248
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
No thanks.
249
00:17:35,679 --> 00:17:37,389
Do you ever let them out?
250
00:17:37,431 --> 00:17:39,099
Yeah, all the time.
251
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
And they come back?
252
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
Yeah, they're homing pigeons.
253
00:17:43,145 --> 00:17:45,064
This is their home.
254
00:17:45,898 --> 00:17:48,275
There we go.
Come on.
255
00:17:48,317 --> 00:17:49,985
Going to go for a little fly.
256
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
Little fly.
257
00:17:54,490 --> 00:17:55,949
See?
258
00:17:56,867 --> 00:17:58,744
There you go, little guy.
259
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Wow. So high!
260
00:18:05,876 --> 00:18:08,796
Thought I'd be
a lot more scared
coming up here.
261
00:18:09,338 --> 00:18:10,923
Yeah.
262
00:18:11,882 --> 00:18:13,634
I love it up here.
263
00:18:14,718 --> 00:18:17,012
It's like you can see
the whole world,
264
00:18:17,054 --> 00:18:18,472
But they can't see you.
265
00:18:22,226 --> 00:18:23,519
It's so safe.
266
00:18:25,354 --> 00:18:26,730
Come here.
267
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
Come on, it's okay.
268
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
See? Was that so bad?
269
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
You're right. It's...
270
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
[Bernard] Wow.
271
00:18:48,919 --> 00:18:50,963
You ever wish you could fly?
272
00:18:51,880 --> 00:18:54,424
I can. In my head.
273
00:19:00,097 --> 00:19:01,473
Bernard.
274
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
Bernard, what are you doing?
275
00:19:05,269 --> 00:19:06,728
Don't worry.
276
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
It's okay.
277
00:19:09,481 --> 00:19:11,650
Bernard, don't.
278
00:19:12,359 --> 00:19:15,529
You're making me nervous.
Stop it, please.
279
00:19:21,827 --> 00:19:25,706
Get off of there, right now,
I mean it,
you're scaring me.
280
00:19:25,747 --> 00:19:28,167
Oh, my God.
Bernard, listen to me.
281
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
This isn't funny.
This isn't why I
brought you up here.
282
00:19:31,086 --> 00:19:35,591
Give me your hand.
For god's sakes, Bernard,
you're really scaring me.
283
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
Please stop it. Stop it now.
284
00:19:38,468 --> 00:19:40,345
It's incredible!
285
00:19:40,846 --> 00:19:43,015
I'm not afraid!
286
00:19:45,642 --> 00:19:47,519
It was incredible.
287
00:19:48,562 --> 00:19:51,607
I stood up on that roof,
288
00:19:53,317 --> 00:19:55,402
and I didn't feel afraid.
289
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
I'm a little worried
290
00:19:57,988 --> 00:20:00,699
that you're maybe
pushing yourself too hard.
291
00:20:00,741 --> 00:20:03,202
But I feel really good.
292
00:20:03,243 --> 00:20:05,537
Everything's going okay,
isn't it?
293
00:20:06,371 --> 00:20:09,625
Have you noticed
any unusual side effects?
294
00:20:09,666 --> 00:20:13,212
Well, I still have
the headaches.
295
00:20:13,253 --> 00:20:17,007
Any other physical sensations?
Tingling, muscle twitches?
296
00:20:17,549 --> 00:20:19,218
Not really.
297
00:20:21,803 --> 00:20:24,431
Well, maybe when
that bully grabbed me.
298
00:20:24,473 --> 00:20:28,727
I could feel all this energy
rushing through me.
299
00:20:28,769 --> 00:20:30,437
When you were frightened.
300
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
When I was angry.
301
00:20:32,689 --> 00:20:34,858
So you have been feeling
increased anger.
302
00:20:34,900 --> 00:20:36,235
Just that one time.
303
00:20:39,863 --> 00:20:45,244
Bernard, there is no question
that you are making
excellent progress.
304
00:20:46,245 --> 00:20:49,122
But we might want
to wait a while
305
00:20:49,164 --> 00:20:52,167
before we move forward
with this next round
of treatments,
306
00:20:52,209 --> 00:20:56,338
just to give your body
a chance to adjust
to some of the changes.
307
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
But you said...
308
00:20:59,633 --> 00:21:01,843
...that part of my brain,
309
00:21:02,719 --> 00:21:06,139
the fear part,
wasn't closed up yet.
310
00:21:06,181 --> 00:21:07,266
That's true.
311
00:21:07,307 --> 00:21:11,144
But there may be
some unnecessary risks
in closing it completely.
312
00:21:11,186 --> 00:21:13,272
I want to finish
the treatments.
313
00:21:13,313 --> 00:21:15,607
I have things
I want to do.
314
00:21:15,649 --> 00:21:17,317
Things I have to do.
315
00:21:17,359 --> 00:21:19,194
We'll have an evaluation period
316
00:21:19,236 --> 00:21:21,113
and then we'll make
our best judgment.
317
00:21:21,154 --> 00:21:23,448
But what if it starts
breaking apart?
318
00:21:23,490 --> 00:21:25,242
What if the fears
come back?
319
00:21:26,118 --> 00:21:28,036
What if Wilkes comes after me?
320
00:21:28,078 --> 00:21:31,039
There's no reason
to believe that any
of that is gonna happen.
321
00:21:31,081 --> 00:21:32,874
But you're not sure!
322
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
[female doctor]
You've got to trust us.
323
00:21:59,067 --> 00:22:02,321
We want this to work
as much as you do, Bernard.
324
00:22:02,988 --> 00:22:04,823
All right?
325
00:22:07,576 --> 00:22:09,328
All right.
326
00:22:28,638 --> 00:22:29,806
[indistinct chatter]
327
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
How much for this flower?
328
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
For you, half off.
329
00:22:35,562 --> 00:22:37,105
Are they for anyone special?
330
00:22:37,731 --> 00:22:39,983
For someone very special.
331
00:22:45,364 --> 00:22:47,616
[Bernard] I had another
treatment today.
332
00:22:47,657 --> 00:22:50,118
Well, whatever it is,
it seems to be working.
333
00:22:50,160 --> 00:22:53,246
There's a million things
I want to do, Lisa.
334
00:22:53,288 --> 00:22:55,707
How about buying me lunch,
for starters?
335
00:22:55,749 --> 00:22:57,667
Got to be back in half an hour.
336
00:22:58,210 --> 00:23:00,921
Two hot dogs, please.
337
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
[gasps]
338
00:23:04,466 --> 00:23:06,218
What's wrong?
339
00:23:07,010 --> 00:23:08,011
Bernard.
340
00:23:08,428 --> 00:23:09,513
It's nothing.
341
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
I'm fine.
342
00:23:13,725 --> 00:23:17,396
[woman screaming]
Help! Somebody help me!
343
00:23:17,437 --> 00:23:19,189
Help! Alex!
344
00:23:19,898 --> 00:23:21,566
What's wrong?
What's wrong?
345
00:23:21,608 --> 00:23:24,903
Help me! My son!
He's fallen down here.
346
00:23:24,945 --> 00:23:27,948
-[boy] Mommy, it hurts.
-He's hurt!
347
00:23:28,657 --> 00:23:30,742
Okay. You're going to be okay.
348
00:23:30,784 --> 00:23:32,202
[boy] It really hurts.
349
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
Do something, please!
350
00:23:35,330 --> 00:23:36,832
Do something!
351
00:23:37,541 --> 00:23:38,417
[crying]
352
00:23:40,377 --> 00:23:43,713
Hold on! I'm gonna
come get you!
353
00:23:43,755 --> 00:23:47,968
All right. It's okay.
I'm gonna come get you.
354
00:23:48,009 --> 00:23:50,554
Get a rope
or something.
355
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
[crying]
356
00:24:06,862 --> 00:24:10,240
Help me.
It really hurts.
357
00:24:10,282 --> 00:24:12,951
[Mother]
hang on, honey.
This man's coming to help you.
358
00:24:12,993 --> 00:24:15,370
You're going to be all right.
359
00:24:20,750 --> 00:24:22,461
[boy] Ow!
360
00:24:34,556 --> 00:24:37,809
Ow, Mommy, It hurts!
361
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
Hang on, honey. Hang on.
362
00:24:40,812 --> 00:24:44,107
Hurry! Help me.
363
00:24:44,149 --> 00:24:46,860
I'm going to get you
out of here, okay?
364
00:24:50,572 --> 00:24:52,491
Okay, you're all right, okay?
365
00:24:53,492 --> 00:24:55,035
Okay.
366
00:24:55,076 --> 00:24:57,329
-Can you stand there?
-[Lisa] Bernard.
367
00:25:00,582 --> 00:25:03,835
[boy] I'm scared.
368
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
I know.
369
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
I am too.
370
00:25:13,553 --> 00:25:15,430
[mother]
it's okay, Alex.
371
00:25:15,472 --> 00:25:17,140
You'll be all right.
372
00:25:19,851 --> 00:25:23,146
Okay,
Lift your arms up.
373
00:25:23,188 --> 00:25:25,524
We're going to get you
out of here. All right?
374
00:25:29,903 --> 00:25:31,530
[Bernard] Okay.
375
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
[Lisa]
Okay, Bernard.
We got him.
376
00:26:04,938 --> 00:26:06,565
[thug] There's the creep!
377
00:26:11,319 --> 00:26:13,280
Hey, Bernie.
378
00:26:13,321 --> 00:26:15,365
What you been doing,
playing in the mud?
379
00:26:15,407 --> 00:26:16,575
Leave me alone.
380
00:26:16,616 --> 00:26:20,287
Whoa. That's no way
to talk to the guy
who's been protecting you.
381
00:26:21,079 --> 00:26:23,915
Protecting me?
From what?
382
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
From this.
383
00:26:28,420 --> 00:26:31,047
Lay a hand on me again,
I'll make your life
a living hell.
384
00:26:31,089 --> 00:26:32,382
You got that?
385
00:26:34,843 --> 00:26:35,969
[gun cocks]
386
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Tell him to put it away.
387
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Put it away.
388
00:26:41,683 --> 00:26:43,018
This guy's a joke.
389
00:26:45,895 --> 00:26:47,105
Put it away.
390
00:26:47,147 --> 00:26:50,525
What the hell's going on,
Blanco? You gonna let him
get away with this crap?
391
00:26:55,113 --> 00:26:56,990
To hell with you.
392
00:27:18,136 --> 00:27:21,056
I'm sorry, it sounds
awfully far-fetched.
393
00:27:21,097 --> 00:27:23,058
Oh, come on, Miles.
394
00:27:23,099 --> 00:27:24,351
There's nothing
in the literature
395
00:27:24,392 --> 00:27:26,478
that begins to account
for what we're seeing.
396
00:27:26,519 --> 00:27:29,272
I've run a battery
of brain scans,
397
00:27:29,314 --> 00:27:32,233
every neurological test,
just like you asked.
398
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
There's no other way
to account for it.
399
00:27:34,027 --> 00:27:37,197
Look, I agree there seems to be
an excess electrical energy
400
00:27:37,238 --> 00:27:39,407
accumulating
in the limbic region.
401
00:27:39,449 --> 00:27:41,826
But I'm a long way
from accepting
402
00:27:41,868 --> 00:27:43,995
your interpretation
of their release.
403
00:27:44,037 --> 00:27:45,538
Well, think about it.
We've known for years
404
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
that one animal
can palpably sense
fear in another.
405
00:27:50,043 --> 00:27:52,379
This is just a reverse
of that mechanism.
406
00:27:52,420 --> 00:27:55,799
Bernard's brain has
somehow managed to transmit,
407
00:27:55,840 --> 00:27:58,551
to instill fear
in another human being.
408
00:27:58,593 --> 00:28:00,887
I'm hearing conjecture,
not hard science.
409
00:28:00,929 --> 00:28:03,765
I know it's anecdotal,
but it's first-hand.
410
00:28:03,807 --> 00:28:05,475
I'm telling you, I felt it.
411
00:28:05,517 --> 00:28:08,812
He reached into
the deepest corner
of my own fear.
412
00:28:08,853 --> 00:28:11,648
Are you telling me
that specific imagery
413
00:28:11,690 --> 00:28:15,402
is being passed on in
whatever you call it,
in this transmission?
414
00:28:16,111 --> 00:28:19,781
All I know is
it happened to me.
415
00:28:19,823 --> 00:28:23,868
The calcium shell
may actually be allowing
the charge to build up.
416
00:28:23,910 --> 00:28:26,454
The energy emissions expelled
through this fissure.
417
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
They must have been absorbed
by Dr. Pike's amygdala.
418
00:28:30,458 --> 00:28:34,337
What are you proposing
be done with your patient?
419
00:28:34,379 --> 00:28:38,591
Every time that Bernard
explodes in anger,
420
00:28:38,633 --> 00:28:41,594
This fissure can widen,
maybe irretrievably.
421
00:28:41,636 --> 00:28:44,389
There's no telling
the magnitude of the damage
422
00:28:44,431 --> 00:28:48,143
that he can do,
both to himself and to others.
423
00:28:48,184 --> 00:28:51,271
We close the fissure,
we can stop the discharge.
424
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
There is more risk
to non-intervention
425
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
than in resuming treatment.
426
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
I can't explain it, but...
427
00:29:17,589 --> 00:29:20,633
Something's changed.
Something big.
428
00:29:20,675 --> 00:29:23,595
You're losing your fears.
That's what's
supposed to happen.
429
00:29:23,636 --> 00:29:26,347
Yes, but I've also
gained something.
430
00:29:26,389 --> 00:29:28,433
There's a reason
those bullies
ran away from me.
431
00:29:28,475 --> 00:29:32,395
I-I did something to them,
something that I control.
432
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
You believe me, right?
433
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
Of course, I believe you.
434
00:29:38,359 --> 00:29:40,820
I'm just worried,
that's all.
435
00:29:40,862 --> 00:29:42,947
You think
i'm not really better?
436
00:29:42,989 --> 00:29:44,783
That I could get sick again?
437
00:29:45,950 --> 00:29:47,660
No, that's not it.
438
00:29:48,077 --> 00:29:49,788
Well, what then?
439
00:29:53,249 --> 00:29:55,752
The last time I was
this close to someone,
440
00:29:55,794 --> 00:29:58,630
I got hurt,
I got really hurt.
441
00:30:00,757 --> 00:30:05,220
I'm worried that I might be,
you know, falling
in love with you.
442
00:30:38,086 --> 00:30:40,129
[knocking]
443
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
Just a second, Bernard.
444
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
[screaming]
445
00:30:46,594 --> 00:30:47,846
Surprise!
446
00:30:51,307 --> 00:30:52,851
Hey! What are you going to do?
447
00:30:53,643 --> 00:30:54,769
Lisa?
448
00:30:54,811 --> 00:30:57,272
Gonna report me
to your boyfriend?
449
00:30:57,313 --> 00:30:59,440
Wait till he finds out
he's been dating a whore!
450
00:30:59,482 --> 00:31:00,316
[screaming]
451
00:31:00,358 --> 00:31:01,860
Leave her alone!
452
00:31:04,153 --> 00:31:06,030
Yeah, I'll get to her later.
453
00:31:06,072 --> 00:31:07,866
First I'm gonna
cut you in half.
454
00:31:19,294 --> 00:31:22,046
What are you afraid of?
455
00:31:45,111 --> 00:31:47,906
I warned you,
but you wouldn't listen.
456
00:31:51,701 --> 00:31:54,913
[wheezing] No, please.
457
00:31:56,039 --> 00:31:57,206
Get out of here.
458
00:32:01,753 --> 00:32:03,212
Get out!
459
00:32:16,392 --> 00:32:18,353
If you hadn't gotten here...
460
00:32:18,394 --> 00:32:20,647
If I hadn't stopped,
I don't know.
461
00:32:24,025 --> 00:32:25,944
I could have killed him.
462
00:32:47,799 --> 00:32:50,259
Was that your first time?
463
00:32:51,761 --> 00:32:53,346
Uh-huh.
464
00:32:57,600 --> 00:33:01,145
[Lisa] What is it?
What are you seeing?
465
00:33:02,355 --> 00:33:04,983
It's the fire I started.
466
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
The one that killed Mimi.
467
00:33:08,569 --> 00:33:11,364
Never saw it
so clearly before.
468
00:33:11,406 --> 00:33:12,907
How do you know
you started it?
469
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
You were so young.
470
00:33:15,159 --> 00:33:17,996
He told me, over and over.
471
00:33:18,871 --> 00:33:21,249
The guy with the gray hair.
472
00:33:21,290 --> 00:33:23,001
Mr. Wilkes.
473
00:33:23,042 --> 00:33:25,003
He ran the orphanage.
474
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
You know, when I was at
the psychiatric hospital,
475
00:33:31,426 --> 00:33:33,720
I saw how they used
this hypnosis.
476
00:33:33,761 --> 00:33:35,638
No, we already tried it.
477
00:33:36,597 --> 00:33:38,182
Doesn't work.
478
00:33:40,309 --> 00:33:43,563
Anyway, I don't want
to remember.
479
00:33:43,604 --> 00:33:45,648
Well, maybe
that's the problem.
480
00:33:48,735 --> 00:33:51,404
The treatment seems to be
increasing his recall.
481
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
He wants to be hypnotized.
482
00:33:53,448 --> 00:33:55,033
This time, it might work.
483
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
You know the risk.
484
00:33:59,078 --> 00:34:00,872
One powerful
emotional outburst,
485
00:34:00,913 --> 00:34:04,751
and his amygdala casing
could be ruptured
beyond repair.
486
00:34:04,792 --> 00:34:07,628
He'd be right back
where he started again.
487
00:34:08,629 --> 00:34:11,049
He's still a prisoner
of his past.
488
00:34:11,632 --> 00:34:13,134
We have to try and free him.
489
00:34:20,308 --> 00:34:23,436
[Dr. Pike] I want you
to try again, Bernard.
490
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
Go back to that day.
491
00:34:28,691 --> 00:34:30,651
The day your sister died.
492
00:34:31,861 --> 00:34:33,696
Can you do that for me?
493
00:34:38,242 --> 00:34:39,410
[Bernard] I saw her.
494
00:34:41,120 --> 00:34:42,914
I saw the flames.
495
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
She wasn't moving.
496
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
The fire was everywhere.
497
00:34:52,048 --> 00:34:54,300
[Dr. Pike] How did
the fire start?
498
00:34:54,342 --> 00:34:55,551
I don't know.
499
00:34:55,593 --> 00:34:59,472
-They told me I was very--
-Forget what they told you.
500
00:35:00,264 --> 00:35:02,517
Just tell me what you see.
501
00:35:02,558 --> 00:35:04,102
[Young Bernard] Mimi?
502
00:35:04,519 --> 00:35:05,895
Mimi?
503
00:35:05,937 --> 00:35:07,230
[Bernard]
I'm looking for Mimi.
504
00:35:09,065 --> 00:35:11,109
Nobody can find her.
505
00:35:12,568 --> 00:35:14,529
I think...
506
00:35:15,238 --> 00:35:16,239
No.
507
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
[Dr. Pike]
Go ahead, Bernard.
508
00:35:22,078 --> 00:35:23,246
I do.
509
00:35:25,414 --> 00:35:26,958
I hear screaming.
510
00:35:26,999 --> 00:35:28,084
[Dr. Pike] All right.
511
00:35:28,126 --> 00:35:31,129
[Bernard]
I smell smoke.
I see the flames.
512
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
There's nothing I can do.
513
00:35:34,257 --> 00:35:38,636
The fire.
When you went downstairs,
was it already going?
514
00:35:38,678 --> 00:35:41,889
Yes... Yes, it was
already burning.
515
00:35:41,931 --> 00:35:44,225
[Dr. Pike] Was it a fire that
you started, Bernard?
516
00:35:45,518 --> 00:35:46,769
No.
517
00:35:47,270 --> 00:35:49,147
I didn't do it.
518
00:35:50,189 --> 00:35:51,941
It wasn't me.
519
00:35:52,441 --> 00:35:54,152
It wasn't me.
520
00:35:55,570 --> 00:35:58,072
[sobs]
It wasn't me!
521
00:35:59,198 --> 00:36:00,700
He lied.
522
00:36:02,368 --> 00:36:06,414
It wasn't me.
It wasn't me.
523
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
It wasn't me.
524
00:36:14,130 --> 00:36:17,175
Dr. Pike seems to think
you made
a big breakthrough.
525
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
Huh?
526
00:36:19,343 --> 00:36:20,386
Dr. Pike.
527
00:36:20,428 --> 00:36:21,345
[man] Hey!
528
00:36:21,387 --> 00:36:26,267
♪ You shouldn't be here ♪
529
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
It's him.
530
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
♪ You shouldn't be here ♪
531
00:36:30,479 --> 00:36:31,314
That's him.
532
00:36:31,355 --> 00:36:32,982
I don't think it's
who you think it is, Bernard.
533
00:36:33,024 --> 00:36:35,109
I don't think it's
who you think it is, Bernard.
534
00:36:35,151 --> 00:36:36,694
Bernard, it's not
who you think it is.
535
00:36:36,736 --> 00:36:38,654
It's not
who you think it is. Bernard!
536
00:36:38,696 --> 00:36:40,823
[man] I got a leak to fix here.
537
00:36:40,865 --> 00:36:43,492
You folks might want to go
somewhere else.
538
00:36:44,994 --> 00:36:48,206
It's the super.
He came to fix the roof.
539
00:36:49,457 --> 00:36:51,500
Why is this happening?
540
00:36:51,542 --> 00:36:53,419
I want it to stop.
541
00:36:54,754 --> 00:36:57,924
We've got to find
that Wilkes guy.
542
00:36:57,965 --> 00:37:00,134
He blamed you for
something you never did.
543
00:37:00,176 --> 00:37:03,804
Until you tell him that,
you're never gonna be
free of him.
544
00:37:03,846 --> 00:37:07,183
He'd be an old man by now.
Probably dead.
545
00:37:07,225 --> 00:37:10,728
But if you knew that for sure,
I don't think he'd
haunt you anymore.
546
00:37:12,313 --> 00:37:14,982
I don't think
I could stand to face him.
547
00:37:17,318 --> 00:37:20,488
Would you rather see him
one more time in the flesh
548
00:37:20,529 --> 00:37:23,199
or as a phantom
every day of your life?
549
00:37:28,955 --> 00:37:32,333
[bell dinging]
550
00:37:33,209 --> 00:37:34,252
[Lisa] Wow.
551
00:37:34,293 --> 00:37:37,213
After all this time,
I can't believe
it's still here.
552
00:37:43,970 --> 00:37:46,764
[Young Bernard] Mimi.
553
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
[indistinct chatter]
554
00:37:55,940 --> 00:37:57,483
[Lisa] Come on, Bernard.
555
00:37:57,942 --> 00:38:00,027
We've come this far.
556
00:38:04,782 --> 00:38:06,242
Is that him?
557
00:38:07,034 --> 00:38:08,286
No.
558
00:38:09,120 --> 00:38:11,956
Excuse me, we're looking
for a Mr. Wilkes.
559
00:38:11,998 --> 00:38:13,833
We were told
he still runs this place?
560
00:38:13,874 --> 00:38:15,584
I'm Harold Wilkes.
561
00:38:15,626 --> 00:38:16,544
You're Mr. Wilkes?
562
00:38:16,585 --> 00:38:19,588
No, it's not him.
563
00:38:19,630 --> 00:38:22,174
Look, if you don't have
business here...
564
00:38:22,216 --> 00:38:24,844
This is
Bernard Seldon.
565
00:38:24,885 --> 00:38:26,429
Is that supposed to mean
something to me?
566
00:38:26,470 --> 00:38:28,180
He was
in this orphanage
20 years ago.
567
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
It's not him.
568
00:38:30,099 --> 00:38:33,019
No, that's not Wilkes.
569
00:38:33,060 --> 00:38:35,313
If you don't remember him,
maybe you remember the fire,
570
00:38:35,354 --> 00:38:37,315
the one that killed
Mimi Seldon.
571
00:38:38,566 --> 00:38:40,276
My God.
572
00:38:41,610 --> 00:38:43,904
You blamed a six-year-old.
573
00:38:44,780 --> 00:38:46,657
You said he killed his sister.
574
00:38:46,699 --> 00:38:48,868
He said so himself.
575
00:38:48,909 --> 00:38:51,120
He confessed
to Father Claridge.
576
00:38:51,620 --> 00:38:53,247
He was there.
577
00:38:54,040 --> 00:38:56,667
Ask him yourself,
if you don't believe me.
578
00:39:03,549 --> 00:39:05,343
Him.
579
00:39:06,594 --> 00:39:08,346
That's him.
580
00:39:08,721 --> 00:39:10,222
It's okay, Bernard.
581
00:39:10,264 --> 00:39:11,891
You're just going
to get yourself upset.
582
00:39:11,932 --> 00:39:14,352
No, I am telling you
he's the one.
583
00:39:15,686 --> 00:39:18,022
This is Bernard Seldon,
Father Claridge.
584
00:39:18,064 --> 00:39:21,650
The boy who set the basement
on fire 20 years ago?
585
00:39:21,692 --> 00:39:23,361
I don't know what
you're talking about.
586
00:39:24,403 --> 00:39:27,531
Of course you do.
The boy who confessed to you.
587
00:39:29,658 --> 00:39:31,160
[young Bernard] Mimi.
588
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
Mimi, Mimi.
589
00:39:38,876 --> 00:39:40,795
[fabric tearing]
590
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
I saw him.
591
00:39:52,014 --> 00:39:54,100
He was standing over Mimi.
592
00:39:55,935 --> 00:39:57,478
She wasn't moving.
593
00:39:59,647 --> 00:40:01,899
He was tearing rags.
594
00:40:03,192 --> 00:40:04,777
He lit a fire.
595
00:40:07,822 --> 00:40:09,698
Then he saw me.
596
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Come here, boy.
597
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
She wouldn't stop
screaming.
598
00:40:16,414 --> 00:40:18,416
She wouldn't stop
screaming.
599
00:40:19,125 --> 00:40:20,751
I never meant to hurt her.
600
00:40:20,793 --> 00:40:22,878
You tell them that
you started the fire
601
00:40:22,920 --> 00:40:25,256
or I'll do the same to you.
602
00:40:25,297 --> 00:40:27,508
I told you not to play
with matches!
603
00:40:27,550 --> 00:40:28,884
Now see what you've done?
604
00:40:28,926 --> 00:40:29,885
She wouldn't stop screaming.
605
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Look what you've done!
606
00:40:31,929 --> 00:40:34,598
You'll burn in hell for this!
607
00:40:34,640 --> 00:40:35,433
No!
608
00:40:38,644 --> 00:40:39,979
Bernard?
609
00:40:46,277 --> 00:40:48,279
Put that down, Bernard.
610
00:40:51,490 --> 00:40:53,033
God will forgive you.
611
00:40:55,661 --> 00:40:57,455
Just put it down.
612
00:41:02,751 --> 00:41:05,421
[screaming]
613
00:41:13,220 --> 00:41:16,307
[screaming]
614
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
Bernard.
615
00:41:39,788 --> 00:41:42,875
[whirring stops]
616
00:42:01,477 --> 00:42:02,645
It's gone.
617
00:42:03,229 --> 00:42:04,688
I can feel it.
618
00:42:05,689 --> 00:42:08,817
The fear, the power,
619
00:42:09,443 --> 00:42:10,528
all of it.
620
00:42:11,570 --> 00:42:12,863
It's gone.
621
00:42:12,905 --> 00:42:15,157
The last treatment
did it, Bernard.
622
00:42:15,199 --> 00:42:18,702
The amygdala is now
completely enclosed.
623
00:42:19,286 --> 00:42:20,621
It worked.
624
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Our experiment worked.
625
00:42:22,957 --> 00:42:25,167
You're going to be okay.
626
00:42:27,545 --> 00:42:29,547
The nightmares are over?
627
00:42:31,257 --> 00:42:34,260
At least for you they are.
628
00:42:46,188 --> 00:42:48,399
[Control Voice]
in a world of terrors,
629
00:42:48,440 --> 00:42:50,734
there is nothing more fearsome
630
00:42:50,776 --> 00:42:52,278
than the unknown,
631
00:42:52,319 --> 00:42:57,575
especially when
what is unknown is ourselves.
41297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.