All language subtitles for The Outer Limits_S04E10_Identity Crisis.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:17,017 [buzzer buzzing] 2 00:00:23,398 --> 00:00:27,027 [electricity crackling] 3 00:00:31,656 --> 00:00:35,785 [electricity crackling] 4 00:00:47,589 --> 00:00:51,676 [whizzing and crackling] 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 All right, Cotter, that should do it. 6 00:00:57,557 --> 00:00:59,434 We've proved our point. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,438 Cotter, can you hear me? 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,607 Loud and clear, General. 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,275 What the hell are you doing? 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Transformer needs a little tweaking, 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 as long as I'm up here. 12 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 [electricity crackling] 13 00:01:23,500 --> 00:01:28,254 [bursting and crackling] 14 00:01:48,399 --> 00:01:49,901 Mother of God! 15 00:01:53,863 --> 00:01:55,281 There. 16 00:01:57,700 --> 00:01:59,452 He's out of his mind. 17 00:01:59,494 --> 00:02:01,704 Not his mind, Colonel. 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,126 [whizzing and crackling] 19 00:02:26,688 --> 00:02:28,314 -[applause] -Thank you. 20 00:02:28,356 --> 00:02:30,525 [General] That was a hell of an exhibition you put on out there, Cotter. 21 00:02:30,567 --> 00:02:32,902 You really had us going. How do you feel? 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 Like I could go out there and do it again. 23 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 [General] That won't be necessary. You passed that test 24 00:02:36,614 --> 00:02:38,741 with flying colors and then some. 25 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 We're ready for the transfer. 26 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Looks like we're all set. 27 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 See you on the other side. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,972 [Greg] Beginning transfer sequence, 29 00:03:01,014 --> 00:03:05,143 Code alpha-0019. 30 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 [machine whirring] 31 00:03:14,986 --> 00:03:19,282 [mechanical whirring intensifies] 32 00:03:32,462 --> 00:03:35,506 [soft beeping] 33 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 [whirring slows down] 34 00:03:58,988 --> 00:04:00,698 Somebody get me out of this contraption. 35 00:04:00,740 --> 00:04:01,991 I'm starving. 36 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 All clear. 37 00:04:24,389 --> 00:04:27,225 [theme music playing] 38 00:04:28,476 --> 00:04:31,271 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 39 00:04:31,312 --> 00:04:34,190 Do not attempt to adjust the picture. 40 00:04:34,232 --> 00:04:37,110 We are now controlling the transmission. 41 00:04:37,151 --> 00:04:41,155 We control the horizontal and the vertical. 42 00:04:41,197 --> 00:04:44,200 We can deluge you with a thousand channels 43 00:04:44,242 --> 00:04:49,330 or expand one single image to crystal clarity 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,416 and beyond. 45 00:04:51,457 --> 00:04:53,167 We can shape your vision 46 00:04:53,209 --> 00:04:57,297 to anything our imagination can conceive. 47 00:04:58,881 --> 00:05:00,383 For the next hour, 48 00:05:00,425 --> 00:05:05,305 we will control all that you see and hear. 49 00:05:11,227 --> 00:05:15,231 You are about to experience the awe and mystery 50 00:05:15,273 --> 00:05:18,484 which reaches from the deepest inner mind 51 00:05:18,526 --> 00:05:21,738 to The Outer Limits. 52 00:05:29,746 --> 00:05:31,372 Since our earliest beginnings, 53 00:05:31,414 --> 00:05:35,418 we have always believed in some form of transcendence. 54 00:05:35,460 --> 00:05:37,128 But when we finally discover 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,673 how to transcend our own biological bodies, 56 00:05:40,715 --> 00:05:42,842 what exactly will we gain? 57 00:05:42,884 --> 00:05:46,387 And what will we leave behind? 58 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 Hey, Greg. How am I doing? 59 00:05:48,014 --> 00:05:50,600 You're one magnificent creature. [chuckles] 60 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Well, that goes without saying. 61 00:05:52,060 --> 00:05:54,354 What I meant was how's my alter ego here doing? 62 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Remarkably well, 63 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 uh, you're considering what it's been through. 64 00:05:58,483 --> 00:05:59,525 Our friend here managed 65 00:05:59,567 --> 00:06:01,361 to deflect 50 kilowatts of electricity 66 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 up on that tower today. 67 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 You know what that would do to a normal human body? 68 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 Yeah, toast it as a marshmallow. 69 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Look at this. 70 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 Hardly a mark on him. 71 00:06:09,369 --> 00:06:11,954 That's pretty amazing. We've shot it, we froze it, 72 00:06:11,996 --> 00:06:13,664 we cooked it, we tried to electrocute it to death, 73 00:06:13,706 --> 00:06:17,377 and it takes a licking, it keeps on ticking. 74 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 Imagine a whole army of these things. 75 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 We've done more than imagine it. 76 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 With next generation commando group, 77 00:06:22,340 --> 00:06:24,425 [chuckles] a platoon of these beauties 78 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 you could get through the most hostile enemy environment. 79 00:06:26,677 --> 00:06:29,097 Totally unscathed. Nuclear, biological, 80 00:06:29,138 --> 00:06:31,265 chemical, you name it. [inhales loudly] 81 00:06:31,307 --> 00:06:33,851 I won't pretend I'm not pleased with our success, 82 00:06:33,893 --> 00:06:35,436 with your success, Cotter. 83 00:06:35,478 --> 00:06:39,690 Yeah, that's right. It's not the machine, it's the driver. 84 00:06:42,735 --> 00:06:45,113 I say doc, now that we're done patting each other on the back, 85 00:06:45,154 --> 00:06:47,240 -can we talk about our one little glitch. -Mmm-hmm? 86 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 I'm halfway up that tower, and the servo-valve 87 00:06:49,534 --> 00:06:51,828 in the left knee actuator malfunctions again. 88 00:06:51,869 --> 00:06:53,371 I thought you fixed that. 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 I did fix it. 90 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Mmm-hmm. 91 00:06:56,582 --> 00:06:59,710 That look like an XT433 sub-routine to you? 92 00:06:59,752 --> 00:07:00,920 It sure does. 93 00:07:00,962 --> 00:07:03,631 No, but, it... It can't be. 94 00:07:03,673 --> 00:07:07,885 The XT433 was replaced by the XT434, 95 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 or at least it should have been. 96 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 Oh, I'd hate to be on the field up to my ass in alligators 97 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 -and come up with a bum leg. -[Greg] I don't understand. 98 00:07:14,392 --> 00:07:16,185 I... I was sure I inputted 99 00:07:16,227 --> 00:07:18,604 the new sub-routine into the system. 100 00:07:18,646 --> 00:07:21,149 [sighs in exasperation] It must have slipped past me somehow. 101 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 That's what 36 hours without sleep does to a man. 102 00:07:24,485 --> 00:07:27,738 Come on, Pete, let's leave the good doctor alone with his guilt. 103 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 Thanks. 104 00:07:29,824 --> 00:07:33,244 [computer beeping] 105 00:07:39,959 --> 00:07:41,586 [dog barking] 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,473 [romantic classical music playing] 107 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Cotter, dinner's ready. 108 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 [Cotter] Yeah, I'll be right there. 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 What's all this? 110 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 What does it look like? 111 00:08:12,158 --> 00:08:13,993 I thought we could have dinner by candlelight. 112 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 A little romance never hurt anybody. 113 00:08:18,164 --> 00:08:19,874 So what else do you have planned this evening? 114 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Why, Captain McCoy, I can assure you 115 00:08:21,584 --> 00:08:24,795 that my intentions are strictly dishonorable. 116 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 -Lucky for me. -[Sally chuckles] 117 00:08:29,133 --> 00:08:30,801 So did you miss me? 118 00:08:30,843 --> 00:08:32,303 Terribly. 119 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Did you miss me? 120 00:08:33,971 --> 00:08:35,389 I couldn't think of anything else. 121 00:08:35,431 --> 00:08:36,265 Liar. 122 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 What? Me? A liar? Come on. 123 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 [chuckles] That's okay. I love you anyway. 124 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 Not as much as I love you. 125 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 [Sally smirks] 126 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 Mmm. 127 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 God, I am ravenous. 128 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Oh, sorry. Dinner first. 129 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 Fine. 130 00:08:55,326 --> 00:08:57,703 You outdid yourself as usual. 131 00:09:04,168 --> 00:09:05,836 Something wrong, hon? 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,547 No, not really. 133 00:09:09,423 --> 00:09:11,092 All right, don't give me that. 134 00:09:11,133 --> 00:09:12,552 Spit it out. 135 00:09:13,344 --> 00:09:15,388 Okay, what did you do today? 136 00:09:21,352 --> 00:09:24,355 -Sally-- -I know. I'm not supposed to ask. 137 00:09:24,397 --> 00:09:27,358 So how's your steak? Done just the way you like it? 138 00:09:28,234 --> 00:09:30,695 Mmm, really tasty. 139 00:09:32,363 --> 00:09:33,739 Sally, I know that the last couple of months 140 00:09:33,781 --> 00:09:35,825 -have been hard on you. -[Sally scoffs] 141 00:09:35,866 --> 00:09:37,034 Hard on me? 142 00:09:37,076 --> 00:09:39,912 Cotter, I don't know if I've married man or a rumor. 143 00:09:43,791 --> 00:09:45,710 I'm sorry. I didn't mean that. 144 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 I know how important this work is to you. 145 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 Not just to me. 146 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 I mean, what I'm doing is making the world 147 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 a better place, a safer place. 148 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 That sounds kind of corny, doesn't it? 149 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 No, it doesn't sound corny. 150 00:10:00,266 --> 00:10:02,435 And I'm doing this for us too. 151 00:10:02,476 --> 00:10:03,853 All right. This is high profile. 152 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 This is gonna get me out of the trenches and into the spotlight. 153 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 I mean, you would not believe 154 00:10:07,148 --> 00:10:08,566 some of the brass involved with this. 155 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 I'm sure, sweetie. 156 00:10:09,734 --> 00:10:10,776 If I didn't love you so much, 157 00:10:10,818 --> 00:10:13,529 this separation wouldn't be so awful. 158 00:10:13,571 --> 00:10:17,033 Alright, listen, we're entering the final phase of testing. 159 00:10:17,074 --> 00:10:18,784 It's just going to be couple of more weeks at most. 160 00:10:18,826 --> 00:10:21,662 All right, when we're finished, we'll go grab that R and R I've been promising, 161 00:10:21,704 --> 00:10:25,124 you know, a bungalow on the beach, just the two of us. 162 00:10:25,166 --> 00:10:27,918 I'm not worried about a vacation, sweetie. 163 00:10:27,960 --> 00:10:30,421 I'm worried about you. 164 00:10:30,463 --> 00:10:33,341 I have never been more happy in my entire life. 165 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 That's exactly what scares me, Cotter. 166 00:10:35,259 --> 00:10:37,219 I know you. You're never happier 167 00:10:37,261 --> 00:10:38,638 than when you're living on the edge. 168 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 So, whatever it is you're doing, I'm sure risk is involved. 169 00:10:40,640 --> 00:10:43,976 Honey, there's risk involved in getting out of bed in the morning. 170 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Come on. 171 00:10:45,936 --> 00:10:47,647 I'm okay, really. 172 00:10:58,616 --> 00:11:01,661 [panting] 173 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Sally. 174 00:11:48,791 --> 00:11:50,543 Hi, Pete. You startled me. 175 00:11:50,584 --> 00:11:52,670 Yeah, I have that effect on women. 176 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 That bum of a husband of yours around? 177 00:11:54,422 --> 00:11:57,299 Yeah, we just finished breakfast. He'll be right out. 178 00:11:57,341 --> 00:11:59,093 Sorry to keep running off 179 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 with him like this. 180 00:12:00,845 --> 00:12:02,763 Don't say it if you don't mean it, Pete. 181 00:12:02,805 --> 00:12:06,267 You think I enjoy separating you lovebirds? 182 00:12:06,308 --> 00:12:08,060 Take care of him for me, will you? 183 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Take care of yourself too. I'd hate to lose either one of you-- 184 00:12:10,563 --> 00:12:13,274 Sally, this is nothing but a series of training exercises. 185 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Nothing more, nothing less. 186 00:12:14,734 --> 00:12:15,818 Now, well, you say that like 187 00:12:15,860 --> 00:12:18,195 no soldier's ever been hurt in a training exercise. 188 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 Don't worry. He'll be fine. 189 00:12:20,322 --> 00:12:23,075 Hey, take your hands off my wife. 190 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 I don't know, if I'd seen her first-- 191 00:12:25,202 --> 00:12:26,746 Well, you didn't. 192 00:12:27,705 --> 00:12:30,291 I, uh, I'll be in the car. 193 00:12:30,332 --> 00:12:32,334 -Bye, Sally. -Bye, Pete. 194 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 -Oh, come on. -No, it's okay. 195 00:12:39,759 --> 00:12:42,219 I knew what I was getting into when I married you. 196 00:12:42,261 --> 00:12:44,305 -Did you? -No... 197 00:12:44,346 --> 00:12:47,308 But you were damn handsome in that uniform. 198 00:12:52,062 --> 00:12:54,440 Okay, take care of yourself. 199 00:12:54,482 --> 00:12:55,524 I will. You too. 200 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 I'll see you in a couple of days. 201 00:13:09,705 --> 00:13:11,373 It's weird Greg, every time we finish 202 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 one of these long exercises, 203 00:13:12,583 --> 00:13:14,543 You're always in such a hurry to get me out of Cotter 204 00:13:14,585 --> 00:13:16,003 number two and back into my own body. 205 00:13:16,045 --> 00:13:17,296 I mean, what is the margin exactly? 206 00:13:17,338 --> 00:13:19,924 We don't like to keep you in there any longer than we have. 207 00:13:21,008 --> 00:13:22,927 But how long can your mind 208 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 safely reside in the android's brain? 209 00:13:25,221 --> 00:13:28,349 Let's just say it's not a limit I'm anxious to test. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Any particular reason? 211 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 You are full of questions today. 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,729 You expect me to have my higher brain functions deleted 213 00:13:33,771 --> 00:13:36,857 on a regular basis without knowing everything you do? Ah... 214 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 [Greg laughs] 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Ah, look, we're getting these glitches 216 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 straightened out, I promise. 217 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 -General. -Well, Cotter, 218 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 you ready for these last round of tests? 219 00:13:44,532 --> 00:13:46,575 Yeah, zap me over there, and turn me loose. 220 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 I flew down to Washington last night. 221 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 I gotta tell you the President is positively ecstatic 222 00:13:51,372 --> 00:13:52,873 over the progress we've been making here. 223 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 He sends his regards and he wants me to 224 00:13:54,542 --> 00:13:57,545 tell you that you're in line for one hell of a promotion. 225 00:13:57,586 --> 00:13:58,879 [Pete] Just don't expect me to start 226 00:13:58,921 --> 00:14:01,006 saluting and calling you sir. 227 00:14:02,925 --> 00:14:05,803 We're ready, gentlemen. Let's rock and roll. 228 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 [lock beeping] 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,859 [machine whirring] 230 00:14:20,442 --> 00:14:22,111 You all set, Cotter? 231 00:14:22,152 --> 00:14:23,654 Yeah, all set. 232 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 Last chance to abort. 233 00:14:26,824 --> 00:14:29,201 What, you're kidding? I'm starting to get used to this. 234 00:14:29,243 --> 00:14:30,202 Let her rip. 235 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 [Greg] Beginning transfer sequence, 236 00:14:32,162 --> 00:14:35,958 Code alpha-0019. 237 00:14:36,000 --> 00:14:39,837 [mechanical whirring] 238 00:14:44,633 --> 00:14:48,596 [whirring intensifies] 239 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 [alarm ringing] 240 00:15:04,486 --> 00:15:08,073 [whirring slows down] 241 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 [sighs] 242 00:15:17,041 --> 00:15:19,960 [electrical buzzing and crackling] 243 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 [explosion] 244 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 [General] What's happening? 245 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 [Greg] The circuits are overloading. 246 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 -[inaudible voices] -Well, do something. 247 00:15:27,509 --> 00:15:31,597 -[Greg] I'm trying. -[blasting] 248 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 -[inaudible voice echoing] -What's happening? 249 00:15:33,724 --> 00:15:35,267 I don't know...uh... 250 00:15:35,309 --> 00:15:36,936 [inaudible voice] 251 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 [crackling and whizzing] 252 00:15:46,737 --> 00:15:48,197 [screams] Turn it off! Open the door! 253 00:15:48,238 --> 00:15:49,615 I can't! I can't! 254 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 [Greg] Indications of major thermal trauma... 255 00:16:33,117 --> 00:16:34,576 Several full thickness 256 00:16:34,618 --> 00:16:38,539 or third degree burns of the epidermal layer. 257 00:16:38,580 --> 00:16:42,501 Each of these burns appears to have a central charred zone 258 00:16:42,543 --> 00:16:46,380 and a peripheral grey-white zone necrosis. 259 00:16:49,883 --> 00:16:51,844 Tissue samples. 260 00:17:02,604 --> 00:17:04,565 -Get out of my way. -Stand back, sir. 261 00:17:04,606 --> 00:17:06,567 That's me, they're working on me in there. 262 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 You'd better get in there and try and calm him down. 263 00:17:25,169 --> 00:17:26,962 Let me in, Pete. 264 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 I can't. 265 00:17:28,630 --> 00:17:30,090 That's my body in there, Pete. 266 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 I have a right to see what's going on. 267 00:17:32,176 --> 00:17:35,637 You're not a doctor, whatever's happening in there, there's nothing you can do. 268 00:17:37,097 --> 00:17:38,599 How could this happen, Pete? How? 269 00:17:38,640 --> 00:17:39,808 I don't know, Cotter. 270 00:17:39,850 --> 00:17:41,393 Olander said all systems were going. 271 00:17:41,435 --> 00:17:44,229 It must have been a freak malfunction 272 00:17:44,271 --> 00:17:45,439 of some sort. 273 00:17:46,857 --> 00:17:48,484 It's over, isn't it? 274 00:17:48,525 --> 00:17:50,611 -[beeping] -[door opens] 275 00:17:52,738 --> 00:17:54,281 Leave us, gentlemen. 276 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 Tell me. 277 00:18:00,204 --> 00:18:04,666 Cotter, your body suffered extensive tissue degeneration. 278 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 We won't know the full extent 279 00:18:06,085 --> 00:18:08,420 of the damage till after the autopsy. 280 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 This can't be happening. 281 00:18:11,256 --> 00:18:12,716 It can't be. 282 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 Do something! 283 00:18:14,134 --> 00:18:15,385 You have to bring me back! 284 00:18:15,427 --> 00:18:16,762 Do you hear? Bring me back! 285 00:18:16,804 --> 00:18:19,890 We can't, Cotter. No one... can. 286 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 I'm sorry. 287 00:18:24,686 --> 00:18:27,147 I'd like to think this was an accident. 288 00:18:27,189 --> 00:18:29,608 -Either that or... -Or what? 289 00:18:29,650 --> 00:18:32,319 As much as we've tried to keep the screws tightened down 290 00:18:32,361 --> 00:18:34,530 during this project, it is possible that someone 291 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 may have slipped in, committed an act of sabotage. 292 00:18:37,616 --> 00:18:38,867 We know of at least two other 293 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 military android programs under development 294 00:18:41,161 --> 00:18:44,456 in, shall we say, less than friendly countries. 295 00:18:44,498 --> 00:18:46,250 The first coalition to put android soldiers 296 00:18:46,291 --> 00:18:49,086 onto the battlefield will have a decided advantage over their opponents. 297 00:18:49,128 --> 00:18:51,672 Are you suggesting that someone did this deliberately? 298 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 I'm not suggesting anything. 299 00:18:53,382 --> 00:18:55,717 I'm just pointing out some options we should consider 300 00:18:55,759 --> 00:18:57,052 during the course of our investigation. 301 00:18:57,094 --> 00:19:00,139 I insist on being a part of that investigation, sir. 302 00:19:02,349 --> 00:19:05,352 Don't even think about cutting me out of this one. 303 00:19:05,394 --> 00:19:06,895 If somebody did kill me, 304 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 I want to be there when we find out who. 305 00:19:14,528 --> 00:19:16,196 It's what I was afraid of. 306 00:19:16,238 --> 00:19:19,950 The electric current passed into the brain itself. 307 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 There are lesions and burnt tissue all they way down 308 00:19:22,828 --> 00:19:26,081 to the corpus callosum into the cerebellum. 309 00:19:26,123 --> 00:19:28,792 Even if I could have gotten started your heart again, 310 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 it wouldn't have done any good. 311 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 I'm sorry, Cotter. 312 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 What am I going to tell Sally? 313 00:19:38,844 --> 00:19:41,388 How am I going to break it to her that her husband, 314 00:19:41,430 --> 00:19:44,057 the man that she loves, is dead? 315 00:19:44,099 --> 00:19:47,728 But that his mind is still alive inside a machine? 316 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 Cotter... 317 00:19:51,732 --> 00:19:53,358 Your hand. 318 00:19:59,281 --> 00:20:00,866 The interface between your mind 319 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 and your android body is starting to break down. 320 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 Your android brain operates 321 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 on the same principles as a human brain. 322 00:20:06,663 --> 00:20:08,123 The synapses in the small section 323 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 of what is essentially your motor cortex 324 00:20:10,209 --> 00:20:13,462 -are either misfiring or not firing at all. -What's causing it? 325 00:20:13,503 --> 00:20:14,379 We don't know. 326 00:20:14,421 --> 00:20:15,839 What makes you so sure it's a total breakdown? 327 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 How do you know it's not an isolated incident? 328 00:20:18,842 --> 00:20:20,260 He's right. 329 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 Look at my hand, it's fine now. 330 00:20:32,147 --> 00:20:34,858 You knew this was going to happen, didn't you? 331 00:20:34,900 --> 00:20:36,944 During our initial phase of testing 332 00:20:36,985 --> 00:20:39,988 with other primate subjects, the same degradation occurred. 333 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 Meaning your android apes had this problem? 334 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 Yes. 335 00:20:44,451 --> 00:20:47,913 We think the stress you suffered since the accident this morning 336 00:20:47,955 --> 00:20:49,248 has speeded up the degradation. 337 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 How much time do I have? 338 00:20:54,127 --> 00:20:56,546 Twelve hours at the outside. 339 00:20:57,130 --> 00:20:58,340 Twelve hours? 340 00:20:58,382 --> 00:21:01,635 And then what? My whole damn body starts twitching? 341 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 The pattern of decay varies, 342 00:21:03,595 --> 00:21:05,389 but the end is all the same. 343 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 You'll gradually, maybe not so gradually, 344 00:21:08,183 --> 00:21:09,893 lose control over your extremities, 345 00:21:09,935 --> 00:21:13,438 and then ultimately you'll be unable to speak 346 00:21:13,480 --> 00:21:16,275 or move or perform any other function. 347 00:21:17,651 --> 00:21:19,528 Damn you, Greg. 348 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 You knew about this, and you didn't tell me. 349 00:21:22,030 --> 00:21:24,449 You knew there were risks when you volunteered for this project. 350 00:21:24,491 --> 00:21:25,450 Things were going so well, 351 00:21:25,492 --> 00:21:27,661 I didn't think about the risks anymore. 352 00:21:28,704 --> 00:21:30,247 Sally knew, Pete. 353 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 She didn't know the details, but she knew it was dangerous. 354 00:21:32,332 --> 00:21:35,085 I have to see her, tell her what's happened. 355 00:21:35,127 --> 00:21:36,878 I'm not sure that's not a good idea, Captain. 356 00:21:36,920 --> 00:21:38,422 How would you break it to her, Cotter? 357 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 What would she think, seeing you like this? 358 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 There are tests we can run, Cotter. 359 00:21:42,217 --> 00:21:45,178 Working together, we might be able to slow the degradation. 360 00:21:45,220 --> 00:21:47,139 If you don't know how to stop it by now, 361 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 you won't figure it out in the next 12 hours. 362 00:21:48,640 --> 00:21:52,394 General, I request permission to go home and see my wife. 363 00:21:54,104 --> 00:21:55,939 I'm sorry, Captain. 364 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Let me get this straight. 365 00:22:01,278 --> 00:22:03,488 Are you saying I'm a prisoner? 366 00:22:07,075 --> 00:22:08,618 Cotter. 367 00:22:08,660 --> 00:22:11,204 -Follow my instructions, and no one will get hurt. -Cotter. 368 00:22:11,246 --> 00:22:13,332 Put the dam gun down. You don't know what you're doing. 369 00:22:13,373 --> 00:22:16,752 Never argue with a man who has nothing to lose, Pete. 370 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 In there. 371 00:23:12,182 --> 00:23:14,351 We can't have a $2-billion weapon system 372 00:23:14,393 --> 00:23:17,145 running around on the loose doing whatever it wants. 373 00:23:17,187 --> 00:23:19,564 Since we're out of here, I must return to Washington 374 00:23:19,606 --> 00:23:21,566 and brief the President and the NSC. 375 00:23:21,608 --> 00:23:24,027 That leaves Colonel Butler in charge. 376 00:23:24,069 --> 00:23:25,946 Colonel, you have express orders 377 00:23:25,987 --> 00:23:27,364 to either recapture Captain McCoy 378 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 or terminate him by any means necessary. 379 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 With all due respect, General, 380 00:23:31,368 --> 00:23:33,328 as long as that android's alive, so are Cotter's chances. 381 00:23:33,370 --> 00:23:35,122 I believe I can get him listen to reason. 382 00:23:35,163 --> 00:23:37,833 Right now, he's an errant missile, if you won't take the necessary action, 383 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 -I'll find someone who will. -[door beeps] 384 00:24:08,321 --> 00:24:13,452 [doorbell ringing] 385 00:24:25,589 --> 00:24:27,174 Somebody there? 386 00:24:29,759 --> 00:24:31,636 [whispers] Sally. 387 00:24:33,638 --> 00:24:35,223 Who is it? 388 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 Where are you? 389 00:24:37,851 --> 00:24:40,103 It's me, Sally. 390 00:24:40,145 --> 00:24:42,022 It's Cotter. 391 00:24:42,063 --> 00:24:44,733 Cotter, what are you doing? 392 00:24:44,774 --> 00:24:46,651 Turn off the porch light. 393 00:24:47,277 --> 00:24:48,528 Why? 394 00:24:48,570 --> 00:24:50,489 Just do it, please. 395 00:24:58,622 --> 00:24:59,915 Cotter? 396 00:25:02,792 --> 00:25:04,503 You're scaring me. 397 00:25:06,046 --> 00:25:07,672 I'm sorry. I don't mean to. 398 00:25:07,714 --> 00:25:09,633 Why are you hiding from me? 399 00:25:09,674 --> 00:25:10,926 Is everything all right? 400 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 For the moment. 401 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 Well, this is silly. Come inside, honey. 402 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 I...I can't stay. 403 00:25:23,021 --> 00:25:24,814 I just had to see you. 404 00:25:24,856 --> 00:25:27,943 -Come up onto the porch. -No, stay there. 405 00:25:31,029 --> 00:25:33,698 Are you all right? I can call a doctor. 406 00:25:36,660 --> 00:25:38,453 [twitching] No. 407 00:25:39,496 --> 00:25:40,872 Damn it. 408 00:25:42,165 --> 00:25:43,917 Cotter, what is it? 409 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 What have they done to you? 410 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Cotter? 411 00:26:00,684 --> 00:26:02,978 I know it sounds incredible. 412 00:26:03,019 --> 00:26:05,564 I'm the first human prototype. 413 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 The first human to be downloaded into the prototype 414 00:26:09,985 --> 00:26:11,528 to be more precise. 415 00:26:12,988 --> 00:26:14,489 Why? 416 00:26:16,741 --> 00:26:19,202 It was an experiment, 417 00:26:19,244 --> 00:26:22,581 to fuse the electrical field that made up my mind, 418 00:26:23,373 --> 00:26:25,292 maybe even my soul 419 00:26:25,917 --> 00:26:28,003 into a synthetic body. 420 00:26:31,423 --> 00:26:32,966 Oh, this can't be. 421 00:26:33,008 --> 00:26:34,593 This is just... 422 00:26:36,595 --> 00:26:38,138 Look at me, Sally. 423 00:26:41,725 --> 00:26:44,603 I'm trapped inside this damn machine. 424 00:27:07,459 --> 00:27:10,045 I didn't want you to see me like this. 425 00:27:11,171 --> 00:27:13,798 There was an accident at the lab. 426 00:27:16,134 --> 00:27:18,553 This is all that's left of me. 427 00:27:20,013 --> 00:27:22,641 [doorknob rattling] 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 I have to get out of here. 429 00:27:27,437 --> 00:27:28,813 What, why? Well, I'm going with you then. 430 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 -No, it's too dangerous. -No, don't argue with me, not now. 431 00:27:37,238 --> 00:27:39,074 [man screaming] 432 00:27:40,450 --> 00:27:42,827 -Hold it right there, Captain! -[Sally screams] 433 00:28:01,680 --> 00:28:04,974 Cease fire, damn it! Cease fire! 434 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 You two go! 435 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Let's go! 436 00:28:14,150 --> 00:28:15,694 [engine revving] 437 00:28:16,403 --> 00:28:18,697 [Pete] Watch the girl! Watch the girl! 438 00:28:18,738 --> 00:28:20,907 Hold your fire! Hold your fire! 439 00:28:37,757 --> 00:28:41,511 [intercom] Dr. Olander, you have a call on line three. 440 00:28:43,179 --> 00:28:44,389 This is Dr. Olander. 441 00:28:44,431 --> 00:28:46,850 [Cotter] Nice place you have here, Greg. 442 00:28:46,891 --> 00:28:48,935 [whispers] Cotter, is that you? 443 00:28:49,477 --> 00:28:52,188 I just met your father. 444 00:28:52,230 --> 00:28:56,109 I didn't know he was in town. You never tell me these things. 445 00:28:56,151 --> 00:28:59,028 What are you doing in my house? What do you want? 446 00:28:59,070 --> 00:29:03,074 I want you here... 447 00:29:03,616 --> 00:29:04,951 Alone. 448 00:29:06,369 --> 00:29:08,496 And you better make it fast. 449 00:29:19,466 --> 00:29:21,760 Isn't there something that we can do? 450 00:29:22,552 --> 00:29:25,472 Maybe Olander's figured something out. 451 00:29:26,806 --> 00:29:28,767 We'll know soon enough. 452 00:29:44,449 --> 00:29:46,284 What have you done with my father? 453 00:29:46,326 --> 00:29:48,787 He wanted to lie down. 454 00:29:50,622 --> 00:29:52,332 He's fine. He's asleep. 455 00:29:52,373 --> 00:29:54,083 [Cotter] He's old. 456 00:29:54,125 --> 00:29:57,670 Even so, he's going to live 457 00:29:57,712 --> 00:30:00,799 a hell of a lot longer than I'm going to. 458 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Talk to me, Greg. 459 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 Tell me what went wrong. 460 00:30:06,387 --> 00:30:07,430 You must have some idea, 461 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Some theory, some possible scenarios. 462 00:30:09,849 --> 00:30:11,893 I don't. There hasn't been enough time. 463 00:30:11,935 --> 00:30:15,939 I'm losing motor control. 464 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 The convulsions are more frequent now. 465 00:30:19,108 --> 00:30:20,819 I need your help, 466 00:30:20,860 --> 00:30:22,612 and I'm going to get it one way or the other. 467 00:30:22,654 --> 00:30:24,781 There's nothing I can do for you, Cotter. I'm sorry. 468 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 Cotter, don't. 469 00:30:27,575 --> 00:30:29,828 Stay out of this, Sally. 470 00:30:29,869 --> 00:30:32,622 This is between me 471 00:30:32,664 --> 00:30:36,125 and the monster who turned me into this! 472 00:30:36,167 --> 00:30:37,752 I'm on your side, Cotter. 473 00:30:37,794 --> 00:30:39,671 Don't you see that? 474 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 [stutters] My heart and soul are in this project. 475 00:30:41,714 --> 00:30:44,384 Why would I do anything to sabotage it? 476 00:30:44,425 --> 00:30:46,511 Somebody did sabotage it, didn't they? 477 00:30:46,553 --> 00:30:49,681 I-- I don't know. I don't, Cotter, please. 478 00:30:49,722 --> 00:30:52,767 -Please, Cotter. -Cotter, Cotter, stop it! 479 00:30:53,768 --> 00:30:55,979 [grunting] 480 00:30:56,020 --> 00:30:57,814 Christ, all right. I... 481 00:30:57,856 --> 00:30:59,107 I'll tell you what I know. 482 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 [panting] 483 00:31:10,869 --> 00:31:14,289 The accident was caused by a missing feedback suppressor. 484 00:31:15,456 --> 00:31:16,749 Somebody removed it 485 00:31:16,791 --> 00:31:18,626 just before the last transfer. 486 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Who? 487 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 I don't know. 488 00:31:22,130 --> 00:31:24,757 But you have...an idea. 489 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 [sighing] 490 00:31:25,925 --> 00:31:28,386 I-- I discovered an anomalous pattern 491 00:31:28,428 --> 00:31:29,804 in the software logs. 492 00:31:29,846 --> 00:31:32,265 It appears that someone removed the disk 493 00:31:32,307 --> 00:31:33,433 with the operating code 494 00:31:33,474 --> 00:31:34,642 and replaced it with 495 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 an earlier generation of the program. 496 00:31:37,103 --> 00:31:38,521 One of your technicians? 497 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 No, not possible. 498 00:31:39,981 --> 00:31:41,441 They're not allowed into the transfer room 499 00:31:41,482 --> 00:31:43,693 when we're not working. Plus their work's compartmentalized. 500 00:31:43,735 --> 00:31:46,946 They don't have access to the entire operating system. 501 00:31:46,988 --> 00:31:49,282 Only four people have unlimited access 502 00:31:49,324 --> 00:31:50,825 to the program on disk. 503 00:31:50,867 --> 00:31:54,329 You, me, General Chase... 504 00:31:54,370 --> 00:31:55,747 and Pete. 505 00:31:59,208 --> 00:32:00,335 But... 506 00:32:00,376 --> 00:32:03,796 No, it can't be Pete, Cotter. 507 00:32:03,838 --> 00:32:05,381 Why not? 508 00:32:05,423 --> 00:32:07,675 He's been feeling passed over 509 00:32:07,717 --> 00:32:11,220 ever since we started with me for the first downloading. 510 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 He even pushed for a parallel program 511 00:32:13,723 --> 00:32:15,391 and volunteered to be next in line. 512 00:32:15,433 --> 00:32:17,477 Maybe he couldn't wait. 513 00:32:17,518 --> 00:32:20,647 But why? Why would he do it? 514 00:32:20,688 --> 00:32:23,483 I thought of trying to find a suitable donor. 515 00:32:24,275 --> 00:32:25,193 A donor? 516 00:32:25,234 --> 00:32:28,529 You can put my mind into another man's body? Can you do that? 517 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 Theoretically. 518 00:32:29,864 --> 00:32:31,407 Where we'd ever find such a donor, 519 00:32:31,449 --> 00:32:35,119 one that would pass all the compatibility requirements... 520 00:32:35,161 --> 00:32:36,788 There just isn't time. 521 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 Then think of something else. 522 00:32:40,208 --> 00:32:41,876 Well, there is one other option, 523 00:32:41,918 --> 00:32:45,129 -but it's really a long shot. -I don't have many options. 524 00:32:45,171 --> 00:32:46,422 I don't know if this would work. 525 00:32:46,464 --> 00:32:49,050 Even if it does work it'll only be temporary solution. 526 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 What? What is it? 527 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 It may be possible 528 00:32:53,096 --> 00:32:56,808 to slow down the degradation process by using the MEG. 529 00:32:56,849 --> 00:32:57,976 MEG? What is that? 530 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 The magneto- electro-encephlograph 531 00:33:01,145 --> 00:33:03,982 to incrementally realign the spin axes 532 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 of the neural array. 533 00:33:05,400 --> 00:33:07,777 That might give us the time we need. 534 00:33:07,819 --> 00:33:10,780 Just one problem, we can only try this back at the lab. 535 00:33:10,822 --> 00:33:13,616 The whole research center is crawling with commandos. 536 00:33:13,658 --> 00:33:15,076 General Chase's given out orders 537 00:33:15,118 --> 00:33:17,495 that you're to be terminated on sight. 538 00:33:18,788 --> 00:33:21,582 Well, there's just gotta be another way in. 539 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 There is. 540 00:33:45,356 --> 00:33:46,649 There you go. 541 00:33:46,691 --> 00:33:49,527 Unauthorized visitors are not permitted to enter. 542 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 Well, this is Cotter McCoy's wife. 543 00:33:51,821 --> 00:33:53,031 [Sally] I was taken against my will, 544 00:33:53,072 --> 00:33:56,576 But I was able to get away and I called Dr. Olander here. 545 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 Listen. 546 00:34:00,079 --> 00:34:02,415 Okay, my husband is no longer my husband. 547 00:34:02,457 --> 00:34:06,878 He's crazy, out of control, and he's got to be stopped. 548 00:34:06,919 --> 00:34:09,464 She may be our best chance of finding him. 549 00:34:10,715 --> 00:34:13,134 I'm sorry, but I have my orders. 550 00:34:13,176 --> 00:34:16,095 Look, you idiot, I am the lead scientist 551 00:34:16,137 --> 00:34:19,098 for a top classified project. And this is an emergency. 552 00:34:19,140 --> 00:34:20,266 Now, if you want to explain 553 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 to General Chase why you were playing tin soldier 554 00:34:22,769 --> 00:34:25,188 while a $2-billion piece of technology got destroyed, 555 00:34:25,229 --> 00:34:26,939 Be my guest, and good luck with 556 00:34:26,981 --> 00:34:29,150 your new career as a dishwasher! 557 00:34:38,826 --> 00:34:40,286 Thank you. 558 00:35:06,479 --> 00:35:08,314 [strained screaming] No. 559 00:35:08,689 --> 00:35:10,900 Not yet. 560 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 [grunting softly] 561 00:35:21,452 --> 00:35:26,207 [metal clanging] 562 00:35:40,138 --> 00:35:42,723 I'll start preparing the scanner beep. 563 00:35:42,765 --> 00:35:43,850 Tell me the truth, Greg. 564 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 Do you really think this is going to work? 565 00:35:45,685 --> 00:35:48,146 I don't know. I've never tried it before. 566 00:35:54,861 --> 00:35:56,737 [twitching] 567 00:35:57,613 --> 00:35:59,240 [softly] Please. 568 00:36:01,033 --> 00:36:02,451 Please. 569 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Cotter! 570 00:36:17,758 --> 00:36:18,926 Are you all right? 571 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 I'm all right, [breathing heavily] 572 00:36:20,678 --> 00:36:23,598 But I... don't think I have much time left. 573 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 That's okay, we're ready. Let's get you into the chamber. 574 00:36:28,519 --> 00:36:30,188 [computer beeping] 575 00:36:36,569 --> 00:36:37,778 Don't worry. 576 00:36:37,820 --> 00:36:39,488 He'll find a way to get you back. 577 00:36:39,530 --> 00:36:40,781 And when he does, 578 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 I'll be here waiting for you. 579 00:36:42,491 --> 00:36:44,202 [computer beeping] 580 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 [Sally] Pete. 581 00:37:00,384 --> 00:37:02,220 [Greg] He's gone through the transfer. 582 00:37:05,806 --> 00:37:08,226 What do you think of the new look, Cotter? 583 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 [choking] 584 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 Be honest. 585 00:37:12,939 --> 00:37:14,523 Is it really me? 586 00:37:25,451 --> 00:37:26,869 What's wrong, Cotter? 587 00:37:26,911 --> 00:37:30,539 Don't you recognize your old buddy, Pete? 588 00:37:30,581 --> 00:37:33,626 Guess, you didn't know that Greg and his minions 589 00:37:33,668 --> 00:37:37,004 built a second prototype, a back-up, 590 00:37:37,046 --> 00:37:38,714 in case you failed. 591 00:37:38,756 --> 00:37:40,258 Let him go. 592 00:37:40,883 --> 00:37:43,344 There'll be plenty of time 593 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 -to deal with you later... -[Greg screams] 594 00:37:46,222 --> 00:37:49,892 ...as soon as I take care of my friend here. 595 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 It was jealousy, wasn't it? 596 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Don't flatter yourself. 597 00:37:57,191 --> 00:38:00,027 That's why you arranged to kill me. 598 00:38:00,069 --> 00:38:01,445 You were in the way. 599 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 We were friends, Pete! 600 00:38:03,698 --> 00:38:05,950 We'd been through everything together. 601 00:38:05,992 --> 00:38:07,660 With you always in the lead. 602 00:38:07,702 --> 00:38:10,037 Whenever we were up to the same assignments, 603 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 same promotions, they always went to you. 604 00:38:12,081 --> 00:38:14,292 You learned how to play the game better. 605 00:38:14,333 --> 00:38:17,086 As long as you were around, I'd be second best. 606 00:38:17,128 --> 00:38:21,007 You're the one who's been stealing the operating codes. 607 00:38:21,048 --> 00:38:23,884 I knew someone would start sniffing it out. 608 00:38:26,220 --> 00:38:28,681 How is that bum knee, Cotter? 609 00:38:37,815 --> 00:38:40,735 [Cotter] You betrayed your best friend. 610 00:38:42,320 --> 00:38:44,780 This was not about friendship. 611 00:38:44,822 --> 00:38:47,366 This was about all those years of being ignored. 612 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 They can't ignore me anymore, 613 00:38:49,327 --> 00:38:50,953 can they, good buddy? 614 00:38:50,995 --> 00:38:52,997 Give it up, Cotter. 615 00:38:53,039 --> 00:38:57,001 Your mind-body link's nearing termination. 616 00:38:57,043 --> 00:39:00,254 Your convulsions are getting worse. 617 00:39:00,296 --> 00:39:03,341 [screaming and grunting] 618 00:39:08,304 --> 00:39:10,431 [grunting] 619 00:39:20,024 --> 00:39:22,360 [both grunting] 620 00:39:33,913 --> 00:39:35,373 [gasps] 621 00:39:36,665 --> 00:39:39,001 [Pete grunting] 622 00:39:47,802 --> 00:39:48,594 Cotter! 623 00:39:51,430 --> 00:39:54,183 Code alpha, The red key. 624 00:39:54,225 --> 00:39:55,393 [grunting] 625 00:40:06,153 --> 00:40:08,531 -[computer beeping] -[machine whirring] 626 00:40:21,210 --> 00:40:23,921 [warning alarm ringing] 627 00:40:29,009 --> 00:40:33,180 [whirring intensifies] 628 00:40:35,808 --> 00:40:38,269 [whirring slows down] 629 00:40:48,863 --> 00:40:51,449 Cotter! Cotter! 630 00:40:58,914 --> 00:40:59,874 You did it... 631 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 [stutters] Sally. 632 00:41:03,752 --> 00:41:05,921 You did it. 633 00:41:05,963 --> 00:41:08,090 No, Cotter, no. 634 00:41:10,426 --> 00:41:11,844 I... 635 00:41:13,929 --> 00:41:15,097 Love... 636 00:41:16,015 --> 00:41:17,475 You. 637 00:41:29,987 --> 00:41:32,990 [buzzer beeping] 638 00:41:42,333 --> 00:41:44,084 [Sally]Thank you, Murray. 639 00:41:45,586 --> 00:41:47,880 Your husband was a true hero, Mrs. McCoy. 640 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 The army owes him a great debt. 641 00:41:49,465 --> 00:41:51,050 Thank you, General. 642 00:41:53,552 --> 00:41:56,013 I'm terribly sorry about Cotter, Mrs. McCoy. 643 00:41:56,055 --> 00:41:57,181 Thank you, Doctor. 644 00:41:57,223 --> 00:41:59,433 If anyone understands, it would be you. 645 00:42:00,643 --> 00:42:02,603 How are you holding up? 646 00:42:02,645 --> 00:42:05,022 I'm getting by, I guess. 647 00:42:05,064 --> 00:42:07,525 Pete here has been a great comfort to me. 648 00:42:08,692 --> 00:42:11,529 Yes, I imagine he has been at that. 649 00:42:21,080 --> 00:42:22,540 I love you. 650 00:42:31,340 --> 00:42:32,758 Let's go home, Cotter. 651 00:42:36,971 --> 00:42:38,847 [engine starting] 652 00:42:40,266 --> 00:42:42,393 [Control voice] A great philosopher once said, 653 00:42:42,434 --> 00:42:45,437 "The endeavor to persist in its own being 654 00:42:45,479 --> 00:42:48,524 is the essence of the individual thing." 655 00:42:48,566 --> 00:42:50,025 But when the day comes 656 00:42:50,067 --> 00:42:52,945 that the mind and body can be separated, 657 00:42:52,987 --> 00:42:55,698 what will happen to the soul? 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.