Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,636 --> 00:00:12,721
[man] Louis!
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,015
-Louis, get up here!
-[Louis] Yes, sir.
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,104
Now I'll be
over at Mrs. Jacob's.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,355
She's having a baby.
5
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
I'm not a baby.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,442
Oh, I know that, sweetheart.
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,027
Listen to your brother, okay?
8
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
Okay, Daddy.
9
00:00:29,112 --> 00:00:29,904
-Louis.
-Yeah?
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,573
-Keep an eye on her.
-Yes, sir.
11
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Come on, Cass, wait up.
12
00:00:40,957 --> 00:00:42,000
I'm way ahead of you.
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,752
Didn't I tell you?
She's having twins.
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,462
-[Sheriff] What?
-[chuckles]
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,052
[Cassie]
Na, na, na, na, na.
You can't catch me.
16
00:00:52,093 --> 00:00:53,428
Wanna bet? Oh!
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,016
Louis.
18
00:00:58,475 --> 00:00:59,642
Gotcha!
19
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
[Cassie giggling]
20
00:01:04,606 --> 00:01:06,274
[indistinct whispering]
21
00:01:07,692 --> 00:01:10,070
-Hey, what's that?
-What's what?
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,702
Cassie?
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,287
[indistinct whispering
continues]
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
[Louis] Come on,
Cassie, wait up!
25
00:01:35,762 --> 00:01:38,681
Hello?
Is somebody there?
26
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
[indistinct whispering
continues]
27
00:01:45,688 --> 00:01:47,190
Hello?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
Come on, Cass.
29
00:01:54,322 --> 00:01:55,657
[gasps]
30
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
Oh, man.
31
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Where are you?
32
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
[electrical crackling]
33
00:02:17,637 --> 00:02:19,389
[Cassie screaming]
34
00:02:19,430 --> 00:02:20,765
Cassie!
35
00:02:23,643 --> 00:02:25,103
Are you okay?
36
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
-Let's get out of here.
-Yeah.
37
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
[distorted voice]
Cassie.
38
00:02:34,821 --> 00:02:38,741
Cassie. Cassie.
39
00:02:40,743 --> 00:02:43,788
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,791
Do not attempt
to adjust the picture.
41
00:02:46,833 --> 00:02:49,752
We are now controlling
the transmission.
42
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
We control the horizontal
and the vertical.
43
00:02:53,590 --> 00:02:56,759
We can deluge you
with a thousand channels
44
00:02:56,801 --> 00:03:01,472
or expand one single image
to crystal clarity
45
00:03:02,015 --> 00:03:03,808
and beyond.
46
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
We can shape your vision
47
00:03:05,268 --> 00:03:09,731
to anything our imagination
can conceive.
48
00:03:09,772 --> 00:03:10,940
For the next hour,
49
00:03:10,982 --> 00:03:15,695
we will control
all that you see and hear.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,919
You are about to experience
the awe and mystery
51
00:03:30,960 --> 00:03:33,922
which reaches from
the deepest inner mind
52
00:03:33,963 --> 00:03:37,383
to The Outer Limits.
53
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
Human beings naturally fear
54
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
that which is unknown
or different.
55
00:03:57,904 --> 00:04:01,282
But unless we strive
to conquer those fears,
56
00:04:01,324 --> 00:04:06,537
they may exact a price
far greater than we can bear.
57
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Excuse me.
58
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Hey.
59
00:04:11,084 --> 00:04:13,711
I was wondering if I was
in the right place.
60
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
I doubt it.
61
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
This is Tolomey, isn't it?
62
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
Yeah, but there
ain't much right about it.
63
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
You looking for someone?
64
00:04:24,722 --> 00:04:27,350
Yes, do you know
where I can find Dr. Boussard?
65
00:04:31,312 --> 00:04:33,481
Better hope
you're not too sick.
66
00:04:38,528 --> 00:04:40,071
Thank you.
67
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
[dog barking in distance]
68
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
[knocks on door]
69
00:05:04,679 --> 00:05:06,597
Hello, Dr. Boussard.
70
00:05:06,639 --> 00:05:08,099
My name is Tom Young.
71
00:05:08,808 --> 00:05:09,934
I, I called several times.
72
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
I thought I might be able to--
73
00:05:11,686 --> 00:05:13,062
I know why you're here.
74
00:05:13,104 --> 00:05:15,315
I don't particularly
care who you are.
75
00:05:16,107 --> 00:05:18,443
My daughter's been seen...
76
00:05:18,484 --> 00:05:20,320
...by four therapists
in the past ten years.
77
00:05:20,361 --> 00:05:24,157
Not one of 'em
could do a damn thing for her.
78
00:05:25,158 --> 00:05:27,493
What makes you any different?
79
00:05:27,535 --> 00:05:31,039
Sir, learning disabilities
can be a very tricky thing.
80
00:05:31,080 --> 00:05:33,082
I, I am up to date on
the latest research.
81
00:05:33,124 --> 00:05:36,252
In fact, I've done
some of the latest research.
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,130
And I believe
I have some new techniques
that might help her.
83
00:05:39,172 --> 00:05:43,343
Yeah. Yeah, that's pretty much
what the rest of 'em said.
84
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
All they did
was get her hopes up.
85
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Sir, she's gonna be 18
in a few months.
86
00:05:48,222 --> 00:05:49,932
In the eyes of the state,
that makes her an adult
87
00:05:49,974 --> 00:05:51,976
and no longer
our responsibility.
88
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
And at that time,
you won't have to worry
89
00:05:55,605 --> 00:05:57,690
about anybody
giving her any hope at all.
90
00:05:59,609 --> 00:06:00,485
Come on.
91
00:06:08,951 --> 00:06:10,703
Cassie.
92
00:06:10,745 --> 00:06:13,206
There's someone here
to see you, honey.
93
00:06:13,247 --> 00:06:14,749
It won't take long.
94
00:06:28,346 --> 00:06:31,099
-That's Louis?
-Yeah.
95
00:06:31,766 --> 00:06:33,017
Her brother.
96
00:06:40,691 --> 00:06:41,984
[Tom] Thank you.
97
00:06:48,241 --> 00:06:50,284
Children who don't
show any evidence
98
00:06:50,326 --> 00:06:52,495
of neurological damage
like Cassie
99
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
can sometimes trace the problem
back to a traumatic event.
100
00:06:56,165 --> 00:06:58,209
Often the memories
are suppressed.
101
00:06:58,251 --> 00:07:01,337
Through hypnotic regression,
we can help them remember.
102
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
Recovered memories?
103
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
I know it's highly subjective.
104
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
But according to Cassie's file,
105
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
her writing and reading
and verbal skills were normal
106
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
until she was the age of six.
107
00:07:16,769 --> 00:07:18,563
After that,
they dropped abruptly.
108
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
If Cassie does
remember anything,
109
00:07:20,106 --> 00:07:22,066
maybe she can tell us about it.
110
00:07:25,445 --> 00:07:26,946
Okay, Cassie, as we talk,
111
00:07:26,988 --> 00:07:29,740
I want you to keep your eyes
on my pen, okay?
112
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Great.
113
00:07:31,826 --> 00:07:33,911
So, tell me, Cassie,
what do you like to do?
114
00:07:33,953 --> 00:07:35,830
[Cassie] I like to make things
115
00:07:35,872 --> 00:07:38,249
and, um, paint sometimes.
116
00:07:38,916 --> 00:07:40,251
You're an artist.
117
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Not really.
118
00:07:44,213 --> 00:07:45,465
Well, I'd love to see
some of your work.
119
00:07:45,506 --> 00:07:48,009
-Where do you keep it?
-In my room.
120
00:07:48,050 --> 00:07:49,677
It must be a very nice room.
121
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Yes, it is.
122
00:07:56,142 --> 00:07:59,061
[Tom] I bet you,
when you're tired,
It's the best place to be.
123
00:08:04,400 --> 00:08:06,694
The best place to sleep, right?
124
00:08:08,696 --> 00:08:09,989
Yes.
125
00:08:17,330 --> 00:08:20,625
-Cassie, can you hear me?
-Yes.
126
00:08:20,666 --> 00:08:22,460
I want you to remember.
127
00:08:22,960 --> 00:08:24,837
You're six years old.
128
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Can I go out and play?
129
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
Louis will take care of me.
He always does.
130
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
[Tom] Later, Cassie. Right now,
I need you to help me, okay?
131
00:08:31,636 --> 00:08:33,763
-Okay.
-[Tom] All right.
132
00:08:33,804 --> 00:08:35,223
Your teacher
is worried about you
133
00:08:35,264 --> 00:08:38,142
because you're not
doing that well in school.
134
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
But something's
different.
135
00:08:40,561 --> 00:08:42,063
What's different, Cassie?
136
00:08:43,105 --> 00:08:44,690
I don't know.
137
00:08:44,732 --> 00:08:47,109
-Was somebody mean to you?
-No.
138
00:08:47,151 --> 00:08:49,862
Did somebody make fun of you
or make you feel bad?
139
00:08:49,904 --> 00:08:51,197
No.
140
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
I'm different.
141
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
How are you different, Cassie?
142
00:08:57,828 --> 00:08:59,539
Well, 'cause of what I heard.
143
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
What did you hear?
144
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
I don't know.
145
00:09:05,002 --> 00:09:07,296
[indistinct whispering]
146
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
Nobody else heard it.
147
00:09:09,257 --> 00:09:11,133
Was somebody else with you?
148
00:09:11,175 --> 00:09:13,719
Louis --
he was keeping an eye on me.
149
00:09:13,761 --> 00:09:15,763
And what happened next?
150
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
I, I found something.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
[indistinct whispering]
152
00:09:21,227 --> 00:09:23,354
What did you find?
153
00:09:23,396 --> 00:09:25,189
I don't...
154
00:09:29,235 --> 00:09:31,320
-Just relax.
-I don't... I don't...
155
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
I don't know!
156
00:09:34,865 --> 00:09:36,450
Honey?
157
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
Are you okay?
158
00:09:40,580 --> 00:09:42,456
I feel tired.
159
00:09:42,498 --> 00:09:43,499
I hypnotized you, Cassie,
160
00:09:43,541 --> 00:09:46,460
to try to make you remember,
and you were remembering.
161
00:09:47,962 --> 00:09:50,089
I want to go to my room now.
162
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
Okay.
163
00:09:53,593 --> 00:09:55,136
[door opens]
164
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
[Malcolm] Her room's up here.
165
00:10:00,057 --> 00:10:01,642
It's more private.
166
00:10:01,684 --> 00:10:02,935
[Tom] I see.
167
00:10:02,977 --> 00:10:05,021
You make this,
Cassie?
168
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
You know what I love
about sculptures?
169
00:10:09,150 --> 00:10:11,444
The way they give
emotion shape.
170
00:10:12,737 --> 00:10:15,823
I'd say you were
feeling lonely
when you made this,
171
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
Like you didn't belong.
172
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
You feel that way now?
173
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
Sometimes
it's easier than words.
174
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
For me.
175
00:10:27,084 --> 00:10:28,794
Well, I would call that a gift.
176
00:10:33,090 --> 00:10:34,634
See you tomorrow, okay?
177
00:10:34,967 --> 00:10:36,177
Okay.
178
00:10:42,558 --> 00:10:44,352
Uh...
179
00:10:44,393 --> 00:10:46,228
You got a place
to stay tonight?
180
00:10:47,063 --> 00:10:48,481
Sort of.
181
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
My truck's a lot
more comfortable
than it looks.
182
00:10:50,983 --> 00:10:52,068
[chuckles]
183
00:10:52,109 --> 00:10:54,445
I got an extra room
if you want it.
184
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
Thank you.
185
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
Well, Cassie seems to like you.
186
00:11:00,076 --> 00:11:01,118
That's rare enough.
187
00:11:01,160 --> 00:11:03,704
She never had many
friends around here.
188
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
Except for Louis.
189
00:11:05,831 --> 00:11:09,794
Her, uh, mother died
right after she was born.
190
00:11:09,835 --> 00:11:14,548
I...had to raise
these two kids by myself.
191
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
Malcolm, what happened here?
192
00:11:35,277 --> 00:11:36,612
Oh.
193
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
About 12 years ago,
there was an outbreak
194
00:11:39,865 --> 00:11:42,326
of some kind of brain cancer.
195
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
No one had ever seen
anything like it before.
196
00:11:44,578 --> 00:11:46,247
It was relentless.
197
00:11:46,288 --> 00:11:47,832
It only killed children.
198
00:11:47,873 --> 00:11:48,749
We tried everything.
199
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
Massive chemo,
radiation, surgery. [sighs]
200
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Kids were
all under the age of ten,
201
00:11:53,921 --> 00:11:58,050
same ones I'd brought
into the world
just a few years before.
202
00:11:58,092 --> 00:12:01,095
But Cassie and Louis,
they obviously--
203
00:12:01,137 --> 00:12:02,054
Survived somehow,
204
00:12:02,096 --> 00:12:05,725
if you can call what happened
to Louis surviving.
205
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
He went into coma.
206
00:12:08,227 --> 00:12:09,603
Then stabilized.
207
00:12:10,896 --> 00:12:12,898
He's been that way ever since.
208
00:12:13,774 --> 00:12:15,192
It's been 12 years.
209
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Cassie just got lucky.
210
00:12:16,610 --> 00:12:19,405
Few people around here
don't see it that way.
211
00:12:19,447 --> 00:12:22,867
All they see is that
the doctor's kids lived
212
00:12:22,908 --> 00:12:25,202
while their kids died.
213
00:12:25,244 --> 00:12:27,163
Didn't the CDC
come and investigate?
214
00:12:27,204 --> 00:12:28,873
Oh, yeah. Yeah.
215
00:12:28,914 --> 00:12:32,251
They traced it to carcinogens
in the run-off from the mill,
216
00:12:32,293 --> 00:12:33,461
so they shut the mill down.
217
00:12:33,502 --> 00:12:35,796
That pretty much
shut the town down.
218
00:12:37,715 --> 00:12:41,761
Oh, uh, they did name
the disease after us.
219
00:12:41,802 --> 00:12:43,596
Tolomey Syndrome.
220
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
You can look it up.
221
00:12:49,226 --> 00:12:50,895
[thunder rumbling]
222
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
[indistinct whispering]
223
00:12:58,527 --> 00:13:00,780
[distorted voice] Cassie.
224
00:13:01,363 --> 00:13:03,783
[indistinct whispering
continues]
225
00:13:05,034 --> 00:13:06,786
[Cassie gasping]
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,416
[distorted voice] Cassie.
227
00:13:21,091 --> 00:13:22,802
Cassie.
228
00:13:26,847 --> 00:13:30,684
Cassie. Cassie.
229
00:13:33,854 --> 00:13:35,689
-Hey, there.
-Hello.
230
00:13:35,731 --> 00:13:37,983
Hey, are you investigating
Dr. Boussard?
231
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
You've been spending
too much time with him.
232
00:13:41,362 --> 00:13:43,197
You've got
a home of your own, you know.
233
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
The doctor's not
under investigation.
234
00:13:45,241 --> 00:13:46,575
He didn't do anything wrong.
235
00:13:46,617 --> 00:13:48,953
[Jim] Why don't you tell
that to my grandson?
236
00:13:49,829 --> 00:13:51,747
Oh, yeah, you can't.
237
00:13:51,789 --> 00:13:53,123
He's dead.
238
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
Welcome to Tolomey.
239
00:13:56,001 --> 00:13:57,837
Marie DuPont, County Sheriff.
240
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Tom Young, State Health.
241
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
You have an interesting town
here, Sheriff.
242
00:14:01,507 --> 00:14:03,467
Well, Tom,
this is a small town.
243
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
We all knew those
poor kids who died.
244
00:14:05,970 --> 00:14:09,306
And some people
were reluctant to
accept official explanations.
245
00:14:09,348 --> 00:14:12,017
[Billy] It's 'cause of
microwave radiation, Sheriff.
246
00:14:12,059 --> 00:14:13,269
I saw it on the net.
247
00:14:13,310 --> 00:14:17,815
It was at
alt.gov.conspiracy.powerlines.
248
00:14:17,857 --> 00:14:19,984
That computer's
rotting your mind, Billy.
249
00:14:20,025 --> 00:14:22,403
And you don't have
nearly enough to spare.
250
00:14:24,238 --> 00:14:27,366
Was there ever
a recurrence of the disease
251
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
in any of the other children?
252
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
There were no other children.
253
00:14:30,494 --> 00:14:33,163
Ever since the outbreak,
couples who wanted
to have a family
254
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
went somewhere else to have it.
255
00:14:35,082 --> 00:14:38,043
Once they left,
they didn't exactly
come running back.
256
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
[screaming]
257
00:14:39,587 --> 00:14:41,171
What the hell was that?
258
00:14:42,506 --> 00:14:44,967
Oh. Look sharp.
259
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
Watch your step.
260
00:14:47,052 --> 00:14:48,888
-Whoa.
-[Sheriff] You see something?
261
00:14:50,389 --> 00:14:51,974
Who's out there?
262
00:14:52,016 --> 00:14:53,559
I can't see anything.
263
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
[groaning]
264
00:14:55,185 --> 00:14:56,103
Oh, no.
265
00:14:56,145 --> 00:14:58,814
Hey. Hey, there's
something up there!
266
00:14:58,856 --> 00:14:59,899
Oh, my God.
267
00:14:59,940 --> 00:15:01,901
[Cassie speaking
alien language]
268
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
[screaming]
269
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Cassie, what's wrong?
270
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
What's wrong?
271
00:15:12,077 --> 00:15:13,621
Come on, get her up.
272
00:15:17,082 --> 00:15:21,045
I remember going to sleep
or trying to.
273
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Except I couldn't.
274
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
I heard this voice.
275
00:15:25,215 --> 00:15:27,426
It's like it was calling me.
276
00:15:28,093 --> 00:15:30,220
And I went out into the woods.
277
00:15:30,846 --> 00:15:33,265
I was following the voice.
278
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
That could be a side effect
of your hypnotic treatment.
279
00:15:35,976 --> 00:15:39,271
Yeah, maybe. Or maybe
she's continuing to remember
280
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
what really happened to her.
281
00:15:41,815 --> 00:15:42,691
The voice,
282
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
was it the same voice
you told me about yesterday,
283
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
the one that
you and Louis heard
when you were kids?
284
00:15:47,404 --> 00:15:48,697
I think so.
285
00:15:48,739 --> 00:15:50,532
[Tom] Where did it lead you?
286
00:15:51,325 --> 00:15:53,994
I remember...rocks.
287
00:15:54,036 --> 00:15:56,956
Uh... Wa... A wall.
288
00:15:59,208 --> 00:16:01,502
And then
there was something else,
289
00:16:01,543 --> 00:16:06,131
Something that seemed
like it fell out of the sky.
290
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
Like a meteor?
291
00:16:08,050 --> 00:16:09,343
Maybe.
292
00:16:09,927 --> 00:16:11,178
What did it look like?
293
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
I don't...
294
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
I can't describe.
295
00:16:18,227 --> 00:16:19,520
Sheriff.
296
00:16:48,340 --> 00:16:49,591
What is that?
297
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
Something...
298
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
...not human.
299
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
You have to believe me.
300
00:17:17,578 --> 00:17:19,496
Cassie, it's okay.
301
00:17:19,538 --> 00:17:21,415
If that's what you saw, then--
302
00:17:21,999 --> 00:17:23,208
[Cassie] Just leave me alone!
303
00:17:23,250 --> 00:17:25,669
[cries] All of you,
just leave me alone!
304
00:17:25,711 --> 00:17:26,795
[door slams]
305
00:17:29,423 --> 00:17:31,592
[Cassie screaming]
306
00:18:10,881 --> 00:18:12,424
Tell me something.
307
00:18:13,300 --> 00:18:14,635
Did you believe her?
308
00:18:14,676 --> 00:18:15,844
[monitors beeping]
309
00:18:16,637 --> 00:18:20,307
Malcolm, your daughter
has a vivid imagination.
310
00:18:20,349 --> 00:18:23,811
And the thing from outer space
could have been a metaphor,
311
00:18:23,852 --> 00:18:26,855
an image she created
in her mind...
312
00:18:26,897 --> 00:18:30,025
...to help her explain
something she didn't
understand.
313
00:18:30,067 --> 00:18:32,277
I mean, things do
fall out of the sky.
314
00:18:33,195 --> 00:18:35,114
Things that talk?
[sighs]
315
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
Look, I, I don't know
what she saw.
316
00:18:41,703 --> 00:18:45,707
But I believe something
happened to her out there
when she was a child.
317
00:18:45,749 --> 00:18:48,043
When she was little, she, uh...
318
00:18:48,752 --> 00:18:51,130
...she was always so curious.
319
00:18:52,339 --> 00:18:54,133
Always running up to people,
320
00:18:54,633 --> 00:18:55,926
always, uh,
321
00:18:55,968 --> 00:18:59,138
playing with anything
she could get her hands on.
322
00:19:00,556 --> 00:19:04,059
She used to love
to talk into my stethoscope.
323
00:19:06,311 --> 00:19:07,938
But then she changed.
324
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
Her temper was out of control.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
She lost interest in school.
326
00:19:11,859 --> 00:19:15,070
She became distant,
unresponsive.
327
00:19:17,990 --> 00:19:21,952
I had to, uh, watch Louis
328
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
grow up like this.
329
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
I don't think I could bear
to lose Cassie, too.
330
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
[sobs]
331
00:19:51,064 --> 00:19:52,024
[phone beeps]
332
00:19:52,065 --> 00:19:53,192
[dialing]
333
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
[line ringing]
334
00:19:55,485 --> 00:19:56,445
[woman over phone] Neurology.
335
00:19:56,486 --> 00:19:58,989
Yes, this is Tom Young
from the HHS.
336
00:19:59,031 --> 00:20:01,533
I need to speak
to Dr. Joseph Mitchell, please.
337
00:20:26,600 --> 00:20:29,186
[Mitchell] Took me about
an hour to get here.
338
00:20:29,228 --> 00:20:30,437
Thanks for coming, Joe.
339
00:20:30,479 --> 00:20:31,855
This sounded like
an interesting case.
340
00:20:31,897 --> 00:20:34,316
Uh, excuse me.
Who are you?
341
00:20:34,358 --> 00:20:36,026
Uh, Malcolm,
this is Dr. Joseph Mitchell.
342
00:20:36,068 --> 00:20:39,321
He's a neurologist with our
hazardous materials division.
343
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
-He came to help us.
-Dr. Boussard.
344
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
The last work
on Tolomey Syndrome
345
00:20:43,742 --> 00:20:44,993
was done over ten years ago,
346
00:20:45,035 --> 00:20:46,745
which, from
a technological standpoint,
347
00:20:46,787 --> 00:20:48,038
was generations ago.
348
00:20:48,080 --> 00:20:49,873
With this equipment,
we have an excellent chance
349
00:20:49,915 --> 00:20:52,125
to identify
what's really going on
with your daughter.
350
00:20:52,167 --> 00:20:55,420
Okay, okay, uh,
but you can spare me
the speeches.
351
00:20:55,462 --> 00:20:57,381
I've heard it all before.
352
00:20:57,422 --> 00:21:00,050
Different doctors,
different gadgets.
353
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Same old garbage.
354
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
Hope the patient's
more enthusiastic.
355
00:21:07,307 --> 00:21:08,850
I hope so, too.
356
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
[computer beeping]
357
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
It's basically
Tolomey Syndrome.
358
00:22:28,013 --> 00:22:30,432
There are tumors in several
regions of the frontal lobe,
359
00:22:30,474 --> 00:22:32,059
primarily the speech
and language centers
360
00:22:32,100 --> 00:22:34,269
as well as memory,
motor control.
361
00:22:34,311 --> 00:22:37,272
That would certainly explain
her learning disabilities.
362
00:22:37,314 --> 00:22:40,025
How come no one
picked up on them before?
363
00:22:40,067 --> 00:22:42,110
The old imagers wouldn't
have had enough resolution.
364
00:22:42,152 --> 00:22:43,945
These tumors
are very, very deep.
365
00:22:43,987 --> 00:22:45,530
[computer beeping]
366
00:22:46,531 --> 00:22:47,991
What are these structures?
367
00:22:50,577 --> 00:22:51,620
-Here and here.
-Oh.
368
00:22:51,661 --> 00:22:54,247
They're neural bundles,
clumps of brain cells.
369
00:22:54,289 --> 00:22:55,123
They seem benign,
370
00:22:55,165 --> 00:22:57,376
but the tumors must have
caused them somehow.
371
00:22:57,876 --> 00:22:59,169
When I scanned Louis,
372
00:22:59,211 --> 00:23:00,754
there were similar structures
in his brain as well.
373
00:23:00,796 --> 00:23:02,255
[Malcolm] Dr. Mitchell?
374
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
Can you help her?
375
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
Possibly.
376
00:23:07,010 --> 00:23:08,178
There's a new
surgical procedure
377
00:23:08,220 --> 00:23:10,347
which might be able to excise
the infected areas.
378
00:23:10,389 --> 00:23:12,599
That sounds like
a lobotomy to me.
379
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
It's nothing
as crude as that.
380
00:23:13,767 --> 00:23:16,603
It's a photolytic process,
laser surgery.
381
00:23:16,645 --> 00:23:17,854
It's still in clinical trials,
382
00:23:17,896 --> 00:23:19,189
but it's minimally invasive,
383
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
and our results
have been excellent.
384
00:23:26,029 --> 00:23:28,323
You should consider it.
385
00:23:28,365 --> 00:23:30,700
Because it might be
our best shot.
386
00:23:43,422 --> 00:23:44,965
[monitors beeping]
387
00:23:46,174 --> 00:23:48,343
Cassie, we're through
for the day.
388
00:23:48,385 --> 00:23:51,847
But I'd like your dad
to stay with you tonight,
if you don't mind.
389
00:23:51,888 --> 00:23:53,432
To keep an eye on me?
390
00:23:55,058 --> 00:23:56,643
Could you do it instead?
391
00:23:58,145 --> 00:23:59,813
I'll talk to your father.
392
00:24:04,192 --> 00:24:06,445
Louis used
to keep an eye on me.
393
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
I think about him all the time.
I can't stop.
394
00:24:15,078 --> 00:24:16,788
I wish I could help him.
395
00:24:16,830 --> 00:24:18,039
I wish...
396
00:24:18,957 --> 00:24:21,001
I wish I could stop his pain.
397
00:24:31,928 --> 00:24:34,598
[distorted voice] Cassie.
398
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
Cassie.
399
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
[beeping]
400
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Are you all right?
401
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
I'm fine.
402
00:25:18,892 --> 00:25:20,769
[thunder rumbling]
403
00:25:22,604 --> 00:25:24,606
I'll say it
one more time, Billy.
404
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
There's nothing out there.
405
00:25:26,441 --> 00:25:28,401
Yeah, maybe you just didn't
go out far enough.
406
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Hey, Cassie said
she remembered
rock walls, right?
407
00:25:30,820 --> 00:25:32,113
So did you guys
check the caves?
408
00:25:32,155 --> 00:25:34,074
Are you telling me
how to do my job?
409
00:25:34,115 --> 00:25:36,535
No. I'm... I'm just asking.
410
00:25:37,911 --> 00:25:40,872
Well, Malcolm's finally getting
a taste of what it was like
411
00:25:40,914 --> 00:25:42,582
for the rest of us.
412
00:25:42,624 --> 00:25:46,127
Jim, I know,
the facts notwithstanding,
413
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
you blame Malcolm
for your grandson.
414
00:25:48,338 --> 00:25:50,423
But what did
that poor girl ever do
415
00:25:50,465 --> 00:25:52,968
for you to wish
this kind of grief on her?
416
00:25:53,468 --> 00:25:55,387
She survived.
417
00:26:06,314 --> 00:26:08,358
[door opens]
418
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
Cassie, what are you doing?
419
00:26:29,588 --> 00:26:30,797
Cassie?
420
00:26:43,893 --> 00:26:45,312
What is this?
421
00:26:55,947 --> 00:26:56,865
[phone beeps]
422
00:26:56,906 --> 00:26:57,782
[phone dialing]
423
00:26:57,824 --> 00:26:59,159
[line ringing]
424
00:26:59,200 --> 00:27:00,535
[Malcolm] Hello? Hello?
425
00:27:00,577 --> 00:27:03,038
Malcolm, bring Mitchell
and get over here
as fast as you can.
426
00:27:03,079 --> 00:27:04,372
[Malcolm] What's wrong?
427
00:27:04,414 --> 00:27:05,624
Hurry!
428
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
[door closes]
429
00:27:33,985 --> 00:27:36,029
[Malcolm]
What the hell is that thing?
430
00:27:42,494 --> 00:27:43,953
[whirring]
431
00:27:58,385 --> 00:28:00,095
Let me finish!
I have to finish!
432
00:28:00,136 --> 00:28:01,680
-[Malcolm] Cassie!
-Ah!
433
00:28:02,555 --> 00:28:03,682
Are you all right?
434
00:28:03,723 --> 00:28:05,350
I'm fine. How is she?
435
00:28:05,392 --> 00:28:06,685
I don't know.
436
00:28:07,852 --> 00:28:09,354
[Tom] It's what she
told us about before,
437
00:28:09,396 --> 00:28:11,773
what happened to her
when she was a kid.
438
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
It looked like it came
straight through the rock,
439
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
fell out of the sky.
440
00:28:17,570 --> 00:28:19,614
Just like she said, not human.
441
00:28:21,241 --> 00:28:22,367
What do you think it is?
442
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Whatever it is,
let's get her out of here.
443
00:28:24,119 --> 00:28:25,870
That thing is
clearly dangerous.
444
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
[whimpers]
445
00:28:40,301 --> 00:28:41,219
Oh, what the hell?
446
00:28:41,261 --> 00:28:43,888
Ah. Here, here, get her inside.
447
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
What happened?
448
00:28:47,350 --> 00:28:49,018
Oh, the whole place
was going up.
449
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
We're lucky
Jim saw it when he did.
450
00:28:50,645 --> 00:28:53,106
Oh, Jim, thank you.
You, uh--
451
00:28:53,148 --> 00:28:54,691
I didn't do it for you.
452
00:28:55,692 --> 00:28:58,778
That fire could have spread
real fast and real easy.
453
00:28:58,820 --> 00:29:01,740
Your girl is a danger
to everyone in this town.
454
00:29:02,741 --> 00:29:04,868
And what are you
going to do about it?
455
00:29:07,704 --> 00:29:08,872
No question about it.
456
00:29:08,913 --> 00:29:11,124
The neural bundles
in your brain
have grown significantly
457
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
since you were exposed
to that device.
458
00:29:14,419 --> 00:29:15,879
Unless we do
something about it,
459
00:29:15,920 --> 00:29:18,965
pretty soon you won't
be able to talk or even move.
460
00:29:20,091 --> 00:29:21,551
Like Louis?
461
00:29:22,302 --> 00:29:23,762
And all the other children?
462
00:29:26,431 --> 00:29:30,769
When I was little,
I felt like I had to touch it,
463
00:29:31,436 --> 00:29:33,271
had to make it work.
464
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
And that's
what made everybody sick.
465
00:29:36,691 --> 00:29:38,526
It's possible.
466
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
Tumors are often associated
with radiation exposure.
467
00:29:41,446 --> 00:29:42,989
Who knows what kind of energy
was released
468
00:29:43,031 --> 00:29:44,616
when that device was activated?
469
00:29:44,657 --> 00:29:46,326
It's all my fault.
470
00:29:46,367 --> 00:29:48,411
It was the paper mill.
You had nothing to do with it.
471
00:29:48,453 --> 00:29:50,246
I thought
it was trying to help.
472
00:29:50,288 --> 00:29:51,581
You don't understand.
473
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
Honey, honey, there was no way
you couldn't have known
474
00:29:53,583 --> 00:29:55,126
what was going to happen.
475
00:29:55,168 --> 00:29:56,586
We can make it better, Cassie.
476
00:29:56,628 --> 00:29:58,797
We can stop that thing
from ever calling you again.
477
00:30:01,049 --> 00:30:02,091
No.
478
00:30:02,133 --> 00:30:03,510
I want to hear it.
479
00:30:03,551 --> 00:30:05,345
-Cassie, it's the only way.
-[Cassie] No!
480
00:30:05,386 --> 00:30:07,931
I want to hear it!
I need to hear it!
481
00:30:07,972 --> 00:30:09,641
-Hold her down.
-You don't understand.
482
00:30:09,682 --> 00:30:11,059
You obviously don't understand.
483
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
[Malcolm] Cassie.
484
00:30:13,269 --> 00:30:14,312
-Daddy.
-Cassie.
485
00:30:14,354 --> 00:30:16,689
No! No!
486
00:30:16,731 --> 00:30:17,857
No, Daddy!
487
00:30:17,899 --> 00:30:19,984
-[Malcolm] Honey.
-Daddy!
488
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
Just a mild sedative.
489
00:30:24,447 --> 00:30:25,907
She won't be out long.
490
00:30:25,949 --> 00:30:27,283
I suggest
we keep her in restraints
491
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
until we get her into surgery.
492
00:30:28,952 --> 00:30:31,579
Look, you're not for certain
that surgery's
even going to help her.
493
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Look at your own data.
494
00:30:33,706 --> 00:30:35,875
You said Cassie's exposure
to the device
495
00:30:35,917 --> 00:30:38,294
is what increased the size
of the neural bundles,
496
00:30:38,336 --> 00:30:39,838
not the tumors.
497
00:30:40,421 --> 00:30:41,548
So maybe the neural bundles
498
00:30:41,589 --> 00:30:44,217
are what slowed down
the cancer in the first place.
499
00:30:44,259 --> 00:30:45,885
-You can't be serious.
-Think about it.
500
00:30:45,927 --> 00:30:49,138
Cassie was the only one
who actually
touched the device.
501
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
And Louis was nearby
the first time she did it.
502
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
The two of them
being exposed to the device
503
00:30:54,394 --> 00:30:56,354
may be the only thing
that kept them alive.
504
00:30:56,396 --> 00:30:58,147
Oh, I saw what came out
of that thing.
505
00:30:58,189 --> 00:31:00,108
I saw what it did to her.
506
00:31:00,149 --> 00:31:01,234
We all did.
507
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
Do you know what's in here?
508
00:31:03,736 --> 00:31:06,781
As near as I can tell,
it's a highly reactive
organic acid.
509
00:31:06,823 --> 00:31:07,866
It's poison.
510
00:31:07,907 --> 00:31:09,951
That device compelled Cassie
to make it.
511
00:31:09,993 --> 00:31:12,245
Who knows what it was
gonna make her do with it?
512
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
Oh, come on, Joe.
513
00:31:13,204 --> 00:31:14,581
All right, all right,
that's, that's enough.
514
00:31:14,622 --> 00:31:16,958
It's my decision.
I'm her father.
515
00:31:17,000 --> 00:31:19,711
Now you make the arrangements.
516
00:31:26,342 --> 00:31:29,053
Yes, she did.
She drew this picture of it.
517
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
She said
it was from outer space. Right?
518
00:31:31,222 --> 00:31:34,058
See? It's probably
out there, just waiting.
519
00:31:34,100 --> 00:31:37,478
You got a very big mouth
for such a small head, Billy.
520
00:31:37,520 --> 00:31:40,648
Listen, Sheriff, when that girl
found that alien thing,
521
00:31:40,690 --> 00:31:43,276
that's what started
killing our children, right?
522
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
[Sheriff]
That's just a lot of talk.
523
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
Well, I'm sick of talking.
524
00:31:46,613 --> 00:31:48,656
And I'm going to
do something about it.
525
00:31:48,698 --> 00:31:50,783
There's nothing
you can do about it.
526
00:31:50,825 --> 00:31:52,660
And neither can I.
527
00:31:52,702 --> 00:31:54,537
So go home, all of you!
528
00:31:55,788 --> 00:31:57,040
I mean it.
529
00:32:01,878 --> 00:32:03,296
See you.
530
00:32:14,307 --> 00:32:15,475
Get your flashlight.
531
00:32:15,516 --> 00:32:16,935
Let's check the caves.
532
00:32:21,314 --> 00:32:22,857
[Tom] Hey, Cassie.
533
00:32:22,899 --> 00:32:24,901
Don't let them do this to me.
534
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
I'm sorry.
535
00:32:32,450 --> 00:32:34,619
If I hadn't had made
you remember,
536
00:32:34,661 --> 00:32:36,371
maybe none of this
would have happened.
537
00:32:36,412 --> 00:32:38,331
Don't be sorry.
538
00:32:38,373 --> 00:32:40,541
It's helping me.
539
00:32:40,583 --> 00:32:42,961
-It could be killing you.
-I don't care.
540
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Don't you understand?
541
00:32:46,339 --> 00:32:48,091
When I'm near it,
542
00:32:48,132 --> 00:32:51,427
it makes me feel so good.
543
00:32:51,469 --> 00:32:53,388
I don't even
worry about Louis anymore.
544
00:32:53,429 --> 00:32:55,932
I don't feel sad any more.
545
00:32:56,432 --> 00:32:57,976
And there's something else.
546
00:32:58,017 --> 00:32:58,977
What is it?
547
00:32:59,018 --> 00:33:00,979
[Cassie]
Something it showed me.
548
00:33:01,562 --> 00:33:03,398
I don't have the words.
549
00:33:04,899 --> 00:33:06,317
Can I draw it?
550
00:33:37,557 --> 00:33:39,017
I'm sorry.
551
00:33:42,645 --> 00:33:44,022
[restraints opening]
552
00:34:04,500 --> 00:34:06,044
[gunshot fired]
553
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
[Jim] Get away from that thing!
554
00:34:10,298 --> 00:34:11,340
[cocks gun]
555
00:34:11,382 --> 00:34:13,134
I said move away!
556
00:34:15,845 --> 00:34:19,057
That thing killed my grandson
because of you.
557
00:34:19,390 --> 00:34:20,892
I'm sorry.
558
00:34:23,061 --> 00:34:24,395
Move.
559
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
-I can't.
-Move!
560
00:34:25,938 --> 00:34:26,981
Just take it easy.
561
00:34:27,023 --> 00:34:28,816
Back off, Jim, right now!
562
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
Go home, Billy.
563
00:34:32,820 --> 00:34:36,074
Cassie, why don't you
just move away from it?
564
00:34:36,783 --> 00:34:38,826
-No.
-Damn it, Jim, drop it.
565
00:34:38,868 --> 00:34:40,953
I'll shoot through her
if I have to.
566
00:34:40,995 --> 00:34:42,747
Now, now, Jim,
567
00:34:42,789 --> 00:34:45,583
I know how you feel about me.
568
00:34:45,625 --> 00:34:49,420
But I also know how you feel
every time I look at my son.
569
00:34:50,588 --> 00:34:52,131
Now, killing Cassie,
570
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
or destroying that thing,
whatever it is,
571
00:34:54,550 --> 00:34:57,804
it's not gonna bring
anybody back.
572
00:34:57,845 --> 00:35:01,099
[crying] My little boy
never did anybody any harm.
573
00:35:01,140 --> 00:35:05,728
Neither did Cassie or Louis
or any of those other kids.
574
00:35:06,437 --> 00:35:08,648
Jim, it wasn't anybody's fault.
575
00:35:09,107 --> 00:35:10,358
It just happened.
576
00:35:10,399 --> 00:35:13,027
He was all I had left.
577
00:35:13,736 --> 00:35:15,196
[Jim grunting]
578
00:35:21,285 --> 00:35:22,829
[whirring]
579
00:35:27,667 --> 00:35:29,627
[speaking alien language]
580
00:35:52,984 --> 00:35:55,153
-[gunshots fired]
-[screeching]
581
00:35:56,070 --> 00:35:57,155
[rumbling]
582
00:36:15,006 --> 00:36:16,257
[Malcolm] Cassie!
583
00:36:16,966 --> 00:36:18,718
-Cassie!
-Go!
584
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
I'll keep an eye on him.
585
00:36:23,848 --> 00:36:25,266
[monitors beeping]
586
00:36:32,481 --> 00:36:33,691
[Tom] She was heading this way.
587
00:36:33,733 --> 00:36:35,401
[Malcolm] Are you sure?
588
00:36:35,443 --> 00:36:36,903
[speaking alien language]
589
00:36:37,737 --> 00:36:39,155
[Malcolm]
What's she giving him?
590
00:36:39,197 --> 00:36:41,574
Cassie, Cassie, stop! Stop!
591
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
[Cassie screaming]
592
00:36:45,161 --> 00:36:46,579
-[shatters]
-[screams]
593
00:36:47,538 --> 00:36:48,956
Check his vitals.
594
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
He seems to be fine.
595
00:36:53,502 --> 00:36:55,671
We got here just in time.
596
00:36:55,713 --> 00:36:59,217
She, uh, she tried to kill him.
597
00:36:59,258 --> 00:37:01,010
My surgical team
is standing by.
598
00:37:01,052 --> 00:37:03,471
I can have them working
on Cassie in two hours.
599
00:37:03,512 --> 00:37:04,472
I can't leave Louis alone.
600
00:37:04,513 --> 00:37:06,599
I'll have to get somebody
to stay with him.
601
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
-Good. Have Tom bring you
when you're ready.
-Yeah.
602
00:37:08,851 --> 00:37:11,229
But we've got to get Cassie
to the hospital now.
603
00:37:11,270 --> 00:37:12,939
[screaming]
604
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
No!
605
00:37:17,235 --> 00:37:19,070
No!
606
00:37:19,111 --> 00:37:20,655
[continues screaming]
607
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
-[Malcolm] Tom?
-[Tom] In here.
608
00:37:30,206 --> 00:37:32,959
I, uh, I just got hold
of this nurse in the city.
609
00:37:33,000 --> 00:37:35,586
She's stayed with Louis before.
610
00:37:35,628 --> 00:37:38,256
We can go to the hospital
ss soon as she gets here.
611
00:37:40,132 --> 00:37:41,259
That's good.
612
00:37:41,801 --> 00:37:43,344
Awful waste.
613
00:37:45,221 --> 00:37:47,890
[sighs] I just can't believe
Cassie tried to kill Louis.
614
00:37:47,932 --> 00:37:49,517
She loves him.
615
00:37:49,558 --> 00:37:50,434
Yeah, it wasn't her.
616
00:37:50,476 --> 00:37:53,771
It was that, that thing
controlling her.
617
00:37:54,772 --> 00:37:57,275
I don't think it was
controlling her, Malcolm.
618
00:37:58,401 --> 00:38:00,278
I mean,
at least not completely.
619
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
Look, Cassie said
she heard voices.
620
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
What if the device was trying
to communicate with her?
621
00:38:06,826 --> 00:38:08,995
I mean, maybe an alien probe?
622
00:38:09,954 --> 00:38:11,289
Why would a probe
623
00:38:11,831 --> 00:38:14,208
take over somebody's mind?
624
00:38:14,250 --> 00:38:15,543
Maybe that's
how it gathers its data,
625
00:38:15,584 --> 00:38:19,297
by pulling information directly
out of another species' brain.
626
00:38:20,881 --> 00:38:23,134
Look, take a look at this.
627
00:38:24,051 --> 00:38:25,678
What does it look like to you?
628
00:38:25,720 --> 00:38:29,598
Well, it's, uh,
sort of mathematical.
629
00:38:29,640 --> 00:38:31,642
Numbers, exactly.
630
00:38:31,684 --> 00:38:33,811
But these are obviously
not human.
631
00:38:34,603 --> 00:38:35,479
What if the probe
632
00:38:35,521 --> 00:38:38,316
wasn't trying to hurt Cassie
or control her,
633
00:38:39,025 --> 00:38:41,068
but rather
trying to transform her?
634
00:38:41,527 --> 00:38:43,487
Transform her into what?
635
00:38:45,114 --> 00:38:48,200
If an alien's brain were
different enough
from a human's,
636
00:38:48,242 --> 00:38:50,328
how would we be able
to communicate with each other?
637
00:38:51,746 --> 00:38:53,331
See, we wouldn't.
638
00:38:53,873 --> 00:38:55,458
Because on a very basic level,
639
00:38:55,499 --> 00:38:58,461
we wouldn't be able
to understand each other.
640
00:38:58,502 --> 00:39:00,129
But if you could create a being
641
00:39:00,171 --> 00:39:02,965
that was capable enough
of understanding both species,
642
00:39:03,007 --> 00:39:06,427
and I mean right down
to the biological level,
643
00:39:06,469 --> 00:39:09,305
you'd have a living,
breathing translator,
644
00:39:09,805 --> 00:39:11,724
a human Rosetta Stone.
645
00:39:14,185 --> 00:39:15,853
[monitor beeping rapidly]
646
00:39:15,895 --> 00:39:17,355
Louis.
647
00:39:22,068 --> 00:39:23,736
[Louis yelling]
648
00:39:26,113 --> 00:39:27,782
Here, hold his head!
649
00:39:27,823 --> 00:39:29,450
Tight! Tight!
650
00:39:32,620 --> 00:39:33,996
What's wrong with him?
651
00:39:34,997 --> 00:39:35,873
[Malcolm] I don't know!
652
00:39:35,915 --> 00:39:37,541
Some kind of seizure.
653
00:39:39,168 --> 00:39:40,961
[monitor beeps slowly]
654
00:39:56,143 --> 00:39:57,395
Louis?
655
00:39:59,522 --> 00:40:00,731
Yes, sir.
656
00:40:06,987 --> 00:40:08,614
[sobbing]
657
00:40:20,126 --> 00:40:21,877
[phone dialing]
658
00:40:21,919 --> 00:40:23,254
[line ringing]
659
00:40:23,295 --> 00:40:24,630
[woman over phone]
St. Charles Hospital.
660
00:40:24,672 --> 00:40:26,590
I need to speak to
Dr. Joseph Mitchell.
It's urgent.
661
00:40:26,632 --> 00:40:29,552
I'm sorry,
Dr. Mitchell's in surgery.
He can't be disturbed.
662
00:40:29,593 --> 00:40:31,429
No, he doesn't know
what he's doing!
663
00:40:31,470 --> 00:40:33,264
I'm sorry, sir,
it's against hospital policy
664
00:40:33,305 --> 00:40:34,849
for me to reach him
at this time.
665
00:40:34,890 --> 00:40:36,183
[line disconnects]
666
00:40:36,225 --> 00:40:38,185
[siren wailing]
667
00:40:38,227 --> 00:40:40,521
[Mitchell] Tumor area
has been marked and targeted.
668
00:40:40,563 --> 00:40:41,856
[female doctor] Laser priming.
669
00:40:41,897 --> 00:40:43,566
Laser ready, doctor.
670
00:40:43,607 --> 00:40:45,401
[Mitchell]
All right, we're going in.
671
00:40:48,612 --> 00:40:50,448
Commencing tumor photolysis.
672
00:41:04,795 --> 00:41:05,546
[beeping]
673
00:41:05,588 --> 00:41:07,465
[nurse] I'm getting
an erratic heartbeat.
674
00:41:08,549 --> 00:41:09,967
[female doctor]
Oh, my God! She's up!
675
00:41:10,009 --> 00:41:11,844
[Mitchell] Shut down the laser!
676
00:41:16,098 --> 00:41:18,309
[Cassie speaking
alien language]
677
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Give me a hand.
678
00:41:20,186 --> 00:41:21,854
-Get some help in here.
-Yes, sir.
679
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
[doctors clamoring]
680
00:41:23,105 --> 00:41:25,399
[continues speaking
alien language]
681
00:41:26,150 --> 00:41:27,776
[Mitchell] Hold her.
682
00:41:27,818 --> 00:41:29,320
Help me. Get the strap.
683
00:41:31,363 --> 00:41:33,282
Cassie Boussard.
She's a surgical patient.
684
00:41:33,324 --> 00:41:35,117
Where is she?
685
00:41:35,159 --> 00:41:37,244
Uh, OR 2, right down the hall.
686
00:41:37,286 --> 00:41:39,788
But, sir, you, you can't
go in there right now!
687
00:41:43,876 --> 00:41:45,419
[indistinct chatter]
688
00:41:46,253 --> 00:41:48,506
Relax. She's doing just fine.
689
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Oh, my God.
690
00:41:50,883 --> 00:41:53,052
Got a bit dicey there
for a couple of minutes.
691
00:41:53,093 --> 00:41:55,763
She came out of
anesthesia kicking.
692
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
[Tom] Louis came out
of his coma.
693
00:41:58,933 --> 00:42:00,684
-You cured him.
-[Mitchell] What?
694
00:42:00,726 --> 00:42:02,520
The device taught her how.
695
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
She got her hands on a pen,
696
00:42:07,066 --> 00:42:08,817
started writing
all over herself.
697
00:42:08,859 --> 00:42:10,110
Where?
698
00:42:14,865 --> 00:42:16,534
Do you know what it means?
699
00:42:23,541 --> 00:42:25,251
It was trying to help her.
700
00:42:27,044 --> 00:42:29,088
It could have helped all of us.
701
00:42:37,763 --> 00:42:41,642
[Control Voice]
It is said the human capacity
for language is the quality
702
00:42:41,684 --> 00:42:46,021
which separates us from
all other species on Earth.
703
00:42:46,063 --> 00:42:48,899
Perhaps it is
also the same quality
704
00:42:48,941 --> 00:42:52,069
which can link us
to those beyond,
705
00:42:52,111 --> 00:42:55,573
but only if we are willing
to listen.
706
00:43:05,749 --> 00:43:07,918
[theme music playing]
46045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.