All language subtitles for The Outer Limits_S04E08_Rite of Passage.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:11,011 [indistinct conversation] 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,389 [bleating] 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,225 [chickens clucking] 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 [woman] Hello, Shal. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 [indistinct chatter] 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 [chickens clucking] 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 [screaming] 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,224 Shal? 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,434 Mother? 10 00:00:59,476 --> 00:01:01,811 [screaming] 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Mother! 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 -Come to her. -Mother! 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,072 -Where's Mother? -Mother! 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,452 [man] Get some help. Find some help. 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,536 Mother! 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,038 Shal! 17 00:01:21,372 --> 00:01:22,707 Mother! 18 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 [Mother] When did it start? 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 Just after lunch. [screams] 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,676 But it's getting worse. 21 00:01:33,718 --> 00:01:35,929 [Mother] That's because it's time. 22 00:01:39,682 --> 00:01:41,142 [groaning and screaming] 23 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 [Mother] Yes. Yes, stay calm. 24 00:01:44,020 --> 00:01:46,314 -[Brav] Mother... -[Mother] It will be over soon. 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,360 Try to breathe normally. 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,611 [Shal whimpers] 27 00:01:51,653 --> 00:01:53,279 [Mother] That's better. 28 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 You're almost there. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,576 That's it, Shal. It's coming. 30 00:01:58,618 --> 00:02:01,329 Good! Push! Push! 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,873 -You're doing fine. -[straining] 32 00:02:03,915 --> 00:02:07,085 [Mother] Yes! Push! Good! I see it! 33 00:02:08,711 --> 00:02:10,922 -[screaming in pain] -[Mother] Yes. 34 00:02:13,007 --> 00:02:16,302 -[Mother cooing] -[baby crying] 35 00:02:27,105 --> 00:02:28,231 Mother? 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 Yes, Roan? 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 What is it? 38 00:02:50,170 --> 00:02:53,381 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 Do not attempt to adjust the picture. 40 00:02:56,217 --> 00:02:59,095 We are now controlling the transmission. 41 00:02:59,137 --> 00:03:03,016 We control the horizontal and the vertical. 42 00:03:03,057 --> 00:03:06,227 We can deluge you with a thousand channels 43 00:03:06,269 --> 00:03:11,024 or expand one single image to crystal clarity 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 and beyond. 45 00:03:13,359 --> 00:03:15,069 We can shape your vision 46 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 to anything our imagination can conceive. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 For the next hour, 48 00:03:20,658 --> 00:03:25,622 we will control all that you see and hear. 49 00:03:36,341 --> 00:03:40,345 You are about to experience the awe and mystery 50 00:03:40,386 --> 00:03:43,681 which reaches from the deepest inner mind 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 to The Outer Limits. 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 [laughing] 53 00:03:57,403 --> 00:04:00,240 [Mother] Children, have you all had enough? 54 00:04:02,784 --> 00:04:05,995 The harvest has been so good this year. 55 00:04:07,872 --> 00:04:09,082 [narrator] Throughout history, 56 00:04:09,123 --> 00:04:12,502 man has been driven to seek out his origins 57 00:04:12,543 --> 00:04:16,923 to determine whether he's the result of a divine plan 58 00:04:16,965 --> 00:04:20,009 or merely the sum of all his yesterdays. 59 00:04:20,051 --> 00:04:23,596 But what happens if, at the end of his search, 60 00:04:23,638 --> 00:04:26,599 he should discover he's neither? 61 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 [Mother] It's a good likeness. 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,231 But it has a form she no longer has. 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,526 The body has resumed its previous shape 64 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 now that she is no longer with child. 65 00:04:41,614 --> 00:04:43,032 I didn't know. 66 00:04:44,867 --> 00:04:47,078 It's been a while since she was here. 67 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Is she coming back soon? 68 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 Maybe. 69 00:04:52,709 --> 00:04:57,297 But first, we want to make sure she's well enough to return. 70 00:04:57,964 --> 00:04:59,674 You said she was all right. 71 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 She is. 72 00:05:01,217 --> 00:05:04,387 But the birth was hard on her body. 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 At the Obelisk, 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,933 we can keep an eye on her and on the child. 75 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 -Then let me go there. -No. 76 00:05:13,062 --> 00:05:16,274 It would mean leaving the community. 77 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 It's too far and too dangerous for you. 78 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 Will he really grow up to look like us? 79 00:05:29,954 --> 00:05:31,331 Of course. 80 00:05:32,165 --> 00:05:35,043 Both of you created him. 81 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 Yes, but we don't look like you. 82 00:05:37,712 --> 00:05:39,297 And you created us. 83 00:05:39,339 --> 00:05:42,133 That's because we are Vorak. 84 00:05:42,175 --> 00:05:45,303 I've told you this before many times. 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,138 It's not necessary 86 00:05:47,180 --> 00:05:49,891 for the parent to look like the child. 87 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 But enough of this. 88 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 I've brought K'ren with me. 89 00:06:00,651 --> 00:06:02,362 I don't want another companion. 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 We've decided that it's better 91 00:06:06,074 --> 00:06:08,785 for you and for the community that you have one. 92 00:06:11,079 --> 00:06:13,581 But you said Shal was coming back. 93 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 [Mother] Eventually. 94 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 But in the meantime, 95 00:06:17,960 --> 00:06:21,381 K'ren will be more than suitable as a mate. 96 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 I've seen you look at her. 97 00:06:25,927 --> 00:06:26,969 It's not the same. 98 00:06:27,011 --> 00:06:30,390 Why not? Doesn't she appeal to you? 99 00:06:34,435 --> 00:06:36,938 Is there something wrong with her? 100 00:06:38,022 --> 00:06:40,942 Something I don't understand? 101 00:06:46,614 --> 00:06:49,367 No... No, of course not. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,619 Then you'll accept our decision. 103 00:06:57,166 --> 00:06:59,252 [cooing] 104 00:07:04,799 --> 00:07:06,426 [cooing] 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,653 [K'ren] You've been alone too long, Brav. 106 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 No, I haven't. 107 00:07:35,621 --> 00:07:36,998 I'm sorry. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,750 But Mother said. 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 She can't make me. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,646 [dog whining] 111 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 [barking] 112 00:08:02,899 --> 00:08:04,901 [man] Look at his face. 113 00:08:04,942 --> 00:08:06,402 [woman laughs] 114 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 [woman] Come on, Roan. Concentrate. 115 00:08:09,155 --> 00:08:10,865 [Roan grunting] 116 00:08:14,035 --> 00:08:15,828 Mother's wrong. 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 It doesn't respond to mental commands. 118 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Come on. Pick up the stick! 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,919 I don't know why she thinks it should live with us. 120 00:08:22,960 --> 00:08:23,920 [screams threateningly] 121 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 -[man 1] What's he doing? -[man 2] I don't know. 122 00:08:26,964 --> 00:08:28,508 No matter what I do, 123 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 it just sits there. 124 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Good, good! 125 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 [barking] 126 00:08:35,598 --> 00:08:36,724 [laughter] 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,520 He's forgotten about the boundary. 128 00:08:40,853 --> 00:08:41,896 Roan! Stop! 129 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 [Roan screaming in pain] 130 00:08:56,410 --> 00:08:57,995 [exhales heavily] 131 00:09:01,916 --> 00:09:03,334 Shal. 132 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 [beeps] 133 00:09:19,725 --> 00:09:21,394 Good to see you again. 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 It's good to see you. 135 00:09:24,313 --> 00:09:26,566 I missed you when you weren't here. 136 00:09:32,280 --> 00:09:34,574 -What's wrong? -I'm not staying. 137 00:09:35,950 --> 00:09:38,244 They kept our child, Brav. 138 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 They took him away from me. 139 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 And they wanna keep him at the Obelisk 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,750 until he's older like us. 141 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Maybe they didn't think you could look after him. 142 00:09:46,627 --> 00:09:47,753 They're wrong! 143 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 I'm going to get him back. 144 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 -Why? -Because he's important to me. 145 00:09:55,177 --> 00:09:58,264 But isn't he still at the Obelisk? 146 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 That means you'd have to cross the boundary again. 147 00:10:02,310 --> 00:10:04,186 The monitor band won't let you. 148 00:10:05,396 --> 00:10:07,565 I know how to take them off. 149 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 How? 150 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 There's a tool they use. 151 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 It's in their house. 152 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 I've been with them for a while. 153 00:10:20,536 --> 00:10:22,204 I've been able to watch them. 154 00:10:22,246 --> 00:10:24,707 We can get in their house now without their knowing. 155 00:10:24,749 --> 00:10:28,044 We can get the tool, and I can take off all the monitor bands. 156 00:10:28,085 --> 00:10:30,671 Why would any of us want that? 157 00:10:30,713 --> 00:10:33,507 This is our home. We're safe here. 158 00:10:34,216 --> 00:10:35,843 I don't want to go. 159 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 I don't know. 160 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Brav... 161 00:10:45,102 --> 00:10:46,646 You're my mate. 162 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 I need your help. 163 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 But this? 164 00:10:53,194 --> 00:10:54,070 She'll be angry. 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 -I don't care! -You should. 166 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Going into Mother's house, taking something of hers, 167 00:10:58,699 --> 00:11:01,869 then leaving the community without telling her? 168 00:11:02,662 --> 00:11:03,371 It isn't right. 169 00:11:03,412 --> 00:11:05,790 Taking our child! That isn't right! 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Why can't you understand that? 171 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 [sighs heavily] 172 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 Don't any of you understand that? 173 00:12:19,447 --> 00:12:20,865 [gasping] 174 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 Does this mean you'll come with me? 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,128 I thought about how lonely it was when you weren't here. 176 00:12:34,170 --> 00:12:35,838 I don't want to feel that way again, 177 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 even if it means leaving the community. 178 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 There's light, but there's no fire. How's that possible? 179 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 The Voraks have many secrets. 180 00:12:47,349 --> 00:12:48,559 What are these things? 181 00:12:48,601 --> 00:12:50,770 I don't know, but I don't like it. 182 00:12:51,103 --> 00:12:52,271 Let's hurry. 183 00:12:52,313 --> 00:12:54,607 Do you know your way back to the Obelisk? 184 00:12:54,648 --> 00:12:57,401 There's a path, like the one in the open area, 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 but not as easy to walk on. 186 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 There it is! 187 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Shal, 188 00:13:06,285 --> 00:13:09,205 Mother always said it was dangerous past the boundary, 189 00:13:09,246 --> 00:13:10,206 that we don't belong there. 190 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 -And you believe her? -Don't you? 191 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 Not like I did before they took me away. 192 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 Brav, look at this. 193 00:13:28,182 --> 00:13:30,434 It's a reflection, 194 00:13:30,476 --> 00:13:32,728 like the ones Mother makes of us, 195 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 with people in it. 196 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 [Brav] I've never seen them before. 197 00:13:36,816 --> 00:13:38,818 [Shal] And we were told there weren't any others. 198 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 There's something wrong about this, 199 00:13:41,654 --> 00:13:45,199 about always keeping us here, about taking our child. 200 00:13:51,038 --> 00:13:52,832 I don't trust them anymore. 201 00:13:55,584 --> 00:13:56,836 Got it. 202 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 [entry pass beeping] 203 00:15:06,196 --> 00:15:07,740 [Brav] How much further is the Obelisk? 204 00:15:07,781 --> 00:15:11,952 I don't know. It's taking longer to walk through this than I thought. 205 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 And when night comes, we won't be able to see the path. 206 00:15:17,124 --> 00:15:18,167 Maybe we should go back. 207 00:15:18,208 --> 00:15:21,337 If we go back now, they'll never let us leave again. 208 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 We're not gonna have another chance. 209 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 But maybe there's another way. 210 00:15:24,715 --> 00:15:27,509 There isn't. I asked Mother if I could take him back into the community, 211 00:15:27,551 --> 00:15:29,053 and she wouldn't allow it. 212 00:15:31,639 --> 00:15:34,475 Brav, I don't like this any more than you do. 213 00:15:40,189 --> 00:15:41,315 What's wrong? 214 00:15:43,233 --> 00:15:44,485 Shal! 215 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 [Shal exclaims in pain] 216 00:15:46,111 --> 00:15:47,947 [screaming in pain] 217 00:15:54,203 --> 00:15:55,663 [Shal sobbing] 218 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 -Are you okay? -It stung me! 219 00:15:59,708 --> 00:16:01,251 [sobbing] 220 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Part of it's in your leg. 221 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 Can you get it out? 222 00:16:09,134 --> 00:16:10,636 I don't know. I don't-- 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 I think it's making me sick. [groans] 224 00:16:14,515 --> 00:16:17,935 [screams] Oh! Stop it! Stop it! 225 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 Please! Stop it! 226 00:16:24,400 --> 00:16:25,734 [Brav] I can't! 227 00:16:25,776 --> 00:16:27,611 Get it out of me! 228 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Do something! 229 00:16:31,865 --> 00:16:33,200 Maybe if I cut it! 230 00:16:33,659 --> 00:16:36,036 Do it! Do it! 231 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 [screaming] 232 00:16:49,466 --> 00:16:51,010 [Shal panting] 233 00:16:52,386 --> 00:16:54,013 [sobbing] 234 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 [tearing cloth] 235 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 I think the cave continues on. 236 00:17:16,493 --> 00:17:18,829 But I couldn't see beyond where it narrows. 237 00:17:18,871 --> 00:17:20,914 We're lucky it was so close to the path. 238 00:17:20,956 --> 00:17:22,374 I'm lucky. 239 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 I'm lucky you were here to help me. 240 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 Thank you. 241 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 I didn't even know what I was doing. 242 00:17:31,425 --> 00:17:35,387 But all I can think about now is what could have happened. 243 00:17:36,638 --> 00:17:38,682 For a while... 244 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 I thought I might lose you forever. 245 00:17:41,894 --> 00:17:43,437 I'm all right now. 246 00:17:49,068 --> 00:17:50,944 Well, if we ever go back, 247 00:17:50,986 --> 00:17:52,905 at least we will have seen the world beyond. 248 00:17:52,946 --> 00:17:54,531 We're not going back, Brav. 249 00:17:54,573 --> 00:17:57,951 No matter what happens, I am not going back without our child. 250 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 Do you ever think about him, Brav? 251 00:18:14,384 --> 00:18:16,095 What do you mean? 252 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 I mean, do you miss him? 253 00:18:23,477 --> 00:18:27,940 Our child needs us... both of us. 254 00:18:35,739 --> 00:18:37,116 But, Shal... 255 00:18:38,325 --> 00:18:41,120 All I know of him, I know through you. 256 00:18:43,997 --> 00:18:46,500 I held him once when he was born. 257 00:18:48,293 --> 00:18:50,754 And I can't even remember what he looks like. 258 00:18:52,339 --> 00:18:54,091 He looks different. 259 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 He changes. 260 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 He's so small, so weak. 261 00:19:04,685 --> 00:19:07,771 When I went to the Obelisk, you missed me. 262 00:19:07,813 --> 00:19:10,149 That's how I feel about him. 263 00:19:11,900 --> 00:19:13,902 Don't you feel the same? 264 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Even a little? 265 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 [sighing] 266 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 I'm not sure I do. 267 00:19:26,790 --> 00:19:28,167 I understand. 268 00:19:58,238 --> 00:20:00,032 [distant banging] 269 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 [wings flapping] 270 00:20:05,495 --> 00:20:06,580 Brav? 271 00:20:08,415 --> 00:20:09,583 Brav? 272 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 [Brav] Over here! 273 00:20:19,259 --> 00:20:20,802 Take my hand. 274 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 [grunts] 275 00:20:26,558 --> 00:20:27,809 Look. 276 00:20:32,481 --> 00:20:34,233 What is this place? 277 00:20:38,320 --> 00:20:39,780 I'm not sure. 278 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 [cawing] 279 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 [Brav] It may be a home of some sort. 280 00:21:09,601 --> 00:21:10,727 Whose? 281 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 I don't know. 282 00:21:43,760 --> 00:21:45,429 These aren't Vorak. 283 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Brav. 284 00:22:13,749 --> 00:22:15,334 [Shal] They're like us. 285 00:22:17,753 --> 00:22:19,463 The way they're holding it. 286 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 It was their child. 287 00:22:24,843 --> 00:22:27,763 They were trying to protect it... 288 00:22:27,804 --> 00:22:31,558 from something... Something awful. 289 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 They couldn't. 290 00:22:48,992 --> 00:22:50,786 It's like one of my carvings. 291 00:22:52,162 --> 00:22:53,997 Who do you think they were? 292 00:22:57,542 --> 00:22:58,418 They must be the people 293 00:22:58,460 --> 00:23:00,379 in the reflections that we looked at, 294 00:23:01,421 --> 00:23:03,298 The people we didn't know. 295 00:23:04,091 --> 00:23:06,134 Maybe they're our parents. 296 00:23:09,679 --> 00:23:11,390 Not the Vorak. 297 00:23:21,441 --> 00:23:24,194 Do you think they could have been hiding from the Vorak? 298 00:23:26,113 --> 00:23:27,614 They were hiding from something. 299 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 Or they were hiding their child, 300 00:23:30,283 --> 00:23:33,412 which might explain why they weren't wearing monitor bands. 301 00:23:33,453 --> 00:23:37,249 So, they could have taken them off like we did. 302 00:23:37,290 --> 00:23:39,418 So Mother wouldn't find them. 303 00:23:39,459 --> 00:23:43,004 Maybe. Maybe they took their child from the Obelisk, 304 00:23:43,046 --> 00:23:45,090 and the Vorak became angry. 305 00:23:45,132 --> 00:23:46,174 I don't know. 306 00:23:46,216 --> 00:23:48,218 It just doesn't make sense. 307 00:23:48,260 --> 00:23:51,721 I mean, they've looked after us all our lives. 308 00:23:51,763 --> 00:23:53,098 They've never hurt us. 309 00:23:53,140 --> 00:23:55,267 Except when we tried to cross the boundary, 310 00:23:56,226 --> 00:23:58,812 Except when we wanted to leave the community. 311 00:24:02,774 --> 00:24:04,234 Look, look. 312 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 I remember this from when they took us to the Obelisk. 313 00:24:06,945 --> 00:24:09,448 We're close. I know we are. 314 00:24:29,551 --> 00:24:30,719 [exclaims in fear] 315 00:24:30,760 --> 00:24:31,887 [gasping] 316 00:24:31,928 --> 00:24:33,430 Is that what stung me? 317 00:24:34,473 --> 00:24:36,016 One just like it. 318 00:24:43,857 --> 00:24:45,775 Be careful. Don't get too close. 319 00:24:50,197 --> 00:24:52,199 It's okay. I think it's dead. 320 00:24:59,831 --> 00:25:01,500 [screaming] 321 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Shal, stay close. 322 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 There might be more out there. 323 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 Listen. 324 00:25:24,606 --> 00:25:26,525 [crawlers shrieking] 325 00:25:27,567 --> 00:25:30,028 It's like they're talking to each other. 326 00:25:33,740 --> 00:25:35,116 They're getting closer. 327 00:25:35,158 --> 00:25:37,869 [crawlers shrieking] 328 00:25:44,626 --> 00:25:45,919 We better go. 329 00:25:48,505 --> 00:25:50,549 [Shal grunting in pain] 330 00:25:53,301 --> 00:25:55,387 [panting] I can't. My... 331 00:25:57,013 --> 00:25:59,558 My leg hurts. I can't run on it. 332 00:26:04,104 --> 00:26:05,564 We don't have a choice! 333 00:26:10,485 --> 00:26:12,862 Brav, I can't go this fast. My leg. 334 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 [Brav] Try and keep going. 335 00:26:19,828 --> 00:26:21,288 [Shal] We're close. I can feel it. 336 00:26:21,329 --> 00:26:23,790 We should be able to see it just past the trees. 337 00:26:27,752 --> 00:26:29,588 Come on, Shal, try to keep up! 338 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 [screaming] 339 00:26:41,016 --> 00:26:44,811 Brav, the trees! They're in the trees! [screams] 340 00:26:44,853 --> 00:26:46,771 [crawlers shrieking] 341 00:26:58,074 --> 00:26:58,992 [Shal yells] 342 00:27:14,007 --> 00:27:16,384 [crawlers shrieking] 343 00:27:40,867 --> 00:27:41,868 Aah! 344 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 [Shal] They've stopped. 345 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 Maybe the crawlers have a boundary, just like we do. 346 00:27:53,046 --> 00:27:54,631 Brav, look. 347 00:27:55,799 --> 00:27:57,217 We made it. 348 00:27:57,258 --> 00:27:58,843 We're at the Obelisk. 349 00:28:00,095 --> 00:28:01,680 [seagulls squawking] 350 00:28:03,682 --> 00:28:05,975 That's the edge of the world, Brav. 351 00:28:12,732 --> 00:28:14,651 [metallic hammering] 352 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 Can you see what they're doing? 353 00:28:20,573 --> 00:28:23,493 [Shal] They're always digging for things in the ground. 354 00:28:36,297 --> 00:28:38,508 I used to watch them when I was staying here. 355 00:28:38,550 --> 00:28:40,719 They never told me why they did it. 356 00:29:15,879 --> 00:29:16,796 Come on. 357 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 [security panel beeping] 358 00:29:58,087 --> 00:29:59,798 [baby fussing] 359 00:30:11,267 --> 00:30:12,811 [baby fusses] 360 00:30:17,065 --> 00:30:18,399 [door opening] 361 00:30:23,404 --> 00:30:25,406 You shouldn't be here. 362 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 Your place is in the community. 363 00:30:27,450 --> 00:30:29,244 It wasn't safe to leave. 364 00:30:29,285 --> 00:30:31,538 [Brav] It wasn't safe to stay. 365 00:30:31,579 --> 00:30:32,956 We saw what you did to our people. 366 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 -I don't understand. -I'm keeping our child. 367 00:30:35,333 --> 00:30:37,544 But that's impossible. He must stay here with us. 368 00:30:37,585 --> 00:30:38,586 He doesn't belong with you. 369 00:30:38,628 --> 00:30:41,339 He belongs with us, his parents, his own kind. 370 00:30:41,381 --> 00:30:43,967 -But we are-- -[Brav] You're not anything! 371 00:30:44,008 --> 00:30:46,219 Not our parents, not our friends! Nothing! 372 00:30:46,261 --> 00:30:48,346 You've lied to us all our lives. 373 00:30:48,388 --> 00:30:50,348 We saw what remains of our parents. 374 00:30:50,390 --> 00:30:51,891 And we saw what you did to them. 375 00:30:51,933 --> 00:30:54,060 We've done nothing. 376 00:30:54,102 --> 00:30:55,478 Think about your child. 377 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 Why would you risk his life? 378 00:30:57,647 --> 00:30:59,732 How can you keep him safe out there? 379 00:30:59,774 --> 00:31:03,236 You can't. You can't look after him the way we can. 380 00:31:03,278 --> 00:31:05,238 I can look after my own. 381 00:31:05,280 --> 00:31:06,823 I can't let you. 382 00:31:07,323 --> 00:31:08,575 Don't touch her! 383 00:31:11,786 --> 00:31:13,162 [grunting] 384 00:31:14,372 --> 00:31:17,000 Run! Get out of here now! 385 00:31:17,041 --> 00:31:18,877 I can't leave you! 386 00:31:20,461 --> 00:31:22,297 I'll follow you! Go! 387 00:31:23,298 --> 00:31:24,883 You don't understand! 388 00:31:28,386 --> 00:31:29,804 [Vorak grunts] 389 00:31:45,653 --> 00:31:46,905 [screaming] 390 00:31:47,947 --> 00:31:49,324 [grunts in pain] 391 00:32:00,293 --> 00:32:01,669 [beeps] 392 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 [gasping] 393 00:32:51,219 --> 00:32:52,762 You must be hungry. 394 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 [crawlers shrieking] 395 00:33:18,454 --> 00:33:19,580 [exclaims] 396 00:33:20,832 --> 00:33:22,291 [screaming] 397 00:33:27,839 --> 00:33:29,632 [screaming] 398 00:33:34,470 --> 00:33:35,805 [screaming] 399 00:34:07,336 --> 00:34:09,630 [crawlers smashing into car] 400 00:34:13,217 --> 00:34:15,595 -[crawlers shrieking] -[gasps] 401 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 [screaming] 402 00:34:29,817 --> 00:34:31,611 [laser guns blasting] 403 00:35:26,874 --> 00:35:30,878 It's fortunate that you forgot something. 404 00:35:38,469 --> 00:35:39,846 [baby fusses] 405 00:35:40,888 --> 00:35:44,684 Otherwise we wouldn't have found you. 406 00:35:59,866 --> 00:36:01,159 [Brav] Shal. 407 00:36:08,833 --> 00:36:11,085 I thought you were hurt. 408 00:36:11,127 --> 00:36:14,338 I couldn't stand thinking I wasn't going to see you again. 409 00:36:15,548 --> 00:36:17,175 They only made me sleep. 410 00:36:20,595 --> 00:36:22,180 What about our child? 411 00:36:23,222 --> 00:36:24,599 They took him. 412 00:36:29,187 --> 00:36:31,147 They may try to punish us. 413 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Because we took our child? 414 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 Because I hurt one of them. 415 00:36:38,571 --> 00:36:39,780 What? 416 00:36:40,865 --> 00:36:42,491 I was trying to protect you. 417 00:36:43,492 --> 00:36:45,786 I didn't know what to do. 418 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 And I thought that he might hurt you, 419 00:36:49,457 --> 00:36:52,627 or hurt the child. 420 00:36:54,670 --> 00:36:56,005 So I used my cutter. 421 00:36:56,047 --> 00:36:57,798 No... 422 00:36:57,840 --> 00:36:59,300 I couldn't stop myself. 423 00:37:01,719 --> 00:37:03,221 I wasn't thinking. 424 00:37:05,932 --> 00:37:08,142 But now, I wish I hadn't done it. 425 00:37:10,811 --> 00:37:12,980 [Mother] Your hearts are heavy! 426 00:37:14,190 --> 00:37:18,778 Leaving the community has been hard on you. 427 00:37:18,819 --> 00:37:22,406 It's a burden we'd hoped to protect you from. 428 00:37:22,448 --> 00:37:25,952 Like fear, guilt, hate. 429 00:37:26,744 --> 00:37:29,372 We never thought you'd go out to find them 430 00:37:29,413 --> 00:37:31,082 all for yourselves. 431 00:37:31,540 --> 00:37:33,584 We went to find our son. 432 00:37:33,626 --> 00:37:35,253 And we found him. 433 00:37:37,171 --> 00:37:41,217 It's a world without pity for its children, Shal. 434 00:37:42,969 --> 00:37:46,264 Surely your journey here has taught you that. 435 00:37:50,685 --> 00:37:52,019 Come. 436 00:38:01,487 --> 00:38:03,489 [Mother cooing] 437 00:38:06,117 --> 00:38:08,828 He's so very important, 438 00:38:09,870 --> 00:38:12,290 and yet so fragile. 439 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 But we can't keep him from you, 440 00:38:18,879 --> 00:38:22,008 and we can't keep your world from you. 441 00:38:22,049 --> 00:38:23,718 Does that mean you'll let us leave? 442 00:38:25,094 --> 00:38:27,305 That you'll give us our child back? 443 00:38:28,556 --> 00:38:31,309 We will continue to watch over you. 444 00:38:31,976 --> 00:38:34,061 How do we know you won't hurt us? 445 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Like you did our real parents? 446 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 We are your real parents, Brav. 447 00:38:42,778 --> 00:38:44,322 We created you, 448 00:38:44,780 --> 00:38:46,782 raised you, 449 00:38:46,824 --> 00:38:52,455 loved you as we would the young of our own species. 450 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 What more could you ask from a parent? 451 00:38:57,251 --> 00:38:59,378 Why does it matter so much 452 00:38:59,420 --> 00:39:01,672 that we don't look like you? 453 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 [cooing] 454 00:39:06,427 --> 00:39:08,637 Until the child, 455 00:39:08,679 --> 00:39:12,350 you and the rest of your community were all there was. 456 00:39:12,767 --> 00:39:14,769 But we saw reflections. 457 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 It showed that there were people just like us. 458 00:39:19,482 --> 00:39:22,276 And we saw what remained of them in the cave 459 00:39:22,318 --> 00:39:24,070 where the crawlers were. 460 00:39:25,237 --> 00:39:28,908 Those people disappeared hundreds of years ago, 461 00:39:29,408 --> 00:39:31,369 long before we arrived. 462 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 All that's left of them 463 00:39:34,038 --> 00:39:37,458 are the bits and pieces that we've dug out of the ground 464 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 and out of the great ice sheet. 465 00:39:41,879 --> 00:39:43,589 They were like us? 466 00:39:44,048 --> 00:39:46,384 Yes, they were. 467 00:39:48,135 --> 00:39:49,887 Everything you are, 468 00:39:49,929 --> 00:39:55,059 everything you have is a replica of when they lived. 469 00:39:55,101 --> 00:39:58,562 We found reflections that showed your culture. 470 00:39:59,855 --> 00:40:03,692 We used our genetic knowledge to create all of you 471 00:40:03,734 --> 00:40:06,904 from the parts of them we found. 472 00:40:06,946 --> 00:40:11,033 In a way, they are your parents. 473 00:40:11,826 --> 00:40:13,411 Then what happened to them? 474 00:40:14,245 --> 00:40:16,163 We don't know for sure. 475 00:40:16,205 --> 00:40:18,124 A natural disaster perhaps, 476 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 or one of their own creation. 477 00:40:22,670 --> 00:40:24,213 Who were they? 478 00:40:26,132 --> 00:40:28,050 From what we've discovered, 479 00:40:28,092 --> 00:40:31,720 they were beings who had to be taught 480 00:40:31,762 --> 00:40:33,264 the value of lifeforms 481 00:40:33,305 --> 00:40:36,392 different in appearance from themselves. 482 00:40:37,893 --> 00:40:41,063 And they did learn... eventually. 483 00:40:41,105 --> 00:40:42,189 Toward the end of their history, 484 00:40:42,231 --> 00:40:45,192 they even resurrected some species 485 00:40:45,234 --> 00:40:47,987 they'd previously driven to extinction. 486 00:40:49,280 --> 00:40:52,992 Much like our mission to re-establish life 487 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 wherever it has vanished. 488 00:40:57,371 --> 00:40:59,373 [cooing] 489 00:41:01,500 --> 00:41:03,127 We believe that any species 490 00:41:03,169 --> 00:41:06,547 capable of correcting such a terrible flaw, 491 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 of finally appreciating 492 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 the beauty that lies in diversity, 493 00:41:12,178 --> 00:41:14,472 deserves a second chance. 494 00:41:18,434 --> 00:41:20,060 That's what you are. 495 00:41:22,062 --> 00:41:24,023 A new beginning. 496 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 [Mother cooing] 497 00:41:50,758 --> 00:41:51,926 [sniffles] 498 00:42:18,536 --> 00:42:19,870 [baby cooing] 499 00:42:19,912 --> 00:42:21,622 You were right. 500 00:42:23,999 --> 00:42:25,626 He does need both of us. 501 00:42:42,977 --> 00:42:46,230 [Control Voice] Every life is a destination unknown. 502 00:42:46,272 --> 00:42:49,024 A journey of tragedies and triumphs 503 00:42:49,066 --> 00:42:51,777 that ultimately allows us to discover 504 00:42:51,819 --> 00:42:53,445 not only our world, 505 00:42:53,487 --> 00:42:57,491 but more importantly, ourselves. 31773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.