Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,217 --> 00:00:11,011
[indistinct conversation]
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,389
[bleating]
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,225
[chickens clucking]
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,320
[woman] Hello, Shal.
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,365
[indistinct chatter]
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
[chickens clucking]
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
[screaming]
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,224
Shal?
9
00:00:58,266 --> 00:00:59,434
Mother?
10
00:00:59,476 --> 00:01:01,811
[screaming]
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
Mother!
12
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
-Come to her.
-Mother!
13
00:01:09,861 --> 00:01:12,072
-Where's Mother?
-Mother!
14
00:01:15,617 --> 00:01:17,452
[man] Get some help.
Find some help.
15
00:01:17,494 --> 00:01:18,536
Mother!
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,038
Shal!
17
00:01:21,372 --> 00:01:22,707
Mother!
18
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
[Mother] When did it start?
19
00:01:29,881 --> 00:01:31,925
Just after lunch. [screams]
20
00:01:31,966 --> 00:01:33,676
But it's getting worse.
21
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
[Mother] That's
because it's time.
22
00:01:39,682 --> 00:01:41,142
[groaning and screaming]
23
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
[Mother] Yes.
Yes, stay calm.
24
00:01:44,020 --> 00:01:46,314
-[Brav] Mother...
-[Mother] It will be over soon.
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,360
Try to breathe normally.
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,611
[Shal whimpers]
27
00:01:51,653 --> 00:01:53,279
[Mother] That's better.
28
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
You're almost there.
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,576
That's it, Shal.
It's coming.
30
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
Good! Push! Push!
31
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
-You're doing fine.
-[straining]
32
00:02:03,915 --> 00:02:07,085
[Mother] Yes! Push!
Good! I see it!
33
00:02:08,711 --> 00:02:10,922
-[screaming in pain]
-[Mother] Yes.
34
00:02:13,007 --> 00:02:16,302
-[Mother cooing]
-[baby crying]
35
00:02:27,105 --> 00:02:28,231
Mother?
36
00:02:28,857 --> 00:02:30,150
Yes, Roan?
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
What is it?
38
00:02:50,170 --> 00:02:53,381
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
39
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
Do not attempt
to adjust the picture.
40
00:02:56,217 --> 00:02:59,095
We are now controlling
the transmission.
41
00:02:59,137 --> 00:03:03,016
We control the horizontal
and the vertical.
42
00:03:03,057 --> 00:03:06,227
We can deluge you
with a thousand channels
43
00:03:06,269 --> 00:03:11,024
or expand one single image
to crystal clarity
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,318
and beyond.
45
00:03:13,359 --> 00:03:15,069
We can shape your vision
46
00:03:15,111 --> 00:03:18,865
to anything our imagination
can conceive.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
For the next hour,
48
00:03:20,658 --> 00:03:25,622
we will control
all that you see and hear.
49
00:03:36,341 --> 00:03:40,345
You are about to experience
the awe and mystery
50
00:03:40,386 --> 00:03:43,681
which reaches from
the deepest inner mind
51
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
to The Outer Limits.
52
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
[laughing]
53
00:03:57,403 --> 00:04:00,240
[Mother] Children, have you
all had enough?
54
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
The harvest has
been so good this year.
55
00:04:07,872 --> 00:04:09,082
[narrator]
Throughout history,
56
00:04:09,123 --> 00:04:12,502
man has been driven
to seek out his origins
57
00:04:12,543 --> 00:04:16,923
to determine whether he's
the result of a divine plan
58
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
or merely the sum
of all his yesterdays.
59
00:04:20,051 --> 00:04:23,596
But what happens if,
at the end of his search,
60
00:04:23,638 --> 00:04:26,599
he should discover
he's neither?
61
00:04:27,642 --> 00:04:29,269
[Mother] It's a good likeness.
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,231
But it has a form
she no longer has.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,526
The body has resumed
its previous shape
64
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
now that she is
no longer with child.
65
00:04:41,614 --> 00:04:43,032
I didn't know.
66
00:04:44,867 --> 00:04:47,078
It's been a while
since she was here.
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Is she coming back soon?
68
00:04:51,708 --> 00:04:52,667
Maybe.
69
00:04:52,709 --> 00:04:57,297
But first, we want to make sure
she's well enough to return.
70
00:04:57,964 --> 00:04:59,674
You said she was all right.
71
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
She is.
72
00:05:01,217 --> 00:05:04,387
But the birth
was hard on her body.
73
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
At the Obelisk,
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,933
we can keep an eye on her
and on the child.
75
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
-Then let me go there.
-No.
76
00:05:13,062 --> 00:05:16,274
It would mean
leaving the community.
77
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
It's too far and too
dangerous for you.
78
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
Will he really grow up
to look like us?
79
00:05:29,954 --> 00:05:31,331
Of course.
80
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
Both of you created him.
81
00:05:35,084 --> 00:05:37,128
Yes, but we don't
look like you.
82
00:05:37,712 --> 00:05:39,297
And you created us.
83
00:05:39,339 --> 00:05:42,133
That's because we are Vorak.
84
00:05:42,175 --> 00:05:45,303
I've told you this
before many times.
85
00:05:45,803 --> 00:05:47,138
It's not necessary
86
00:05:47,180 --> 00:05:49,891
for the parent
to look like the child.
87
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
But enough of this.
88
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
I've brought K'ren with me.
89
00:06:00,651 --> 00:06:02,362
I don't want another companion.
90
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
We've decided that it's better
91
00:06:06,074 --> 00:06:08,785
for you and for the community
that you have one.
92
00:06:11,079 --> 00:06:13,581
But you said
Shal was coming back.
93
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
[Mother] Eventually.
94
00:06:15,833 --> 00:06:17,919
But in the meantime,
95
00:06:17,960 --> 00:06:21,381
K'ren will be more than
suitable as a mate.
96
00:06:23,466 --> 00:06:25,385
I've seen you look at her.
97
00:06:25,927 --> 00:06:26,969
It's not the same.
98
00:06:27,011 --> 00:06:30,390
Why not?
Doesn't she appeal to you?
99
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Is there something
wrong with her?
100
00:06:38,022 --> 00:06:40,942
Something
I don't understand?
101
00:06:46,614 --> 00:06:49,367
No... No,
of course not.
102
00:06:49,409 --> 00:06:51,619
Then you'll accept
our decision.
103
00:06:57,166 --> 00:06:59,252
[cooing]
104
00:07:04,799 --> 00:07:06,426
[cooing]
105
00:07:23,234 --> 00:07:25,653
[K'ren] You've been alone
too long, Brav.
106
00:07:32,743 --> 00:07:34,078
No, I haven't.
107
00:07:35,621 --> 00:07:36,998
I'm sorry.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,750
But Mother said.
109
00:07:42,962 --> 00:07:44,464
She can't make me.
110
00:07:59,270 --> 00:08:00,646
[dog whining]
111
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
[barking]
112
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
[man] Look at his face.
113
00:08:04,942 --> 00:08:06,402
[woman laughs]
114
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
[woman] Come on, Roan.
Concentrate.
115
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
[Roan grunting]
116
00:08:14,035 --> 00:08:15,828
Mother's wrong.
117
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
It doesn't respond
to mental commands.
118
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
Come on.
Pick up the stick!
119
00:08:20,500 --> 00:08:22,919
I don't know why she thinks
it should live with us.
120
00:08:22,960 --> 00:08:23,920
[screams threateningly]
121
00:08:23,961 --> 00:08:26,255
-[man 1] What's he doing?
-[man 2] I don't know.
122
00:08:26,964 --> 00:08:28,508
No matter what I do,
123
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
it just sits there.
124
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Good, good!
125
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
[barking]
126
00:08:35,598 --> 00:08:36,724
[laughter]
127
00:08:38,726 --> 00:08:40,520
He's forgotten
about the boundary.
128
00:08:40,853 --> 00:08:41,896
Roan! Stop!
129
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
[Roan screaming in pain]
130
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
[exhales heavily]
131
00:09:01,916 --> 00:09:03,334
Shal.
132
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
[beeps]
133
00:09:19,725 --> 00:09:21,394
Good to see you again.
134
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
It's good to see you.
135
00:09:24,313 --> 00:09:26,566
I missed you
when you weren't here.
136
00:09:32,280 --> 00:09:34,574
-What's wrong?
-I'm not staying.
137
00:09:35,950 --> 00:09:38,244
They kept our child, Brav.
138
00:09:38,286 --> 00:09:40,371
They took him away from me.
139
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
And they wanna keep him
at the Obelisk
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,750
until he's older like us.
141
00:09:44,792 --> 00:09:46,586
Maybe they didn't think
you could look after him.
142
00:09:46,627 --> 00:09:47,753
They're wrong!
143
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
I'm going to get him back.
144
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
-Why?
-Because he's important to me.
145
00:09:55,177 --> 00:09:58,264
But isn't he still
at the Obelisk?
146
00:09:58,306 --> 00:10:01,225
That means you'd have
to cross the boundary again.
147
00:10:02,310 --> 00:10:04,186
The monitor band won't let you.
148
00:10:05,396 --> 00:10:07,565
I know how to take them off.
149
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
How?
150
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
There's a tool they use.
151
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
It's in their house.
152
00:10:19,368 --> 00:10:20,494
I've been with
them for a while.
153
00:10:20,536 --> 00:10:22,204
I've been able to watch them.
154
00:10:22,246 --> 00:10:24,707
We can get in their house now
without their knowing.
155
00:10:24,749 --> 00:10:28,044
We can get the tool,
and I can take off
all the monitor bands.
156
00:10:28,085 --> 00:10:30,671
Why would any of us want that?
157
00:10:30,713 --> 00:10:33,507
This is our home.
We're safe here.
158
00:10:34,216 --> 00:10:35,843
I don't want to go.
159
00:10:39,096 --> 00:10:40,556
I don't know.
160
00:10:42,516 --> 00:10:43,809
Brav...
161
00:10:45,102 --> 00:10:46,646
You're my mate.
162
00:10:49,106 --> 00:10:50,608
I need your help.
163
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
But this?
164
00:10:53,194 --> 00:10:54,070
She'll be angry.
165
00:10:54,111 --> 00:10:56,447
-I don't care!
-You should.
166
00:10:56,489 --> 00:10:58,658
Going into Mother's house,
taking something of hers,
167
00:10:58,699 --> 00:11:01,869
then leaving the community
without telling her?
168
00:11:02,662 --> 00:11:03,371
It isn't right.
169
00:11:03,412 --> 00:11:05,790
Taking our child!
That isn't right!
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
Why can't you understand that?
171
00:11:12,254 --> 00:11:13,714
[sighs heavily]
172
00:11:14,423 --> 00:11:16,842
Don't any of you
understand that?
173
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
[gasping]
174
00:12:29,498 --> 00:12:32,168
Does this mean
you'll come with me?
175
00:12:32,209 --> 00:12:34,128
I thought about how lonely
it was when you weren't here.
176
00:12:34,170 --> 00:12:35,838
I don't want
to feel that way again,
177
00:12:35,880 --> 00:12:37,757
even if it means
leaving the community.
178
00:12:42,511 --> 00:12:44,805
There's light,
but there's no fire.
How's that possible?
179
00:12:44,847 --> 00:12:46,891
The Voraks have
many secrets.
180
00:12:47,349 --> 00:12:48,559
What are these things?
181
00:12:48,601 --> 00:12:50,770
I don't know,
but I don't like it.
182
00:12:51,103 --> 00:12:52,271
Let's hurry.
183
00:12:52,313 --> 00:12:54,607
Do you know your way
back to the Obelisk?
184
00:12:54,648 --> 00:12:57,401
There's a path,
like the one in the open area,
185
00:12:57,443 --> 00:12:59,653
but not as easy to walk on.
186
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
There it is!
187
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Shal,
188
00:13:06,285 --> 00:13:09,205
Mother always said it was
dangerous past the boundary,
189
00:13:09,246 --> 00:13:10,206
that we don't belong there.
190
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
-And you believe her?
-Don't you?
191
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
Not like I did before
they took me away.
192
00:13:22,426 --> 00:13:23,969
Brav, look at this.
193
00:13:28,182 --> 00:13:30,434
It's a reflection,
194
00:13:30,476 --> 00:13:32,728
like the ones
Mother makes of us,
195
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
with people in it.
196
00:13:34,814 --> 00:13:36,774
[Brav] I've never seen
them before.
197
00:13:36,816 --> 00:13:38,818
[Shal] And we were told
there weren't any others.
198
00:13:38,859 --> 00:13:41,612
There's something wrong
about this,
199
00:13:41,654 --> 00:13:45,199
about always keeping us here,
about taking our child.
200
00:13:51,038 --> 00:13:52,832
I don't trust them anymore.
201
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
Got it.
202
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
[entry pass beeping]
203
00:15:06,196 --> 00:15:07,740
[Brav] How much further
is the Obelisk?
204
00:15:07,781 --> 00:15:11,952
I don't know.
It's taking longer to walk
through this than I thought.
205
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
And when night comes,
we won't be able
to see the path.
206
00:15:17,124 --> 00:15:18,167
Maybe we should go back.
207
00:15:18,208 --> 00:15:21,337
If we go back now,
they'll never let us
leave again.
208
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
We're not gonna
have another chance.
209
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
But maybe there's another way.
210
00:15:24,715 --> 00:15:27,509
There isn't. I asked Mother
if I could take him back
into the community,
211
00:15:27,551 --> 00:15:29,053
and she wouldn't allow it.
212
00:15:31,639 --> 00:15:34,475
Brav, I don't like this
any more than you do.
213
00:15:40,189 --> 00:15:41,315
What's wrong?
214
00:15:43,233 --> 00:15:44,485
Shal!
215
00:15:44,526 --> 00:15:46,070
[Shal exclaims in pain]
216
00:15:46,111 --> 00:15:47,947
[screaming in pain]
217
00:15:54,203 --> 00:15:55,663
[Shal sobbing]
218
00:15:55,704 --> 00:15:58,374
-Are you okay?
-It stung me!
219
00:15:59,708 --> 00:16:01,251
[sobbing]
220
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Part of it's in your leg.
221
00:16:06,256 --> 00:16:07,967
Can you get it out?
222
00:16:09,134 --> 00:16:10,636
I don't know. I don't--
223
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
I think it's
making me sick. [groans]
224
00:16:14,515 --> 00:16:17,935
[screams] Oh! Stop it! Stop it!
225
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
Please! Stop it!
226
00:16:24,400 --> 00:16:25,734
[Brav] I can't!
227
00:16:25,776 --> 00:16:27,611
Get it out of me!
228
00:16:30,406 --> 00:16:31,824
Do something!
229
00:16:31,865 --> 00:16:33,200
Maybe if I cut it!
230
00:16:33,659 --> 00:16:36,036
Do it! Do it!
231
00:16:36,078 --> 00:16:38,163
[screaming]
232
00:16:49,466 --> 00:16:51,010
[Shal panting]
233
00:16:52,386 --> 00:16:54,013
[sobbing]
234
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
[tearing cloth]
235
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
I think the cave continues on.
236
00:17:16,493 --> 00:17:18,829
But I couldn't see beyond
where it narrows.
237
00:17:18,871 --> 00:17:20,914
We're lucky it was
so close to the path.
238
00:17:20,956 --> 00:17:22,374
I'm lucky.
239
00:17:22,416 --> 00:17:24,585
I'm lucky you were
here to help me.
240
00:17:25,210 --> 00:17:26,462
Thank you.
241
00:17:28,088 --> 00:17:30,174
I didn't even know
what I was doing.
242
00:17:31,425 --> 00:17:35,387
But all I can think about now
is what could have happened.
243
00:17:36,638 --> 00:17:38,682
For a while...
244
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
I thought I might
lose you forever.
245
00:17:41,894 --> 00:17:43,437
I'm all right now.
246
00:17:49,068 --> 00:17:50,944
Well, if we ever go back,
247
00:17:50,986 --> 00:17:52,905
at least we will have
seen the world beyond.
248
00:17:52,946 --> 00:17:54,531
We're not going back, Brav.
249
00:17:54,573 --> 00:17:57,951
No matter what happens,
I am not going back
without our child.
250
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
Do you ever think
about him, Brav?
251
00:18:14,384 --> 00:18:16,095
What do you mean?
252
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
I mean, do you miss him?
253
00:18:23,477 --> 00:18:27,940
Our child needs us...
both of us.
254
00:18:35,739 --> 00:18:37,116
But, Shal...
255
00:18:38,325 --> 00:18:41,120
All I know of him,
I know through you.
256
00:18:43,997 --> 00:18:46,500
I held him once
when he was born.
257
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
And I can't even remember
what he looks like.
258
00:18:52,339 --> 00:18:54,091
He looks different.
259
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
He changes.
260
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
He's so small, so weak.
261
00:19:04,685 --> 00:19:07,771
When I went to the Obelisk,
you missed me.
262
00:19:07,813 --> 00:19:10,149
That's how I feel about him.
263
00:19:11,900 --> 00:19:13,902
Don't you feel the same?
264
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Even a little?
265
00:19:17,865 --> 00:19:19,533
[sighing]
266
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
I'm not sure I do.
267
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
I understand.
268
00:19:58,238 --> 00:20:00,032
[distant banging]
269
00:20:00,449 --> 00:20:01,867
[wings flapping]
270
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
Brav?
271
00:20:08,415 --> 00:20:09,583
Brav?
272
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
[Brav] Over here!
273
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
Take my hand.
274
00:20:20,844 --> 00:20:22,221
[grunts]
275
00:20:26,558 --> 00:20:27,809
Look.
276
00:20:32,481 --> 00:20:34,233
What is this place?
277
00:20:38,320 --> 00:20:39,780
I'm not sure.
278
00:20:59,466 --> 00:21:01,134
[cawing]
279
00:21:04,346 --> 00:21:06,890
[Brav] It may be a home
of some sort.
280
00:21:09,601 --> 00:21:10,727
Whose?
281
00:21:16,984 --> 00:21:18,610
I don't know.
282
00:21:43,760 --> 00:21:45,429
These aren't Vorak.
283
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Brav.
284
00:22:13,749 --> 00:22:15,334
[Shal] They're like us.
285
00:22:17,753 --> 00:22:19,463
The way they're holding it.
286
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
It was their child.
287
00:22:24,843 --> 00:22:27,763
They were trying
to protect it...
288
00:22:27,804 --> 00:22:31,558
from something...
Something awful.
289
00:22:33,643 --> 00:22:35,145
They couldn't.
290
00:22:48,992 --> 00:22:50,786
It's like one of my carvings.
291
00:22:52,162 --> 00:22:53,997
Who do you think they were?
292
00:22:57,542 --> 00:22:58,418
They must be the people
293
00:22:58,460 --> 00:23:00,379
in the reflections
that we looked at,
294
00:23:01,421 --> 00:23:03,298
The people we didn't know.
295
00:23:04,091 --> 00:23:06,134
Maybe they're our parents.
296
00:23:09,679 --> 00:23:11,390
Not the Vorak.
297
00:23:21,441 --> 00:23:24,194
Do you think they
could have been hiding
from the Vorak?
298
00:23:26,113 --> 00:23:27,614
They were hiding
from something.
299
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
Or they were hiding
their child,
300
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
which might explain
why they weren't
wearing monitor bands.
301
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
So, they could have
taken them off like we did.
302
00:23:37,290 --> 00:23:39,418
So Mother
wouldn't find them.
303
00:23:39,459 --> 00:23:43,004
Maybe. Maybe they took
their child from the Obelisk,
304
00:23:43,046 --> 00:23:45,090
and the Vorak
became angry.
305
00:23:45,132 --> 00:23:46,174
I don't know.
306
00:23:46,216 --> 00:23:48,218
It just doesn't make sense.
307
00:23:48,260 --> 00:23:51,721
I mean, they've looked
after us all our lives.
308
00:23:51,763 --> 00:23:53,098
They've never hurt us.
309
00:23:53,140 --> 00:23:55,267
Except when we tried
to cross the boundary,
310
00:23:56,226 --> 00:23:58,812
Except when we wanted
to leave the community.
311
00:24:02,774 --> 00:24:04,234
Look, look.
312
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
I remember this from when
they took us to the Obelisk.
313
00:24:06,945 --> 00:24:09,448
We're close. I know we are.
314
00:24:29,551 --> 00:24:30,719
[exclaims in fear]
315
00:24:30,760 --> 00:24:31,887
[gasping]
316
00:24:31,928 --> 00:24:33,430
Is that what stung me?
317
00:24:34,473 --> 00:24:36,016
One just like it.
318
00:24:43,857 --> 00:24:45,775
Be careful.
Don't get too close.
319
00:24:50,197 --> 00:24:52,199
It's okay. I think it's dead.
320
00:24:59,831 --> 00:25:01,500
[screaming]
321
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Shal, stay close.
322
00:25:13,887 --> 00:25:15,722
There might be
more out there.
323
00:25:23,438 --> 00:25:24,564
Listen.
324
00:25:24,606 --> 00:25:26,525
[crawlers shrieking]
325
00:25:27,567 --> 00:25:30,028
It's like they're
talking to each other.
326
00:25:33,740 --> 00:25:35,116
They're getting closer.
327
00:25:35,158 --> 00:25:37,869
[crawlers shrieking]
328
00:25:44,626 --> 00:25:45,919
We better go.
329
00:25:48,505 --> 00:25:50,549
[Shal grunting in pain]
330
00:25:53,301 --> 00:25:55,387
[panting] I can't. My...
331
00:25:57,013 --> 00:25:59,558
My leg hurts.
I can't run on it.
332
00:26:04,104 --> 00:26:05,564
We don't have a choice!
333
00:26:10,485 --> 00:26:12,862
Brav, I can't go this fast.
My leg.
334
00:26:12,904 --> 00:26:14,364
[Brav] Try and keep going.
335
00:26:19,828 --> 00:26:21,288
[Shal] We're close.
I can feel it.
336
00:26:21,329 --> 00:26:23,790
We should be able to
see it just past the trees.
337
00:26:27,752 --> 00:26:29,588
Come on, Shal,
try to keep up!
338
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
[screaming]
339
00:26:41,016 --> 00:26:44,811
Brav, the trees! They're in
the trees! [screams]
340
00:26:44,853 --> 00:26:46,771
[crawlers shrieking]
341
00:26:58,074 --> 00:26:58,992
[Shal yells]
342
00:27:14,007 --> 00:27:16,384
[crawlers shrieking]
343
00:27:40,867 --> 00:27:41,868
Aah!
344
00:27:47,040 --> 00:27:48,541
[Shal] They've stopped.
345
00:27:48,583 --> 00:27:51,252
Maybe the crawlers have
a boundary, just like we do.
346
00:27:53,046 --> 00:27:54,631
Brav, look.
347
00:27:55,799 --> 00:27:57,217
We made it.
348
00:27:57,258 --> 00:27:58,843
We're at the Obelisk.
349
00:28:00,095 --> 00:28:01,680
[seagulls squawking]
350
00:28:03,682 --> 00:28:05,975
That's the edge
of the world, Brav.
351
00:28:12,732 --> 00:28:14,651
[metallic hammering]
352
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
Can you see what they're doing?
353
00:28:20,573 --> 00:28:23,493
[Shal] They're always digging
for things in the ground.
354
00:28:36,297 --> 00:28:38,508
I used to watch them
when I was staying here.
355
00:28:38,550 --> 00:28:40,719
They never told me
why they did it.
356
00:29:15,879 --> 00:29:16,796
Come on.
357
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
[security panel beeping]
358
00:29:58,087 --> 00:29:59,798
[baby fussing]
359
00:30:11,267 --> 00:30:12,811
[baby fusses]
360
00:30:17,065 --> 00:30:18,399
[door opening]
361
00:30:23,404 --> 00:30:25,406
You shouldn't be here.
362
00:30:25,448 --> 00:30:27,408
Your place is
in the community.
363
00:30:27,450 --> 00:30:29,244
It wasn't safe to leave.
364
00:30:29,285 --> 00:30:31,538
[Brav] It wasn't safe to stay.
365
00:30:31,579 --> 00:30:32,956
We saw what you did
to our people.
366
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
-I don't understand.
-I'm keeping our child.
367
00:30:35,333 --> 00:30:37,544
But that's impossible.
He must stay here with us.
368
00:30:37,585 --> 00:30:38,586
He doesn't belong with you.
369
00:30:38,628 --> 00:30:41,339
He belongs with us,
his parents, his own kind.
370
00:30:41,381 --> 00:30:43,967
-But we are--
-[Brav] You're not anything!
371
00:30:44,008 --> 00:30:46,219
Not our parents,
not our friends! Nothing!
372
00:30:46,261 --> 00:30:48,346
You've lied to us
all our lives.
373
00:30:48,388 --> 00:30:50,348
We saw what
remains of our parents.
374
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
And we saw what
you did to them.
375
00:30:51,933 --> 00:30:54,060
We've done nothing.
376
00:30:54,102 --> 00:30:55,478
Think about your child.
377
00:30:56,062 --> 00:30:57,605
Why would you risk his life?
378
00:30:57,647 --> 00:30:59,732
How can you keep
him safe out there?
379
00:30:59,774 --> 00:31:03,236
You can't. You can't
look after him the way we can.
380
00:31:03,278 --> 00:31:05,238
I can look after my own.
381
00:31:05,280 --> 00:31:06,823
I can't let you.
382
00:31:07,323 --> 00:31:08,575
Don't touch her!
383
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
[grunting]
384
00:31:14,372 --> 00:31:17,000
Run! Get out of here now!
385
00:31:17,041 --> 00:31:18,877
I can't leave you!
386
00:31:20,461 --> 00:31:22,297
I'll follow you! Go!
387
00:31:23,298 --> 00:31:24,883
You don't understand!
388
00:31:28,386 --> 00:31:29,804
[Vorak grunts]
389
00:31:45,653 --> 00:31:46,905
[screaming]
390
00:31:47,947 --> 00:31:49,324
[grunts in pain]
391
00:32:00,293 --> 00:32:01,669
[beeps]
392
00:32:23,274 --> 00:32:24,776
[gasping]
393
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
You must be hungry.
394
00:32:59,769 --> 00:33:01,896
[crawlers shrieking]
395
00:33:18,454 --> 00:33:19,580
[exclaims]
396
00:33:20,832 --> 00:33:22,291
[screaming]
397
00:33:27,839 --> 00:33:29,632
[screaming]
398
00:33:34,470 --> 00:33:35,805
[screaming]
399
00:34:07,336 --> 00:34:09,630
[crawlers smashing into car]
400
00:34:13,217 --> 00:34:15,595
-[crawlers shrieking]
-[gasps]
401
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
[screaming]
402
00:34:29,817 --> 00:34:31,611
[laser guns blasting]
403
00:35:26,874 --> 00:35:30,878
It's fortunate that
you forgot something.
404
00:35:38,469 --> 00:35:39,846
[baby fusses]
405
00:35:40,888 --> 00:35:44,684
Otherwise we wouldn't
have found you.
406
00:35:59,866 --> 00:36:01,159
[Brav] Shal.
407
00:36:08,833 --> 00:36:11,085
I thought you were hurt.
408
00:36:11,127 --> 00:36:14,338
I couldn't stand thinking
I wasn't going
to see you again.
409
00:36:15,548 --> 00:36:17,175
They only made me sleep.
410
00:36:20,595 --> 00:36:22,180
What about our child?
411
00:36:23,222 --> 00:36:24,599
They took him.
412
00:36:29,187 --> 00:36:31,147
They may try to punish us.
413
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Because we took our child?
414
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
Because I hurt one of them.
415
00:36:38,571 --> 00:36:39,780
What?
416
00:36:40,865 --> 00:36:42,491
I was trying to protect you.
417
00:36:43,492 --> 00:36:45,786
I didn't know what to do.
418
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
And I thought that
he might hurt you,
419
00:36:49,457 --> 00:36:52,627
or hurt the child.
420
00:36:54,670 --> 00:36:56,005
So I used my cutter.
421
00:36:56,047 --> 00:36:57,798
No...
422
00:36:57,840 --> 00:36:59,300
I couldn't stop myself.
423
00:37:01,719 --> 00:37:03,221
I wasn't thinking.
424
00:37:05,932 --> 00:37:08,142
But now,
I wish I hadn't done it.
425
00:37:10,811 --> 00:37:12,980
[Mother]
Your hearts are heavy!
426
00:37:14,190 --> 00:37:18,778
Leaving the community
has been hard on you.
427
00:37:18,819 --> 00:37:22,406
It's a burden we'd
hoped to protect you from.
428
00:37:22,448 --> 00:37:25,952
Like fear, guilt, hate.
429
00:37:26,744 --> 00:37:29,372
We never thought
you'd go out to find them
430
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
all for yourselves.
431
00:37:31,540 --> 00:37:33,584
We went to find our son.
432
00:37:33,626 --> 00:37:35,253
And we found him.
433
00:37:37,171 --> 00:37:41,217
It's a world without pity
for its children, Shal.
434
00:37:42,969 --> 00:37:46,264
Surely your journey here
has taught you that.
435
00:37:50,685 --> 00:37:52,019
Come.
436
00:38:01,487 --> 00:38:03,489
[Mother cooing]
437
00:38:06,117 --> 00:38:08,828
He's so very important,
438
00:38:09,870 --> 00:38:12,290
and yet so fragile.
439
00:38:15,209 --> 00:38:17,795
But we can't
keep him from you,
440
00:38:18,879 --> 00:38:22,008
and we can't keep
your world from you.
441
00:38:22,049 --> 00:38:23,718
Does that mean
you'll let us leave?
442
00:38:25,094 --> 00:38:27,305
That you'll give us
our child back?
443
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
We will continue
to watch over you.
444
00:38:31,976 --> 00:38:34,061
How do we know
you won't hurt us?
445
00:38:34,729 --> 00:38:36,522
Like you did
our real parents?
446
00:38:38,858 --> 00:38:41,319
We are your real parents, Brav.
447
00:38:42,778 --> 00:38:44,322
We created you,
448
00:38:44,780 --> 00:38:46,782
raised you,
449
00:38:46,824 --> 00:38:52,455
loved you as we would
the young of our own species.
450
00:38:52,496 --> 00:38:55,333
What more could you
ask from a parent?
451
00:38:57,251 --> 00:38:59,378
Why does it
matter so much
452
00:38:59,420 --> 00:39:01,672
that we don't look like you?
453
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
[cooing]
454
00:39:06,427 --> 00:39:08,637
Until the child,
455
00:39:08,679 --> 00:39:12,350
you and the rest
of your community
were all there was.
456
00:39:12,767 --> 00:39:14,769
But we saw reflections.
457
00:39:15,603 --> 00:39:18,647
It showed that there
were people just like us.
458
00:39:19,482 --> 00:39:22,276
And we saw what remained
of them in the cave
459
00:39:22,318 --> 00:39:24,070
where the crawlers were.
460
00:39:25,237 --> 00:39:28,908
Those people disappeared
hundreds of years ago,
461
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
long before we arrived.
462
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
All that's left of them
463
00:39:34,038 --> 00:39:37,458
are the bits and pieces that
we've dug out of the ground
464
00:39:37,500 --> 00:39:40,378
and out of the great ice sheet.
465
00:39:41,879 --> 00:39:43,589
They were like us?
466
00:39:44,048 --> 00:39:46,384
Yes, they were.
467
00:39:48,135 --> 00:39:49,887
Everything you are,
468
00:39:49,929 --> 00:39:55,059
everything you have is
a replica of when they lived.
469
00:39:55,101 --> 00:39:58,562
We found reflections
that showed your culture.
470
00:39:59,855 --> 00:40:03,692
We used our genetic knowledge
to create all of you
471
00:40:03,734 --> 00:40:06,904
from the parts
of them we found.
472
00:40:06,946 --> 00:40:11,033
In a way,
they are your parents.
473
00:40:11,826 --> 00:40:13,411
Then what happened to them?
474
00:40:14,245 --> 00:40:16,163
We don't know for sure.
475
00:40:16,205 --> 00:40:18,124
A natural disaster perhaps,
476
00:40:18,165 --> 00:40:20,835
or one of their own creation.
477
00:40:22,670 --> 00:40:24,213
Who were they?
478
00:40:26,132 --> 00:40:28,050
From what we've discovered,
479
00:40:28,092 --> 00:40:31,720
they were beings
who had to be taught
480
00:40:31,762 --> 00:40:33,264
the value of lifeforms
481
00:40:33,305 --> 00:40:36,392
different in appearance
from themselves.
482
00:40:37,893 --> 00:40:41,063
And they did learn...
eventually.
483
00:40:41,105 --> 00:40:42,189
Toward the end
of their history,
484
00:40:42,231 --> 00:40:45,192
they even resurrected
some species
485
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
they'd previously
driven to extinction.
486
00:40:49,280 --> 00:40:52,992
Much like our mission
to re-establish life
487
00:40:53,492 --> 00:40:55,453
wherever it has vanished.
488
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
[cooing]
489
00:41:01,500 --> 00:41:03,127
We believe that any species
490
00:41:03,169 --> 00:41:06,547
capable of correcting
such a terrible flaw,
491
00:41:07,715 --> 00:41:09,091
of finally appreciating
492
00:41:09,133 --> 00:41:12,136
the beauty that lies
in diversity,
493
00:41:12,178 --> 00:41:14,472
deserves a second chance.
494
00:41:18,434 --> 00:41:20,060
That's what you are.
495
00:41:22,062 --> 00:41:24,023
A new beginning.
496
00:41:42,124 --> 00:41:44,335
[Mother cooing]
497
00:41:50,758 --> 00:41:51,926
[sniffles]
498
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
[baby cooing]
499
00:42:19,912 --> 00:42:21,622
You were right.
500
00:42:23,999 --> 00:42:25,626
He does need both of us.
501
00:42:42,977 --> 00:42:46,230
[Control Voice] Every life
is a destination unknown.
502
00:42:46,272 --> 00:42:49,024
A journey of tragedies
and triumphs
503
00:42:49,066 --> 00:42:51,777
that ultimately
allows us to discover
504
00:42:51,819 --> 00:42:53,445
not only our world,
505
00:42:53,487 --> 00:42:57,491
but more importantly,
ourselves.
31773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.