Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:16,349
[TV playing indistinctly]
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,768
Whoa, whoa, whoa, whoa.
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,311
Hey, Mike.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,397
Evening, Sarah.
Go ahead.
5
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
[exhales]
6
00:00:46,755 --> 00:00:49,049
I still think
it's a mistake telling him.
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,134
Let's just go.
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,177
Baby.
9
00:00:53,303 --> 00:00:54,888
Let's go in.
10
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
I was beginning to think
I'd never see you again.
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
I wasn't going to leave
without saying goodbye.
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,446
Look, I know
we've had our differences,
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,906
but you can't expect me
to sit by while you--
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
Dad, we're getting married
and that's the end of it.
15
00:01:18,119 --> 00:01:19,370
Right, Nicky?
16
00:01:19,370 --> 00:01:21,122
Maybe I'll wait outside.
17
00:01:21,122 --> 00:01:23,458
I'll be right down.
My bag's already packed.
18
00:01:23,458 --> 00:01:24,751
I unpacked it.
19
00:01:26,252 --> 00:01:28,755
Well, I'll just be
two minutes then.
20
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Sarah.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,097
Why are you doing this to me?
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,099
This isn't about you, Dad.
23
00:01:39,808 --> 00:01:42,268
Maybe someday
you'll understand that.
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,437
Where in the world
do you think you're going?
25
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
Or have your parents
invited you to live
with them rent-free?
26
00:01:51,611 --> 00:01:52,695
My parents are dead.
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,826
It's symptomatic, isn't it,
that I didn't know that?
28
00:01:57,826 --> 00:02:00,120
Sarah's all I've got
in the world.
29
00:02:01,037 --> 00:02:02,914
She's all I've got, too.
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,166
You think
you're creating a family
31
00:02:05,208 --> 00:02:07,585
but what you're really doing is
tearing one apart.
32
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Where do you live, Nicky?
33
00:02:14,425 --> 00:02:15,718
I don't even know that.
34
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
Outside the gate,
right across from the woods.
35
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
It's as close to Sarah
as I can afford.
36
00:02:21,558 --> 00:02:23,810
She was planning
to go to college.
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,603
Did she tell you that?
38
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
I love her, Mr. Hayward.
39
00:02:37,574 --> 00:02:39,659
I know you love her, Nicky.
40
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
I don't doubt it
for a minute.
41
00:02:41,369 --> 00:02:43,163
But if you love her,
42
00:02:43,204 --> 00:02:44,539
you won't want
to make a decision
43
00:02:44,581 --> 00:02:47,959
that you could both regret
for the rest of your lives.
44
00:02:48,001 --> 00:02:50,545
All I'm asking is that
you give it a little time.
45
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
If you're really serious,
46
00:02:53,923 --> 00:02:55,341
waiting won't matter.
47
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
I think you know
the right thing to do.
48
00:03:21,451 --> 00:03:22,619
[exhales]
49
00:03:33,379 --> 00:03:34,589
[Sarah] Nicky!
50
00:03:34,589 --> 00:03:35,632
[dog barking]
51
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
[phone ringing]
52
00:04:24,222 --> 00:04:26,015
Nicky, where are you?
53
00:04:26,057 --> 00:04:26,849
Why did you leave?
54
00:04:26,849 --> 00:04:28,268
What did my father
say to you?
55
00:04:28,559 --> 00:04:30,645
I got scared, Sarah.
56
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Nicky, just come get me.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,691
Okay, babe.
Show me you love me--
58
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
[signal breaking]
59
00:04:36,526 --> 00:04:37,568
Nicky?
60
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
[dial tone sounding]
61
00:04:40,488 --> 00:04:41,406
Sarah?
62
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
[thunder rumbling]
63
00:04:51,624 --> 00:04:52,542
[exhales]
64
00:04:57,630 --> 00:04:59,132
[electricity crackling]
65
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
66
00:05:12,937 --> 00:05:15,940
Do not attempt
to adjust the picture.
67
00:05:15,940 --> 00:05:18,776
We are now controlling
the transmission.
68
00:05:18,818 --> 00:05:22,905
We control the horizontal
and the vertical.
69
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
We can deluge you
with a thousand channels
70
00:05:25,908 --> 00:05:30,580
or expand one single image
to crystal clarity
71
00:05:30,955 --> 00:05:32,373
and beyond.
72
00:05:32,915 --> 00:05:34,542
We can shape your vision
73
00:05:34,542 --> 00:05:38,338
to anything our imagination
can conceive.
74
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
For the next hour,
75
00:05:40,131 --> 00:05:44,761
we will control
all that you see and hear.
76
00:05:56,189 --> 00:06:00,026
You are about to experience
the awe and mystery
77
00:06:00,026 --> 00:06:02,987
which reaches from
the deepest inner mind
78
00:06:03,029 --> 00:06:06,199
to The Outer Limits.
79
00:06:11,287 --> 00:06:14,207
In a world
where change is the rule,
80
00:06:14,248 --> 00:06:17,627
we rely on the unyielding
constants in life
81
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
for comfort and security...
82
00:06:19,837 --> 00:06:23,674
That the sun will rise,
that the earth will turn.
83
00:06:23,716 --> 00:06:27,512
But what if we could no longer
be certain of anything?
84
00:06:27,970 --> 00:06:31,140
To what, then, would we cling?
85
00:06:31,516 --> 00:06:32,475
[man] Hi there!
86
00:06:32,517 --> 00:06:33,142
[Joshua] Morning.
87
00:06:33,142 --> 00:06:36,312
Say, uh, did you lose power
at your place?
88
00:06:36,354 --> 00:06:37,855
Yeah. No power, no water.
89
00:06:37,855 --> 00:06:41,401
I tried calling the utilities,
but the phones are down too.
90
00:06:41,442 --> 00:06:43,027
Could be this weird weather.
91
00:06:43,069 --> 00:06:44,862
I don't know how it got
this cold this fast.
92
00:06:44,904 --> 00:06:48,533
Oh, has the development
got some sort of
core utility system?
93
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
Maybe it's on the fritz.
94
00:06:49,450 --> 00:06:51,119
That wouldn't explain
why the papers are late.
95
00:06:51,160 --> 00:06:53,955
I mean, doesn't look like
anyone got one.
96
00:06:53,996 --> 00:06:56,207
Oh, I'm sorry. I don't think
we've met formally.
97
00:06:56,249 --> 00:06:59,460
-I'm Joshua Hayward.
-Pat Dooley. I'm sorry.
98
00:06:59,502 --> 00:07:01,337
I've been meaning
to introduce myself
99
00:07:01,379 --> 00:07:02,964
since I moved in.
100
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
Forgive my rudeness.
101
00:07:04,090 --> 00:07:06,509
Oh, nonsense. We've been here
for three and a half years.
102
00:07:06,551 --> 00:07:08,719
I doubt we've met more than
a couple of the neighbors.
103
00:07:08,761 --> 00:07:10,596
You pay for privacy
and they throw in
104
00:07:10,638 --> 00:07:11,806
anonymity into the bargain.
105
00:07:11,848 --> 00:07:13,141
Yeah, I know what you mean.
106
00:07:13,182 --> 00:07:16,185
Uh, say, uh... Just you
and your daughter?
107
00:07:16,227 --> 00:07:18,146
I don't remember seeing
your wife.
108
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
My wife left me
over a year ago.
109
00:07:20,565 --> 00:07:23,234
Oh, oh, well...
Mine's gone too.
110
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Cervical cancer.
111
00:07:25,987 --> 00:07:27,071
Oh, I'm sorry.
112
00:07:27,071 --> 00:07:31,033
Yeah, well... She died
just before we decided
to move in here.
113
00:07:31,075 --> 00:07:33,453
Well, this was going to be
our forever house.
114
00:07:34,245 --> 00:07:36,789
I was going to pull out,
but I decided to go ahead
115
00:07:36,789 --> 00:07:37,457
with the deal anyway.
116
00:07:37,498 --> 00:07:39,417
I mean, who knows.
Maybe she'll come back.
117
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
She always swore she would.
118
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
This way, she'll know
where to find me. [chuckles]
119
00:07:43,754 --> 00:07:45,548
-[thunder rumbling]
-Yes, sir,
she was the paperweight
120
00:07:45,590 --> 00:07:47,633
that kept my world
from blowing away.
121
00:07:48,217 --> 00:07:50,136
Oh, geez, I'm sorry.
122
00:07:50,178 --> 00:07:51,179
First I give you my name,
123
00:07:51,220 --> 00:07:53,723
and then bang I'm telling you
my life story.
124
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
I'll call the utilities as soon
as I go into the office.
125
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Oh, listen,
if you're going downtown,
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,270
I wonder if you could
give me a lift?
127
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
-No problem.
-Oh, thanks.
128
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
First one in my block
to buy an electric car,
129
00:08:03,149 --> 00:08:04,108
and look
where it gets me. [chuckles]
130
00:08:04,108 --> 00:08:06,861
I'll be happy to take you
soon as I've showered.
131
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Ah... Guess I won't
be showering.
132
00:08:10,156 --> 00:08:11,991
Well, just give me 20 minutes
to get dressed.
133
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
Okay. Thanks very much.
134
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
[thunder rumbling]
135
00:08:19,665 --> 00:08:21,709
The clock stopped at 1:10
in the morning.
136
00:08:21,751 --> 00:08:23,377
If we don't get
the power back on soon,
137
00:08:23,419 --> 00:08:26,172
I've got a week's
worth of groceries
that are going to go bad.
138
00:08:30,051 --> 00:08:32,595
Does the sky seem
an odd color to you?
139
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Elaine, I've got
a 30-page deposition to digest
140
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
before court this morning.
141
00:08:39,143 --> 00:08:40,937
You been outside yet?
It's gotten so chilly.
142
00:08:40,978 --> 00:08:43,689
Rosner's expecting us
to press for a settlement.
143
00:08:43,731 --> 00:08:46,275
Wait till he sees
the heavy artillery
we're rolling out
144
00:08:46,817 --> 00:08:48,653
It's going to be a bloodbath.
145
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
You make it sound like war.
146
00:08:51,030 --> 00:08:52,532
Oh, believe me, it is war.
147
00:08:52,573 --> 00:08:55,701
And the last man standing
walks away with the spoils.
148
00:08:55,701 --> 00:08:56,911
[dog barking]
149
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
[Elaine] The school bus
should have picked up Sean
Half an hour ago.
150
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
If it doesn't get here soon,
do you think you could
drive him off?
151
00:09:05,086 --> 00:09:05,878
The last time I looked,
152
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
-there were two cars
in the garage.
-[phone dialing]
153
00:09:07,463 --> 00:09:08,923
If I swing by the school,
154
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
it's just gonna cost me
another ten minutes.
155
00:09:11,342 --> 00:09:12,802
Of course.
156
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
Damn, cell phone
doesn't work either.
157
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
The whole system's cooked.
158
00:09:15,972 --> 00:09:18,432
You could try
one of the neighbors' houses.
159
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Sometimes these outages
are just hit-and-miss.
160
00:09:20,518 --> 00:09:23,729
Elaine, I spend my weekends
avoiding these people.
161
00:09:23,771 --> 00:09:25,731
You ask them for a favor,
and the next thing you know
162
00:09:25,773 --> 00:09:27,441
they think
you owe them something.
163
00:09:34,782 --> 00:09:35,575
Stella's a no-show.
164
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
I'm listing the things
she was supposed
to get today.
165
00:09:37,827 --> 00:09:38,995
Maybe you could pitch in.
166
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
I tried to call her,
but the phones aren't working.
167
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
Yeah. Nothing's working.
168
00:09:44,458 --> 00:09:45,626
Entropy.
169
00:09:47,044 --> 00:09:48,087
Well, that's what
they call it
170
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
when everything starts
breaking down.
171
00:09:57,263 --> 00:10:00,057
I couldn't have talked Nicky
into leaving last night
172
00:10:00,057 --> 00:10:02,059
if he hadn't realized
I was right.
173
00:10:02,935 --> 00:10:04,437
You're always right, Dad.
174
00:10:05,938 --> 00:10:08,149
Mom could never win a fight
with you either.
175
00:10:08,190 --> 00:10:09,358
I should go live with her
for a while.
176
00:10:09,400 --> 00:10:12,486
Maybe you'd rather be smothered
with indifference.
177
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
Look, he's willing
to wait for you, Sarah.
178
00:10:17,783 --> 00:10:19,243
Why don't you try
taking his lead?
179
00:10:19,285 --> 00:10:21,495
You scared him, Dad.
That's all.
180
00:10:23,789 --> 00:10:25,082
I'm going to work.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
I expect you to be here
when I get home.
182
00:10:28,961 --> 00:10:30,087
[door closes]
183
00:10:36,052 --> 00:10:38,471
[Mike] Have a good day,
Mr. Hayward.
184
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
As far as I can tell,
the whole neighborhood's
blacked out.
185
00:10:40,389 --> 00:10:42,725
Must've gotten
to the water pumps too.
186
00:10:42,767 --> 00:10:45,144
Any word on how long
it'll take to get back on line?
187
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
I haven't heard diddly.
188
00:10:46,228 --> 00:10:48,189
As soon as I'm relieved,
I'll drive over
to headquarters.
189
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
I'm pretty sure
they're on it.
190
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
[dog barking]
191
00:10:57,198 --> 00:10:59,533
-[dog whimpers]
-[speaking indistinctly]
192
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
Sean, come on,
let's go.
193
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
[whining]
194
00:11:03,162 --> 00:11:04,622
What is it, Shadow?
195
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
[barks]
196
00:11:10,878 --> 00:11:12,046
[distorted] What is it, Shadow?
197
00:11:12,046 --> 00:11:13,673
-[distorted] Sean!
-Come on.
198
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Sean! Sean!
199
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
I'll round him up,
Mrs. Tenzer.
200
00:11:23,432 --> 00:11:24,684
Thanks, Mike.
201
00:11:28,854 --> 00:11:30,022
[Mike] Sean!
202
00:11:30,523 --> 00:11:31,649
Sean!
203
00:11:32,233 --> 00:11:33,275
Mike, there's something
in the alley.
204
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
What? What is it?
What did you see?
205
00:11:34,485 --> 00:11:36,570
I don't know.
It's some kind of freak.
I mean it.
206
00:11:36,570 --> 00:11:39,281
Go back to your mom.
I'll go find your freak.
207
00:11:40,116 --> 00:11:41,325
[wind whistling]
208
00:11:55,089 --> 00:11:56,590
[breathes shakily]
209
00:12:01,762 --> 00:12:03,472
[Joshua] So, where am I
dropping you?
210
00:12:03,514 --> 00:12:05,599
[Pat] Uh, Broad and Whitney.
211
00:12:05,641 --> 00:12:06,851
Offices of the Clarion.
212
00:12:06,892 --> 00:12:09,770
The alternative weekly?
You work on that?
213
00:12:09,812 --> 00:12:12,273
Used to, yeah.
Former editor.
214
00:12:12,314 --> 00:12:14,191
Uh, I try to keep
my hand in.
215
00:12:14,233 --> 00:12:15,735
Officially I'm retired.
216
00:12:16,193 --> 00:12:17,528
Do you read alternatives?
217
00:12:17,528 --> 00:12:20,197
-My daughter leaves them
lying around. She likes them.
-Ah.
218
00:12:20,239 --> 00:12:22,366
'Cause they're free, right?
[laughs]
219
00:12:22,825 --> 00:12:25,578
So, what are you retiring to?
220
00:12:25,619 --> 00:12:28,873
Oh, I'm still trying
to figure that one out.
221
00:12:28,914 --> 00:12:30,666
It just got too depressing,
you know,
222
00:12:30,666 --> 00:12:34,295
trying to push that damn rock
up the mountain.
223
00:12:34,336 --> 00:12:37,757
Politics, unsafe sex,
human rights.
224
00:12:38,299 --> 00:12:39,675
I mean, it's not as if,
you know,
225
00:12:39,717 --> 00:12:42,136
editorializing
ever changes anything.
226
00:12:44,513 --> 00:12:46,891
-[Joshua] What the hell?
-Oh, my God!
227
00:13:02,448 --> 00:13:04,033
Sweet Jesus!
228
00:13:45,241 --> 00:13:46,826
Joshua, what's going on?
229
00:13:47,576 --> 00:13:48,828
I wish to God I knew.
230
00:13:48,869 --> 00:13:51,789
I mean,
this is impossible.
231
00:13:51,831 --> 00:13:54,542
The whole neighborhood,
everything is gone.
232
00:13:54,583 --> 00:13:56,377
Hey, hey.
Where are you going?
233
00:13:56,377 --> 00:13:58,796
To make sure that
Sarah's okay.
234
00:13:58,796 --> 00:14:01,841
Pat, be careful.
No, I'm... I'm okay.
235
00:14:02,716 --> 00:14:05,928
Something keeps me
from falling over.
236
00:14:05,970 --> 00:14:08,264
Come on, let's get the hell
out of here.
237
00:14:08,305 --> 00:14:12,393
No, this thing, whatever it is,
it's pushing up against me.
238
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
It's keeping us in.
239
00:14:28,242 --> 00:14:29,702
[static droning]
240
00:14:33,789 --> 00:14:34,707
Something's happened.
241
00:14:34,707 --> 00:14:35,624
What the hell is that?
242
00:14:35,666 --> 00:14:38,210
It's taken out
a whole block.
Maybe more.
243
00:14:38,961 --> 00:14:40,296
What are you talking about?
244
00:14:40,337 --> 00:14:42,923
It's an asteroid,
a neutron bomb...
245
00:14:42,965 --> 00:14:44,884
I don't know. But there's
nothing out there.
246
00:14:47,678 --> 00:14:49,096
[crackling]
247
00:14:51,891 --> 00:14:52,933
[Pat grunts]
248
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
Oh, my God!
249
00:14:55,561 --> 00:14:56,896
We better get back,
250
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
warn the others.
251
00:15:03,527 --> 00:15:04,904
[music playing over headphones]
252
00:15:18,626 --> 00:15:19,919
[footsteps approaching]
253
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
[screaming] Oh, my God.
254
00:15:34,892 --> 00:15:37,436
Oh, please! [pants]
255
00:15:37,478 --> 00:15:39,146
[whispering indistinctly]
256
00:15:40,314 --> 00:15:41,899
Please don't scream.
257
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
I won't hurt you.
258
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
Can you understand my talk?
259
00:15:47,154 --> 00:15:48,113
[Sarah whimpers]
260
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
We need your help.
261
00:15:51,408 --> 00:15:53,369
I don't know. [screams]
262
00:15:55,496 --> 00:15:56,956
I know I look horrible.
263
00:15:58,499 --> 00:16:00,834
It's the disease.
We all have it.
264
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
Most of them are dead.
265
00:16:03,379 --> 00:16:05,255
The elders say it's the air.
266
00:16:05,255 --> 00:16:07,967
But you have machines
that protect you.
267
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
I'm just going to go.
268
00:16:12,346 --> 00:16:14,181
Okay, please? Just let me go.
269
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
I swear I won't say anything.
270
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Please. You must come with me.
271
00:16:18,018 --> 00:16:19,228
They've left us to die.
272
00:16:20,020 --> 00:16:21,188
It's not far.
273
00:16:21,230 --> 00:16:22,648
I know you can help us.
274
00:16:22,648 --> 00:16:24,650
There's still hope for a few.
275
00:16:28,028 --> 00:16:29,989
You don't understand
what's happened, do you?
276
00:16:31,448 --> 00:16:34,660
We've both been brought here
for the Triunes.
277
00:16:34,660 --> 00:16:36,996
You're on a moon
of a planetary system
278
00:16:37,329 --> 00:16:39,248
far from your home.
279
00:16:40,708 --> 00:16:44,503
I don't know who you are,
or what you are,
280
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
but I know where I am.
281
00:16:46,171 --> 00:16:47,214
I know this park.
282
00:16:47,214 --> 00:16:49,133
I left my house
ten minutes ago.
283
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
I beg you, please.
284
00:16:51,719 --> 00:16:53,012
Come help us.
285
00:16:53,637 --> 00:16:55,139
If you don't, we'll all die.
286
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Please.
287
00:17:03,230 --> 00:17:04,773
Sarah?
288
00:17:07,693 --> 00:17:09,028
Sarah?
289
00:17:17,453 --> 00:17:18,912
Where are you?
290
00:17:33,302 --> 00:17:34,136
[Elaine] Oh, God.
291
00:17:34,178 --> 00:17:36,096
Daniel, you're not gonna
believe what happened.
292
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
I was driving Sean to school--
293
00:17:37,264 --> 00:17:38,724
And the town just ended.
I know.
294
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
You saw it, too.
I thought I was going crazy.
295
00:17:41,518 --> 00:17:43,270
Mom said I don't have
to go to school.
296
00:17:43,270 --> 00:17:45,522
Bring Sean in the house
and lock all of the doors.
297
00:17:45,564 --> 00:17:46,648
Where are you going?
298
00:17:46,690 --> 00:17:48,901
I'm going to find out
what the hell is going on.
299
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
Have you seen Sarah?
300
00:18:21,308 --> 00:18:22,476
No.
301
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
Joshua.
302
00:18:24,394 --> 00:18:26,647
Do you know what's happening
out there?
303
00:18:26,688 --> 00:18:28,357
I saw the edge of the world.
304
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
And you weren't frightened?
305
00:18:33,570 --> 00:18:35,280
If I show fear,
306
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
I'm no use to anyone.
307
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
What does it mean?
308
00:18:47,751 --> 00:18:48,961
Um...
309
00:18:51,380 --> 00:18:53,757
Perhaps we're being tested
310
00:18:54,091 --> 00:18:55,467
for our faith.
311
00:18:56,510 --> 00:18:58,095
Tell me what I can do!
312
00:19:06,895 --> 00:19:08,897
I've lost my daughter.
313
00:19:09,815 --> 00:19:11,275
She, she...
314
00:19:12,651 --> 00:19:14,736
She ran away this morning.
315
00:19:19,324 --> 00:19:21,827
I think I lost her
long before that.
316
00:19:23,745 --> 00:19:27,583
Let's pray she's in
a safer place than we are.
317
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
[mechanical whirring]
318
00:19:46,768 --> 00:19:48,312
[groaning]
319
00:19:58,780 --> 00:20:01,200
[man] This force field
or whatever the hell it is,
320
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
all the way around
its perimeters.
321
00:20:02,784 --> 00:20:05,746
It surrounds about four square
blocks of Threadneedle Wood
322
00:20:05,746 --> 00:20:07,456
from Pullman
all the way to Church,
323
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
from Oak Street
on the west
324
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
to a couple of hundred yards
into the park on the
eastern border.
325
00:20:11,293 --> 00:20:16,048
It is like everything else
beyond those boundaries has
just vanished into thin air.
326
00:20:16,048 --> 00:20:19,384
Maybe it's one of those
government radiation
experiments gone bad.
327
00:20:19,384 --> 00:20:21,637
Has anyone here seen
my daughter Sarah?
328
00:20:21,678 --> 00:20:24,848
You were out there,
Mr. Hayward, weren't you,
with Pat Dooley?
329
00:20:24,848 --> 00:20:26,850
Pat is the only thing
to go through that barrier,
330
00:20:26,850 --> 00:20:29,269
and I very much doubt
he's still alive.
331
00:20:29,269 --> 00:20:31,438
Ask Mr. Tenzer.
He was there. He saw it.
332
00:20:31,480 --> 00:20:33,273
I don't know
what the hell I saw.
333
00:20:33,273 --> 00:20:34,733
Well, until we do know
what's happening,
334
00:20:34,733 --> 00:20:36,985
I suggest
we pool our resources.
335
00:20:37,027 --> 00:20:39,988
We don't know how long
this thing will last,
or how big it will get.
336
00:20:40,030 --> 00:20:42,449
So bring any food,
bottled water,
337
00:20:42,491 --> 00:20:43,742
blankets, medicine
to the church.
338
00:20:43,784 --> 00:20:45,577
-[people murmuring]
-[Mike] Mr. Hayward.
339
00:20:45,577 --> 00:20:48,789
-Can I talk to you?
-You haven't seen Sarah,
have you, Mike?
340
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
That's what I wanted
to talk to you about.
341
00:20:50,832 --> 00:20:52,793
You see, this morning
there was some kind of intruder
342
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
in the alley
behind your house.
343
00:20:54,294 --> 00:20:57,547
They guy was limping
or something. I didn't get
a good look at him.
344
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
I followed him out
to the edge of the clearing.
345
00:20:59,883 --> 00:21:01,718
I lost his trail
in the park.
346
00:21:02,427 --> 00:21:05,138
Look, I don't want
to scare you...
347
00:21:05,138 --> 00:21:07,015
-That's where
I found this bag.
-[sniffles]
348
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
All of you!
349
00:21:11,645 --> 00:21:13,730
Please, I need some help.
350
00:21:13,772 --> 00:21:15,774
My daughter Sarah
disappeared this morning.
351
00:21:15,774 --> 00:21:18,777
We think she may
have been trying
to cut through the park,
352
00:21:18,819 --> 00:21:21,113
so I need someone
to help me find her.
353
00:21:24,324 --> 00:21:27,869
Look, we all have homes
and families to protect.
354
00:21:27,911 --> 00:21:31,290
You said yourself,
nobody knows what's out there.
355
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
Sorry.
356
00:21:35,544 --> 00:21:36,628
None of you?
357
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
I'll go with you, Mr. Hayward.
358
00:21:52,019 --> 00:21:54,146
My God, where is this?
359
00:21:54,146 --> 00:21:56,773
This is the place
where your world ends
360
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
and theirs begins.
361
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
[barrier humming]
362
00:22:10,704 --> 00:22:12,331
What is it?
363
00:22:12,331 --> 00:22:13,874
It's a breach in the barrier.
364
00:22:14,583 --> 00:22:15,792
That's how I got here.
365
00:22:17,627 --> 00:22:19,004
It's safe to cross here.
366
00:22:19,296 --> 00:22:20,339
Follow me.
367
00:22:22,758 --> 00:22:24,343
[whooshes]
368
00:22:38,315 --> 00:22:40,359
That's all that's left of us.
369
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
These are my parents.
370
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
This morning
they were still moving.
371
00:23:38,834 --> 00:23:40,585
Now they're frozen in place.
372
00:23:50,762 --> 00:23:52,264
I'm so sorry.
373
00:23:56,768 --> 00:23:57,978
[exhales]
374
00:23:58,895 --> 00:24:00,105
My father...
375
00:24:01,731 --> 00:24:03,442
He was our leader.
376
00:24:03,900 --> 00:24:05,444
Now it's up to me.
377
00:24:06,027 --> 00:24:08,196
[distorted]
I am the Adrielo now.
378
00:24:09,406 --> 00:24:11,158
Can you help us?
379
00:24:11,158 --> 00:24:12,451
What can I do?
380
00:24:13,326 --> 00:24:16,580
I know your species is
more advanced than we are.
381
00:24:17,497 --> 00:24:18,999
Use your medical device.
382
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
Adrielo, this isn't
a medical device.
383
00:24:26,131 --> 00:24:27,466
It just plays music.
384
00:24:28,300 --> 00:24:29,634
Please...
385
00:24:30,051 --> 00:24:31,720
I beg.
386
00:24:31,720 --> 00:24:32,804
You have to try.
387
00:24:32,804 --> 00:24:35,015
I want to help you,
but I don't know how.
388
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
I... I can't...
389
00:24:41,104 --> 00:24:42,481
I can't move.
390
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
Adrielo, let go.
391
00:24:48,570 --> 00:24:49,738
You got to let go.
392
00:24:50,197 --> 00:24:52,073
I... I can't.
393
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
Let go, Adrielo.
394
00:24:53,241 --> 00:24:54,493
Please, let go.
395
00:24:57,704 --> 00:24:58,622
Let go!
396
00:24:58,663 --> 00:25:00,081
I'm sorry. I can't.
397
00:25:02,292 --> 00:25:04,503
Right here is where I found it.
398
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
Right here.
399
00:25:07,088 --> 00:25:09,299
Sarah!
400
00:25:10,926 --> 00:25:12,052
How far is the barrier?
401
00:25:12,093 --> 00:25:14,095
About 100 yards
straight ahead.
402
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Let's go.
403
00:25:16,640 --> 00:25:18,016
[wind blowing softly]
404
00:25:18,058 --> 00:25:20,060
-[twig snaps]
-Shh.
405
00:25:21,561 --> 00:25:22,646
You hear something?
406
00:25:31,655 --> 00:25:34,866
My God, it's Pat!
You're alive!
407
00:25:34,908 --> 00:25:36,159
[Mike] Are you all right,
Mr. Dooley?
408
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
Oh, yeah.
I think so. I'm fine.
409
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
-Have you seen Sarah?
-No.
410
00:25:39,871 --> 00:25:40,747
Why? Was she pulled too?
411
00:25:40,747 --> 00:25:42,541
-I don't know.
-What happened out there?
412
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
Well, they examined me.
413
00:25:46,378 --> 00:25:47,379
Who?
414
00:25:47,879 --> 00:25:49,005
I don't really know.
415
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
[stutters] I didn't get
a very good look at them.
416
00:25:52,342 --> 00:25:53,802
They used machines.
417
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Are you sure
you're not hurt?
418
00:25:58,056 --> 00:25:59,641
Oh, it was incredible, Joshua.
419
00:25:59,683 --> 00:26:02,769
I mean, they are so much more
advanced than we are.
420
00:26:04,062 --> 00:26:06,147
Mike, why don't you
take Pat home?
421
00:26:06,189 --> 00:26:07,566
What about Sarah?
422
00:26:07,899 --> 00:26:09,609
I'll keep looking for her.
423
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Talk with Pat, see if you can
find out what we're up against.
424
00:26:12,070 --> 00:26:13,572
[Pat] Well, they don't intend
to hurt us.
425
00:26:13,780 --> 00:26:14,739
I know that now.
426
00:26:14,781 --> 00:26:18,243
I mean, we got nothing to fear
as long as we cooperate.
427
00:26:19,661 --> 00:26:21,580
What do they want?
Where did they come from?
428
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
This is where they're from.
429
00:26:24,291 --> 00:26:25,917
Don't you get it?
430
00:26:25,959 --> 00:26:29,004
We've been transported,
the whole neighborhood.
431
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
We're not on Earth.
432
00:26:41,433 --> 00:26:42,434
Yeah, what is it?
433
00:26:42,475 --> 00:26:45,020
You got a gas-powered generator
in your garage, don't ya?
434
00:26:45,061 --> 00:26:45,854
So?
435
00:26:45,895 --> 00:26:47,606
There's a ham radio
in the Hunnicutts' basement.
436
00:26:47,647 --> 00:26:50,191
We can use your generator,
we can get that puppy running.
437
00:26:50,233 --> 00:26:51,860
Uh-uh. Sorry, no way, Peter.
438
00:26:51,901 --> 00:26:52,986
[man] What?
439
00:26:54,029 --> 00:26:55,488
What do you mean, sorry?
440
00:26:55,488 --> 00:26:56,948
I mean, I'm going to need it.
441
00:26:56,990 --> 00:26:58,742
I don't think you realize
how serious
442
00:26:58,783 --> 00:27:00,619
the situation is,
Mr. Tenzer.
443
00:27:01,453 --> 00:27:02,662
Hunnicutt's out of town,
isn't he?
444
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Just how do you plan
on getting in his house?
445
00:27:04,289 --> 00:27:06,666
Same way we're going to get
your generator.
446
00:27:08,084 --> 00:27:09,127
Hey! Hey, wait a minute!
447
00:27:09,169 --> 00:27:10,378
[people chattering
indistinctly]
448
00:27:10,420 --> 00:27:11,630
You come back here.
449
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
You can't do this.
This is my property.
450
00:27:14,591 --> 00:27:16,509
Hey! Come back here.
451
00:27:16,551 --> 00:27:18,094
Where do you think
you're going?
452
00:27:18,136 --> 00:27:19,179
This is my property.
453
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
[man] Smash it open.
[Daniel] Hey, stop it!
454
00:27:25,727 --> 00:27:26,645
You can't do that!
455
00:27:26,645 --> 00:27:27,687
[man] Yes, he can.
456
00:27:29,648 --> 00:27:31,483
[grunts]
457
00:27:37,030 --> 00:27:38,448
[all chattering indistinctly]
458
00:27:38,823 --> 00:27:39,824
There's no need to panic.
459
00:27:39,866 --> 00:27:41,993
-I mean, we've been
brought here for a reason.
-[man 1] Don't panic?
460
00:27:42,035 --> 00:27:44,204
They could have killed me,
but they didn't.
461
00:27:44,204 --> 00:27:46,247
How do we know
you're not one of them?
462
00:27:47,290 --> 00:27:48,667
[man 2] Let's get back
in the house.
463
00:27:51,336 --> 00:27:52,671
Sarah!
464
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
[Sarah in distance] Daddy?
465
00:27:58,134 --> 00:27:59,678
Help me, Daddy!
466
00:28:02,931 --> 00:28:04,057
Sarah?
467
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
Can anyone hear me?
468
00:28:11,731 --> 00:28:12,899
[bones cracking]
469
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
[exhales]
470
00:28:22,242 --> 00:28:23,702
Must have been me.
471
00:28:24,744 --> 00:28:25,912
My touch.
472
00:28:27,163 --> 00:28:29,124
I never meant
to harm you.
473
00:29:07,078 --> 00:29:08,288
[machine whirring]
474
00:29:34,314 --> 00:29:35,774
[machine continues whirring]
475
00:29:40,987 --> 00:29:41,988
[groaning]
476
00:29:52,540 --> 00:29:53,750
[knocking on door]
477
00:29:58,838 --> 00:30:01,341
Everybody's pooled their food
but you, Tenzer.
478
00:30:01,341 --> 00:30:05,428
You come any closer
and there'll be one less mouth
to feed. Understand?
479
00:30:05,470 --> 00:30:08,139
Easy now. You don't
wanna do anything stupid.
480
00:30:08,139 --> 00:30:09,182
Yeah, like breaking
into my garage
481
00:30:09,224 --> 00:30:10,266
and stealing our generator.
482
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Hey, you want it back,
that's fine.
483
00:30:12,310 --> 00:30:15,063
Radio didn't pick up
a damn thing anyway.
484
00:30:15,063 --> 00:30:17,732
[Mike] Put the piece away,
Mr. Tenzer.
485
00:30:17,774 --> 00:30:21,069
Last thing you need
is everybody running around
with guns.
486
00:30:21,110 --> 00:30:23,822
Well, just how am I supposed
to defend my family?
487
00:30:24,280 --> 00:30:25,740
Whatever the hell's
out there,
488
00:30:25,782 --> 00:30:28,201
I don't think that's going
to do you a whole lot of good.
489
00:30:45,176 --> 00:30:47,762
[deep voice]
Welcome, Mr. Hayward.
490
00:30:47,804 --> 00:30:48,680
Where's my daughter?
491
00:30:48,721 --> 00:30:54,060
We are encouraged
by the apparent feasibility
of your species.
492
00:30:54,060 --> 00:30:55,562
I want to see my daughter now.
493
00:30:55,603 --> 00:30:59,816
Trying to speed things up
has a way of slowing
them down.
494
00:30:59,816 --> 00:31:01,109
[Joshua] Where is this place?
495
00:31:01,109 --> 00:31:04,237
A galaxy you are
too busy to discover.
496
00:31:04,237 --> 00:31:05,196
[Joshua] How did we get here?
497
00:31:05,238 --> 00:31:08,241
The light that
connects us all.
498
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
The light?
499
00:31:10,869 --> 00:31:12,203
I don't understand.
500
00:31:12,245 --> 00:31:14,330
It's not important.
501
00:31:14,372 --> 00:31:16,207
How many of us did you grab?
502
00:31:16,249 --> 00:31:17,500
The whole town?
503
00:31:17,500 --> 00:31:19,043
[Triune 1] Just a piece.
504
00:31:19,085 --> 00:31:22,338
We hope to ease
your transition by bringing
505
00:31:22,338 --> 00:31:24,883
all that was
familiar to you.
506
00:31:26,426 --> 00:31:27,635
Why did you bring us here?
507
00:31:27,677 --> 00:31:29,304
[Triune 2] We need
our labors done.
508
00:31:29,304 --> 00:31:33,182
We prefer to spend our span
thinking and dreaming.
509
00:31:33,182 --> 00:31:35,059
Not straining ourselves.
510
00:31:35,059 --> 00:31:37,896
Our bodies are ill-suited
for exertion.
511
00:31:38,646 --> 00:31:41,983
[Triune 2] You will execute
our labors.
512
00:31:41,983 --> 00:31:43,902
[Triune 1] If you survive.
513
00:31:44,444 --> 00:31:47,488
So far, none of the species
have shown
514
00:31:47,488 --> 00:31:50,116
they can survive
the air on our moon.
515
00:31:51,492 --> 00:31:53,703
Some force brought us here.
516
00:31:53,703 --> 00:31:56,289
Why not let it do the rest
of your dirty work?
517
00:31:56,748 --> 00:31:58,625
The power of our thoughts.
518
00:31:58,666 --> 00:32:03,463
What an awful thing to waste
on so mundane a thing as labor.
519
00:32:03,504 --> 00:32:07,175
[Triune 3] You will enjoy the
usual perquisites of slavery.
520
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Slavery?
521
00:32:08,426 --> 00:32:09,719
And you will have control
522
00:32:09,719 --> 00:32:13,890
over your sexual
and your reproductive lives.
523
00:32:13,890 --> 00:32:16,517
No, no,
we won't be your slaves.
524
00:32:16,559 --> 00:32:18,937
That's...
That's not in our nature.
525
00:32:19,729 --> 00:32:21,356
You haven't a clue who we are.
526
00:32:21,356 --> 00:32:23,566
[Triune 2] We know you better
than you know yourselves.
527
00:32:23,566 --> 00:32:27,111
You're strong, hard-working,
and you can build,
528
00:32:27,111 --> 00:32:29,155
but you're better
at destroying
529
00:32:29,197 --> 00:32:30,823
than you are at creating.
530
00:32:30,865 --> 00:32:33,660
Your minds
are woefully inadequate,
531
00:32:33,701 --> 00:32:36,829
but you're fit for the tasks
we require.
532
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
The only real question you have
already helped us answer...
533
00:32:40,708 --> 00:32:42,835
Can you survive our air?
534
00:32:43,461 --> 00:32:44,963
And if we do, what then?
535
00:32:45,880 --> 00:32:47,674
You go back and pick up
the rest of us?
536
00:32:47,715 --> 00:32:50,510
Our cities are crumbling
from neglect.
537
00:32:50,510 --> 00:32:53,638
We have ample work
for millions of you.
538
00:32:54,973 --> 00:32:55,890
What happens now?
539
00:32:55,890 --> 00:32:57,934
[Triune 2] We have chosen you,
Mr. Hayward,
540
00:32:57,934 --> 00:32:59,644
to convey our message.
541
00:32:59,686 --> 00:33:01,396
We want you to talk
to your neighbors,
542
00:33:01,396 --> 00:33:04,065
tell them where things stand.
543
00:33:04,107 --> 00:33:07,026
We don't want them
to be afraid.
544
00:33:07,026 --> 00:33:10,571
Help them to understand
that there is no escape.
545
00:33:10,571 --> 00:33:13,449
There's nothing to be gained
by revolting.
546
00:33:13,491 --> 00:33:17,120
Only obedience will do them
any good.
547
00:33:21,040 --> 00:33:22,458
What about Sarah?
548
00:33:22,458 --> 00:33:24,502
[Triune 3] If we find her,
549
00:33:24,502 --> 00:33:27,046
we will see
that you are reunited.
550
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
[grunts]
551
00:33:35,096 --> 00:33:36,347
[whooshing]
552
00:33:36,723 --> 00:33:38,016
[Sarah] Dad!
553
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Can you hear me?
554
00:33:48,401 --> 00:33:50,028
Please, somebody!
555
00:33:52,739 --> 00:33:54,240
Dad!
556
00:33:56,284 --> 00:33:57,660
Help me, Daddy.
557
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
[Joshua] Sarah!
558
00:34:07,712 --> 00:34:09,464
Please, someone!
559
00:34:11,340 --> 00:34:12,592
Dad!
560
00:34:13,217 --> 00:34:16,054
Daddy, there's a hole
in the barrier.
561
00:34:24,687 --> 00:34:26,064
[crackling]
562
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Daddy!
563
00:34:41,370 --> 00:34:42,622
[whooshes]
564
00:34:48,127 --> 00:34:49,087
Sarah.
565
00:34:49,378 --> 00:34:50,505
Dad.
566
00:34:52,423 --> 00:34:53,508
Don't touch me.
567
00:34:54,217 --> 00:34:55,301
[steam hissing]
568
00:34:56,260 --> 00:34:57,595
My God, what's happened?
569
00:34:57,595 --> 00:34:59,931
If you touch her,
you'll be infected, too.
570
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
I'm trapped.
571
00:35:02,558 --> 00:35:04,560
Well, let her go.
572
00:35:04,602 --> 00:35:06,062
He can't let me go.
573
00:35:07,021 --> 00:35:08,856
[Adrielo]
You do what you have to.
574
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
I can't feel any pain.
575
00:35:18,157 --> 00:35:19,534
No, Dad, don't.
576
00:35:25,498 --> 00:35:27,542
You can't hurt me.
I'm as good as dead.
577
00:35:31,879 --> 00:35:33,131
[Joshua] Forgive me.
578
00:35:34,632 --> 00:35:36,551
-[Sarah whimpers]
-[groans]
579
00:35:39,011 --> 00:35:40,388
No, Dad, don't touch me.
580
00:35:40,429 --> 00:35:41,889
You heard what he said.
581
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
Here.
582
00:35:44,225 --> 00:35:46,018
Here, put this on.
583
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Fight them.
584
00:36:12,753 --> 00:36:14,297
I love you, Daddy.
585
00:36:14,672 --> 00:36:16,340
I love you, too, baby.
586
00:36:22,388 --> 00:36:23,639
[Shadow barking]
587
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
[church bell tolls]
588
00:36:27,143 --> 00:36:30,146
We will continue to store
water and provisions
589
00:36:30,146 --> 00:36:31,272
in the basement of the church.
590
00:36:31,272 --> 00:36:35,610
Peter Canan has agreed
to organize a system
for the dispersal of those.
591
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
[door opening]
592
00:36:37,737 --> 00:36:39,238
Please, come in.
593
00:36:40,114 --> 00:36:41,824
Welcome to God's home.
594
00:36:41,824 --> 00:36:45,995
This is indeed a time
to try men's souls.
595
00:36:46,954 --> 00:36:49,415
We must all draw strength
from one another.
596
00:36:49,415 --> 00:36:53,961
We've asked those who've had
contact with the beings on
the other side to address us.
597
00:36:55,087 --> 00:36:56,881
Mr. Dooley, please.
598
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
Um...
599
00:37:08,809 --> 00:37:11,354
As of one o'clock
early this morning,
600
00:37:11,395 --> 00:37:14,315
everything that any of us
thought we knew about the world
601
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
changed irrevocably.
602
00:37:16,984 --> 00:37:20,821
And if we are to survive,
we have to accept the changes,
603
00:37:20,863 --> 00:37:22,281
to accommodate ourselves
to them.
604
00:37:23,074 --> 00:37:26,827
The fact that we have been
uprooted so summarily
605
00:37:26,869 --> 00:37:29,664
along with our families,
our homes,
606
00:37:29,705 --> 00:37:32,083
the very ground
that we stand on,
607
00:37:32,124 --> 00:37:35,294
is a testament
to the awesome abilities
608
00:37:35,294 --> 00:37:37,255
of those
who summoned us here.
609
00:37:38,130 --> 00:37:41,759
And it would be foolhardy
for any of us to believe
610
00:37:41,759 --> 00:37:44,595
that we could fight
such a powerful force.
611
00:37:44,637 --> 00:37:46,722
-[people murmuring]
-What do they want from us?
612
00:37:46,764 --> 00:37:47,848
Did they tell you that?
613
00:37:47,848 --> 00:37:53,771
Well, uh, they seem to be
as curious about the universe
as we are.
614
00:37:53,771 --> 00:37:55,189
Of course,
they're a lot more advanced.
615
00:37:55,231 --> 00:37:59,694
But the good news...
The good news is that
the atmosphere is breathable.
616
00:38:00,778 --> 00:38:02,655
We can survive here.
617
00:38:02,655 --> 00:38:04,907
I agree, Pat,
we can survive.
618
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
The question is,
do we want to?
619
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
We've been kidnapped
to satisfy
620
00:38:10,037 --> 00:38:12,748
a lot more than
the curiosity of our hosts.
621
00:38:12,748 --> 00:38:14,500
So what did they tell you?
622
00:38:15,418 --> 00:38:17,169
Mr. Dooley is right.
623
00:38:17,169 --> 00:38:19,130
The Triunes have scoured
the universe
624
00:38:19,171 --> 00:38:21,382
looking for
an intelligent lifeform
625
00:38:21,424 --> 00:38:23,301
that can survive
and flourish here.
626
00:38:23,926 --> 00:38:26,012
That's because
they want slaves.
627
00:38:26,012 --> 00:38:27,263
[man] Slaves?
628
00:38:27,263 --> 00:38:29,974
And we, my friends,
are feasible.
629
00:38:29,974 --> 00:38:32,226
They think we'll make
good slaves.
630
00:38:32,226 --> 00:38:34,937
Good, healthy,
hardworking slaves.
631
00:38:34,937 --> 00:38:36,314
[people murmuring]
632
00:38:39,025 --> 00:38:41,193
We're not going to be
the only ones.
633
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
In no time at all, they'll have
the entire population
634
00:38:44,030 --> 00:38:45,323
of our planet up here.
635
00:38:47,742 --> 00:38:50,369
But we can prevent them
doing that.
636
00:38:51,537 --> 00:38:55,416
We can choose
to become infeasible.
637
00:38:55,458 --> 00:38:57,335
What the hell
are you talking about?
638
00:38:58,836 --> 00:39:02,465
My daughter, Sarah, she met
with another group of aliens,
639
00:39:02,506 --> 00:39:06,385
the Triunes' last attempt
to provide a slave class.
640
00:39:06,385 --> 00:39:09,055
But those pathetic creatures
couldn't breathe the air here.
641
00:39:09,096 --> 00:39:12,558
They developed a disease
that turned their bodies
into stone.
642
00:39:13,392 --> 00:39:16,687
Now, one of them touched Sarah
643
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
and she contracted
644
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
the very same condition.
645
00:39:24,153 --> 00:39:25,488
-[people gasping]
-And you brought her here?
646
00:39:25,488 --> 00:39:28,908
There's no danger
unless there's actual
physical contact.
647
00:39:30,034 --> 00:39:34,413
Are you suggesting
that we intentionally
infect ourselves?
648
00:39:34,455 --> 00:39:38,084
The Triunes have no idea
how Sarah became ill.
649
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
They'll conclude
that we succumbed
650
00:39:40,044 --> 00:39:42,296
the same way
that the last species did.
651
00:39:42,296 --> 00:39:45,007
Hold on here.
Let me get this straight.
652
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
You want us to sacrifice
our lives?
653
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
For what?
654
00:39:50,888 --> 00:39:52,807
I'm not making myself clear.
655
00:39:52,848 --> 00:39:56,060
We have it in our power to
prevent what's happening to us
656
00:39:56,060 --> 00:39:58,187
happening to
the whole of mankind.
657
00:39:59,730 --> 00:40:01,649
I mean, they're talking
about wiping out
658
00:40:01,690 --> 00:40:04,276
the entire population of Earth.
659
00:40:05,069 --> 00:40:06,695
[Pat] Even if what
you say is true,
660
00:40:06,737 --> 00:40:08,823
they won't wipe us out.
661
00:40:08,864 --> 00:40:10,074
I mean, we'll become
662
00:40:10,116 --> 00:40:13,619
a servant's class,
but they will let us live.
663
00:40:14,537 --> 00:40:16,622
You're prepared to consign
all of humanity
664
00:40:16,664 --> 00:40:19,542
to perpetual slavery
so a few of us can survive?
665
00:40:20,584 --> 00:40:22,461
I don't know
how much time we have.
666
00:40:22,461 --> 00:40:26,090
For all I know they could
be planning an assault
on Earth even as I speak.
667
00:40:27,800 --> 00:40:32,638
When I take my daughter's hand,
I'll become infected.
668
00:40:35,891 --> 00:40:37,435
[all murmuring indistinctly]
669
00:40:57,997 --> 00:40:59,457
Will someone take mine?
670
00:42:33,801 --> 00:42:35,135
[birds chirping]
671
00:42:41,559 --> 00:42:45,312
[Control Voice]
For centuries, philosophers
and theologians have debated
672
00:42:45,354 --> 00:42:47,731
what it means to be human.
673
00:42:47,773 --> 00:42:50,317
Perhaps the answer
has eluded us
674
00:42:50,359 --> 00:42:52,152
because it is so simple...
675
00:42:52,194 --> 00:42:55,531
To be human is to choose.
45539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.