All language subtitles for The Outer Limits_S03E17_Feasibility Study.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:16,349 [TV playing indistinctly] 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,768 Whoa, whoa, whoa, whoa. 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,311 Hey, Mike. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,397 Evening, Sarah. Go ahead. 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 [exhales] 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,049 I still think it's a mistake telling him. 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,134 Let's just go. 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 Baby. 9 00:00:53,303 --> 00:00:54,888 Let's go in. 10 00:01:04,189 --> 00:01:07,233 I was beginning to think I'd never see you again. 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,861 I wasn't going to leave without saying goodbye. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 Look, I know we've had our differences, 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 but you can't expect me to sit by while you-- 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,241 Dad, we're getting married and that's the end of it. 15 00:01:18,119 --> 00:01:19,370 Right, Nicky? 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,122 Maybe I'll wait outside. 17 00:01:21,122 --> 00:01:23,458 I'll be right down. My bag's already packed. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,751 I unpacked it. 19 00:01:26,252 --> 00:01:28,755 Well, I'll just be two minutes then. 20 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 Sarah. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,097 Why are you doing this to me? 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,099 This isn't about you, Dad. 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 Maybe someday you'll understand that. 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 Where in the world do you think you're going? 25 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Or have your parents invited you to live with them rent-free? 26 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 My parents are dead. 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,826 It's symptomatic, isn't it, that I didn't know that? 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,120 Sarah's all I've got in the world. 29 00:02:01,037 --> 00:02:02,914 She's all I've got, too. 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,166 You think you're creating a family 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,585 but what you're really doing is tearing one apart. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Where do you live, Nicky? 33 00:02:14,425 --> 00:02:15,718 I don't even know that. 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 Outside the gate, right across from the woods. 35 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 It's as close to Sarah as I can afford. 36 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 She was planning to go to college. 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 Did she tell you that? 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 I love her, Mr. Hayward. 39 00:02:37,574 --> 00:02:39,659 I know you love her, Nicky. 40 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 I don't doubt it for a minute. 41 00:02:41,369 --> 00:02:43,163 But if you love her, 42 00:02:43,204 --> 00:02:44,539 you won't want to make a decision 43 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 that you could both regret for the rest of your lives. 44 00:02:48,001 --> 00:02:50,545 All I'm asking is that you give it a little time. 45 00:02:51,629 --> 00:02:53,173 If you're really serious, 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,341 waiting won't matter. 47 00:02:58,970 --> 00:03:01,181 I think you know the right thing to do. 48 00:03:21,451 --> 00:03:22,619 [exhales] 49 00:03:33,379 --> 00:03:34,589 [Sarah] Nicky! 50 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 [dog barking] 51 00:04:22,887 --> 00:04:24,222 [phone ringing] 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,015 Nicky, where are you? 53 00:04:26,057 --> 00:04:26,849 Why did you leave? 54 00:04:26,849 --> 00:04:28,268 What did my father say to you? 55 00:04:28,559 --> 00:04:30,645 I got scared, Sarah. 56 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 Nicky, just come get me. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,691 Okay, babe. Show me you love me-- 58 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 [signal breaking] 59 00:04:36,526 --> 00:04:37,568 Nicky? 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 [dial tone sounding] 61 00:04:40,488 --> 00:04:41,406 Sarah? 62 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 [thunder rumbling] 63 00:04:51,624 --> 00:04:52,542 [exhales] 64 00:04:57,630 --> 00:04:59,132 [electricity crackling] 65 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 66 00:05:12,937 --> 00:05:15,940 Do not attempt to adjust the picture. 67 00:05:15,940 --> 00:05:18,776 We are now controlling the transmission. 68 00:05:18,818 --> 00:05:22,905 We control the horizontal and the vertical. 69 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 We can deluge you with a thousand channels 70 00:05:25,908 --> 00:05:30,580 or expand one single image to crystal clarity 71 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 and beyond. 72 00:05:32,915 --> 00:05:34,542 We can shape your vision 73 00:05:34,542 --> 00:05:38,338 to anything our imagination can conceive. 74 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 For the next hour, 75 00:05:40,131 --> 00:05:44,761 we will control all that you see and hear. 76 00:05:56,189 --> 00:06:00,026 You are about to experience the awe and mystery 77 00:06:00,026 --> 00:06:02,987 which reaches from the deepest inner mind 78 00:06:03,029 --> 00:06:06,199 to The Outer Limits. 79 00:06:11,287 --> 00:06:14,207 In a world where change is the rule, 80 00:06:14,248 --> 00:06:17,627 we rely on the unyielding constants in life 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,796 for comfort and security... 82 00:06:19,837 --> 00:06:23,674 That the sun will rise, that the earth will turn. 83 00:06:23,716 --> 00:06:27,512 But what if we could no longer be certain of anything? 84 00:06:27,970 --> 00:06:31,140 To what, then, would we cling? 85 00:06:31,516 --> 00:06:32,475 [man] Hi there! 86 00:06:32,517 --> 00:06:33,142 [Joshua] Morning. 87 00:06:33,142 --> 00:06:36,312 Say, uh, did you lose power at your place? 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 Yeah. No power, no water. 89 00:06:37,855 --> 00:06:41,401 I tried calling the utilities, but the phones are down too. 90 00:06:41,442 --> 00:06:43,027 Could be this weird weather. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 I don't know how it got this cold this fast. 92 00:06:44,904 --> 00:06:48,533 Oh, has the development got some sort of core utility system? 93 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 Maybe it's on the fritz. 94 00:06:49,450 --> 00:06:51,119 That wouldn't explain why the papers are late. 95 00:06:51,160 --> 00:06:53,955 I mean, doesn't look like anyone got one. 96 00:06:53,996 --> 00:06:56,207 Oh, I'm sorry. I don't think we've met formally. 97 00:06:56,249 --> 00:06:59,460 -I'm Joshua Hayward. -Pat Dooley. I'm sorry. 98 00:06:59,502 --> 00:07:01,337 I've been meaning to introduce myself 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 since I moved in. 100 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 Forgive my rudeness. 101 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 Oh, nonsense. We've been here for three and a half years. 102 00:07:06,551 --> 00:07:08,719 I doubt we've met more than a couple of the neighbors. 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,596 You pay for privacy and they throw in 104 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 anonymity into the bargain. 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,141 Yeah, I know what you mean. 106 00:07:13,182 --> 00:07:16,185 Uh, say, uh... Just you and your daughter? 107 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 I don't remember seeing your wife. 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 My wife left me over a year ago. 109 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 Oh, oh, well... Mine's gone too. 110 00:07:23,651 --> 00:07:25,319 Cervical cancer. 111 00:07:25,987 --> 00:07:27,071 Oh, I'm sorry. 112 00:07:27,071 --> 00:07:31,033 Yeah, well... She died just before we decided to move in here. 113 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Well, this was going to be our forever house. 114 00:07:34,245 --> 00:07:36,789 I was going to pull out, but I decided to go ahead 115 00:07:36,789 --> 00:07:37,457 with the deal anyway. 116 00:07:37,498 --> 00:07:39,417 I mean, who knows. Maybe she'll come back. 117 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 She always swore she would. 118 00:07:40,835 --> 00:07:43,713 This way, she'll know where to find me. [chuckles] 119 00:07:43,754 --> 00:07:45,548 -[thunder rumbling] -Yes, sir, she was the paperweight 120 00:07:45,590 --> 00:07:47,633 that kept my world from blowing away. 121 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 Oh, geez, I'm sorry. 122 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 First I give you my name, 123 00:07:51,220 --> 00:07:53,723 and then bang I'm telling you my life story. 124 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 I'll call the utilities as soon as I go into the office. 125 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Oh, listen, if you're going downtown, 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,270 I wonder if you could give me a lift? 127 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 -No problem. -Oh, thanks. 128 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 First one in my block to buy an electric car, 129 00:08:03,149 --> 00:08:04,108 and look where it gets me. [chuckles] 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,861 I'll be happy to take you soon as I've showered. 131 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 Ah... Guess I won't be showering. 132 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 Well, just give me 20 minutes to get dressed. 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,868 Okay. Thanks very much. 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 [thunder rumbling] 135 00:08:19,665 --> 00:08:21,709 The clock stopped at 1:10 in the morning. 136 00:08:21,751 --> 00:08:23,377 If we don't get the power back on soon, 137 00:08:23,419 --> 00:08:26,172 I've got a week's worth of groceries that are going to go bad. 138 00:08:30,051 --> 00:08:32,595 Does the sky seem an odd color to you? 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,348 Elaine, I've got a 30-page deposition to digest 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 before court this morning. 141 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 You been outside yet? It's gotten so chilly. 142 00:08:40,978 --> 00:08:43,689 Rosner's expecting us to press for a settlement. 143 00:08:43,731 --> 00:08:46,275 Wait till he sees the heavy artillery we're rolling out 144 00:08:46,817 --> 00:08:48,653 It's going to be a bloodbath. 145 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 You make it sound like war. 146 00:08:51,030 --> 00:08:52,532 Oh, believe me, it is war. 147 00:08:52,573 --> 00:08:55,701 And the last man standing walks away with the spoils. 148 00:08:55,701 --> 00:08:56,911 [dog barking] 149 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 [Elaine] The school bus should have picked up Sean Half an hour ago. 150 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 If it doesn't get here soon, do you think you could drive him off? 151 00:09:05,086 --> 00:09:05,878 The last time I looked, 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,421 -there were two cars in the garage. -[phone dialing] 153 00:09:07,463 --> 00:09:08,923 If I swing by the school, 154 00:09:08,965 --> 00:09:10,841 it's just gonna cost me another ten minutes. 155 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 Of course. 156 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 Damn, cell phone doesn't work either. 157 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 The whole system's cooked. 158 00:09:15,972 --> 00:09:18,432 You could try one of the neighbors' houses. 159 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Sometimes these outages are just hit-and-miss. 160 00:09:20,518 --> 00:09:23,729 Elaine, I spend my weekends avoiding these people. 161 00:09:23,771 --> 00:09:25,731 You ask them for a favor, and the next thing you know 162 00:09:25,773 --> 00:09:27,441 they think you owe them something. 163 00:09:34,782 --> 00:09:35,575 Stella's a no-show. 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 I'm listing the things she was supposed to get today. 165 00:09:37,827 --> 00:09:38,995 Maybe you could pitch in. 166 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 I tried to call her, but the phones aren't working. 167 00:09:41,914 --> 00:09:43,791 Yeah. Nothing's working. 168 00:09:44,458 --> 00:09:45,626 Entropy. 169 00:09:47,044 --> 00:09:48,087 Well, that's what they call it 170 00:09:48,129 --> 00:09:50,214 when everything starts breaking down. 171 00:09:57,263 --> 00:10:00,057 I couldn't have talked Nicky into leaving last night 172 00:10:00,057 --> 00:10:02,059 if he hadn't realized I was right. 173 00:10:02,935 --> 00:10:04,437 You're always right, Dad. 174 00:10:05,938 --> 00:10:08,149 Mom could never win a fight with you either. 175 00:10:08,190 --> 00:10:09,358 I should go live with her for a while. 176 00:10:09,400 --> 00:10:12,486 Maybe you'd rather be smothered with indifference. 177 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 Look, he's willing to wait for you, Sarah. 178 00:10:17,783 --> 00:10:19,243 Why don't you try taking his lead? 179 00:10:19,285 --> 00:10:21,495 You scared him, Dad. That's all. 180 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 I'm going to work. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 I expect you to be here when I get home. 182 00:10:28,961 --> 00:10:30,087 [door closes] 183 00:10:36,052 --> 00:10:38,471 [Mike] Have a good day, Mr. Hayward. 184 00:10:38,512 --> 00:10:40,389 As far as I can tell, the whole neighborhood's blacked out. 185 00:10:40,389 --> 00:10:42,725 Must've gotten to the water pumps too. 186 00:10:42,767 --> 00:10:45,144 Any word on how long it'll take to get back on line? 187 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 I haven't heard diddly. 188 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 As soon as I'm relieved, I'll drive over to headquarters. 189 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 I'm pretty sure they're on it. 190 00:10:51,609 --> 00:10:52,652 [dog barking] 191 00:10:57,198 --> 00:10:59,533 -[dog whimpers] -[speaking indistinctly] 192 00:10:59,533 --> 00:11:01,452 Sean, come on, let's go. 193 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 [whining] 194 00:11:03,162 --> 00:11:04,622 What is it, Shadow? 195 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 [barks] 196 00:11:10,878 --> 00:11:12,046 [distorted] What is it, Shadow? 197 00:11:12,046 --> 00:11:13,673 -[distorted] Sean! -Come on. 198 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Sean! Sean! 199 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 I'll round him up, Mrs. Tenzer. 200 00:11:23,432 --> 00:11:24,684 Thanks, Mike. 201 00:11:28,854 --> 00:11:30,022 [Mike] Sean! 202 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Sean! 203 00:11:32,233 --> 00:11:33,275 Mike, there's something in the alley. 204 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 What? What is it? What did you see? 205 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 I don't know. It's some kind of freak. I mean it. 206 00:11:36,570 --> 00:11:39,281 Go back to your mom. I'll go find your freak. 207 00:11:40,116 --> 00:11:41,325 [wind whistling] 208 00:11:55,089 --> 00:11:56,590 [breathes shakily] 209 00:12:01,762 --> 00:12:03,472 [Joshua] So, where am I dropping you? 210 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 [Pat] Uh, Broad and Whitney. 211 00:12:05,641 --> 00:12:06,851 Offices of the Clarion. 212 00:12:06,892 --> 00:12:09,770 The alternative weekly? You work on that? 213 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 Used to, yeah. Former editor. 214 00:12:12,314 --> 00:12:14,191 Uh, I try to keep my hand in. 215 00:12:14,233 --> 00:12:15,735 Officially I'm retired. 216 00:12:16,193 --> 00:12:17,528 Do you read alternatives? 217 00:12:17,528 --> 00:12:20,197 -My daughter leaves them lying around. She likes them. -Ah. 218 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 'Cause they're free, right? [laughs] 219 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 So, what are you retiring to? 220 00:12:25,619 --> 00:12:28,873 Oh, I'm still trying to figure that one out. 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,666 It just got too depressing, you know, 222 00:12:30,666 --> 00:12:34,295 trying to push that damn rock up the mountain. 223 00:12:34,336 --> 00:12:37,757 Politics, unsafe sex, human rights. 224 00:12:38,299 --> 00:12:39,675 I mean, it's not as if, you know, 225 00:12:39,717 --> 00:12:42,136 editorializing ever changes anything. 226 00:12:44,513 --> 00:12:46,891 -[Joshua] What the hell? -Oh, my God! 227 00:13:02,448 --> 00:13:04,033 Sweet Jesus! 228 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 Joshua, what's going on? 229 00:13:47,576 --> 00:13:48,828 I wish to God I knew. 230 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 I mean, this is impossible. 231 00:13:51,831 --> 00:13:54,542 The whole neighborhood, everything is gone. 232 00:13:54,583 --> 00:13:56,377 Hey, hey. Where are you going? 233 00:13:56,377 --> 00:13:58,796 To make sure that Sarah's okay. 234 00:13:58,796 --> 00:14:01,841 Pat, be careful. No, I'm... I'm okay. 235 00:14:02,716 --> 00:14:05,928 Something keeps me from falling over. 236 00:14:05,970 --> 00:14:08,264 Come on, let's get the hell out of here. 237 00:14:08,305 --> 00:14:12,393 No, this thing, whatever it is, it's pushing up against me. 238 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 It's keeping us in. 239 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 [static droning] 240 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 Something's happened. 241 00:14:34,707 --> 00:14:35,624 What the hell is that? 242 00:14:35,666 --> 00:14:38,210 It's taken out a whole block. Maybe more. 243 00:14:38,961 --> 00:14:40,296 What are you talking about? 244 00:14:40,337 --> 00:14:42,923 It's an asteroid, a neutron bomb... 245 00:14:42,965 --> 00:14:44,884 I don't know. But there's nothing out there. 246 00:14:47,678 --> 00:14:49,096 [crackling] 247 00:14:51,891 --> 00:14:52,933 [Pat grunts] 248 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 Oh, my God! 249 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 We better get back, 250 00:14:57,229 --> 00:14:58,898 warn the others. 251 00:15:03,527 --> 00:15:04,904 [music playing over headphones] 252 00:15:18,626 --> 00:15:19,919 [footsteps approaching] 253 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 [screaming] Oh, my God. 254 00:15:34,892 --> 00:15:37,436 Oh, please! [pants] 255 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 [whispering indistinctly] 256 00:15:40,314 --> 00:15:41,899 Please don't scream. 257 00:15:41,941 --> 00:15:43,359 I won't hurt you. 258 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 Can you understand my talk? 259 00:15:47,154 --> 00:15:48,113 [Sarah whimpers] 260 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 We need your help. 261 00:15:51,408 --> 00:15:53,369 I don't know. [screams] 262 00:15:55,496 --> 00:15:56,956 I know I look horrible. 263 00:15:58,499 --> 00:16:00,834 It's the disease. We all have it. 264 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Most of them are dead. 265 00:16:03,379 --> 00:16:05,255 The elders say it's the air. 266 00:16:05,255 --> 00:16:07,967 But you have machines that protect you. 267 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 I'm just going to go. 268 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Okay, please? Just let me go. 269 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 I swear I won't say anything. 270 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Please. You must come with me. 271 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 They've left us to die. 272 00:16:20,020 --> 00:16:21,188 It's not far. 273 00:16:21,230 --> 00:16:22,648 I know you can help us. 274 00:16:22,648 --> 00:16:24,650 There's still hope for a few. 275 00:16:28,028 --> 00:16:29,989 You don't understand what's happened, do you? 276 00:16:31,448 --> 00:16:34,660 We've both been brought here for the Triunes. 277 00:16:34,660 --> 00:16:36,996 You're on a moon of a planetary system 278 00:16:37,329 --> 00:16:39,248 far from your home. 279 00:16:40,708 --> 00:16:44,503 I don't know who you are, or what you are, 280 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 but I know where I am. 281 00:16:46,171 --> 00:16:47,214 I know this park. 282 00:16:47,214 --> 00:16:49,133 I left my house ten minutes ago. 283 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 I beg you, please. 284 00:16:51,719 --> 00:16:53,012 Come help us. 285 00:16:53,637 --> 00:16:55,139 If you don't, we'll all die. 286 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Please. 287 00:17:03,230 --> 00:17:04,773 Sarah? 288 00:17:07,693 --> 00:17:09,028 Sarah? 289 00:17:17,453 --> 00:17:18,912 Where are you? 290 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 [Elaine] Oh, God. 291 00:17:34,178 --> 00:17:36,096 Daniel, you're not gonna believe what happened. 292 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 I was driving Sean to school-- 293 00:17:37,264 --> 00:17:38,724 And the town just ended. I know. 294 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 You saw it, too. I thought I was going crazy. 295 00:17:41,518 --> 00:17:43,270 Mom said I don't have to go to school. 296 00:17:43,270 --> 00:17:45,522 Bring Sean in the house and lock all of the doors. 297 00:17:45,564 --> 00:17:46,648 Where are you going? 298 00:17:46,690 --> 00:17:48,901 I'm going to find out what the hell is going on. 299 00:18:18,597 --> 00:18:20,099 Have you seen Sarah? 300 00:18:21,308 --> 00:18:22,476 No. 301 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 Joshua. 302 00:18:24,394 --> 00:18:26,647 Do you know what's happening out there? 303 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 I saw the edge of the world. 304 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 And you weren't frightened? 305 00:18:33,570 --> 00:18:35,280 If I show fear, 306 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 I'm no use to anyone. 307 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 What does it mean? 308 00:18:47,751 --> 00:18:48,961 Um... 309 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 Perhaps we're being tested 310 00:18:54,091 --> 00:18:55,467 for our faith. 311 00:18:56,510 --> 00:18:58,095 Tell me what I can do! 312 00:19:06,895 --> 00:19:08,897 I've lost my daughter. 313 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 She, she... 314 00:19:12,651 --> 00:19:14,736 She ran away this morning. 315 00:19:19,324 --> 00:19:21,827 I think I lost her long before that. 316 00:19:23,745 --> 00:19:27,583 Let's pray she's in a safer place than we are. 317 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 [mechanical whirring] 318 00:19:46,768 --> 00:19:48,312 [groaning] 319 00:19:58,780 --> 00:20:01,200 [man] This force field or whatever the hell it is, 320 00:20:01,200 --> 00:20:02,784 all the way around its perimeters. 321 00:20:02,784 --> 00:20:05,746 It surrounds about four square blocks of Threadneedle Wood 322 00:20:05,746 --> 00:20:07,456 from Pullman all the way to Church, 323 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 from Oak Street on the west 324 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 to a couple of hundred yards into the park on the eastern border. 325 00:20:11,293 --> 00:20:16,048 It is like everything else beyond those boundaries has just vanished into thin air. 326 00:20:16,048 --> 00:20:19,384 Maybe it's one of those government radiation experiments gone bad. 327 00:20:19,384 --> 00:20:21,637 Has anyone here seen my daughter Sarah? 328 00:20:21,678 --> 00:20:24,848 You were out there, Mr. Hayward, weren't you, with Pat Dooley? 329 00:20:24,848 --> 00:20:26,850 Pat is the only thing to go through that barrier, 330 00:20:26,850 --> 00:20:29,269 and I very much doubt he's still alive. 331 00:20:29,269 --> 00:20:31,438 Ask Mr. Tenzer. He was there. He saw it. 332 00:20:31,480 --> 00:20:33,273 I don't know what the hell I saw. 333 00:20:33,273 --> 00:20:34,733 Well, until we do know what's happening, 334 00:20:34,733 --> 00:20:36,985 I suggest we pool our resources. 335 00:20:37,027 --> 00:20:39,988 We don't know how long this thing will last, or how big it will get. 336 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 So bring any food, bottled water, 337 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 blankets, medicine to the church. 338 00:20:43,784 --> 00:20:45,577 -[people murmuring] -[Mike] Mr. Hayward. 339 00:20:45,577 --> 00:20:48,789 -Can I talk to you? -You haven't seen Sarah, have you, Mike? 340 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 That's what I wanted to talk to you about. 341 00:20:50,832 --> 00:20:52,793 You see, this morning there was some kind of intruder 342 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 in the alley behind your house. 343 00:20:54,294 --> 00:20:57,547 They guy was limping or something. I didn't get a good look at him. 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,883 I followed him out to the edge of the clearing. 345 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 I lost his trail in the park. 346 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Look, I don't want to scare you... 347 00:21:05,138 --> 00:21:07,015 -That's where I found this bag. -[sniffles] 348 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 All of you! 349 00:21:11,645 --> 00:21:13,730 Please, I need some help. 350 00:21:13,772 --> 00:21:15,774 My daughter Sarah disappeared this morning. 351 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 We think she may have been trying to cut through the park, 352 00:21:18,819 --> 00:21:21,113 so I need someone to help me find her. 353 00:21:24,324 --> 00:21:27,869 Look, we all have homes and families to protect. 354 00:21:27,911 --> 00:21:31,290 You said yourself, nobody knows what's out there. 355 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 Sorry. 356 00:21:35,544 --> 00:21:36,628 None of you? 357 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 I'll go with you, Mr. Hayward. 358 00:21:52,019 --> 00:21:54,146 My God, where is this? 359 00:21:54,146 --> 00:21:56,773 This is the place where your world ends 360 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 and theirs begins. 361 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 [barrier humming] 362 00:22:10,704 --> 00:22:12,331 What is it? 363 00:22:12,331 --> 00:22:13,874 It's a breach in the barrier. 364 00:22:14,583 --> 00:22:15,792 That's how I got here. 365 00:22:17,627 --> 00:22:19,004 It's safe to cross here. 366 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 Follow me. 367 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 [whooshes] 368 00:22:38,315 --> 00:22:40,359 That's all that's left of us. 369 00:23:33,078 --> 00:23:34,996 These are my parents. 370 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 This morning they were still moving. 371 00:23:38,834 --> 00:23:40,585 Now they're frozen in place. 372 00:23:50,762 --> 00:23:52,264 I'm so sorry. 373 00:23:56,768 --> 00:23:57,978 [exhales] 374 00:23:58,895 --> 00:24:00,105 My father... 375 00:24:01,731 --> 00:24:03,442 He was our leader. 376 00:24:03,900 --> 00:24:05,444 Now it's up to me. 377 00:24:06,027 --> 00:24:08,196 [distorted] I am the Adrielo now. 378 00:24:09,406 --> 00:24:11,158 Can you help us? 379 00:24:11,158 --> 00:24:12,451 What can I do? 380 00:24:13,326 --> 00:24:16,580 I know your species is more advanced than we are. 381 00:24:17,497 --> 00:24:18,999 Use your medical device. 382 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 Adrielo, this isn't a medical device. 383 00:24:26,131 --> 00:24:27,466 It just plays music. 384 00:24:28,300 --> 00:24:29,634 Please... 385 00:24:30,051 --> 00:24:31,720 I beg. 386 00:24:31,720 --> 00:24:32,804 You have to try. 387 00:24:32,804 --> 00:24:35,015 I want to help you, but I don't know how. 388 00:24:37,893 --> 00:24:39,728 I... I can't... 389 00:24:41,104 --> 00:24:42,481 I can't move. 390 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 Adrielo, let go. 391 00:24:48,570 --> 00:24:49,738 You got to let go. 392 00:24:50,197 --> 00:24:52,073 I... I can't. 393 00:24:52,073 --> 00:24:53,200 Let go, Adrielo. 394 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Please, let go. 395 00:24:57,704 --> 00:24:58,622 Let go! 396 00:24:58,663 --> 00:25:00,081 I'm sorry. I can't. 397 00:25:02,292 --> 00:25:04,503 Right here is where I found it. 398 00:25:05,253 --> 00:25:06,338 Right here. 399 00:25:07,088 --> 00:25:09,299 Sarah! 400 00:25:10,926 --> 00:25:12,052 How far is the barrier? 401 00:25:12,093 --> 00:25:14,095 About 100 yards straight ahead. 402 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 Let's go. 403 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 [wind blowing softly] 404 00:25:18,058 --> 00:25:20,060 -[twig snaps] -Shh. 405 00:25:21,561 --> 00:25:22,646 You hear something? 406 00:25:31,655 --> 00:25:34,866 My God, it's Pat! You're alive! 407 00:25:34,908 --> 00:25:36,159 [Mike] Are you all right, Mr. Dooley? 408 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 Oh, yeah. I think so. I'm fine. 409 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 -Have you seen Sarah? -No. 410 00:25:39,871 --> 00:25:40,747 Why? Was she pulled too? 411 00:25:40,747 --> 00:25:42,541 -I don't know. -What happened out there? 412 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 Well, they examined me. 413 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Who? 414 00:25:47,879 --> 00:25:49,005 I don't really know. 415 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 [stutters] I didn't get a very good look at them. 416 00:25:52,342 --> 00:25:53,802 They used machines. 417 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Are you sure you're not hurt? 418 00:25:58,056 --> 00:25:59,641 Oh, it was incredible, Joshua. 419 00:25:59,683 --> 00:26:02,769 I mean, they are so much more advanced than we are. 420 00:26:04,062 --> 00:26:06,147 Mike, why don't you take Pat home? 421 00:26:06,189 --> 00:26:07,566 What about Sarah? 422 00:26:07,899 --> 00:26:09,609 I'll keep looking for her. 423 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Talk with Pat, see if you can find out what we're up against. 424 00:26:12,070 --> 00:26:13,572 [Pat] Well, they don't intend to hurt us. 425 00:26:13,780 --> 00:26:14,739 I know that now. 426 00:26:14,781 --> 00:26:18,243 I mean, we got nothing to fear as long as we cooperate. 427 00:26:19,661 --> 00:26:21,580 What do they want? Where did they come from? 428 00:26:22,581 --> 00:26:23,957 This is where they're from. 429 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Don't you get it? 430 00:26:25,959 --> 00:26:29,004 We've been transported, the whole neighborhood. 431 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 We're not on Earth. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 Yeah, what is it? 433 00:26:42,475 --> 00:26:45,020 You got a gas-powered generator in your garage, don't ya? 434 00:26:45,061 --> 00:26:45,854 So? 435 00:26:45,895 --> 00:26:47,606 There's a ham radio in the Hunnicutts' basement. 436 00:26:47,647 --> 00:26:50,191 We can use your generator, we can get that puppy running. 437 00:26:50,233 --> 00:26:51,860 Uh-uh. Sorry, no way, Peter. 438 00:26:51,901 --> 00:26:52,986 [man] What? 439 00:26:54,029 --> 00:26:55,488 What do you mean, sorry? 440 00:26:55,488 --> 00:26:56,948 I mean, I'm going to need it. 441 00:26:56,990 --> 00:26:58,742 I don't think you realize how serious 442 00:26:58,783 --> 00:27:00,619 the situation is, Mr. Tenzer. 443 00:27:01,453 --> 00:27:02,662 Hunnicutt's out of town, isn't he? 444 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Just how do you plan on getting in his house? 445 00:27:04,289 --> 00:27:06,666 Same way we're going to get your generator. 446 00:27:08,084 --> 00:27:09,127 Hey! Hey, wait a minute! 447 00:27:09,169 --> 00:27:10,378 [people chattering indistinctly] 448 00:27:10,420 --> 00:27:11,630 You come back here. 449 00:27:12,339 --> 00:27:14,549 You can't do this. This is my property. 450 00:27:14,591 --> 00:27:16,509 Hey! Come back here. 451 00:27:16,551 --> 00:27:18,094 Where do you think you're going? 452 00:27:18,136 --> 00:27:19,179 This is my property. 453 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 [man] Smash it open. [Daniel] Hey, stop it! 454 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 You can't do that! 455 00:27:26,645 --> 00:27:27,687 [man] Yes, he can. 456 00:27:29,648 --> 00:27:31,483 [grunts] 457 00:27:37,030 --> 00:27:38,448 [all chattering indistinctly] 458 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 There's no need to panic. 459 00:27:39,866 --> 00:27:41,993 -I mean, we've been brought here for a reason. -[man 1] Don't panic? 460 00:27:42,035 --> 00:27:44,204 They could have killed me, but they didn't. 461 00:27:44,204 --> 00:27:46,247 How do we know you're not one of them? 462 00:27:47,290 --> 00:27:48,667 [man 2] Let's get back in the house. 463 00:27:51,336 --> 00:27:52,671 Sarah! 464 00:27:53,171 --> 00:27:54,464 [Sarah in distance] Daddy? 465 00:27:58,134 --> 00:27:59,678 Help me, Daddy! 466 00:28:02,931 --> 00:28:04,057 Sarah? 467 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 Can anyone hear me? 468 00:28:11,731 --> 00:28:12,899 [bones cracking] 469 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 [exhales] 470 00:28:22,242 --> 00:28:23,702 Must have been me. 471 00:28:24,744 --> 00:28:25,912 My touch. 472 00:28:27,163 --> 00:28:29,124 I never meant to harm you. 473 00:29:07,078 --> 00:29:08,288 [machine whirring] 474 00:29:34,314 --> 00:29:35,774 [machine continues whirring] 475 00:29:40,987 --> 00:29:41,988 [groaning] 476 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 [knocking on door] 477 00:29:58,838 --> 00:30:01,341 Everybody's pooled their food but you, Tenzer. 478 00:30:01,341 --> 00:30:05,428 You come any closer and there'll be one less mouth to feed. Understand? 479 00:30:05,470 --> 00:30:08,139 Easy now. You don't wanna do anything stupid. 480 00:30:08,139 --> 00:30:09,182 Yeah, like breaking into my garage 481 00:30:09,224 --> 00:30:10,266 and stealing our generator. 482 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Hey, you want it back, that's fine. 483 00:30:12,310 --> 00:30:15,063 Radio didn't pick up a damn thing anyway. 484 00:30:15,063 --> 00:30:17,732 [Mike] Put the piece away, Mr. Tenzer. 485 00:30:17,774 --> 00:30:21,069 Last thing you need is everybody running around with guns. 486 00:30:21,110 --> 00:30:23,822 Well, just how am I supposed to defend my family? 487 00:30:24,280 --> 00:30:25,740 Whatever the hell's out there, 488 00:30:25,782 --> 00:30:28,201 I don't think that's going to do you a whole lot of good. 489 00:30:45,176 --> 00:30:47,762 [deep voice] Welcome, Mr. Hayward. 490 00:30:47,804 --> 00:30:48,680 Where's my daughter? 491 00:30:48,721 --> 00:30:54,060 We are encouraged by the apparent feasibility of your species. 492 00:30:54,060 --> 00:30:55,562 I want to see my daughter now. 493 00:30:55,603 --> 00:30:59,816 Trying to speed things up has a way of slowing them down. 494 00:30:59,816 --> 00:31:01,109 [Joshua] Where is this place? 495 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 A galaxy you are too busy to discover. 496 00:31:04,237 --> 00:31:05,196 [Joshua] How did we get here? 497 00:31:05,238 --> 00:31:08,241 The light that connects us all. 498 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 The light? 499 00:31:10,869 --> 00:31:12,203 I don't understand. 500 00:31:12,245 --> 00:31:14,330 It's not important. 501 00:31:14,372 --> 00:31:16,207 How many of us did you grab? 502 00:31:16,249 --> 00:31:17,500 The whole town? 503 00:31:17,500 --> 00:31:19,043 [Triune 1] Just a piece. 504 00:31:19,085 --> 00:31:22,338 We hope to ease your transition by bringing 505 00:31:22,338 --> 00:31:24,883 all that was familiar to you. 506 00:31:26,426 --> 00:31:27,635 Why did you bring us here? 507 00:31:27,677 --> 00:31:29,304 [Triune 2] We need our labors done. 508 00:31:29,304 --> 00:31:33,182 We prefer to spend our span thinking and dreaming. 509 00:31:33,182 --> 00:31:35,059 Not straining ourselves. 510 00:31:35,059 --> 00:31:37,896 Our bodies are ill-suited for exertion. 511 00:31:38,646 --> 00:31:41,983 [Triune 2] You will execute our labors. 512 00:31:41,983 --> 00:31:43,902 [Triune 1] If you survive. 513 00:31:44,444 --> 00:31:47,488 So far, none of the species have shown 514 00:31:47,488 --> 00:31:50,116 they can survive the air on our moon. 515 00:31:51,492 --> 00:31:53,703 Some force brought us here. 516 00:31:53,703 --> 00:31:56,289 Why not let it do the rest of your dirty work? 517 00:31:56,748 --> 00:31:58,625 The power of our thoughts. 518 00:31:58,666 --> 00:32:03,463 What an awful thing to waste on so mundane a thing as labor. 519 00:32:03,504 --> 00:32:07,175 [Triune 3] You will enjoy the usual perquisites of slavery. 520 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Slavery? 521 00:32:08,426 --> 00:32:09,719 And you will have control 522 00:32:09,719 --> 00:32:13,890 over your sexual and your reproductive lives. 523 00:32:13,890 --> 00:32:16,517 No, no, we won't be your slaves. 524 00:32:16,559 --> 00:32:18,937 That's... That's not in our nature. 525 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 You haven't a clue who we are. 526 00:32:21,356 --> 00:32:23,566 [Triune 2] We know you better than you know yourselves. 527 00:32:23,566 --> 00:32:27,111 You're strong, hard-working, and you can build, 528 00:32:27,111 --> 00:32:29,155 but you're better at destroying 529 00:32:29,197 --> 00:32:30,823 than you are at creating. 530 00:32:30,865 --> 00:32:33,660 Your minds are woefully inadequate, 531 00:32:33,701 --> 00:32:36,829 but you're fit for the tasks we require. 532 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 The only real question you have already helped us answer... 533 00:32:40,708 --> 00:32:42,835 Can you survive our air? 534 00:32:43,461 --> 00:32:44,963 And if we do, what then? 535 00:32:45,880 --> 00:32:47,674 You go back and pick up the rest of us? 536 00:32:47,715 --> 00:32:50,510 Our cities are crumbling from neglect. 537 00:32:50,510 --> 00:32:53,638 We have ample work for millions of you. 538 00:32:54,973 --> 00:32:55,890 What happens now? 539 00:32:55,890 --> 00:32:57,934 [Triune 2] We have chosen you, Mr. Hayward, 540 00:32:57,934 --> 00:32:59,644 to convey our message. 541 00:32:59,686 --> 00:33:01,396 We want you to talk to your neighbors, 542 00:33:01,396 --> 00:33:04,065 tell them where things stand. 543 00:33:04,107 --> 00:33:07,026 We don't want them to be afraid. 544 00:33:07,026 --> 00:33:10,571 Help them to understand that there is no escape. 545 00:33:10,571 --> 00:33:13,449 There's nothing to be gained by revolting. 546 00:33:13,491 --> 00:33:17,120 Only obedience will do them any good. 547 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 What about Sarah? 548 00:33:22,458 --> 00:33:24,502 [Triune 3] If we find her, 549 00:33:24,502 --> 00:33:27,046 we will see that you are reunited. 550 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 [grunts] 551 00:33:35,096 --> 00:33:36,347 [whooshing] 552 00:33:36,723 --> 00:33:38,016 [Sarah] Dad! 553 00:33:40,309 --> 00:33:41,811 Can you hear me? 554 00:33:48,401 --> 00:33:50,028 Please, somebody! 555 00:33:52,739 --> 00:33:54,240 Dad! 556 00:33:56,284 --> 00:33:57,660 Help me, Daddy. 557 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 [Joshua] Sarah! 558 00:34:07,712 --> 00:34:09,464 Please, someone! 559 00:34:11,340 --> 00:34:12,592 Dad! 560 00:34:13,217 --> 00:34:16,054 Daddy, there's a hole in the barrier. 561 00:34:24,687 --> 00:34:26,064 [crackling] 562 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Daddy! 563 00:34:41,370 --> 00:34:42,622 [whooshes] 564 00:34:48,127 --> 00:34:49,087 Sarah. 565 00:34:49,378 --> 00:34:50,505 Dad. 566 00:34:52,423 --> 00:34:53,508 Don't touch me. 567 00:34:54,217 --> 00:34:55,301 [steam hissing] 568 00:34:56,260 --> 00:34:57,595 My God, what's happened? 569 00:34:57,595 --> 00:34:59,931 If you touch her, you'll be infected, too. 570 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 I'm trapped. 571 00:35:02,558 --> 00:35:04,560 Well, let her go. 572 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 He can't let me go. 573 00:35:07,021 --> 00:35:08,856 [Adrielo] You do what you have to. 574 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 I can't feel any pain. 575 00:35:18,157 --> 00:35:19,534 No, Dad, don't. 576 00:35:25,498 --> 00:35:27,542 You can't hurt me. I'm as good as dead. 577 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 [Joshua] Forgive me. 578 00:35:34,632 --> 00:35:36,551 -[Sarah whimpers] -[groans] 579 00:35:39,011 --> 00:35:40,388 No, Dad, don't touch me. 580 00:35:40,429 --> 00:35:41,889 You heard what he said. 581 00:35:42,431 --> 00:35:43,683 Here. 582 00:35:44,225 --> 00:35:46,018 Here, put this on. 583 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Fight them. 584 00:36:12,753 --> 00:36:14,297 I love you, Daddy. 585 00:36:14,672 --> 00:36:16,340 I love you, too, baby. 586 00:36:22,388 --> 00:36:23,639 [Shadow barking] 587 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 [church bell tolls] 588 00:36:27,143 --> 00:36:30,146 We will continue to store water and provisions 589 00:36:30,146 --> 00:36:31,272 in the basement of the church. 590 00:36:31,272 --> 00:36:35,610 Peter Canan has agreed to organize a system for the dispersal of those. 591 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 [door opening] 592 00:36:37,737 --> 00:36:39,238 Please, come in. 593 00:36:40,114 --> 00:36:41,824 Welcome to God's home. 594 00:36:41,824 --> 00:36:45,995 This is indeed a time to try men's souls. 595 00:36:46,954 --> 00:36:49,415 We must all draw strength from one another. 596 00:36:49,415 --> 00:36:53,961 We've asked those who've had contact with the beings on the other side to address us. 597 00:36:55,087 --> 00:36:56,881 Mr. Dooley, please. 598 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 Um... 599 00:37:08,809 --> 00:37:11,354 As of one o'clock early this morning, 600 00:37:11,395 --> 00:37:14,315 everything that any of us thought we knew about the world 601 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 changed irrevocably. 602 00:37:16,984 --> 00:37:20,821 And if we are to survive, we have to accept the changes, 603 00:37:20,863 --> 00:37:22,281 to accommodate ourselves to them. 604 00:37:23,074 --> 00:37:26,827 The fact that we have been uprooted so summarily 605 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 along with our families, our homes, 606 00:37:29,705 --> 00:37:32,083 the very ground that we stand on, 607 00:37:32,124 --> 00:37:35,294 is a testament to the awesome abilities 608 00:37:35,294 --> 00:37:37,255 of those who summoned us here. 609 00:37:38,130 --> 00:37:41,759 And it would be foolhardy for any of us to believe 610 00:37:41,759 --> 00:37:44,595 that we could fight such a powerful force. 611 00:37:44,637 --> 00:37:46,722 -[people murmuring] -What do they want from us? 612 00:37:46,764 --> 00:37:47,848 Did they tell you that? 613 00:37:47,848 --> 00:37:53,771 Well, uh, they seem to be as curious about the universe as we are. 614 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Of course, they're a lot more advanced. 615 00:37:55,231 --> 00:37:59,694 But the good news... The good news is that the atmosphere is breathable. 616 00:38:00,778 --> 00:38:02,655 We can survive here. 617 00:38:02,655 --> 00:38:04,907 I agree, Pat, we can survive. 618 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 The question is, do we want to? 619 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 We've been kidnapped to satisfy 620 00:38:10,037 --> 00:38:12,748 a lot more than the curiosity of our hosts. 621 00:38:12,748 --> 00:38:14,500 So what did they tell you? 622 00:38:15,418 --> 00:38:17,169 Mr. Dooley is right. 623 00:38:17,169 --> 00:38:19,130 The Triunes have scoured the universe 624 00:38:19,171 --> 00:38:21,382 looking for an intelligent lifeform 625 00:38:21,424 --> 00:38:23,301 that can survive and flourish here. 626 00:38:23,926 --> 00:38:26,012 That's because they want slaves. 627 00:38:26,012 --> 00:38:27,263 [man] Slaves? 628 00:38:27,263 --> 00:38:29,974 And we, my friends, are feasible. 629 00:38:29,974 --> 00:38:32,226 They think we'll make good slaves. 630 00:38:32,226 --> 00:38:34,937 Good, healthy, hardworking slaves. 631 00:38:34,937 --> 00:38:36,314 [people murmuring] 632 00:38:39,025 --> 00:38:41,193 We're not going to be the only ones. 633 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 In no time at all, they'll have the entire population 634 00:38:44,030 --> 00:38:45,323 of our planet up here. 635 00:38:47,742 --> 00:38:50,369 But we can prevent them doing that. 636 00:38:51,537 --> 00:38:55,416 We can choose to become infeasible. 637 00:38:55,458 --> 00:38:57,335 What the hell are you talking about? 638 00:38:58,836 --> 00:39:02,465 My daughter, Sarah, she met with another group of aliens, 639 00:39:02,506 --> 00:39:06,385 the Triunes' last attempt to provide a slave class. 640 00:39:06,385 --> 00:39:09,055 But those pathetic creatures couldn't breathe the air here. 641 00:39:09,096 --> 00:39:12,558 They developed a disease that turned their bodies into stone. 642 00:39:13,392 --> 00:39:16,687 Now, one of them touched Sarah 643 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 and she contracted 644 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 the very same condition. 645 00:39:24,153 --> 00:39:25,488 -[people gasping] -And you brought her here? 646 00:39:25,488 --> 00:39:28,908 There's no danger unless there's actual physical contact. 647 00:39:30,034 --> 00:39:34,413 Are you suggesting that we intentionally infect ourselves? 648 00:39:34,455 --> 00:39:38,084 The Triunes have no idea how Sarah became ill. 649 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 They'll conclude that we succumbed 650 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 the same way that the last species did. 651 00:39:42,296 --> 00:39:45,007 Hold on here. Let me get this straight. 652 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 You want us to sacrifice our lives? 653 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 For what? 654 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 I'm not making myself clear. 655 00:39:52,848 --> 00:39:56,060 We have it in our power to prevent what's happening to us 656 00:39:56,060 --> 00:39:58,187 happening to the whole of mankind. 657 00:39:59,730 --> 00:40:01,649 I mean, they're talking about wiping out 658 00:40:01,690 --> 00:40:04,276 the entire population of Earth. 659 00:40:05,069 --> 00:40:06,695 [Pat] Even if what you say is true, 660 00:40:06,737 --> 00:40:08,823 they won't wipe us out. 661 00:40:08,864 --> 00:40:10,074 I mean, we'll become 662 00:40:10,116 --> 00:40:13,619 a servant's class, but they will let us live. 663 00:40:14,537 --> 00:40:16,622 You're prepared to consign all of humanity 664 00:40:16,664 --> 00:40:19,542 to perpetual slavery so a few of us can survive? 665 00:40:20,584 --> 00:40:22,461 I don't know how much time we have. 666 00:40:22,461 --> 00:40:26,090 For all I know they could be planning an assault on Earth even as I speak. 667 00:40:27,800 --> 00:40:32,638 When I take my daughter's hand, I'll become infected. 668 00:40:35,891 --> 00:40:37,435 [all murmuring indistinctly] 669 00:40:57,997 --> 00:40:59,457 Will someone take mine? 670 00:42:33,801 --> 00:42:35,135 [birds chirping] 671 00:42:41,559 --> 00:42:45,312 [Control Voice] For centuries, philosophers and theologians have debated 672 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 what it means to be human. 673 00:42:47,773 --> 00:42:50,317 Perhaps the answer has eluded us 674 00:42:50,359 --> 00:42:52,152 because it is so simple... 675 00:42:52,194 --> 00:42:55,531 To be human is to choose. 45539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.