All language subtitles for The Outer Limits_S03E08_Heart_s Desire.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,136 [birds squawking] 2 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 Can't say as I miss this weather any. 3 00:00:39,247 --> 00:00:41,791 -[horse neighs] -We can set camp up here tonight. 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 We won't make it into town before dark. 5 00:00:43,710 --> 00:00:46,254 I ain't sleeping in no tent when there's a dry room 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 and a wet whiskey waiting for me. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,967 -Suit yourself. We'll see you in town. -[grunts] 8 00:00:51,259 --> 00:00:53,011 [neighs] 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,346 [thunder rumbling] 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,431 Damn it! 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,184 All right. 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 What if the money's not there, huh? 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 What if it's not where we left it? 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,693 What are we going to do, then? 15 00:01:08,735 --> 00:01:11,613 Then at least we're back home. That's something. 16 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 [whizzing] 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 [horse neighs] 18 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 [thunder rumbling] 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,252 I can't remember their faces, Ben. 20 00:01:26,294 --> 00:01:28,254 [Ben] Jake, go to sleep. 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,341 I've killed eight men. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,219 You'd think I'd remember their faces. 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,096 That's the least I could do. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,602 And what if you could remember their faces? 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 They'd still be dead, baby brother. 26 00:01:48,274 --> 00:01:49,901 They'll be dead. 27 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 Get some sleep. 28 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 [thunder cracking] 29 00:02:11,172 --> 00:02:12,757 [wolves howling] 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 [howling continues] 31 00:02:26,896 --> 00:02:31,568 -[neighing] -Whoa! Whoa! Whoa! 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 [roaring] 33 00:02:36,114 --> 00:02:39,284 What manner of devil have you sent to test me? 34 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 [roaring] 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 [neighing] 36 00:02:44,455 --> 00:02:45,790 [grunts] 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,167 [roaring] 38 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 [screaming] 39 00:03:05,351 --> 00:03:08,396 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 Do not attempt to adjust the picture. 41 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 We are now controlling the transmission. 42 00:03:14,402 --> 00:03:18,364 We control the horizontal and the vertical. 43 00:03:18,406 --> 00:03:21,618 We can deluge you with a thousand channels 44 00:03:21,659 --> 00:03:26,581 or expand one single image to crystal clarity 45 00:03:26,623 --> 00:03:28,458 and beyond. 46 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 We can shape your vision 47 00:03:30,084 --> 00:03:34,380 to anything our imagination can conceive. 48 00:03:34,422 --> 00:03:35,840 For the next hour, 49 00:03:35,882 --> 00:03:40,386 we will control all that you see and hear. 50 00:03:51,648 --> 00:03:55,610 You are about to experience the awe and mystery 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 which reaches from the deepest inner mind 52 00:03:58,696 --> 00:04:02,158 to The Outer Limits. 53 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 [Control Voice] Those who seek to predict the future, 54 00:04:09,958 --> 00:04:12,502 might first look to the past. 55 00:04:12,543 --> 00:04:14,170 The past is a mirror, 56 00:04:14,212 --> 00:04:18,341 and those who ignore its sometimes dark reflection, 57 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 are doomed to repeat it. 58 00:04:20,969 --> 00:04:22,262 [laughing] 59 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 [indistinct chatter] 60 00:04:37,151 --> 00:04:39,487 [woman] Can I get some help with this, please? 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,664 [man] Come on, come on. 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Well, here's your dry room, Frank. 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Right now, I'll settle for a stiff drink. 64 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 It seems to me the last thing you need is a drink. 65 00:05:00,341 --> 00:05:02,093 What's that supposed to mean? 66 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 It's 8:00 in the morning. 67 00:05:05,847 --> 00:05:07,432 So what? 68 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 So what the hell does that matter, huh? 69 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 It matters when, by noon, your hand's shaking so bad, 70 00:05:12,103 --> 00:05:14,105 you can hardly hold a gun, much less hit anything! 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 I can shoot better drunk than you can stone sober, you son of a... 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 All right, all right, that's enough. We got work to do. 73 00:05:18,735 --> 00:05:21,029 We got to get fresh horses, new saddles. 74 00:05:21,070 --> 00:05:22,905 Yeah, well, we're not going to get jack 75 00:05:22,947 --> 00:05:24,741 if that money's not where we left it. 76 00:05:24,782 --> 00:05:26,451 It'll be there. 77 00:05:26,492 --> 00:05:28,870 Meet you after dark, about ten o'clock. 78 00:05:31,122 --> 00:05:32,707 Any time you want to slap the leather, boy, 79 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 you just know where to come, all right? 80 00:05:39,714 --> 00:05:41,257 An alky and an idiot. 81 00:05:42,300 --> 00:05:45,762 I don't think we need new saddles. We need new partners. 82 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 How do we know they won't dig up the loot 83 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 and blow the hell out of town? 84 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Because it ain't where they think it is. 85 00:06:06,032 --> 00:06:08,701 You still got a mean swing, old man. 86 00:06:09,285 --> 00:06:10,661 Hi, Pa. 87 00:06:14,123 --> 00:06:16,042 What do you want here? 88 00:06:16,084 --> 00:06:18,544 A place to stay. One night, maybe two. 89 00:06:21,130 --> 00:06:23,674 What'll you do if I say no, kill me? 90 00:06:23,716 --> 00:06:24,717 Pa, please. 91 00:06:24,759 --> 00:06:27,678 Let's get down off this mountain. Come on. 92 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 [Jake] Wait. 93 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Pa. 94 00:06:34,644 --> 00:06:36,270 We ain't gonna stay long, 95 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 and we ain't going to do nothing to shame you. 96 00:06:38,523 --> 00:06:40,400 It's a little late for that. 97 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 But your mama, 98 00:06:57,250 --> 00:06:59,085 if she was alive, God rest her soul, 99 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 she wouldn't want me turning you away. 100 00:07:05,633 --> 00:07:07,802 Get your things and come on. 101 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 [Josiah] It's all there, every red cent. 102 00:07:18,521 --> 00:07:19,772 You can count it if you want. 103 00:07:19,814 --> 00:07:21,816 You're a crazy old coot! 104 00:07:21,858 --> 00:07:24,318 You ain't spent a dime in five years? 105 00:07:24,360 --> 00:07:26,696 Pa, that was for you, to live on. 106 00:07:26,737 --> 00:07:28,030 I can take care of myself. 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,825 I don't want no part of your damn blood money. 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 [chuckles] 109 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 [scoffs] Stupid old fool! 110 00:07:42,086 --> 00:07:43,212 Well, sir, 111 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 this here is enough to buy us two new Winchesters, 112 00:07:46,090 --> 00:07:49,177 and get us through the next six months. 113 00:07:49,218 --> 00:07:53,681 And I don't want to hear no talk about no damn grubstake 114 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 settling down. 115 00:07:56,142 --> 00:07:58,811 Take a look around you, Jake. 116 00:07:58,853 --> 00:08:00,480 Look at this rat hole. 117 00:08:01,230 --> 00:08:03,483 This here is what we're running from. 118 00:08:09,363 --> 00:08:10,698 Morning, Preacher. 119 00:08:15,286 --> 00:08:16,787 Morning, Preacher. 120 00:08:23,127 --> 00:08:25,505 -[indistinct chatter] -[music playing] 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,724 [laughter] 122 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 Hello, Frank. 123 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 Tom. 124 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 It's been a while. 125 00:08:49,612 --> 00:08:51,155 It has at that. 126 00:08:53,032 --> 00:08:55,535 That broke arm of yours healed up pretty nice. 127 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 Better than your nose did, huh, Frank? 128 00:09:06,254 --> 00:09:07,880 Adds character. 129 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 Well, that's all water under the bridge. 130 00:09:11,342 --> 00:09:14,387 What brings you boys back to town? 131 00:09:14,428 --> 00:09:17,765 Well, we just came by to see some old friends, 132 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 like you, Tom. 133 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 Well, I hope that's all. 134 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Absolutely. 135 00:09:25,898 --> 00:09:27,567 [murmuring] 136 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 [man] There's always trouble. 137 00:09:30,486 --> 00:09:31,862 [Tom] You know, 138 00:09:33,281 --> 00:09:34,907 you're right. 139 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 That nose is a little crooked. 140 00:09:47,086 --> 00:09:48,671 [cocks gun] 141 00:09:48,713 --> 00:09:51,215 You know what the rule is, Frank, 142 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 no guns while you're in town. 143 00:09:54,176 --> 00:09:55,928 All right, Frank? 144 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 Yours, too. 145 00:10:16,032 --> 00:10:17,658 You know, 146 00:10:17,700 --> 00:10:20,953 I heard that you were a lot better than that, Frank. 147 00:10:21,412 --> 00:10:22,788 [sighs] 148 00:10:22,830 --> 00:10:26,584 Maybe you were, once. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,419 [breathing heavily] 150 00:10:54,695 --> 00:10:57,406 Come on, Will. We're gonna be late. 151 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Miriam? 152 00:11:11,087 --> 00:11:11,921 Jake? 153 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 I can't believe it. 154 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 You live here in the old Turner place? 155 00:11:18,052 --> 00:11:19,136 Yes. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,971 Well, I married Jim Turner. 157 00:11:24,058 --> 00:11:25,685 He's a lucky man. 158 00:11:26,394 --> 00:11:27,561 Not that lucky. 159 00:11:27,603 --> 00:11:29,939 He died two years ago. Influenza. 160 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 [footsteps] 161 00:11:32,608 --> 00:11:34,360 [Will] I'm ready, Ma! 162 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Jake, this is my boy Will. 163 00:11:39,490 --> 00:11:43,285 Will, this is Jake Miller, Josiah's youngest son. 164 00:11:43,327 --> 00:11:45,329 -Hi. -Hi. 165 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 I don't mean to rush. 166 00:11:47,707 --> 00:11:50,084 Will's late for school, and I have to get to work. 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 Where do you work? 168 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 The general store. 169 00:11:55,715 --> 00:11:59,635 I don't mean to be bothering you or anything, but I was just wondering, 170 00:11:59,677 --> 00:12:01,345 maybe you'd like to go out tonight? 171 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 You know, for old time's sake? 172 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 Go get your books, boy. 173 00:12:07,601 --> 00:12:08,728 Jake. 174 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Jake. 175 00:12:11,439 --> 00:12:13,315 It's not 10 years ago. 176 00:12:14,275 --> 00:12:16,110 Please don't be angry. 177 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 You saw my boy. 178 00:12:19,363 --> 00:12:21,323 I'm all he has. 179 00:12:27,413 --> 00:12:29,999 I could never hurt you, Miriam. 180 00:12:30,040 --> 00:12:32,460 God in heaven, I couldn't even think it. 181 00:12:39,133 --> 00:12:40,509 I'm sorry to have bothered you. 182 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Jake, 183 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 I'm sorry. 184 00:12:48,726 --> 00:12:52,354 I've heard stories, probably exaggerations. 185 00:12:56,400 --> 00:12:58,778 I just wanted to see you again, Miriam. 186 00:13:00,237 --> 00:13:02,156 Listen to you talk. 187 00:13:02,823 --> 00:13:03,783 Look at you. 188 00:13:05,534 --> 00:13:07,119 It's been a long time. 189 00:13:10,706 --> 00:13:12,833 Would you like to come for supper tonight? 190 00:13:14,001 --> 00:13:15,628 Say, seven o'clock? 191 00:13:19,924 --> 00:13:21,759 I'd like that. 192 00:13:22,885 --> 00:13:24,345 That'd be fine. 193 00:13:25,387 --> 00:13:28,516 Jake, just one thing. 194 00:13:28,557 --> 00:13:31,018 No talking about what you do around Will. 195 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 No glorifying, all right? 196 00:13:34,563 --> 00:13:37,149 If there's any glory in this life, I ain't seen it. 197 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 [hissing] 198 00:13:58,796 --> 00:14:00,881 Let's just get us some new saddles. 199 00:14:04,176 --> 00:14:05,845 [Preacher] I'm heading for the saloon. 200 00:14:07,555 --> 00:14:09,139 Buy you boys a drink? 201 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 [sighs] Save your money, Preacher. 202 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 We ain't looking to be converted. 203 00:14:14,436 --> 00:14:15,771 No strings attached. 204 00:14:15,813 --> 00:14:17,898 Just a friendly drink for thirsty men. 205 00:14:17,940 --> 00:14:21,277 Let me guess. You can show us the way out of perdition, right? 206 00:14:21,318 --> 00:14:23,112 The glory road? 207 00:14:24,363 --> 00:14:25,906 Trust me, Padre, 208 00:14:25,948 --> 00:14:28,492 if I ever had a soul, it's long past saving. 209 00:14:28,534 --> 00:14:30,870 I ain't interested in your soul. 210 00:14:31,453 --> 00:14:32,496 Power. 211 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 That's the glory road, gentlemen, 212 00:14:35,291 --> 00:14:37,418 right here on Earth. 213 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 That I can show you. 214 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 [crackling] 215 00:14:46,635 --> 00:14:47,887 [both gasp] 216 00:14:49,847 --> 00:14:50,890 How'd you do that? 217 00:14:52,349 --> 00:14:53,893 You might say I converted it. 218 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 Mass into energy. 219 00:14:56,478 --> 00:14:58,022 What are you talking about, mister? 220 00:14:58,063 --> 00:15:01,692 Never mind. You don't need to know how I do it. 221 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 All you need to know, 222 00:15:04,403 --> 00:15:06,363 is that you can do it, too. 223 00:15:11,869 --> 00:15:15,831 Wouldn't have to take guff from no snot-nosed sheriff. 224 00:15:17,833 --> 00:15:19,585 All the money, 225 00:15:19,627 --> 00:15:21,795 all the respect you ever wanted. 226 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 You wouldn't even need guns to get it. 227 00:15:26,967 --> 00:15:30,012 -Then what's the catch? -No catch. 228 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 I like you boys. 229 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Or maybe, like you, I just like to make trouble. 230 00:15:36,644 --> 00:15:38,103 Frank, let's go. This is all loco. 231 00:15:38,145 --> 00:15:40,856 You're saying we can do that to people? 232 00:15:40,898 --> 00:15:43,359 -Frank, anything... -No strings attached? 233 00:15:43,400 --> 00:15:44,652 Not a one. 234 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 What do I do? 235 00:15:55,496 --> 00:15:56,580 [grunts] 236 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 Frank! Frank! Are you all right? 237 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Are you all right? 238 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 [electricity crackling] 239 00:16:07,174 --> 00:16:08,592 Sure. 240 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Why wouldn't I be? 241 00:16:17,851 --> 00:16:21,355 What if I want to do this, what you done to that horse? 242 00:16:21,397 --> 00:16:23,440 You just have to want it, 243 00:16:23,482 --> 00:16:26,193 want it more than anything else at that moment. 244 00:16:37,329 --> 00:16:38,831 Okay. 245 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Goddamn! 246 00:16:46,672 --> 00:16:48,882 A little rough, but you've got the idea. 247 00:16:48,924 --> 00:16:51,719 As time goes on, you'll learn how to focus it. 248 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 I'll take me some of that. 249 00:17:01,103 --> 00:17:02,938 [hammering] 250 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 [man] Sorry, boys, I'm closed for the day. 251 00:17:06,984 --> 00:17:09,278 We need some new horses and saddles. 252 00:17:09,319 --> 00:17:12,239 Well, you come back tomorrow, I'll be happy to outfit you. 253 00:17:13,198 --> 00:17:15,367 Rather not. This will do. 254 00:17:15,409 --> 00:17:18,203 Try it out. I'll pick out some bridles. 255 00:17:18,245 --> 00:17:21,040 Hey! You going to pay for that? 256 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Wasn't planning to. 257 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 That's far enough! 258 00:17:27,254 --> 00:17:30,507 -The man's bent on dying, J.D. -I think he is. 259 00:17:30,549 --> 00:17:31,467 -[gunshot] -[birds squawking] 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 The next one is dead center! 261 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 It sure is. 262 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 [crackling] 263 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 [groans] 264 00:17:40,809 --> 00:17:41,894 [screaming] 265 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 Yeah! 266 00:17:48,609 --> 00:17:51,403 Yeah! Did you see that? 267 00:17:51,445 --> 00:17:53,572 There's no hide nor hair. 268 00:17:53,614 --> 00:17:55,074 [exhales] 269 00:17:56,408 --> 00:18:00,079 Didn't like his ugly mug anyway. [chuckles] 270 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 So as you're scrambling into the saddle, 271 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 you want to pull the pony's head to your leg like this, 272 00:18:08,462 --> 00:18:10,464 so it won't notice you falling onto its back. 273 00:18:10,506 --> 00:18:13,175 Then you want to clamp your legs around its belly real tight, 274 00:18:13,217 --> 00:18:17,137 and hold on for all you're worth, and every time it bucks, 275 00:18:17,179 --> 00:18:20,349 you give it a little whip so it knows who's boss. 276 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 That's all there is to busting a wild pony. 277 00:18:23,894 --> 00:18:27,106 I think that's enough range-riding for one night. It's almost eight o'clock. 278 00:18:27,147 --> 00:18:29,608 -But, Ma! -Move them, cowboy. 279 00:18:31,026 --> 00:18:33,904 -Good night, Jake. -Good night, Will. 280 00:18:45,332 --> 00:18:48,043 You sure this is the right grave, Frank? 281 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Shut up and keep shoveling, J.D. 282 00:18:55,134 --> 00:18:57,052 [J.D. panting] 283 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Damn it! It's not here! 284 00:19:08,730 --> 00:19:09,940 You're sure this is the one? 285 00:19:09,982 --> 00:19:12,484 Yeah, I'm sure. The sons of bitches must have moved it. 286 00:19:14,987 --> 00:19:16,363 Well, what do we do now? 287 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 He's finally asleep. 288 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 He's a good boy. 289 00:19:34,214 --> 00:19:36,925 Thank you. I think so. 290 00:19:41,930 --> 00:19:44,183 Did you really ride on cattle drives? 291 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 Sort of. 292 00:19:50,522 --> 00:19:53,192 Down in Texas, we rustled cattle for a while. 293 00:19:54,776 --> 00:19:56,528 I ain't gonna lie to you, Miriam. 294 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 I spilled my share of blood. 295 00:20:00,032 --> 00:20:02,701 But I never killed anyone who didn't shoot at me first. 296 00:20:02,743 --> 00:20:04,077 They wouldn't have shot at you if you hadn't been 297 00:20:04,119 --> 00:20:06,330 robbing a bank or a train, would they? 298 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 No, ma'am. They wouldn't. 299 00:20:18,800 --> 00:20:20,802 Jake, why did you leave me? 300 00:20:32,439 --> 00:20:35,984 I remember holding my dad's hand when I was little. 301 00:20:36,026 --> 00:20:41,782 His fingernails were this funny color from the iron he mined. 302 00:20:44,534 --> 00:20:47,246 No matter how hard he scrubbed at it, it didn't come off. 303 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 It's a big country, and it's getting bigger all the time. 304 00:20:55,420 --> 00:20:58,215 I wanted to be a part of all that. 305 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 I wanted to make something of myself. 306 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 -[horse neighs] -[man] Ho. 307 00:21:08,809 --> 00:21:10,602 [knocking on door] 308 00:21:13,647 --> 00:21:15,274 -Ben. -Jake. 309 00:21:17,234 --> 00:21:20,279 I'm sorry to interrupt, but we got business to take care of. 310 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 Give my best to your boy. 311 00:21:32,874 --> 00:21:34,418 [wolf howling] 312 00:21:39,840 --> 00:21:42,259 Hey, there, Frank, J.D. 313 00:21:42,759 --> 00:21:44,303 You look a little muddy. 314 00:21:44,344 --> 00:21:46,638 What's the matter? Didn't that hotel have a bath? 315 00:21:46,680 --> 00:21:50,350 Yeah, well, we was busy, all right? Let's get going. 316 00:21:50,392 --> 00:21:52,311 Hold up. This is it. 317 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 What? You buried it here? In Ma's grave? 318 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 She's past caring. 319 00:22:16,418 --> 00:22:18,337 [shovels digging] 320 00:22:48,700 --> 00:22:50,869 -You got the key? -No. 321 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 All right, step back. 322 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 That won't be necessary. 323 00:23:04,257 --> 00:23:05,592 [crackling] 324 00:23:07,886 --> 00:23:09,262 [wolves howling] 325 00:23:12,015 --> 00:23:13,934 How the hell did you do that? 326 00:23:16,311 --> 00:23:18,146 Let's split it up here. 327 00:23:18,188 --> 00:23:21,066 Oh, we're gonna split it up, all right. 328 00:23:21,108 --> 00:23:23,318 I'm dissolving this partnership. 329 00:23:23,360 --> 00:23:25,278 I'll take a piece out of you, Frank. 330 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 [crackling] 331 00:23:36,998 --> 00:23:38,417 [laughing] 332 00:23:41,586 --> 00:23:43,422 -[horse neighs] -No. 333 00:23:45,632 --> 00:23:47,426 -[screaming] -[energy crackling] 334 00:23:50,971 --> 00:23:52,431 Back off, Jake! 335 00:23:54,474 --> 00:23:58,770 You stopped them Pinkertons from smoking me back in Abilene, man. 336 00:23:58,812 --> 00:24:01,022 It's the only reason you ain't dead yet. 337 00:24:03,733 --> 00:24:05,610 [horse neighs] 338 00:24:08,155 --> 00:24:10,157 That ain't gonna stop it again. 339 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Ben, you're gonna be all right. 340 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 -Branded me! -You're lucky that's all he done. 341 00:24:22,294 --> 00:24:23,879 Yeah, well, you ain't the one he marked. 342 00:24:23,920 --> 00:24:26,882 Now, listen, we're gonna get new guns, and we're going after them two! 343 00:24:26,923 --> 00:24:28,508 Ben, this is crazy! 344 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 They're some kind of monsters. We can't fight them. 345 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 The hell we can't. I'll shoot them in the back if I have to! 346 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 I'm getting back our money! 347 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 Maybe I can help with that. 348 00:24:37,392 --> 00:24:38,685 Who the hell are you? 349 00:24:38,727 --> 00:24:39,936 That don't matter. 350 00:24:39,978 --> 00:24:42,898 What matters is I can help you get what you want. 351 00:24:43,815 --> 00:24:45,942 Yeah, how you gonna do that, give me a sermon? 352 00:24:45,984 --> 00:24:47,986 [Preacher] Yeah, that's right. 353 00:24:48,737 --> 00:24:52,491 All about the power and the glory. 354 00:24:57,412 --> 00:24:59,080 Wait a minute. 355 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 It was you. 356 00:25:01,082 --> 00:25:03,043 You're the one who give Frank that touch. 357 00:25:03,084 --> 00:25:04,711 Yours for the asking. 358 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 -Yeah? Well, we're asking. -Wait! 359 00:25:11,676 --> 00:25:13,261 [groaning] 360 00:25:32,739 --> 00:25:35,534 I swear he looks just like your pa. 361 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 Good morning, Tom. 362 00:25:57,055 --> 00:25:58,056 Hi. 363 00:25:59,683 --> 00:26:01,685 Get your feet off the desk. 364 00:26:04,938 --> 00:26:07,566 We're unarmed, remember? 365 00:26:07,607 --> 00:26:09,568 We don't want no trouble, now. 366 00:26:11,528 --> 00:26:13,572 Well, what do you want? 367 00:26:14,364 --> 00:26:16,741 Well, we're just getting ready to leave town, 368 00:26:16,783 --> 00:26:20,662 and, um, I just want to tell you, 369 00:26:20,704 --> 00:26:25,125 growing up, I thought you were a stuck-up little brat, 370 00:26:25,166 --> 00:26:30,380 but I had you pegged wrong. You got guts, Tom. 371 00:26:30,422 --> 00:26:35,719 Maybe we'll never be friends, you and me, but, you got guts. 372 00:26:37,971 --> 00:26:39,973 I just wanted to tell you. 373 00:26:41,099 --> 00:26:42,559 No hard feelings, right? 374 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Well... 375 00:26:54,112 --> 00:26:55,864 Godspeed, Frank. 376 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 [crackling] 377 00:27:02,662 --> 00:27:04,414 [screaming] 378 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 [Frank] You tell them Frank Kelton was here! [laughs] 379 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 [gun firing] 380 00:27:08,501 --> 00:27:09,628 Whoo! 381 00:27:10,545 --> 00:27:12,297 [man] Someone get the sheriff! 382 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 [shouting in Mandarin] 383 00:27:20,764 --> 00:27:24,643 Good morning. Appreciate it if nobody moves. Thank you. 384 00:27:26,311 --> 00:27:28,855 Just come by for some provisions. 385 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 What are you looking at? 386 00:27:34,027 --> 00:27:35,654 Where do I know you from? 387 00:27:39,240 --> 00:27:42,661 Wait a minute. I know you. 388 00:27:43,995 --> 00:27:46,706 Aren't you Jake's old girl? 389 00:27:46,748 --> 00:27:49,668 That's right. You remember me? 390 00:27:50,919 --> 00:27:52,587 You're still pretty. 391 00:27:55,131 --> 00:27:56,716 [Jake] Get your hands off of her! 392 00:27:56,758 --> 00:27:58,426 [gun cocks] 393 00:27:58,468 --> 00:28:00,845 You two just never learn, do you? 394 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 Oh, we might have picked up a new trick or two. 395 00:28:05,850 --> 00:28:08,061 Here's one maybe you never thought of, Frank. 396 00:28:08,103 --> 00:28:09,688 [crackling] 397 00:28:12,691 --> 00:28:13,692 [gasping] 398 00:28:20,865 --> 00:28:23,702 Feels good letting them sparks out, don't it, Frank? 399 00:28:25,328 --> 00:28:27,038 You want to try branding me again? 400 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Come on. 401 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 This time I'll give as good as I get. 402 00:28:35,171 --> 00:28:36,715 How about it, Frank? 403 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 What are you waiting for? 404 00:28:47,142 --> 00:28:48,476 This will square us. 405 00:28:50,645 --> 00:28:52,897 [Ben] Plenty in town for everybody. 406 00:28:54,441 --> 00:28:58,445 You stay out of our way, we'll stay out of yours. 407 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Jake. 408 00:29:03,575 --> 00:29:06,119 [Ben] Come on, boy! We got work to do. 409 00:29:11,416 --> 00:29:12,584 [man] Listen up, people. 410 00:29:12,625 --> 00:29:14,461 This has always been a peace-loving town. 411 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 We want to keep it that way, right? 412 00:29:16,004 --> 00:29:17,255 [crowd] Yeah! Yeah! That's right! 413 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 They cleaned out the bank. Sheriff's not in his office. 414 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 You know what they must have done. 415 00:29:21,050 --> 00:29:23,636 -We can't just let them walk all over us. -That's right! 416 00:29:23,678 --> 00:29:25,180 We can't do that! 417 00:29:25,722 --> 00:29:27,098 [clamoring] 418 00:29:34,355 --> 00:29:36,149 That's respect. 419 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Looks like fear to me. 420 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 Same difference. 421 00:29:46,367 --> 00:29:48,203 Afternoon, ladies. 422 00:29:53,500 --> 00:29:56,836 You! Hey, you double-crossed us! 423 00:29:56,878 --> 00:30:01,007 I never said anything about this being an exclusive arrangement. 424 00:30:05,595 --> 00:30:09,224 What's the use in having this power if somebody else has got it? 425 00:30:09,265 --> 00:30:10,683 We ain't got no reason to stay here. 426 00:30:10,725 --> 00:30:12,435 We can go anywhere. We can go back... 427 00:30:12,477 --> 00:30:15,146 What do you know about it, halfwit? 428 00:30:15,855 --> 00:30:17,440 Huh? What do you know? 429 00:30:25,198 --> 00:30:28,701 Here you are, sir. That's our best whiskey. 430 00:30:34,249 --> 00:30:35,500 This is crap. 431 00:30:35,542 --> 00:30:37,544 -[glass shatters] -[women gasp] 432 00:30:43,508 --> 00:30:46,177 Aw, you ain't worth the trouble. 433 00:30:46,219 --> 00:30:47,679 [man] He's in there! 434 00:30:50,265 --> 00:30:51,850 [guns firing] 435 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 [screaming] 436 00:31:09,033 --> 00:31:11,369 [laughing] 437 00:31:12,704 --> 00:31:15,039 [cackling] 438 00:31:20,253 --> 00:31:22,547 Did you see that? 439 00:31:22,589 --> 00:31:25,550 You didn't have to kill him, Frank. 440 00:31:25,592 --> 00:31:29,888 They couldn't touch us, and you just killed him. 441 00:31:29,929 --> 00:31:32,765 Since when do you do any thinking around here? Huh? 442 00:31:32,807 --> 00:31:36,019 Since when have you had a thought worth thinking, huh? 443 00:31:36,060 --> 00:31:37,520 Come on, Frank. Let go. 444 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 Just 'cause you got the power, too, huh? 445 00:31:39,647 --> 00:31:42,817 You think you're better than me, don't you? Huh? Is that it? 446 00:31:43,693 --> 00:31:44,903 Let go! 447 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 I don't need you! 448 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 I don't need anybody. 449 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 [crackling] 450 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Damn you! 451 00:32:43,378 --> 00:32:44,629 You son of a... 452 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 [grunts] 453 00:32:47,382 --> 00:32:48,800 [groaning] 454 00:32:59,394 --> 00:33:00,770 [struggling] 455 00:33:48,443 --> 00:33:49,736 [panting] 456 00:33:59,078 --> 00:34:03,291 Stop the Overland Limited right in here, outside Wilcox. 457 00:34:03,332 --> 00:34:08,004 That express car got nearly 10,000 cash money in it. 458 00:34:08,046 --> 00:34:10,673 Split her open like a can of Arbuckle. 459 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Ben, I'm finished. I'm done. 460 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 What you mean, you done? 461 00:34:18,848 --> 00:34:22,852 I'm tired, Ben, tired of being hunted! 462 00:34:22,894 --> 00:34:25,438 Jumping every time a dog barks or a gun goes off. 463 00:34:25,480 --> 00:34:28,900 Jake, we got power now. 464 00:34:28,941 --> 00:34:32,195 For the first time in our lives, we got real power. 465 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 That only makes it worse. 466 00:34:35,948 --> 00:34:38,493 [chuckles] Baby brother, 467 00:34:40,620 --> 00:34:43,289 you robbed, you cheated, 468 00:34:43,331 --> 00:34:46,209 you killed men, just like me. 469 00:34:48,503 --> 00:34:50,088 You can't just stop. 470 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 [Will shouting] Jake! Jake! Jake! 471 00:34:54,801 --> 00:34:56,511 They took my mom! They took her! 472 00:34:56,552 --> 00:34:58,888 What? What are you talking about? 473 00:34:58,930 --> 00:35:00,348 Frank Kelton. He came into the store. 474 00:35:00,389 --> 00:35:04,352 He said he'd trade her for something, and he said you'd know what. 475 00:35:04,393 --> 00:35:06,270 Oh, my God! Where? Where did he take her? 476 00:35:06,312 --> 00:35:09,649 He said he'd only give her back over your ma's dead body. 477 00:35:17,782 --> 00:35:20,618 Jake! Jake! Jake! 478 00:35:20,660 --> 00:35:21,953 What the hell do you think you're doing? 479 00:35:21,994 --> 00:35:23,412 He'll kill Miriam! 480 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 There's 3,000 here. 481 00:35:26,082 --> 00:35:28,417 You can get a whore and a bath for five. 482 00:35:28,459 --> 00:35:29,919 [grunts] 483 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 Jake! 484 00:35:53,651 --> 00:35:55,528 [Frank] Get off the horse! 485 00:36:10,334 --> 00:36:12,128 I got the money right here. 486 00:36:12,170 --> 00:36:14,172 I don't give a damn for no money. 487 00:36:35,276 --> 00:36:38,988 There ain't gonna be no one can do this but me! You understand? 488 00:36:41,449 --> 00:36:42,408 [grunts] 489 00:36:44,660 --> 00:36:45,703 [whimpering] 490 00:37:31,666 --> 00:37:32,625 Jake, no! 491 00:37:34,585 --> 00:37:36,254 [grunts] 492 00:37:43,010 --> 00:37:45,680 Hey. Are you all right? 493 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 Miriam, it's over. 494 00:37:50,226 --> 00:37:52,645 -It's over. -It ain't over. 495 00:37:59,860 --> 00:38:03,447 No more killing, Ben. That was the last. 496 00:38:05,741 --> 00:38:07,702 Self-righteous talk! 497 00:38:08,452 --> 00:38:09,578 [both grunt] 498 00:38:09,620 --> 00:38:11,080 Just like the old man! 499 00:38:11,122 --> 00:38:15,376 -And all for some damn woman! -Ben, don't be crazy! 500 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 Ben, don't be crazy! I'm your brother! 501 00:38:18,337 --> 00:38:20,172 Get up and fight like a man! 502 00:38:20,214 --> 00:38:21,507 Ben, no! 503 00:38:23,217 --> 00:38:25,094 I won't, you understand? I won't do it! 504 00:38:25,136 --> 00:38:28,306 You'll fight back, boy. Fight back, damn it! 505 00:38:29,640 --> 00:38:32,059 Come on! Come on! 506 00:38:33,269 --> 00:38:35,604 Fight back, damn it. Come on! 507 00:38:35,646 --> 00:38:37,648 I won't do it, you understand? 508 00:38:37,690 --> 00:38:38,816 [grunts] 509 00:38:39,692 --> 00:38:40,943 [groaning] 510 00:38:42,403 --> 00:38:47,116 You get up, or I'll fry you where you sit! Come on! 511 00:38:47,158 --> 00:38:48,826 Take it back! 512 00:38:50,828 --> 00:38:52,705 I don't want it! Take it back! 513 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 As you wish. 514 00:39:01,047 --> 00:39:02,340 Brother, 515 00:39:03,549 --> 00:39:04,842 you're a dead man. 516 00:39:10,556 --> 00:39:11,640 [gunshot] 517 00:39:16,896 --> 00:39:18,898 [laughing] 518 00:39:20,191 --> 00:39:22,109 Ain't nothing you can do! 519 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 There ain't nothing anybody can do! 520 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Taste my fire, boy! 521 00:39:29,116 --> 00:39:30,576 [energy crackles out] 522 00:39:33,704 --> 00:39:34,497 [grunts] 523 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Ben! 524 00:40:22,420 --> 00:40:24,004 You satisfied? 525 00:40:24,046 --> 00:40:27,967 All these people dead, and for what? 526 00:40:28,008 --> 00:40:30,052 You really want to know? 527 00:40:32,263 --> 00:40:34,557 [roaring] 528 00:40:44,859 --> 00:40:46,193 That better? 529 00:40:47,695 --> 00:40:49,738 You know, we may look different, 530 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 but your people and mine, 531 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 we're a lot more in common than you think. 532 00:40:55,828 --> 00:40:57,455 [stutters] Like what? 533 00:40:58,164 --> 00:41:01,083 We're both conquerors, boy. 534 00:41:01,125 --> 00:41:03,919 We're just a little better at it than you. 535 00:41:03,961 --> 00:41:08,048 If a planet looks like it's gonna be trouble down the line, why, 536 00:41:08,090 --> 00:41:11,343 we just destroy it then and there, 537 00:41:11,385 --> 00:41:13,596 before it poses a problem. 538 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 That's my job. 539 00:41:17,183 --> 00:41:20,853 Scout ahead. Assess the threat. 540 00:41:20,895 --> 00:41:25,691 You came to destroy us, to kill us all? 541 00:41:25,733 --> 00:41:28,152 Not necessarily. 542 00:41:28,194 --> 00:41:32,531 See, the fate of a world isn't determined by its best examples, 543 00:41:32,573 --> 00:41:34,617 but by its worst. 544 00:41:34,658 --> 00:41:37,745 Only takes a few to destroy the many, 545 00:41:37,786 --> 00:41:42,249 especially when even the best of you can be dragged down into the mire. 546 00:41:43,375 --> 00:41:45,586 Judging from your example, 547 00:41:45,628 --> 00:41:50,132 brother against brother, friend against friend, 548 00:41:50,174 --> 00:41:53,511 you people have such a potential for violence, 549 00:41:53,552 --> 00:41:56,722 for sheer unvarnished wickedness, 550 00:41:56,764 --> 00:41:59,183 I've got every confidence you'll destroy yourself 551 00:41:59,225 --> 00:42:01,936 before you build your first interstellar engine. 552 00:42:04,355 --> 00:42:07,525 We got nothing to fear from you. 553 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 [roaring] 554 00:42:31,966 --> 00:42:33,968 [wolf howling] 555 00:42:40,558 --> 00:42:43,269 [Control Voice] Will it be those seeking redemption 556 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 who shall decide the future? 557 00:42:45,145 --> 00:42:50,234 Or will those driven only by greed and envy shape our destiny? 558 00:42:50,276 --> 00:42:52,194 Even a 100 years later, 559 00:42:52,236 --> 00:42:56,323 the outcome is still very much in doubt. 36398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.