All language subtitles for The Outer Limits_S03E07_The Camp.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:07,966 [cheeping] 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,138 (Elder) TONIGHT WE ARE GATHERED TO REMEMBER WHO WE ARE. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 TO HONOR THE TIME BEFORE THE NEW MASTERS. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,854 TO REMEMBER THE PEOPLE. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 (all) WE REMEMBER. 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,317 12 GENERATIONS AGO, 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,446 THE PEOPLE HELD DOMINION OVER THIS EARTH. 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,990 NOT MASTERS FROM ANOTHER WORLD, 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,034 BUT OUR FOREFATHERS. 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,786 AND WE REMEMBER THEM. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 (all) WE REMEMBER. 12 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 THE NEW MASTERS CAME IN GREAT MACHINES 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,959 FROM THE SKY. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,253 THEY MADE WAR AGAINST THE PEOPLE, 15 00:00:45,253 --> 00:00:50,383 BUILT WORK CAMPS UNDERGROUND TO FEED THEIR WAR MACHINE. 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 IN DEFEAT, THERE WERE MEN 17 00:00:52,802 --> 00:00:53,762 [man coughing] 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,638 WHO BETRAYED THE PEOPLE. 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 THEY WERE GIVEN DOMINION OVER US 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,893 THE LAST SURVIVORS OF MAN. 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 AND WE REMEMBER THEIR BETRAYAL. 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 (all) WE REMEMBER. 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 WE REMEMBER 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 SO THAT THE CHILDREN WILL KNOW 25 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 THAT THEIR BIRTHRIGHT LIES NOT WITHIN THE WALLS 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 OF THIS CAMP, BUT BEYOND-- 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 [door slamming] 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,368 [people whispering] 29 00:01:17,410 --> 00:01:18,787 BACK HURRY! 30 00:01:22,582 --> 00:01:25,460 THERE HAS BEEN AN UNAUTHORIZED GATHERING HERE. 31 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 WHO INSTIGATED THIS? 32 00:01:29,506 --> 00:01:31,382 I AM RESPONSIBLE. 33 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 AS ELDER, 34 00:01:35,136 --> 00:01:37,180 I ASKED FOR THIS GATHERING. 35 00:01:37,180 --> 00:01:38,181 COME WITH US. 36 00:01:38,223 --> 00:01:41,059 I WILL SPEAK WITH THE COMMANDANT. 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 [people whispering] 38 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 LET ME AT LEAST SAY GOODBYE TO MY PEOPLE! 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,106 DON'T TAKE HIM! 40 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 (Elder) YOU CAN'T DO THIS! 41 00:01:47,565 --> 00:01:48,733 [people clamoring] 42 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 SOMEONE HELP HIM, PLEASE! 43 00:01:50,985 --> 00:01:54,155 THE DAY WILL COME, REMEMBER. YOU WILL BE FREE! 44 00:01:54,197 --> 00:01:55,573 (woman) NO! 45 00:01:56,991 --> 00:01:58,743 [people sobbing] 46 00:02:05,625 --> 00:02:08,628 (male narrator) THERE IS NOTHING WRONG WITH YOUR TELEVISION. 47 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 DO NOT ATTEMPT TO ADJUST THE PICTURE. 48 00:02:11,631 --> 00:02:14,634 WE ARE NOW CONTROLLING THE TRANSMISSION. 49 00:02:14,676 --> 00:02:18,346 WE CONTROL THE HORIZONTAL AND THE VERTICAL. 50 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 WE CAN DELUGE YOU WITH A THOUSAND CHANNELS 51 00:02:21,599 --> 00:02:26,146 OR EXPAND ONE SINGLE IMAGE TO CRYSTAL CLARITY 52 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 AND BEYOND. 53 00:02:28,565 --> 00:02:30,316 WE CAN SHAPE YOUR VISION 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,903 TO ANYTHING OUR IMAGINATION CAN CONCEIVE. 55 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 FOR THE NEXT HOUR, 56 00:02:35,738 --> 00:02:40,451 WE WILL CONTROL ALL THAT YOU SEE AND HEAR. 57 00:02:51,838 --> 00:02:55,842 YOU ARE ABOUT TO EXPERIENCE THE AWE AND MYSTERY 58 00:02:55,884 --> 00:02:58,803 WHICH REACHES FROM THE DEEPEST INNER MIND 59 00:02:58,845 --> 00:03:02,182 TO THE OUTER LIMITS. 60 00:03:03,266 --> 00:03:04,225 [whooshing] 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,564 LINE UP FOR INSPECTION, 2 ROWS! 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,191 [thunder rumbling] 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,860 (narrator) OUR HISTORY IS FILLED 64 00:03:13,860 --> 00:03:16,988 WITH GRIM REMINDERS OF OUR INHUMANITY. 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,325 ARMIES ARE CRUSHED, POPULATIONS RAVAGED, 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,785 ENEMIES IMPRISONED, BEHIND WALLS OF STONE. 67 00:03:22,827 --> 00:03:24,537 (Overseer #1) STEP UP, STEP UP. 68 00:03:24,537 --> 00:03:25,663 BUT THE HUMAN SPIRIT 69 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 IS NOT SO EASILY CONFINED. 70 00:03:29,000 --> 00:03:30,710 [rain pattering] 71 00:03:34,088 --> 00:03:36,466 (Overseer) Let's go, come on. 72 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 REPORT. 73 00:03:39,302 --> 00:03:42,639 ALL PRISONERS PRESENT AND ACCOUNTED FOR, SIR! 74 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 THERE ARE 3 ANNOUNCEMENTS THIS MORNING. 75 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 FIRST, 76 00:03:48,019 --> 00:03:52,023 THE NUTRITIONAL RATION WILL BE CUT BY A FURTHER 3%. 77 00:03:52,023 --> 00:03:53,650 THIS WILL BE EFFECTIVE IMMEDIATELY. 78 00:03:53,691 --> 00:03:56,402 (prisoner 98843) THE CHILDREN NEED THEIR RATION. 79 00:03:56,402 --> 00:03:57,820 WHO SPOKE? 80 00:03:57,820 --> 00:03:59,864 THE CHILDREN ARE STILL GROWING, COMMANDANT. 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,742 THEY NEED THEIR FULL RATION. 82 00:04:02,742 --> 00:04:04,619 I KNOW IT IS THE DUTY OF THE ELDER 83 00:04:04,619 --> 00:04:06,204 TO SPEAK WITH YOU DIRECTLY, 84 00:04:06,246 --> 00:04:09,499 BUT IT SEEMS YOU HAVE TAKEN HIM FROM US. 85 00:04:09,540 --> 00:04:13,962 I CANNOT CREATE FOOD THAT DOES NOT EXIST. 86 00:04:14,003 --> 00:04:16,589 IF WE WERE ALLOWED TO HARVEST OUR OWN CROPS-- 87 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 NEXT! 88 00:04:17,966 --> 00:04:21,302 REPAIRS TO THE REFINING CENTER WILL CONTINUE. 89 00:04:21,886 --> 00:04:23,304 (Commandant) NEXT. 90 00:04:23,304 --> 00:04:26,891 BECAUSE PRISONER 86432 91 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 WAS YOUR ELDER, 92 00:04:27,934 --> 00:04:30,728 I WILL ALLOW ONE HOUR FOR MOURNING. 93 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 I SUGGEST YOU ALSO USE THIS TIME 94 00:04:33,648 --> 00:04:37,151 TO CHOOSE A NEW ELDER TO SPEAK ON YOUR BEHALF. 95 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 THAT IS ALL. 96 00:04:38,778 --> 00:04:40,280 COMMANDANT! 97 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 YES? 98 00:04:47,704 --> 00:04:49,831 WITH RESPECT, 99 00:04:49,831 --> 00:04:52,583 WE ALREADY SACRIFICE TOO MUCH OF OUR DAILY RATION 100 00:04:52,625 --> 00:04:55,586 SO THE CHILDREN MAY HAVE ENOUGH. 101 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 (prisoner 98843) PLEASE. 102 00:04:57,088 --> 00:05:01,009 WE ASK THAT YOU BRING FOOD IN FROM THE OUTSIDE. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,721 THE REQUEST FOR NEW PROVISIONS HAS ALREADY BEEN MADE. 104 00:05:05,346 --> 00:05:07,640 IT MAY TAKE TIME TO PROCESS. 105 00:05:07,974 --> 00:05:10,310 YOU ARE DISMISSED. 106 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 [machines pounding] 107 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 [woman coughing] 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,334 [man chattering] 109 00:05:48,264 --> 00:05:49,432 (Overseer #1) EXCUSE ME. 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 (Overseer #2) OVER HERE. 111 00:05:54,354 --> 00:05:55,897 (prisoner 98843) AND I'M TELLING YOU 112 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 THE STOREROOM IS ALMOST COMPLETELY EMPTY, 113 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 AND I CAN'T BE EXPECTED TO KEEP THIS LINE WORKING 114 00:06:00,068 --> 00:06:01,235 IF I AM DOING NOTHING MORE 115 00:06:01,277 --> 00:06:03,738 THAN CANNIBALIZING ONE MACHINE TO BUILD ANOTHER. 116 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 (Overseer) THERE'S A SURPLUS OF FUEL. 117 00:06:05,531 --> 00:06:07,450 YES! FOR THE MOMENT THERE IS. 118 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 BUT THE MOMENT THE NEW MASTERS WANT MORE FUEL, 119 00:06:09,702 --> 00:06:12,372 THE COMMANDANT WILL WANT THE LINE RUNNING AGAIN, WON'T HE? 120 00:06:12,413 --> 00:06:15,625 AND WHAT DO YOU THINK WILL HAPPEN THEN? 121 00:06:15,625 --> 00:06:16,751 OH, THERE YOU ARE. 122 00:06:16,751 --> 00:06:19,128 DID YOU GET TO EVERYBODY? 123 00:06:20,713 --> 00:06:24,384 LESSON FIRST, AND THEN WE'LL HAVE A DRINK, TOO, OK? 124 00:06:30,515 --> 00:06:31,432 THERE. 125 00:06:31,474 --> 00:06:34,268 NOW, THIS IS A STANDARD ISOPANEL. 126 00:06:34,268 --> 00:06:37,021 SHOW ME WHERE A RED CHIP GOES. 127 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 [electronic beep] 128 00:06:43,611 --> 00:06:44,654 THAT'S RIGHT. 129 00:06:44,695 --> 00:06:48,699 ALWAYS BETWEEN ISOTRONS, UNLESS THERE'S WHAT? IN PARALLEL? 130 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 VERY, VERY GOOD. 131 00:06:53,996 --> 00:06:56,916 YOU'RE LEARNING FASTER THAN I DID. 132 00:06:56,916 --> 00:06:59,919 NOW, I'VE ALMOST GOT THIS UNIT UP AND RUNNING AGAIN, 133 00:06:59,961 --> 00:07:02,839 BUT I COULD REALLY USE SOME HELP. 134 00:07:06,759 --> 00:07:08,803 All RIGHT. YOU'RE HIRED. 135 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 [fire crackling] 136 00:07:42,545 --> 00:07:44,797 OUR ELDER WAS A GOOD MAN. 137 00:07:46,048 --> 00:07:48,759 HE SPOKE WELL FOR THE PEOPLE. 138 00:07:48,759 --> 00:07:53,431 AND HE BELIEVED THAT ONE DAY WE WOULD ALL BE FREE. 139 00:07:54,932 --> 00:07:57,351 AND SO WE WILL REMEMBER HIM. 140 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 (all) WE'LL REMEMBER. 141 00:08:06,777 --> 00:08:08,696 PRISONER 98843? 142 00:08:08,738 --> 00:08:09,655 YES? 143 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 THE COMMANDANT WISHES TO SPEAK WITH YOU. 144 00:08:12,867 --> 00:08:14,869 WE WERE GIVEN AN HOUR FOR MOURNING. 145 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 I WILL SPEAK WITH HIM WHEN WE FINISH. 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,831 I SAID, WHEN WE FINISH! 147 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 WE WERE GIVEN PERMISSION! 148 00:08:20,917 --> 00:08:22,502 [all muttering] 149 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 [door slamming] 150 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 WHAT DO YOU THINK HE WANTS? 151 00:08:30,218 --> 00:08:32,512 SHE'S A BEAUTIFUL WOMAN. 152 00:08:33,221 --> 00:08:35,097 WHAT DO YOU THINK? 153 00:08:46,817 --> 00:08:48,486 [door slamming] 154 00:08:53,032 --> 00:08:55,409 98843, 155 00:08:55,868 --> 00:08:57,537 I NEED YOU. 156 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 I WISH THAT I DID NOT. 157 00:09:00,373 --> 00:09:04,085 WHAT HAPPENS HERE BETWEEN US MUST REMAIN A SECRET. 158 00:09:04,085 --> 00:09:06,629 IF YOU DIVULGE ANY PART OF IT, 159 00:09:06,629 --> 00:09:10,299 I WILL ORDER THE IMMEDIATE EXECUTION OF YOUR CHILD. 160 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 IS THAT CLEAR? 161 00:09:20,393 --> 00:09:21,519 NO. 162 00:09:21,978 --> 00:09:23,854 YOU MISUNDERSTAND. 163 00:09:34,574 --> 00:09:38,703 I LOST MY EYE IN AN UPRISING SEVERAL YEARS AGO. 164 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 THE MEN RESPONSIBLE WERE SENT TO THE SHARRAK. 165 00:09:41,581 --> 00:09:45,751 THE NEW MASTERS SENT ME THIS BIOMECHANICAL REPLACEMENT. 166 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 AS YOU CAN SEE, IT IS AN IMPERFECT MATCH. 167 00:09:49,297 --> 00:09:52,550 THE EYE NO LONGER FUNCTIONS. 168 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 REPAIR IT. 169 00:10:13,154 --> 00:10:15,781 IF YOU INCREASE THE CHILDREN'S RATION. 170 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 YOU'RE BARGAINING. 171 00:10:17,158 --> 00:10:18,909 THE CHILDREN ARE WEAKER THAN WE ARE. 172 00:10:18,951 --> 00:10:23,247 THEY NEED PROPER NOURISHMENT, OR THEY WILL STARVE DURING THE WINTER. 173 00:10:23,289 --> 00:10:26,375 VERY WELL. IF YOU'RE SUCCESSFUL. 174 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 IF NOT, 175 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 THEIR RATIONS WILL BE REDUCED, 176 00:10:31,047 --> 00:10:32,506 TO NIL. 177 00:10:37,887 --> 00:10:38,763 1, 178 00:10:39,764 --> 00:10:40,640 2, 179 00:10:41,265 --> 00:10:42,350 3, 180 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 4, 181 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 5, 182 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 6, 183 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 7-- 184 00:10:50,566 --> 00:10:51,734 ENOUGH! 185 00:10:52,068 --> 00:10:53,444 [rain pattering] 186 00:10:53,486 --> 00:10:57,073 A FIT WORKER IS A MORE EFFICIENT WORKER, 187 00:10:57,114 --> 00:11:01,285 BUT IF YOU FAIL TO EXERCISE WITH GREATER ENTHUSIASM, 188 00:11:01,285 --> 00:11:05,373 I MAY BE FORCED TO RECONSIDER YOUR TIME ABOVE GROUND. 189 00:11:05,373 --> 00:11:07,625 THERE ARE 2 ANNOUNCEMENTS. 190 00:11:07,625 --> 00:11:11,420 FIRST, REPAIRS TO THE REFINING CENTER ARE UNDERWAY. 191 00:11:11,420 --> 00:11:14,382 THERE HAS BEEN SIGNIFICANT PROGRESS IN THE REPAIRS, 192 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 AND FUEL PRODUCTION SHOULD RESUME SHORTLY. 193 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 NEXT. 194 00:11:20,137 --> 00:11:22,014 HAVE YOU CHOSEN A NEW ELDER? 195 00:11:22,056 --> 00:11:23,516 YES, COMMANDANT! 196 00:11:24,266 --> 00:11:27,561 PRISONER 91777, 197 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 THE PEOPLE HAVE CHOSEN YOU? 198 00:11:31,065 --> 00:11:32,191 THEY HAVE. 199 00:11:32,191 --> 00:11:35,319 (Commandant) DOES ANYONE CONTEST THIS? 200 00:11:41,450 --> 00:11:42,326 VERY WELL. 201 00:11:42,326 --> 00:11:46,163 IN THIS ASSEMBLY, YOU AND ONLY YOU 202 00:11:46,205 --> 00:11:48,624 WILL BE PERMITTED TO SPEAK DIRECTLY WITH ME 203 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 ON BEHALF OF THE PEOPLE OF THIS CAMP. 204 00:11:51,210 --> 00:11:52,712 IS THAT UNDERSTOOD? 205 00:11:52,753 --> 00:11:53,713 YES, COMMANDANT. 206 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 (Commandant) IMMEDIATELY AFTER THIS ASSEMBLY, 207 00:11:56,257 --> 00:11:59,510 YOU AND PRISONER 98843, 208 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 WILL ACCOMPANY ME TO MY OFFICE 209 00:12:01,804 --> 00:12:04,432 TO RECEIVE SUPPLEMENTARY RATIONS. 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 THAT IS ALL. 211 00:12:17,319 --> 00:12:20,197 WHAT KIND OF ARRANGEMENT DID YOU MAKE 212 00:12:20,197 --> 00:12:22,742 WITH THE COMMANDANT FOR THAT FOOD? 213 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 I ASKED FOR IT. 214 00:12:25,619 --> 00:12:27,204 YOU HEARD ME. 215 00:12:34,253 --> 00:12:37,798 YOUR DAILY RATION WILL BE SUPPLEMENTED WITH SHARRAK. 216 00:12:38,299 --> 00:12:40,760 SHARRAK MEANS "DEATH". 217 00:12:40,760 --> 00:12:41,844 IT CAN MEAN THAT. 218 00:12:41,886 --> 00:12:46,432 IT'S ALSO THE FOOD RESERVED FOR THE NEW MASTERS WHEN THEY VISIT THE CAMP. 219 00:12:46,432 --> 00:12:49,351 THOUGH NOT BORN OF THIS WORLD, 220 00:12:49,351 --> 00:12:51,979 IT SHOULD PROVE TO BE DIGESTIBLE. 221 00:12:55,065 --> 00:12:56,066 [door opening] 222 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 THIS WAY. 223 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 [door slams] 224 00:13:03,949 --> 00:13:05,743 [water dripping] 225 00:13:10,164 --> 00:13:11,624 (Commandant) STAND THERE. 226 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 WHY? 227 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 [machines roaring] 228 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 [water bubbling] 229 00:13:21,967 --> 00:13:23,344 A MACHETE? 230 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 [water gurgling] 231 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 WHAT WOULD YOU HAVE ME DO WITH THIS? 232 00:13:27,389 --> 00:13:29,975 YOU'LL KNOW WHEN THE TIME COMES. 233 00:13:30,893 --> 00:13:33,354 COMMANDANT, PLEASE. TELL ME WHAT I... 234 00:13:33,395 --> 00:13:34,438 [screeches] 235 00:13:34,438 --> 00:13:35,731 [prisoner 98843 screams] 236 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 [gasping] 237 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 [beast wailing] 238 00:13:38,943 --> 00:13:40,569 [gasping] 239 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 (Commandant) IF YOU REACT MORE QUICKLY NEXT TIME, 240 00:13:48,786 --> 00:13:51,997 YOU SHOULD BE ABLE TO CUT CLOSER TO THE BODY. 241 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 YOU MAY DISTRIBUTE THE FLESH ANY WAY YOU WISH. 242 00:13:57,044 --> 00:14:00,214 COOK IT WELL. THERE MAY BE PARASITES. 243 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 WON'T THE NEW MASTERS OBJECT? 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,676 (Commandant) THERE'LL BE NO OBJECTIONS. 245 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 THIS SHARRAK HAS GROWN TOO FAT FOR ITS POOL. 246 00:14:06,929 --> 00:14:10,224 IT'S BEEN OVERFED FOR YEARS. 247 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 HERE. TAKE IT. 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 IT WILL GIVE YOU STRENGTH. 249 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 THE NEW MASTERS WILL BE ANGRY. 250 00:14:33,581 --> 00:14:37,167 THE COMMANDANT ASSURED ME THERE WOULD NO OBJECTIONS. 251 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 TAKE IT. 252 00:14:40,045 --> 00:14:43,549 IT'S ONLY RIGHT. IT'S TAKEN FROM SO MANY OF US. 253 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 HAS ANYONE ELSE NOTICED 254 00:14:49,555 --> 00:14:53,142 THERE ARE FEWER OVERSEERS DURING ROLE CALL? 255 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 [people murmuring] 256 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 WE COULD TAKE THE OPPORTUNITY-- 257 00:14:55,394 --> 00:14:57,730 (prisoner 98843) PLEASE DON'T. 258 00:14:57,771 --> 00:15:00,441 2 GENERATIONS AGO, DURING THE GREAT UPRISING, 259 00:15:00,482 --> 00:15:01,901 MEN WENT OVER THE WALL. 260 00:15:01,942 --> 00:15:04,737 AND THOSE THAT STAYED BEHIND WERE SLAUGHTERED. 261 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 SACRIFICED. 262 00:15:05,905 --> 00:15:08,949 SO THAT OTHERS COULD BE FREE. I WOULD DO THE SAME. 263 00:15:08,991 --> 00:15:11,493 (prisoner 98843) THE NEW MASTERS HAVE TAKEN THE WORLD 264 00:15:11,493 --> 00:15:12,661 AND MADE IT THEIR OWN. 265 00:15:12,661 --> 00:15:15,873 THEY DESTROYED THE COMBINED ARMIES OF MANKIND IN DAYS. 266 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 HOW LONG DO YOU THINK A HANDFUL OF PEOPLE WOULD BE FREE? 267 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 (man) LOOK AT THIS. 268 00:15:24,798 --> 00:15:26,675 I WORE IT UNDER MY CLOTHES THIS MORNING 269 00:15:26,717 --> 00:15:30,137 DURING ROLE CALL TO SEE IF THEY WOULD NOTICE. 270 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 THEY DIDN'T. 271 00:15:31,388 --> 00:15:33,140 [people muttering] 272 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 I KNOW I COULD CLIMB IT. 273 00:15:34,600 --> 00:15:35,559 WITHOUT THE FUEL 274 00:15:35,601 --> 00:15:38,687 WE PRODUCE FOR THEIR MACHINES, WE'RE USELESS TO THEM. 275 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 BEFORE MY FATHER BECAME ELDER, 276 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 I AM ELDER NOW. 277 00:15:41,732 --> 00:15:44,902 ...HE TAUGHT US THAT THE WORK IS THE REASON THEY KEEP US ALIVE. 278 00:15:44,944 --> 00:15:46,195 AS SLAVES. 279 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 YES. BUT IT IS LIFE. 280 00:15:49,281 --> 00:15:51,158 MY FATHER WATCHED HIS OWN ELDERS DIE 281 00:15:51,200 --> 00:15:53,661 IN THE LAST UPRISING BECAUSE THEY COULDN'T SEE THAT. 282 00:15:53,661 --> 00:15:57,373 I WON'T WATCH THE SAME THING HAPPEN TO ALL OF YOU. 283 00:15:57,373 --> 00:16:02,127 I SAY AT LEAST ONE OR 2 MEN CAN GET OVER THE WALL. 284 00:16:02,127 --> 00:16:05,172 IF THE OTHERS WILL PROVIDE A DISTRACTION. 285 00:16:05,506 --> 00:16:06,924 NOW, WHO IS WITH ME? 286 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 (man) I'M WITH YOU. 287 00:16:08,342 --> 00:16:09,551 I'M WITH YOU. 288 00:16:09,551 --> 00:16:11,345 (man #2) COME ON, LETS GO! 289 00:16:11,345 --> 00:16:12,972 [crowd muttering] 290 00:16:14,682 --> 00:16:16,016 [infant wailing] 291 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 (prisoner 98843) ♪ ROCKABYE BABY ♪ 292 00:16:18,435 --> 00:16:21,105 ♪ ON THE TREE TOP ♪ 293 00:16:22,189 --> 00:16:25,275 ♪ WHEN THE WIND BLOWS ♪ 294 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 ♪ THE CRADLE ♪♪ 295 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 [sighs] 296 00:16:29,279 --> 00:16:30,197 HEY. 297 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 COME ON, SHE'S SLEEPING. 298 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 NO, SHE'S NOT. WAIT. 299 00:16:35,327 --> 00:16:36,578 COME ON. 300 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 NO. 301 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 NO! NO! 302 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 [gasps] 303 00:16:48,257 --> 00:16:50,509 YOU BELONG TO THE COMMANDANT NOW, IS THAT IT? 304 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 PLEASE JUST GO TO SLEEP. 305 00:16:53,220 --> 00:16:54,179 [sighs] 306 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 YOU'RE AS BAD AS THE OVERSEERS. 307 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 YOU'RE WORSE! 308 00:16:57,683 --> 00:16:59,893 YOU BARGAIN WITH YOUR OWN BODY. 309 00:16:59,893 --> 00:17:01,770 YOU MAKE ME SICK! 310 00:17:10,446 --> 00:17:12,364 [machines whirring] 311 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 [steam hissing] 312 00:17:25,544 --> 00:17:27,963 COME ON DOWN AND HAVE A DRINK! 313 00:17:34,261 --> 00:17:36,055 AH! THANK YOU. 314 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 [exclaims] 315 00:17:45,731 --> 00:17:49,401 I HAD A DREAM THAT I WENT OVER THE WALL LAST NIGHT. 316 00:17:51,361 --> 00:17:54,573 (man) I WANNA KNOW WHAT'S OVER THERE. 317 00:17:54,573 --> 00:17:57,910 ONE OF THE SURVIVORS FROM THE UPRISING 318 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 GOT A GLIMPSE. 319 00:17:59,703 --> 00:18:01,580 HE TOLD MY FATHER THAT ALL HE COULD SEE 320 00:18:01,622 --> 00:18:04,917 WAS SCORCHED EARTH, BLACK STEEL, 321 00:18:05,626 --> 00:18:08,087 AND NEW MASTERS EVERYWHERE. 322 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 HE SAW WHAT THEY REALLY LOOKED LIKE? 323 00:18:10,672 --> 00:18:13,092 3 TIMES THE SIZE OF A MAN, 324 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 4 ARMS, 325 00:18:17,513 --> 00:18:19,098 RAZOR TEETH. 326 00:18:21,016 --> 00:18:25,020 THE NEXT TIME I GET A CHANCE, I'M GONNA TAKE A LOOK. 327 00:18:25,020 --> 00:18:26,688 [alarm blaring] 328 00:18:27,815 --> 00:18:30,442 (Overseer) OVERSEERS REPORT TO THE COMMANDANT'S OFFICE. 329 00:18:30,484 --> 00:18:32,111 EMERGENCY! 330 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 [alarm continues blaring] 331 00:18:40,702 --> 00:18:42,746 [electricity surging] 332 00:18:45,082 --> 00:18:47,292 BRING HER TO ME. 333 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 WHERE ARE YOU TAKING ME? WHAT HAVE I DONE? 334 00:19:09,648 --> 00:19:11,400 WHERE ARE YOU TAKING HER? 335 00:19:11,441 --> 00:19:12,151 TELL ME! 336 00:19:12,192 --> 00:19:15,612 AS ELDER, I DEMAND TO KNOW WHAT SHE HAS DONE! 337 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 OH NO! NO, SHE HASN'T DONE ANYTHING! 338 00:19:22,286 --> 00:19:24,037 SHE'S INNOCENT! PLEASE! 339 00:19:24,037 --> 00:19:25,831 SHE HASN'T DONE ANYTHING! NO! 340 00:19:25,873 --> 00:19:26,832 LEAVE THE DAUGHTER. 341 00:19:26,832 --> 00:19:28,709 I DEMAND TO SPEAK WITH THE COMMANDANT! 342 00:19:28,750 --> 00:19:31,378 (prisoner 98843) PLEASE, NO! NOT HER! 343 00:19:34,631 --> 00:19:36,049 [gasps] 344 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 WHY HAVE YOU DONE THIS? 345 00:19:43,932 --> 00:19:47,060 I DIDN'T DO THIS ON PURPOSE! I SWEAR! 346 00:19:47,060 --> 00:19:49,605 TAKE THE GIRL TO THE SHARRAK. 347 00:19:49,646 --> 00:19:52,816 NO! NO! NO! NO! 348 00:19:52,816 --> 00:19:55,027 TAKE HER, TOO. 349 00:19:55,027 --> 00:19:56,069 [gasping] 350 00:19:56,069 --> 00:19:58,238 I WANT HER TO LEARN FROM THIS. 351 00:19:58,739 --> 00:19:59,907 NO! 352 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 COMMANDANT, I DID MY BEST! 353 00:20:03,535 --> 00:20:05,287 WHAT HAPPENED WAS AN ACCIDENT! 354 00:20:05,329 --> 00:20:08,040 OH! OH! PLEASE, DON'T HURT HER! 355 00:20:09,666 --> 00:20:11,293 (prisoner 98843) IT'S NOT MY FAULT! 356 00:20:11,293 --> 00:20:12,586 [machines humming] 357 00:20:12,586 --> 00:20:14,213 IT WAS A MISTAKE! 358 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 PLEASE. 359 00:20:17,716 --> 00:20:22,095 THIS WOULDN'T HAVE HAPPENED IF YOU TOLD ME YOU WERE A MACHINE. 360 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 CLOSE YOUR EYES, LOVE. 361 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 IF YOU'RE ALL MACHINES, I CAN REPAIR YOU. 362 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 ALL OF YOU! I'M THE ONLY ONE WHO CAN! YOU KNOW THAT. 363 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 [creature roaring] 364 00:20:34,775 --> 00:20:37,069 IF YOU LET THIS HAPPEN, IF YOU LET HER DIE, 365 00:20:37,110 --> 00:20:39,905 I SWEAR I WILL NEVER REPAIR ANOTHER MACHINE IN THIS CAMP! 366 00:20:39,905 --> 00:20:42,783 NOT THE LINE, NOT YOU, NOT ANYTHING, EVER! 367 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 DO YOU HEAR ME? 368 00:20:44,201 --> 00:20:46,245 [creature screeching] 369 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 [creature wailing] 370 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 [creature roaring] 371 00:20:52,292 --> 00:20:53,835 ARE YOU SKILLED ENOUGH TO REPAIR 372 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 A SOPHISTICATED HUMAN FORM ROBOT LIKE MYSELF? 373 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 YES. YES! 374 00:20:58,924 --> 00:20:59,925 IF YOU FAIL, 375 00:20:59,925 --> 00:21:03,595 WE WILL RETURN HERE AND FINISH WHAT WE HAVE BEGUN. 376 00:21:03,887 --> 00:21:04,846 YES. 377 00:21:04,888 --> 00:21:08,141 AND YOU WILL NO LONGER LIVE AMONG THE PEOPLE. 378 00:21:10,185 --> 00:21:11,270 YES. 379 00:21:12,729 --> 00:21:14,314 [creature roaring] 380 00:21:14,314 --> 00:21:16,275 [creature screeching] 381 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 YOU WILL BEGIN WORK IMMEDIATELY. 382 00:21:25,534 --> 00:21:27,286 [gate opening] 383 00:21:30,455 --> 00:21:31,665 [sighing] 384 00:21:43,468 --> 00:21:44,970 YOU KNOW WHAT THEY DID TO HER? 385 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 I JUST HOPE THEY DIDN'T HURT THE LITTLE GIRL. 386 00:21:47,139 --> 00:21:49,599 I'VE GROWN RATHER FOND OF HER. 387 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 HE'S GONE OVER! 388 00:21:51,643 --> 00:21:52,477 WHAT? 389 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 HE'S GONE. HIS ROPE IS GONE. 390 00:21:58,859 --> 00:22:01,737 HE WENT ABOVE GROUND DURING THE COMMOTION, 391 00:22:01,737 --> 00:22:03,405 WENT OVER THE WALL. 392 00:22:03,447 --> 00:22:05,115 IT CAN BE DONE! 393 00:22:05,574 --> 00:22:06,742 HE'S FREE! 394 00:22:06,742 --> 00:22:08,327 [laughing] 395 00:22:10,787 --> 00:22:13,957 OTHER PRISONERS MUST HAVE FOUND OUT YOUR SECRET. 396 00:22:13,957 --> 00:22:15,083 THAT YOU'RE MACHINES. 397 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 [drilling machine whirring] 398 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 I ASSUME YOU JUST KILLED THEM. 399 00:22:18,420 --> 00:22:19,338 YES. 400 00:22:20,714 --> 00:22:22,758 THE NEW MASTERS PROGRAMMED YOU 401 00:22:22,799 --> 00:22:26,345 BECAUSE THEY'RE TOO IMPORTANT TO WATCH OVER US. 402 00:22:26,386 --> 00:22:27,596 YES. 403 00:22:27,637 --> 00:22:30,098 I CAN MATCH YOUR EYE COLOR NOW. 404 00:22:30,098 --> 00:22:33,810 UNLESS YOU THINK THAT MIGHT CALL ATTENTION TO YOURSELF. 405 00:22:33,852 --> 00:22:36,480 PRISONERS RARELY LOOK ME IN THE EYE. 406 00:22:40,275 --> 00:22:42,361 WHY THE ILLUSION? 407 00:22:42,361 --> 00:22:44,488 WHY COVER YOURSELVES WITH 408 00:22:45,280 --> 00:22:46,448 FLESH? 409 00:22:46,448 --> 00:22:47,240 [buzzing] 410 00:22:47,240 --> 00:22:51,411 IT WAS THOUGHT YOU WOULD MORE READILY ACCEPT DOMINATION 411 00:22:51,453 --> 00:22:53,205 FROM YOUR OWN KIND. 412 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 THE DERMAL LAYER IS ORGANIC. 413 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 IT AGES OVER TIME, 414 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 LIKE REAL HUMAN SKIN. 415 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 IT MUST BE REPLACED. 416 00:23:02,297 --> 00:23:06,676 WITH EACH COMPLETE REPLACEMENT, WE ASSUME A NEW IDENTITY. 417 00:23:07,803 --> 00:23:09,346 I DON'T UNDERSTAND. 418 00:23:09,388 --> 00:23:14,309 YOUR PEOPLE PASS DOWN STORIES FROM GENERATION TO GENERATION, 419 00:23:15,018 --> 00:23:17,979 OF THE COMMANDANTS WHO CAME BEFORE ME. 420 00:23:17,979 --> 00:23:20,357 HOW MANY HAVE THERE BEEN? 421 00:23:22,192 --> 00:23:23,151 11. 422 00:23:23,193 --> 00:23:26,905 AND EVERY INCARNATION, THE SAME MAN. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 YOU. 424 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 AND THE OVERSEERS, 425 00:23:32,869 --> 00:23:36,498 THOUGH THEIR NUMBERS ARE A FRACTION OF WHAT THEY WERE. 426 00:23:36,790 --> 00:23:37,958 WHY? 427 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 OLD AGE. 428 00:23:40,001 --> 00:23:44,381 LIKE THE MACHINES YOU'VE GROWN SO EXPERT IN MAINTAINING, 429 00:23:44,965 --> 00:23:47,467 WE'RE STARTING TO BREAK DOWN. 430 00:23:50,011 --> 00:23:51,179 I DON'T KNOW HOW TO REPAIR-- 431 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 THE DERMAL LAYER IS A SIMPLE MATTER. 432 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 THE OVERSEER WILL TAKE CARE OF THAT. 433 00:24:23,420 --> 00:24:24,838 [whooshing] 434 00:24:34,973 --> 00:24:36,892 THIS IS ACCEPTABLE. 435 00:24:39,978 --> 00:24:41,688 TAKE THE CHILD BACK TO THE OTHERS. 436 00:24:41,688 --> 00:24:44,483 OH, NO, NO. LET HER STAY WITH ME. PLEASE. 437 00:24:44,524 --> 00:24:46,485 YOU AGREED TO MY TERMS. 438 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 SHE KNOWS YOUR SECRET. 439 00:24:48,361 --> 00:24:51,990 SHE CANNOT SPEAK. YOU AGREED TO MY TERMS. 440 00:24:54,117 --> 00:24:56,870 LET ME AT LEAST SAY GOODBYE TO HER. 441 00:24:57,537 --> 00:24:58,663 PLEASE. 442 00:25:09,633 --> 00:25:13,386 MAMA HAS TO STAY HERE FOR A LONG TIME AND WORK. 443 00:25:14,137 --> 00:25:16,723 I'LL STILL BE ABLE TO TEACH YOU 444 00:25:16,723 --> 00:25:18,642 AND WORK ALONGSIDE YOU. 445 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 [sniffles] 446 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 I JUST WON'T BE STAYING WITH YOU ANYMORE IN THE BARRACKS. 447 00:25:22,854 --> 00:25:24,439 [sniffles] 448 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 WE'RE TOGETHER. 449 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 HERE. 450 00:25:33,448 --> 00:25:34,824 ALL RIGHT? 451 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 WITH EACH OTHER. 452 00:25:38,036 --> 00:25:39,412 ALWAYS. 453 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 TAKE HER. 454 00:25:56,805 --> 00:25:58,014 COME. 455 00:25:58,473 --> 00:26:00,600 WE HAVE A LOT TO DISCUSS. 456 00:26:05,438 --> 00:26:06,565 [machine humming] 457 00:26:06,565 --> 00:26:09,150 THERE ARE 2 ANNOUNCEMENTS. 458 00:26:09,150 --> 00:26:11,778 FIRST, THE RATION WILL BE SUPPLEMENTED 459 00:26:11,778 --> 00:26:15,407 BY A FURTHER 500 CALORIES PER PERSON. 460 00:26:15,407 --> 00:26:19,077 AND TIME ABOVE GROUND IN THE EXERCISE YARD 461 00:26:19,119 --> 00:26:21,746 WILL BE INCREASED BY 50 PERCENT. 462 00:26:21,746 --> 00:26:22,747 [man chuckles] 463 00:26:22,747 --> 00:26:23,832 (Commandant) THESE CHANGES 464 00:26:23,832 --> 00:26:25,959 WILL BECOME EFFECTIVE IMMEDIATELY. 465 00:26:25,959 --> 00:26:27,419 COMMANDANT? 466 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 YES? 467 00:26:28,461 --> 00:26:31,089 WHY HAVE YOU ORDERED THESE CHANGES? 468 00:26:31,131 --> 00:26:34,843 PRISONER 98843 HAS MADE IT CLEAR 469 00:26:34,884 --> 00:26:37,053 THAT INCREASED WORKER EFFICIENCY 470 00:26:37,053 --> 00:26:39,222 WILL MAXIMIZE THE CAMP'S PRODUCTIVITY. 471 00:26:39,222 --> 00:26:43,643 PRISONER 98843 NO LONGER EXISTS TO US. 472 00:26:43,643 --> 00:26:45,604 I SPEAK FOR THE PEOPLE. 473 00:26:46,563 --> 00:26:50,150 WE WILL NOT ACCEPT THIS RATION INCREASE 474 00:26:50,150 --> 00:26:52,902 UNTIL YOU SPEAK TO ME AS ELDER 475 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 AND NO ONE ELSE. 476 00:26:56,364 --> 00:26:57,866 AS YOU WISH. 477 00:26:59,909 --> 00:27:02,621 COMMANDANT, LET ME SPEAK TO THEM. 478 00:27:03,830 --> 00:27:05,624 YOU ARE DISMISSED. 479 00:27:11,296 --> 00:27:14,758 ELDER, DON'T DENY THE CHILDREN FOOD BECAUSE OF ME. 480 00:27:21,890 --> 00:27:23,058 [sighs] 481 00:27:32,150 --> 00:27:34,694 OH. OH, THANK YOU, LOVE. 482 00:27:55,256 --> 00:27:58,134 (Commandant) FAMILIARIZE YOURSELF WITH OUR MECHANISMS. 483 00:27:58,134 --> 00:28:00,220 REPAIR THEM, IF POSSIBLE. 484 00:28:00,220 --> 00:28:03,598 IF NOT, BEGIN HARVESTING USEFUL PARTS. 485 00:28:03,598 --> 00:28:07,310 THERE ARE SEVERAL OF US IN URGENT NEED OF REPAIRS. 486 00:28:12,357 --> 00:28:13,983 I'LL SHOW YOU. 487 00:28:16,861 --> 00:28:18,446 [cracking] 488 00:28:19,531 --> 00:28:22,534 WHY HAVEN'T THE NEW MASTERS SENT REPLACEMENTS FOR YOU? 489 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 (Commandant) THEY'RE AT WAR WITH A WORLD FAR FROM HERE. 490 00:28:25,286 --> 00:28:28,248 THAT EFFORT STRETCHES THEIR RESOURCES. 491 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 YOU DON'T EVER EXPECT TO BE RELIEVED. 492 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 NO. THIS CAMP REFINES A LOW PRIORITY FUEL 493 00:28:34,254 --> 00:28:37,215 FOR SHIPS WHICH HAVE BECOME OBSOLETE. 494 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 SO YOU'RE EXPENDABLE. 495 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 YES. 496 00:28:45,932 --> 00:28:47,851 AND SO ARE THE PEOPLE. 497 00:28:47,892 --> 00:28:49,060 YES. 498 00:29:00,155 --> 00:29:02,157 [machines whirring] 499 00:29:03,575 --> 00:29:05,660 [electricity surging] 500 00:29:06,911 --> 00:29:08,747 [electronic buzzing] 501 00:29:10,373 --> 00:29:11,750 [chokes] 502 00:29:12,083 --> 00:29:13,334 [gagging] 503 00:29:14,043 --> 00:29:15,920 [machinery whirring] 504 00:29:15,962 --> 00:29:17,464 [gasping] 505 00:29:25,346 --> 00:29:26,347 [panting] 506 00:29:26,347 --> 00:29:30,560 TAKE CARE NOT TO ACTIVATE THE POWER SOURCE, THERE. 507 00:29:31,186 --> 00:29:33,938 NEXT TIME, I MAY NOT BE HERE. 508 00:29:41,070 --> 00:29:42,781 [doors shutting] 509 00:29:48,411 --> 00:29:50,789 [electronic buzzing] 510 00:30:03,343 --> 00:30:04,761 [sighs] 511 00:30:06,179 --> 00:30:08,723 I NEED TO GET A TOOL FROM THE... 512 00:30:10,308 --> 00:30:12,602 OVERSEER, ARE YOU LISTENING? 513 00:30:23,571 --> 00:30:25,615 [power surging] 514 00:31:04,112 --> 00:31:05,738 [door creaking] 515 00:31:19,043 --> 00:31:20,670 [man coughing] 516 00:31:21,296 --> 00:31:22,881 [infant wailing] 517 00:31:34,726 --> 00:31:35,727 WHAT DO YOU WANT? 518 00:31:35,727 --> 00:31:38,229 IF I AM CAUGHT, THEY WILL KILL ME. 519 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 YOU'RE NOT WELCOME HERE. 520 00:31:39,188 --> 00:31:42,317 PLEASE, I JUST CAME TO TELL YOU, THE OVERSEERS AREN'T MEN. 521 00:31:42,358 --> 00:31:44,235 THEY'RE MEN. 522 00:31:44,235 --> 00:31:46,321 THEY'RE MEN WHO BETRAYED THEIR PEOPLE, 523 00:31:46,321 --> 00:31:47,447 JUST LIKE YOU BETRAYED ME. 524 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 THEY'RE MACHINES. I'VE SEEN THEM BENEATH THEIR SKIN. 525 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 [scoffing] GET AWAY FROM ME. 526 00:31:52,410 --> 00:31:54,329 IF I EVER MEANT ANYTHING TO YOU-- 527 00:31:54,370 --> 00:31:55,788 I SAID GET OUT! 528 00:31:57,248 --> 00:31:59,125 [people murmuring] 529 00:32:04,297 --> 00:32:05,506 (man) GO BACK TO SLEEP. 530 00:32:05,882 --> 00:32:07,926 [buzzing] 531 00:32:14,307 --> 00:32:15,683 [sighs] 532 00:32:27,236 --> 00:32:28,613 FORGIVE ME. 533 00:32:28,613 --> 00:32:31,366 I FORGOT YOU NEED SOMEWHERE TO SLEEP. 534 00:32:31,407 --> 00:32:34,160 BUT I DID REMEMBER THAT YOU MUST EAT. 535 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 COME. 536 00:32:47,173 --> 00:32:48,967 [doors slamming] 537 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 YOU MAY SIT. 538 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 I CAN HAVE MORE BROUGHT IF YOU WISH. 539 00:33:14,158 --> 00:33:15,785 NO. THIS IS... 540 00:33:16,744 --> 00:33:18,454 DON'T YOU SLEEP? 541 00:33:19,163 --> 00:33:21,958 I MUST REMAIN STILL FOR SOME HOURS 542 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 WHILE I RECHARGE MY MAIN POWER SUPPLY. 543 00:33:25,712 --> 00:33:29,090 DURING THAT TIME, I RUN SELF DIAGNOSTICS, 544 00:33:29,132 --> 00:33:30,800 PLAN LOGISTICS. 545 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 DO YOU DREAM? 546 00:33:35,138 --> 00:33:36,889 I HAVE THOUGHTS. 547 00:33:39,225 --> 00:33:43,271 HAVE YOU BEEN SUCCESSFUL IN REPAIRING ANY OF THE OVERSEERS? 548 00:33:45,398 --> 00:33:46,315 YOU AND THE OVERSEERS 549 00:33:46,357 --> 00:33:50,111 HAVE FAR EXCEEDED YOUR DESIGNED LIFE EXPECTANCY, COMMANDANT. 550 00:33:50,111 --> 00:33:51,446 I CAN ONLY DO SO MUCH. 551 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 HOW LONG? 552 00:33:54,365 --> 00:33:55,950 POSSIBLY MONTHS. 553 00:33:55,950 --> 00:33:59,037 IF YOU EXERT YOURSELF ONLY WHEN NECESSARY. 554 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 YOU MUST BE VERY TIRED. I'LL ARRANGE A BED FOR YOU. 555 00:34:03,082 --> 00:34:06,544 COMMANDANT? WHAT WILL HAPPEN THEN TO MY PEOPLE? 556 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 WHEN NEITHER I NOR THE OVERSEERS 557 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 CAN EFFECTIVELY RUN THE CAMP, 558 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 I WILL CARRY OUT PROCEDURE 7. 559 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 DISCONTINUE OPERATIONS. 560 00:34:18,598 --> 00:34:20,725 YOU MEAN KILL THE PEOPLE. 561 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 ALL OF US. 562 00:34:22,477 --> 00:34:23,770 YES. 563 00:34:24,687 --> 00:34:26,481 THEN WHY CONTINUE? 564 00:34:26,481 --> 00:34:29,734 IF WE HAVE NO FUTURE, WHY NOT END IT NOW? 565 00:34:29,734 --> 00:34:33,154 IF YOU WERE GIVEN THE CHANCE TO LIVE ONE MORE DAY, 566 00:34:33,821 --> 00:34:35,156 WOULD YOU? 567 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 YES. 568 00:34:37,992 --> 00:34:39,702 AND SO WOULD I. 569 00:34:45,083 --> 00:34:46,584 [door shutting] 570 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 STRAIGHTEN UP FOR INSPECTION. 571 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 2 ROWS. 572 00:34:52,507 --> 00:34:54,509 (Commandant) ARE ALL PRISONERS ACCOUNTED FOR? 573 00:34:54,509 --> 00:34:57,887 NO, SIR. PRISONER 97543 IS MISSING. 574 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 COMMANDANT, THE YOUNG MAN IS VERY SICK. 575 00:35:02,141 --> 00:35:05,436 ALL PRISONERS ARE REQUIRED TO ATTEND. 576 00:35:05,478 --> 00:35:08,231 HIS SICKNESS IS VERY CONTAGIOUS. 577 00:35:08,231 --> 00:35:11,109 WE'VE ISOLATED HIM IN THE BARRACK. 578 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 DO YOU KNOW THE PRISONER? IS THIS TRUE? 579 00:35:16,072 --> 00:35:17,657 YES, COMMANDANT. 580 00:35:17,657 --> 00:35:21,119 HE WAS SHOWING SIGNS OF FEVER THE LAST TIME I SAW HIM. 581 00:35:21,119 --> 00:35:24,122 I BELIEVE THE ELDER IS TELLING THE TRUTH. 582 00:35:33,673 --> 00:35:35,133 CONFIRM IT. 583 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 YES, COMMANDANT. 584 00:35:38,010 --> 00:35:40,513 AN OVERSEER WILL ACCOMPANY YOU. 585 00:35:53,151 --> 00:35:55,695 STAY HERE WHILE I CHECK ON HIM. 586 00:36:05,538 --> 00:36:08,416 (prisoner 98843) OH, YOU'RE BURNING UP. 587 00:36:10,626 --> 00:36:13,171 HE'S VERY SICK. HE SHOULD REST. 588 00:36:22,054 --> 00:36:25,266 THE PRISONER IS VERY SICK. HE WILL PROBABLY DIE. 589 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 HE SHOULD BE LEFT IN PEACE. 590 00:36:27,310 --> 00:36:29,187 HE'S ALREADY DEAD. 591 00:36:31,189 --> 00:36:32,481 [prisoners exclaim] 592 00:36:32,481 --> 00:36:36,235 NO PRISONER CAN GO OVER THE WALL AND EXPECT TO SURVIVE. 593 00:36:37,069 --> 00:36:38,863 AUTOMATED DEFENSES STOPPED HIM 594 00:36:38,863 --> 00:36:41,616 FROM EVER REACHING THE OTHER SIDE. 595 00:36:43,242 --> 00:36:45,453 THE WORLD OUTSIDE THESE WALLS 596 00:36:45,453 --> 00:36:47,663 IS THE DOMAIN OF THE NEW MASTERS. 597 00:36:47,705 --> 00:36:50,666 THERE IS NO ESCAPE FROM HERE. 598 00:36:50,666 --> 00:36:53,920 ANYONE AIDING OR ABETTING SUCH AN ATTEMPT 599 00:36:54,503 --> 00:36:56,214 WILL BE PUNISHED. 600 00:36:57,798 --> 00:36:59,425 NO. 601 00:36:59,425 --> 00:37:01,177 FEED HER CHILD TO THE SHARRAK. 602 00:37:01,219 --> 00:37:02,303 NO! 603 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 NO! NO! 604 00:37:04,263 --> 00:37:06,474 (prisoner 98843) STOP THEM! 605 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 STOP THEM! 606 00:37:08,559 --> 00:37:11,479 I WAS TRYING TO HELP YOU! STOP THEM FROM DOING THIS! 607 00:37:11,479 --> 00:37:13,105 OH, SEND ME IN HER PLACE. 608 00:37:13,105 --> 00:37:15,191 I'M THE ONE WHO BETRAYED YOU! PLEASE! 609 00:37:15,191 --> 00:37:17,526 I BEG YOU! SHE'S DONE NOTHING! 610 00:37:17,526 --> 00:37:19,570 GET BACK TO WORK. 611 00:37:19,612 --> 00:37:20,905 [gasping] I CAN REPAIR YOU. 612 00:37:20,905 --> 00:37:25,243 PLEASE, IF YOU SPARE HER, I SWEAR, I CAN MAKE YOU LIVE FOREVER! 613 00:37:26,953 --> 00:37:28,246 FOREVER. 614 00:37:29,538 --> 00:37:30,957 [woman exclaiming] 615 00:37:30,957 --> 00:37:32,166 [garbles] 616 00:37:32,166 --> 00:37:33,000 NOW DO YOU SEE? 617 00:37:33,000 --> 00:37:36,337 I TOLD YOU, HE'S A MACHINE! THEY'RE ALL MACHINES! 618 00:37:36,379 --> 00:37:39,715 AND THEY'RE GOING TO KILL US! HE TOLD ME SO HIMSELF! 619 00:37:39,715 --> 00:37:42,843 [garbled] EXECUTE PROCEDURE 7. 620 00:37:44,345 --> 00:37:47,556 EXECUTE PROCEDURE 7. 621 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 FIGHT THEM! 622 00:37:49,058 --> 00:37:50,559 FIGHT! 623 00:37:50,601 --> 00:37:52,645 (Commandant) PROCEDURE 7. 624 00:37:52,645 --> 00:37:54,021 [yelling] 625 00:37:57,942 --> 00:38:00,987 EXECUTE PROCEDURE 7. 626 00:38:02,238 --> 00:38:03,197 AHH! 627 00:38:03,197 --> 00:38:05,533 [prisoners exclaiming] 628 00:38:05,533 --> 00:38:06,742 PROCEDURE 7... 629 00:38:06,784 --> 00:38:08,744 [prisoners shouting] 630 00:38:14,292 --> 00:38:16,627 (Overseer) STAY WHERE YOU ARE! 631 00:38:16,627 --> 00:38:18,129 [gasping] 632 00:38:19,088 --> 00:38:21,507 (woman) PROTECT THE CHILDREN! 633 00:38:23,634 --> 00:38:25,136 THIS WAY. 634 00:38:26,345 --> 00:38:27,388 [gun firing] 635 00:38:27,388 --> 00:38:29,098 [prisoners screaming] 636 00:38:29,098 --> 00:38:30,683 (man) DIE! 637 00:38:30,683 --> 00:38:32,560 [woman shrieking] 638 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 [women groaning] 639 00:38:35,938 --> 00:38:37,565 [men grunting] 640 00:38:38,190 --> 00:38:39,233 AHH! 641 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 [exclaiming] 642 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 [prisoners clamoring] 643 00:38:43,738 --> 00:38:45,740 (woman #2) CHILDREN! 644 00:38:48,909 --> 00:38:50,494 [baby crying] 645 00:38:58,336 --> 00:38:59,378 [grunts] 646 00:38:59,378 --> 00:39:01,547 (man #1) THEY'RE ALL DEAD. 647 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 (man #2) THEY'RE ALL DEAD! 648 00:39:03,924 --> 00:39:05,259 (woman) WE DID IT! 649 00:39:05,301 --> 00:39:07,845 (man #3) HEY, WHAT DO WE DO NOW? 650 00:39:08,179 --> 00:39:09,930 [women wailing] 651 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 [men groaning] 652 00:39:15,978 --> 00:39:18,147 [prisoners chattering] 653 00:39:18,147 --> 00:39:21,275 (woman #2) THIS IS THE DAY OUR PEOPLE HAVE WAITED FOR. 654 00:39:21,317 --> 00:39:23,694 (man) THEY SHOULD HAVE SLAUGHTERED US. 655 00:39:25,654 --> 00:39:27,573 WHAT'S HAPPENED TO THEM? 656 00:39:27,573 --> 00:39:28,908 THEY WERE MACHINES. 657 00:39:28,949 --> 00:39:30,701 OLD MACHINES. 658 00:39:30,701 --> 00:39:33,204 THEY COULDN'T TAKE THE STRAIN. 659 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 WHAT DO WE DO? 660 00:39:40,795 --> 00:39:43,464 (Commandant) REPAIR ME. 661 00:39:43,672 --> 00:39:45,466 [surging] 662 00:39:45,758 --> 00:39:46,675 NO. 663 00:39:46,675 --> 00:39:49,095 RETURN TO YOUR BARRACKS. 664 00:39:49,136 --> 00:39:50,888 I ORDER YOU. 665 00:39:50,930 --> 00:39:52,681 THERE'S NOTHING FOR US HERE. 666 00:39:52,681 --> 00:39:55,309 REPAIR ME! 667 00:40:02,274 --> 00:40:04,110 [surging continues] 668 00:40:16,330 --> 00:40:18,749 WE ARE THE LAST OF THE PEOPLE. 669 00:40:23,671 --> 00:40:27,341 WHATEVER AWAITS US ON THE OTHER SIDE OF THAT GATE, 670 00:40:28,050 --> 00:40:31,137 WE CAN SAY THAT FOR AT LEAST THIS MOMENT, 671 00:40:32,596 --> 00:40:34,098 WE ARE FREE. 672 00:40:43,816 --> 00:40:45,484 [thunder rumbling] 673 00:40:48,070 --> 00:40:51,115 DO YOU WANNA SEE WHAT'S ON THE OTHER SIDE? 674 00:40:52,366 --> 00:40:53,993 OPEN THE GATE. 675 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 [grunting] 676 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 [women exclaiming] 677 00:41:31,238 --> 00:41:33,032 [birds chirping] 678 00:41:36,494 --> 00:41:38,412 (man) LOOK AT THAT. 679 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 WHERE ARE THEY? 680 00:41:51,884 --> 00:41:53,511 WHERE ARE THEY? 681 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 WHERE? 682 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 THEY'VE GONE. 683 00:41:59,808 --> 00:42:01,310 FOR HOW LONG? 684 00:42:01,310 --> 00:42:04,104 ALMOST A HUNDRED YEARS. 685 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 AND YOU KEPT THE CAMP RUNNING ALL THAT TIME? 686 00:42:11,111 --> 00:42:12,446 WHY? 687 00:42:16,367 --> 00:42:18,911 I WAS FOLLOWING MY PROGRAMMING. 688 00:42:40,182 --> 00:42:42,935 (narrator) OF ALL THE NEEDS WHICH DRIVE US, 689 00:42:42,935 --> 00:42:46,105 HUNGER, THIRST, DESIRE, 690 00:42:46,146 --> 00:42:48,065 PERHAPS THE MOST POWERFUL 691 00:42:48,107 --> 00:42:51,569 IS THE SIMPLE NEED TO BE FREE. 43253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.