Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:11,011
[Karl] "Karl
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,015
is a good
3
00:00:18,018 --> 00:00:21,146
B-O-Y."
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
"Boy."
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,652
Very nice, Karl.
6
00:00:27,652 --> 00:00:30,780
But, remember how
we make our "B's".
7
00:00:30,822 --> 00:00:35,368
It's a straight line down,
and a circle to the right.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
See? There you go.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,457
Looky here, Rose.
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
Oh, you finished
the whole page!
11
00:00:42,292 --> 00:00:43,460
That's very good, Willy.
12
00:00:43,501 --> 00:00:44,794
She liked
mine better. [chuckles]
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,881
Willy. Don't pay him
no mind, Karl.
14
00:00:47,922 --> 00:00:48,965
He's just a big show-off.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
[honking outside]
16
00:00:50,425 --> 00:00:51,217
That's my ride.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,726
Hey, Rose.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,063
I made this.
19
00:01:04,272 --> 00:01:05,315
It's for you.
20
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Thank you.
21
00:01:07,233 --> 00:01:08,068
Oh!
22
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
Oh, that's so sweet.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,782
Thank you, Karl.
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,033
[honking outside]
25
00:01:15,325 --> 00:01:16,534
Okay.
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,328
I've got to go.
See you tomorrow?
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,831
[door closes]
28
00:01:24,292 --> 00:01:25,752
[car door slams]
29
00:01:32,467 --> 00:01:33,510
[Louise] Come on, Karl.
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,095
You're gonna be late for work.
31
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
[car engine starting]
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,568
[piano playing]
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,078
[coughing]
34
00:02:05,708 --> 00:02:07,460
[door beeping closed]
35
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
[ends piano playing]
36
00:02:27,397 --> 00:02:28,606
Put the mop away, Karl.
37
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
You don't have
to clean up today.
38
00:02:33,903 --> 00:02:35,155
Listen to me carefully.
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
I'm going to give you
something today, Karl.
40
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
Something wonderful.
41
00:02:44,330 --> 00:02:46,374
I'm going to give you
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
a new mind.
43
00:02:49,335 --> 00:02:50,420
You'll still be Karl,
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,256
but better.
45
00:02:53,298 --> 00:02:57,135
You'll be able to do things
you've only dreamed of.
46
00:02:57,886 --> 00:03:01,181
It'll be like having
an extra mind.
47
00:03:02,348 --> 00:03:04,100
My mind.
48
00:03:04,100 --> 00:03:06,394
Don't you need it?
49
00:03:06,394 --> 00:03:08,980
[sighing] No.
50
00:03:09,439 --> 00:03:11,149
The truth is I don't.
51
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
I'm dying, Karl.
52
00:03:13,735 --> 00:03:16,362
But I don't want all
this to die with me.
53
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
I don't want you to die.
54
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
Then help me, Karl.
55
00:03:21,451 --> 00:03:24,662
Help me to live on,
through you.
56
00:03:25,538 --> 00:03:28,249
This is good, Karl.
57
00:03:28,291 --> 00:03:29,584
Believe me.
58
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
You want to be smart,
don't you?
59
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Rose likes someone
who's smart. [coughs]
60
00:03:36,174 --> 00:03:37,008
All right.
61
00:03:37,050 --> 00:03:38,676
[machine beeping]
62
00:03:38,718 --> 00:03:43,181
Just watch how
I put on the machine.
63
00:03:43,848 --> 00:03:46,851
When I'm done,
you'll put it on
64
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
and press the green button.
65
00:03:51,564 --> 00:03:52,857
-Will it hurt?
-No.
66
00:03:52,899 --> 00:03:55,068
It won't hurt you, Karl.
I promise.
67
00:03:55,068 --> 00:03:59,072
Remember, Karl,
no matter what happens to me,
68
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
and how bad it looks,
69
00:04:01,074 --> 00:04:06,079
you've got to put on
the machine
and press the green button.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
You remember that, Karl.
71
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
[stammering] Press the button.
72
00:04:11,292 --> 00:04:12,252
Uh-huh.
73
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
Goodbye, my friend.
74
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
[machine whirring]
75
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
[electrical buzzing]
76
00:04:34,607 --> 00:04:36,067
[heartbeat accelerating]
77
00:04:52,041 --> 00:04:53,167
[laughing]
78
00:04:54,252 --> 00:04:55,295
Dr. Valerian?
79
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Dr. Valerian! No!
80
00:04:59,924 --> 00:05:01,050
No!
81
00:05:20,069 --> 00:05:21,279
[machine beeping]
82
00:05:25,533 --> 00:05:27,327
[whispering]
Press the button...
83
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
[gasping]
84
00:06:08,201 --> 00:06:09,619
[playing classical music]
85
00:06:25,426 --> 00:06:28,638
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
86
00:06:28,679 --> 00:06:31,641
Do not attempt
to adjust the picture.
87
00:06:31,641 --> 00:06:34,352
We are now controlling
the transmission.
88
00:06:34,394 --> 00:06:38,439
We control the horizontal
and the vertical.
89
00:06:38,439 --> 00:06:41,567
We can deluge you
with a thousand channels
90
00:06:41,609 --> 00:06:45,738
or expand one single image
to crystal clarity
91
00:06:46,781 --> 00:06:48,074
and beyond.
92
00:06:48,616 --> 00:06:50,159
We can shape your vision
93
00:06:50,159 --> 00:06:53,871
to anything our imagination
can conceive.
94
00:06:53,913 --> 00:06:55,998
For the next hour,
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,961
we will control
all that you see and hear.
96
00:07:11,597 --> 00:07:15,435
You are about to experience
the awe and mystery
97
00:07:15,435 --> 00:07:18,646
which reaches from
the deepest inner mind
98
00:07:18,688 --> 00:07:21,441
to The Outer Limits.
99
00:07:26,404 --> 00:07:32,243
It is only human
to dream of rising above
one's limitations.
100
00:07:32,285 --> 00:07:36,122
But what if we had the power
to instantly acquire
101
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
the qualities
that we envy in others?
102
00:07:39,041 --> 00:07:41,878
Would it bring
real fulfillment,
103
00:07:41,878 --> 00:07:44,464
or a hunger
that can never be filled?
104
00:07:46,257 --> 00:07:49,343
-Two pin-sized burn marks,
one on each temple.
-Yeah.
105
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
You want my guess?
106
00:07:52,388 --> 00:07:56,100
I'd say the man
fried his brain.
107
00:08:01,814 --> 00:08:02,940
Let me see if I got this.
108
00:08:03,858 --> 00:08:05,485
You arrive after 4:00,
109
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
and he's already dead?
110
00:08:07,737 --> 00:08:12,366
I poked him and he didn't
move, so I called 9-1-1.
111
00:08:13,034 --> 00:08:14,118
Huh.
112
00:08:14,118 --> 00:08:17,246
Can you think of any reason
why he would use this
machine on himself?
113
00:08:18,998 --> 00:08:20,875
Maybe because he knew
he was dying.
114
00:08:22,919 --> 00:08:24,462
He told you he was dying?
115
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
Pancreatic cancer,
heavily metastasized.
116
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
Um...
117
00:08:32,136 --> 00:08:34,889
Check. Check with his doctor.
118
00:08:34,889 --> 00:08:36,349
You know, at the hospital.
119
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
[piano playing]
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,612
Rose.
121
00:08:49,654 --> 00:08:50,905
I gotta talk to you.
122
00:08:50,947 --> 00:08:52,073
What is it, Louise?
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,199
Karl, he's acting real funny.
124
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
-How do you mean?
-You hear that?
125
00:08:54,951 --> 00:08:55,952
[piano playing continues]
126
00:08:55,993 --> 00:08:57,495
It's beautiful.
127
00:08:57,495 --> 00:08:59,288
It's Bach,
if I'm not mistaken.
128
00:08:59,288 --> 00:09:00,790
It's Karl, Rose.
129
00:09:02,375 --> 00:09:04,877
If it's bothering you,
just have him
turn down the radio.
130
00:09:04,919 --> 00:09:08,548
Karl's playing that music
on some kind of a keyboard.
131
00:09:10,841 --> 00:09:12,426
Oh, God.
132
00:09:12,468 --> 00:09:15,721
I had no idea our Karl
was a savant.
133
00:09:20,017 --> 00:09:21,143
Hello, Miss Rose.
134
00:09:26,148 --> 00:09:27,191
Hi, Karl.
135
00:09:27,191 --> 00:09:29,402
Your music was lovely.
136
00:09:29,819 --> 00:09:30,861
Yeah.
137
00:09:30,861 --> 00:09:32,488
No, I thought it sucked eggs.
138
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
That's not nice, Willy.
139
00:09:34,073 --> 00:09:35,950
He's just jealous.
140
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
I am not!
141
00:09:37,618 --> 00:09:38,953
Calm down, Willy!
142
00:09:38,995 --> 00:09:40,413
Am not!
143
00:09:40,413 --> 00:09:41,414
It's okay.
144
00:09:44,500 --> 00:09:45,835
Pretty ring, is it new?
145
00:09:46,961 --> 00:09:47,962
It's from my fiancee.
146
00:09:48,004 --> 00:09:50,256
Mm. I bet he's rich.
147
00:09:50,256 --> 00:09:53,342
Must have cost like
five zillion dollars.
148
00:09:53,342 --> 00:09:55,177
Are you getting married?
149
00:09:56,762 --> 00:09:57,638
That's the rumor.
150
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
Come on, why don't we get
started on our lessons?
151
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
Come on.
152
00:10:27,501 --> 00:10:28,753
Who the hell are you?
153
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
I'm Karl, I work
for Dr. Valerian.
154
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
Valerian's dead.
155
00:10:33,466 --> 00:10:34,675
I know that.
156
00:10:35,092 --> 00:10:36,594
I'm William Talbot.
157
00:10:36,594 --> 00:10:37,803
I know that too.
158
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
What are you doing
with those papers?
159
00:10:40,181 --> 00:10:41,807
I'm just taking
what belongs to me.
160
00:10:42,767 --> 00:10:43,643
To you?
161
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
Who do you think
paid for all this, huh?
162
00:10:46,020 --> 00:10:48,814
I poured close to
half a million into
the ravings of that lunatic,
163
00:10:48,856 --> 00:10:51,484
the least I can do is salvage
the wreckage.
164
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
[sighing]
165
00:10:56,280 --> 00:10:57,657
Maybe you can help me, Karl.
166
00:10:59,116 --> 00:11:00,242
[stammering] I just clean up.
167
00:11:04,121 --> 00:11:07,291
Your boss, he was working
on an electronic device,
168
00:11:07,333 --> 00:11:09,835
a smaller version of this
prototype here.
169
00:11:09,835 --> 00:11:14,757
He showed it to me once.
It fit in a small case, maybe
20 inches wide.
170
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
I'm just the janitor.
171
00:11:17,510 --> 00:11:18,678
Idiot.
172
00:11:19,804 --> 00:11:21,555
[sighing]
It's gotta be here somewhere.
173
00:11:22,264 --> 00:11:23,724
It's all he ever talked about.
174
00:11:40,908 --> 00:11:42,243
You shouldn't be doing that.
175
00:11:42,284 --> 00:11:43,285
There it is!
176
00:11:48,999 --> 00:11:50,376
Oh, yes.
177
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Maybe this won't be
a total loss after all.
178
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
I'll send my people
over for the rest of it.
179
00:11:55,923 --> 00:11:58,426
No! No! No!
180
00:11:58,467 --> 00:12:01,137
Hey! Get out of my way!
Get out of my way!
181
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
-Damn it!
-No!
182
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
No! Stop it!
That's Dr. Valerian's!
183
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
Rot in hell.
184
00:12:07,059 --> 00:12:09,603
I'm gonna tell!
I'm gonna tell!
185
00:12:09,603 --> 00:12:13,023
You can't take that!
You can't take it.
186
00:12:13,065 --> 00:12:14,150
Screw off, moron!
187
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
You can't take it!
188
00:12:17,319 --> 00:12:19,739
No! No!
189
00:12:23,200 --> 00:12:25,161
I didn't...
190
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
I didn't mean to...
191
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
I didn't...
192
00:12:30,082 --> 00:12:31,542
It's okay.
193
00:12:32,168 --> 00:12:33,085
It's okay, Karl.
194
00:12:34,128 --> 00:12:35,171
It's not your fault.
195
00:12:35,212 --> 00:12:36,630
It's not your fault.
196
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
Maybe... Maybe
it was meant to be.
197
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
[machine beeping]
198
00:12:55,274 --> 00:12:56,776
[machine whirring]
199
00:13:25,513 --> 00:13:26,555
[muttering] Okay.
200
00:13:49,829 --> 00:13:50,871
Hi, uh...
201
00:13:52,790 --> 00:13:53,833
Yep.
202
00:13:56,961 --> 00:13:59,046
Yes, this is Karl Durand,
203
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
and I'd like to open
up a trading account.
204
00:14:03,968 --> 00:14:08,639
Stocks, commodities, options
mostly. Out of the money
calls and puts?
205
00:14:08,639 --> 00:14:12,017
And I'll be funding those with
municipal bearer bonds.
206
00:14:12,059 --> 00:14:13,894
A hundred thousand dollars
to start off with.
207
00:14:13,936 --> 00:14:18,858
Okay, I want to buy
500 contracts,
Oscillator Technologies.
208
00:14:20,609 --> 00:14:23,612
Oscillator, that trades on
CBOE, right?
209
00:14:23,612 --> 00:14:26,448
Exercise price
of sixty dollars,
expiring next month.
210
00:14:26,490 --> 00:14:29,243
I'll send my man by this
afternoon with the bonds.
211
00:14:29,243 --> 00:14:30,619
Let's make some money,
shall we?
212
00:14:32,079 --> 00:14:33,038
Okay, bye.
213
00:14:36,917 --> 00:14:37,877
[gasps]
214
00:14:48,762 --> 00:14:50,556
You're not really
reading that.
215
00:14:50,598 --> 00:14:51,473
Uh-huh!
216
00:14:51,515 --> 00:14:52,766
Yeah, right!
217
00:14:52,808 --> 00:14:54,852
You don't have
a brain in your head.
218
00:14:56,103 --> 00:14:57,396
I have three.
219
00:14:57,396 --> 00:15:00,024
One, two, three.
220
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
[Louise] Karl,
221
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
this just came for
you in the mail.
222
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
Is it porno?
223
00:15:26,300 --> 00:15:27,092
Hello, Karl.
224
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
If all has gone well,
225
00:15:29,762 --> 00:15:33,807
you'll be watching this with
part of me inside you.
226
00:15:33,849 --> 00:15:37,603
I pray that I haven't
saddled you with
too great a responsibility.
227
00:15:37,645 --> 00:15:40,522
But if my theories
were correct,
228
00:15:40,564 --> 00:15:42,358
we'll both have made history.
229
00:15:44,026 --> 00:15:45,402
When the time is right,
230
00:15:45,444 --> 00:15:47,613
we'll share our triumph
with the world.
231
00:15:48,864 --> 00:15:51,075
I'm counting on you, Karl,
232
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
to continue recording
233
00:15:54,328 --> 00:15:56,747
the progress
of our experiment.
234
00:15:57,873 --> 00:16:02,169
If I'm right, you took
the video equipment
home with you.
235
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
What do you know.
236
00:16:17,810 --> 00:16:19,311
Experiment log, day three.
237
00:16:21,021 --> 00:16:25,317
It would be incredible
enough only to document
that the mind transport
238
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
device has proven
itself a success.
239
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
But something has happened
240
00:16:29,613 --> 00:16:33,951
which makes the experiment
all the more remarkable.
241
00:16:35,619 --> 00:16:37,997
Sorry, Dr. V, but I...
242
00:16:38,622 --> 00:16:39,999
I took on a new consciousness,
243
00:16:40,624 --> 00:16:42,793
I assimilated someone else.
244
00:16:42,793 --> 00:16:45,004
Somebody... Somebody you know.
245
00:16:45,587 --> 00:16:47,798
William Talbot.
246
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Self-loathing has never had
a more literal meaning.
247
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
The feelings are mutual.
[chuckles]
248
00:16:52,553 --> 00:16:56,056
That was him,
if you hadn't guessed.
249
00:16:56,056 --> 00:16:59,768
As you can see,
it's not just his brain power
that I've absorbed.
250
00:16:59,810 --> 00:17:04,023
Talbot himself surfaces
every so often,
the same as with you, Dr. V.
251
00:17:06,066 --> 00:17:09,737
The amazing thing is his
brain was subsumed
252
00:17:09,778 --> 00:17:12,489
in the minutes after his
accidental death--
253
00:17:12,531 --> 00:17:14,742
Accident, my ass!
254
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
You just wanted to use
your machine on me.
255
00:17:16,744 --> 00:17:20,873
The ability of the device
to transfer the mind's contents
256
00:17:20,873 --> 00:17:26,670
postmortem, in the few
minutes that the brain
cells are still alive
257
00:17:26,670 --> 00:17:30,132
is something that
you had theorized,
258
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
but now we proved it.
259
00:17:33,052 --> 00:17:34,762
Now we proved it.
260
00:17:34,803 --> 00:17:37,890
We're now three individuals
living in a single body.
261
00:17:37,931 --> 00:17:42,436
We share knowledge, memories
both long and short-term,
262
00:17:42,478 --> 00:17:46,065
and motor skills, and most
of the time I'm in charge.
263
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Pretty neat, huh?
264
00:17:51,445 --> 00:17:55,991
This all falls well within
the bounds of the experiment's
predicted results.
265
00:18:06,627 --> 00:18:09,630
Well done, Karl.
Rest now.
266
00:18:24,853 --> 00:18:29,274
I feel you slipping away,
Dr. Valerian.
267
00:18:29,316 --> 00:18:32,569
Hey, what do you say we hit
the Castaway for a drink,
take in a strip show and
268
00:18:32,611 --> 00:18:34,321
plan my next
stock manipulation.
269
00:18:34,321 --> 00:18:35,864
[laughing]
270
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
This is too perfect.
271
00:18:37,407 --> 00:18:40,994
I can break the law
and hide out in the
body of an imbecile.
272
00:18:41,036 --> 00:18:42,121
[chuckling]
273
00:18:42,162 --> 00:18:44,998
No! None of that!
274
00:18:45,916 --> 00:18:48,127
All I want is Rose.
275
00:18:49,419 --> 00:18:51,213
Karl loves Rose.
276
00:18:51,213 --> 00:18:52,381
[knocking on door]
277
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
Who's there?
278
00:18:57,177 --> 00:18:59,012
Karl, this is
Detective Landers
279
00:19:01,098 --> 00:19:02,599
Just a minute.
280
00:19:12,109 --> 00:19:13,318
Uh, Detective.
281
00:19:13,318 --> 00:19:15,195
Yeah, just a couple
of questions have come up.
282
00:19:16,655 --> 00:19:17,948
Is now a good time?
283
00:19:19,741 --> 00:19:21,618
-I guess.
-Okay.
284
00:19:23,537 --> 00:19:24,621
[clearing throat]
285
00:19:24,621 --> 00:19:28,292
Does the name William Talbot
mean anything to you?
286
00:19:29,960 --> 00:19:30,794
I heard something about it.
287
00:19:30,794 --> 00:19:33,172
It's that businessman that
you found in the trunk?
288
00:19:34,506 --> 00:19:35,299
Huh.
289
00:19:36,216 --> 00:19:39,636
I... I read... I saw it on the
Channel 6 News.
290
00:19:39,636 --> 00:19:40,888
Hm...
291
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
Live... Live Five.
292
00:19:42,806 --> 00:19:44,600
"All news, every morning."
293
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
Yeah. That's right, exactly.
294
00:19:46,268 --> 00:19:50,731
You see, he died in
exactly the same way
as Dr. Valerian did.
295
00:19:50,772 --> 00:19:53,650
Did the... Did the
doctor know him?
296
00:19:53,650 --> 00:19:57,321
No, not that I'm aware of.
297
00:19:57,362 --> 00:19:59,198
Oh. Karl?
298
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
We found this notebook.
299
00:20:03,368 --> 00:20:05,204
In the alley outside the lab.
300
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Is this yours?
301
00:20:10,125 --> 00:20:11,710
-Mine?
-Yeah.
302
00:20:11,752 --> 00:20:13,170
Are you kidding? No.
303
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
-No.
-Are you sure?
304
00:20:15,923 --> 00:20:18,967
Were there any kids there,
at the lab? Did you see
anybody in the alley
305
00:20:19,009 --> 00:20:21,428
with their grand kids,
at the doctor?
306
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
Maybe a neighborhood kid?
307
00:20:23,180 --> 00:20:27,267
Yeah, a neighborhood
kid I was helping with
his homework.
308
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
He forgot it.
309
00:20:31,647 --> 00:20:32,814
Neighborhood kids.
310
00:20:33,899 --> 00:20:35,400
Is there anything else
you want to tell me, Karl?
311
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
No.
312
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
No.
313
00:20:39,196 --> 00:20:40,239
If I have any more questions?
314
00:20:41,281 --> 00:20:42,783
I can come back, right?
315
00:20:42,783 --> 00:20:44,243
Yeah, I guess.
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,832
Thanks.
317
00:20:50,832 --> 00:20:54,169
These emerald pendants
are very popular.
318
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
Rose would like that.
It's pretty.
319
00:20:58,507 --> 00:21:01,802
Can I ask what you were
thinking of spending
for this gift?
320
00:21:04,513 --> 00:21:05,472
Money.
321
00:21:33,375 --> 00:21:34,835
What are you doing here?
322
00:21:34,876 --> 00:21:36,420
I brought you some
cool presents.
323
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
Oh, you shouldn't do that.
324
00:21:39,006 --> 00:21:40,674
Did Louise tell you
where I live?
325
00:21:40,716 --> 00:21:42,342
I... I looked in the office.
326
00:21:42,384 --> 00:21:44,094
Aren't you gonna open them?
327
00:21:49,474 --> 00:21:50,767
Oh, God.
328
00:21:51,852 --> 00:21:52,894
Where did you get this?
329
00:21:52,936 --> 00:21:55,314
I bought it.
I got earrings, too.
330
00:21:56,356 --> 00:21:57,482
Real diamonds.
331
00:21:58,900 --> 00:22:00,610
You don't have
the money for this.
332
00:22:00,610 --> 00:22:01,320
Yes, I do.
333
00:22:01,361 --> 00:22:04,364
Isolator Technology just split
two for one, I cashed out.
334
00:22:04,406 --> 00:22:08,160
Listen, Karl, I don't know
who put you up to this,
but you gotta take it back.
335
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
But I bought it for you, Rose.
336
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
I love you.
337
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
I have a boyfriend.
338
00:22:23,842 --> 00:22:25,510
I'm gonna get married.
339
00:22:25,552 --> 00:22:28,347
He says what you feel for me
isn't love, it's gratitude.
340
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
It's infatuation.
341
00:22:31,683 --> 00:22:33,268
I'm not... I'm not
good enough, right?
342
00:22:33,310 --> 00:22:36,355
Oh, no, that's not
what this is about.
343
00:22:36,355 --> 00:22:40,400
You tell me what you want,
I can be anything
that you want me to be.
344
00:22:40,400 --> 00:22:41,693
Okay, listen to me...
345
00:22:41,735 --> 00:22:42,903
I could change!
346
00:22:42,944 --> 00:22:46,239
I could be as good as he is.
I could--
347
00:22:46,281 --> 00:22:47,824
Stop it. Stop it.
348
00:22:47,866 --> 00:22:51,495
I don't know where you got
these things, but the last
thing that I want is for you
349
00:22:51,495 --> 00:22:54,122
to get in trouble
because of me.
350
00:22:55,290 --> 00:22:58,085
I can't... I can't live
without you, Rose.
351
00:22:58,085 --> 00:23:00,212
I can't stop thinking
about you.
352
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
You need help.
353
00:23:01,922 --> 00:23:03,799
I'm gonna get somebody
to see you.
354
00:23:03,840 --> 00:23:05,425
No, it's not what you think.
355
00:23:05,467 --> 00:23:09,221
I do not have bipolar disorder,
my serotonin
levels are stable.
356
00:23:11,390 --> 00:23:14,434
I'm gonna call Louise,
I want you to go back to
the Claymore house right now.
357
00:23:20,816 --> 00:23:22,401
When will I see you?
358
00:23:23,819 --> 00:23:25,028
Goodbye.
359
00:24:22,335 --> 00:24:25,255
[Dr. Behrens]
Now, we're almost done,
just a few more questions.
360
00:24:25,297 --> 00:24:28,049
That's a very interesting
construction, Karl.
361
00:24:28,049 --> 00:24:29,593
-What do you call it?
-[phone ringing]
362
00:24:30,927 --> 00:24:33,680
2-Methyl-hexahydroxy-p.
363
00:24:36,057 --> 00:24:37,851
[Louise]
Phone call for you, Karl.
364
00:24:37,851 --> 00:24:38,977
Who is it?
365
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
It's your broker. Again.
366
00:24:42,189 --> 00:24:45,650
Uh, thank you, Karl, that
should be it for today.
367
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
It's my broker.
368
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
[Dr. Behrens] I'd like to check
in on him in a few days,
369
00:24:55,118 --> 00:24:57,245
and in the meantime I'll be
talking to my colleagues
370
00:24:57,287 --> 00:25:00,624
and, um, looking at
the appropriate literature.
371
00:25:01,291 --> 00:25:02,584
Thank you.
372
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Thank you.
373
00:25:07,005 --> 00:25:08,256
Well?
374
00:25:08,256 --> 00:25:11,593
She wants us to keep a close
eye on Karl, let her know
if anything dramatic happens.
375
00:25:11,593 --> 00:25:16,139
More dramatic than his reading
level going from grade school
to graduate school overnight?
376
00:25:16,139 --> 00:25:19,976
Or him showing up on my
doorstep with thousands
of dollars of jewelry?
377
00:25:20,435 --> 00:25:21,520
I didn't mention that.
378
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
Louise.
379
00:25:25,315 --> 00:25:27,984
He has no family and no money.
380
00:25:27,984 --> 00:25:29,277
They had to be stolen.
381
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
I don't think you
can assume that.
382
00:25:31,112 --> 00:25:35,617
He's been getting calls from
a broker. Maybe he's turned
into a financial whiz, too.
383
00:25:35,617 --> 00:25:37,536
I like Karl as much as you do.
384
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
But I gotta tell you.
385
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
He's beginning to scare me.
386
00:25:43,625 --> 00:25:46,920
Experiment log, day five.
387
00:25:51,132 --> 00:25:56,388
I have to fight now to keep
Dr. Valerian present.
388
00:26:01,518 --> 00:26:03,436
The migraines
389
00:26:03,436 --> 00:26:08,400
are continuing,
sometimes it feels like
my head's gonna explode.
390
00:26:11,528 --> 00:26:14,155
I find... I find myself
391
00:26:14,197 --> 00:26:20,453
obsessed with learning
everything I can about the man
Rose is gonna marry.
392
00:26:21,496 --> 00:26:25,125
His name is
Thomas Langley Russell.
393
00:26:25,709 --> 00:26:27,586
He's a prize-winning poet.
394
00:26:31,047 --> 00:26:33,592
I always wanted to write.
395
00:26:35,385 --> 00:26:38,638
Jealousy, you
green-eyed monster.
396
00:26:38,680 --> 00:26:41,182
It seems to be devouring me.
397
00:26:43,018 --> 00:26:44,603
What does she want?
398
00:26:44,603 --> 00:26:45,395
Slow down, Karl.
399
00:26:45,395 --> 00:26:49,149
What does she want?
The words keep ringing
in my ears!
400
00:26:51,610 --> 00:26:52,861
Slow down, Karl.
401
00:26:53,236 --> 00:26:55,113
Slow down.
402
00:26:55,155 --> 00:26:58,199
If you love her,
or you don't want
to scare her away.
403
00:26:58,241 --> 00:27:00,744
Shut up, old man!
This is all your fault!
404
00:27:00,744 --> 00:27:06,124
Ah! Dr. Valerian began
this experiment
405
00:27:06,166 --> 00:27:09,044
believing that I would be
the perfect subject
406
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
because portions of my brain
407
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
are supposedly dormant.
408
00:27:15,050 --> 00:27:17,677
Now, I wonder
409
00:27:17,677 --> 00:27:19,512
if it was ever vacant at all.
410
00:27:21,514 --> 00:27:26,645
Maybe... Maybe
I've inadvertently found
the seat of conscience.
411
00:27:28,730 --> 00:27:29,898
Maybe even the soul.
412
00:27:32,817 --> 00:27:36,696
How... How else could
I have sunk to such depths?
413
00:27:38,907 --> 00:27:39,866
[sighs]
414
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
What is it?
415
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
Deep poet ruminations?
416
00:28:05,100 --> 00:28:06,309
If you must know,
417
00:28:07,185 --> 00:28:09,646
I was thinking of this.
418
00:28:09,688 --> 00:28:11,356
[chuckling]
That's deep.
419
00:28:17,737 --> 00:28:19,864
A dirty mind is a terrible
thing to waste.
420
00:28:19,864 --> 00:28:20,949
[giggling]
421
00:28:30,125 --> 00:28:32,585
[breathing heavily]
422
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
[curtain rustling]
423
00:28:54,774 --> 00:28:56,443
[Landers]
How long has he been
a boarder here?
424
00:28:56,443 --> 00:29:01,448
[Louise] After his aunt died,
three years ago, he became
a ward of the state.
425
00:29:01,489 --> 00:29:04,993
At first, he was
institutionalized. Then they
realized he was ready for
426
00:29:05,034 --> 00:29:07,620
a transitional facility
and he came here
to Claymore House.
427
00:29:08,538 --> 00:29:11,082
-Do you recognize this?
-Oh, yes!
428
00:29:11,082 --> 00:29:12,333
It's Karl's workbook.
429
00:29:12,333 --> 00:29:14,544
Although, to tell
you the truth,
I think he's outgrown it.
430
00:29:14,586 --> 00:29:17,046
[Landers]
You think Karl's capable
of taking care of himself?
431
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
[Louise] I know that's
what he wants.
432
00:29:19,132 --> 00:29:22,343
He talks about moving soon,
getting a place of his own.
433
00:29:22,385 --> 00:29:23,428
Can he afford that?
434
00:29:23,428 --> 00:29:26,389
Actually, Karl's doing really
well for himself.
435
00:29:26,431 --> 00:29:28,933
Has his own stockbroker
and everything.
436
00:29:28,975 --> 00:29:29,976
-Really?
-Mm-hmm.
437
00:29:30,935 --> 00:29:32,896
He's onto us, Karl.
438
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
[Landers]
This isn't working for me,
because you're giving me
439
00:29:34,481 --> 00:29:36,274
the same information
that I got yesterday.
440
00:29:36,274 --> 00:29:37,525
I need more information.
441
00:29:37,525 --> 00:29:39,152
No, this is not good.
Hold on a second.
442
00:29:39,194 --> 00:29:42,739
The captain wants to know
if we made any progress
on the Valerian murders.
443
00:29:42,739 --> 00:29:45,074
Tell him we're working on it,
we'll have something
for him tomorrow.
444
00:29:45,116 --> 00:29:45,658
Gotcha.
445
00:29:45,658 --> 00:29:47,202
Lieutenant, phone call for you
on line two.
446
00:29:47,202 --> 00:29:50,538
Guy says he's got information
on the Talbot case.
447
00:29:50,580 --> 00:29:52,290
I gotta go. Landers.
448
00:29:52,332 --> 00:29:54,709
[Karl]
Wanna know how Talbot died?
449
00:29:54,709 --> 00:29:58,671
Meet me in the alley behind
the Castaway bar. 11:30.
450
00:30:07,138 --> 00:30:07,931
Hello?
451
00:30:29,244 --> 00:30:30,078
[breathing shakily]
452
00:30:36,543 --> 00:30:38,837
What do I... What do I do?
453
00:30:39,379 --> 00:30:40,713
What do I do?
454
00:30:42,423 --> 00:30:44,926
My father always said,
"Know your enemy."
455
00:30:44,926 --> 00:30:47,846
[machine whirring]
456
00:31:02,485 --> 00:31:03,862
[straining]
457
00:31:20,837 --> 00:31:22,797
[Thomas]
"Bereft of all remembering,
458
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
the sound of breaking glass,
jagged shards of memory,
459
00:31:26,759 --> 00:31:30,096
dissolving dreams in silence.
460
00:31:30,138 --> 00:31:35,643
Cascading into dark,
strung like paper lanterns
across the void.
461
00:31:35,643 --> 00:31:40,565
Gasping, spilling hot breath
from open mouth to open mouth.
462
00:31:40,565 --> 00:31:43,651
Succor and warmth,
with the turning cries
of last love,
463
00:31:43,693 --> 00:31:44,944
everlasting love,
464
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
sharp dominion..."
465
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
Garbage!
466
00:31:50,241 --> 00:31:52,285
It's beautiful.
How can you say that?
467
00:31:52,285 --> 00:31:54,454
How can you trust a critic
who's buffing the artist?
468
00:32:08,384 --> 00:32:09,594
[sighing] I am such a fool.
469
00:32:11,137 --> 00:32:12,263
Forgive me?
470
00:32:20,355 --> 00:32:22,941
You are so delicious.
471
00:32:23,733 --> 00:32:26,027
When are we gonna
make it official?
472
00:32:26,069 --> 00:32:27,362
How official do you want it?
473
00:32:28,571 --> 00:32:29,739
I'm serious, Tom.
474
00:32:36,245 --> 00:32:37,956
Book tour's next month.
475
00:32:41,292 --> 00:32:42,752
-As soon as it's over?
-You mean it?
476
00:32:42,794 --> 00:32:44,379
It may be the only
thing I do mean.
477
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
Why do I feel so worried?
478
00:32:49,842 --> 00:32:51,511
Think I'll backslide?
479
00:32:53,304 --> 00:32:55,223
I couldn't go through
that again.
480
00:32:58,518 --> 00:32:59,644
Finish your wine.
481
00:33:13,491 --> 00:33:14,993
She loves me.
482
00:33:17,745 --> 00:33:19,789
She loves me not.
483
00:33:21,457 --> 00:33:23,001
She loves me not.
484
00:33:25,378 --> 00:33:27,296
She loves Tom!
485
00:33:27,296 --> 00:33:29,007
Give it up, you moron!
486
00:33:31,050 --> 00:33:32,135
My head.
487
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
It's getting too crowded
in here, just let me think!
488
00:33:37,056 --> 00:33:39,684
Notes, Tom.
The experiment!
489
00:33:45,523 --> 00:33:48,026
Experiment log, day eight.
490
00:33:49,652 --> 00:33:52,822
Anxiety, stress overload.
491
00:33:53,865 --> 00:33:55,533
Third assimilated brain.
492
00:33:55,575 --> 00:33:57,160
What does that make,
three and a half?
493
00:33:57,201 --> 00:34:00,246
You blew it big time,
you killed a cop,
you half-wit!
494
00:34:00,246 --> 00:34:03,541
You know what they do
to cop killers? You're gonna
get us all put away!
495
00:34:03,541 --> 00:34:05,960
Some of us should be,
by the way.
496
00:34:06,002 --> 00:34:07,420
We're gonna make
the best of it, all right?
497
00:34:07,420 --> 00:34:09,547
We're alive right now,
that's all that really matters.
498
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Survival, Karl.
499
00:34:10,965 --> 00:34:12,675
Problems come up,
you deal with it!
500
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
You don't know what the hell
you're talking about.
501
00:34:14,594 --> 00:34:16,763
He's a liar, Karl,
don't listen to anything
he says.
502
00:34:16,763 --> 00:34:18,556
I should lock
the both of you up.
503
00:34:18,598 --> 00:34:20,892
I just want Rose to kiss me
the way she kisses him.
504
00:34:20,933 --> 00:34:23,770
Forget Rose!
She loves you not, remember?
505
00:34:23,770 --> 00:34:26,022
Besides, women like that
are a dime a dozen!
506
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
-Don't listen to him, Karl--
-I would kill
for a woman like that.
507
00:34:29,484 --> 00:34:30,735
He already did.
508
00:34:30,777 --> 00:34:32,653
It's your life.
Your life.
509
00:34:32,695 --> 00:34:34,906
You took our lives,
you pathetic piece of crap!
510
00:34:34,947 --> 00:34:37,325
Problem comes up,
you deal with it.
511
00:34:37,366 --> 00:34:39,202
Experiment log, day eight--
512
00:34:39,243 --> 00:34:42,288
That's bull, who gives a damn?
That's bull, who gives a damn?
513
00:34:42,330 --> 00:34:43,247
The experiment!
514
00:34:43,289 --> 00:34:46,125
Just relax, Karl, just relax.
One thought at a time.
515
00:34:46,167 --> 00:34:47,585
Just one thought
at a time, okay.
516
00:34:47,585 --> 00:34:50,046
If a problem comes up,
you deal with it.
517
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
You deal with it.
518
00:34:51,798 --> 00:34:53,591
What's the problem?
What's the problem?
519
00:34:53,633 --> 00:34:55,009
What's the problem, Karl?
520
00:34:55,009 --> 00:34:57,095
What the hell's
the problem, Karl?
521
00:34:57,095 --> 00:34:59,388
[yelling] What's the problem?
522
00:34:59,430 --> 00:35:01,099
Thomas!
523
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
Thomas.
524
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Thomas.
525
00:35:07,522 --> 00:35:10,108
Thomas Langley Russell.
526
00:35:11,859 --> 00:35:14,737
The man Rose loves.
527
00:35:17,281 --> 00:35:19,117
She'll never love anyone else.
528
00:35:20,451 --> 00:35:23,496
It's not... It's not
Tom she loves.
529
00:35:23,538 --> 00:35:26,124
It's the way he is with her.
530
00:35:27,708 --> 00:35:30,461
It's his poetry.
531
00:35:36,175 --> 00:35:37,385
It's his mind.
532
00:35:37,927 --> 00:35:39,846
[phone ringing]
533
00:35:39,846 --> 00:35:41,556
-Hello?
-[Karl] Thomas Russell?
534
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
-Yep?
-This is the police.
535
00:35:43,182 --> 00:35:45,810
Lieutenant Landers.
There's been an accident,
a girl named Rose Ciotti,
536
00:35:45,852 --> 00:35:47,145
she asked me to call you.
537
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
My God, is she all right?
538
00:35:50,398 --> 00:35:52,191
There's an ambulance
on the way.
She says you're not far,
539
00:35:52,233 --> 00:35:54,235
you should be able to be here
before they are.
540
00:35:54,235 --> 00:35:57,113
It's the corner of 4th
and Pomerantz, in the parking
lot of the plating plant.
541
00:35:57,155 --> 00:35:58,739
-Tell her to hold on, I'll--
-[hangs up receiver]
542
00:36:21,429 --> 00:36:22,180
Rose?
543
00:36:23,222 --> 00:36:24,182
Damn.
544
00:36:25,516 --> 00:36:26,309
[engine starting]
545
00:36:31,355 --> 00:36:32,190
[yelling] Whoa!
546
00:36:36,360 --> 00:36:37,570
God forgive us all.
547
00:36:38,237 --> 00:36:39,197
[machine whirring]
548
00:36:58,382 --> 00:37:00,218
[grunting]
549
00:37:19,779 --> 00:37:21,113
[Thomas]
A signal between serifs,
550
00:37:21,113 --> 00:37:24,659
clumped in innocence,
a whispered trail of glory.
551
00:37:24,700 --> 00:37:28,037
Violence, pale, blush,
careening through
seven dawns.
552
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
A single, fearsome twilight,
all of it speaking
a single name.
553
00:37:31,707 --> 00:37:33,834
Your name. Rose.
554
00:37:33,876 --> 00:37:36,587
Thomas, Thomas!
555
00:37:36,587 --> 00:37:39,173
"Rising spires
of fractured light,
556
00:37:39,215 --> 00:37:40,049
lingering whole..."
557
00:37:40,091 --> 00:37:44,220
[Karl] "Water-color bleeding,
reflections of a tender heart,
558
00:37:45,304 --> 00:37:48,266
perfect heart.
Your heart, Rose.
559
00:37:48,933 --> 00:37:51,560
You're the sadness,
the prophet,
560
00:37:51,560 --> 00:37:53,479
the listless gatekeeper.
561
00:37:53,479 --> 00:37:57,191
Teeming raptures
of heart and soul,
unspoken vigils of desire.
562
00:37:57,191 --> 00:37:58,776
An icy hollow that
cannot be filled,
563
00:37:58,818 --> 00:38:02,697
but for a perfect love,
your love, Rose."
564
00:38:05,616 --> 00:38:06,742
Marry me, my Rose.
565
00:38:08,577 --> 00:38:10,913
Karl, this is crazy!
566
00:38:10,955 --> 00:38:14,333
What do you mean?
You don't like my poem?
567
00:38:14,375 --> 00:38:17,253
This is not your poem!
This is Thomas' poem!
568
00:38:17,253 --> 00:38:19,422
You don't understand,
I wrote that...
569
00:38:19,422 --> 00:38:20,464
Stop it, Karl!
570
00:38:20,464 --> 00:38:21,507
...every word of that.
571
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
I did write that!
572
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Don't you think I know
Thomas' writing?
573
00:38:24,260 --> 00:38:28,556
For God's sakes, it's even
his handwriting. He left
the poem, you found it!
574
00:38:28,556 --> 00:38:30,057
No, that's not what happened!
575
00:38:30,057 --> 00:38:31,851
You have gone too far.
576
00:38:31,851 --> 00:38:35,313
If you ever come
back here again,
I am going to call the police!
577
00:38:35,730 --> 00:38:37,148
I want you to go!
578
00:38:37,189 --> 00:38:38,983
And I want you to marry me!
579
00:38:38,983 --> 00:38:41,444
I'm gonna change!
I'm gonna change, I'm gonna--
580
00:38:41,444 --> 00:38:45,698
You can love me, Rose,
if you would just take
the time to find out!
581
00:38:45,698 --> 00:38:46,824
Find out what!
582
00:38:46,866 --> 00:38:48,701
To find out who we--
583
00:38:48,743 --> 00:38:50,369
Who I am.
584
00:38:50,369 --> 00:38:51,329
Get out!
585
00:38:54,540 --> 00:38:56,000
I want you to go!
586
00:38:56,709 --> 00:38:58,461
For God's sakes, get out!
587
00:39:01,547 --> 00:39:02,757
[sobbing]
588
00:39:07,595 --> 00:39:08,721
I'll go.
589
00:39:08,721 --> 00:39:09,764
I'll go now, Rose.
590
00:39:10,556 --> 00:39:13,476
Karl, listen to me.
591
00:39:14,727 --> 00:39:16,395
I never meant to hurt you.
592
00:39:18,105 --> 00:39:21,984
I can forgive you for this.
I can help you, if you let me.
593
00:39:42,088 --> 00:39:44,965
Was gonna help me,
was gonna help me.
594
00:39:45,007 --> 00:39:48,761
She said she can love me.
She can.
595
00:39:48,761 --> 00:39:50,763
[mumbling]
596
00:39:50,805 --> 00:39:55,267
[echoing voices] Drumbeats,
pounding relentlessly.
597
00:39:55,267 --> 00:39:56,519
Nowhere for you to go.
598
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
[chants of all voices]
599
00:40:04,151 --> 00:40:06,404
[yelling]
Pounding relentlessly!
600
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Rose Ciotti?
601
00:40:10,866 --> 00:40:11,826
Yes?
602
00:40:11,826 --> 00:40:14,203
Uh, police.
Lieutenant Krakowiak.
603
00:40:15,454 --> 00:40:16,872
What is it?
604
00:40:16,872 --> 00:40:18,541
I'm afraid I've got
some bad news.
605
00:40:22,628 --> 00:40:24,547
You hurt her, Thomas.
606
00:40:25,131 --> 00:40:28,467
She said she was
gonna help me,
607
00:40:28,467 --> 00:40:31,762
and you closed the door,
dimmed the light.
608
00:40:31,804 --> 00:40:33,222
Stop whining!
609
00:40:33,222 --> 00:40:35,057
We don't need Rose,
we don't need anybody!
610
00:40:35,057 --> 00:40:38,352
We have it all,
money, power,
strength in numbers.
611
00:40:38,352 --> 00:40:41,105
There's always hope.
One day at a time.
612
00:40:41,147 --> 00:40:42,273
Take it easy, Karl.
613
00:40:42,273 --> 00:40:45,067
Focus. Focus.
614
00:40:45,109 --> 00:40:47,236
She can love you, Karl.
615
00:40:47,236 --> 00:40:49,864
Destroy the machine.
It was never
intended for this.
616
00:40:49,864 --> 00:40:53,075
Save yourself, life is a gift.
617
00:40:53,117 --> 00:40:56,454
It's a precious gift.
It's a curse!
618
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Dark. Comfortless.
619
00:40:58,456 --> 00:40:59,874
Dark! Comfortless!
620
00:40:59,874 --> 00:41:02,042
A smothering eternal night.
621
00:41:02,084 --> 00:41:04,462
A smothering eternal night.
622
00:41:04,503 --> 00:41:06,255
She's dimmed the light.
623
00:41:06,755 --> 00:41:08,299
Closed the door.
624
00:41:08,299 --> 00:41:10,134
[sobbing] ...Dimmed the light!
625
00:41:10,134 --> 00:41:12,678
She's closed the door.
626
00:41:14,763 --> 00:41:15,723
[laughing]
627
00:41:19,894 --> 00:41:23,481
I'm sorry, ma'am, he's been
dead at least 12 hours.
628
00:41:23,481 --> 00:41:26,859
The coroner thinks he might
have hit the abutment
on the way down.
629
00:41:28,068 --> 00:41:29,653
He jumped?
630
00:41:31,155 --> 00:41:33,282
That's what we're going on.
631
00:41:33,282 --> 00:41:35,826
The body was only
100 yards from the bridge.
632
00:41:37,119 --> 00:41:38,662
God. Thomas.
633
00:41:40,039 --> 00:41:41,290
[Rose] Thomas.
634
00:41:43,667 --> 00:41:44,502
No!
635
00:41:45,794 --> 00:41:46,504
No.
636
00:41:49,965 --> 00:41:52,718
[sobbing]
No. No.
637
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
I don't wanna die.
638
00:41:55,679 --> 00:41:56,639
We can work it out.
639
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
There's always...
640
00:42:02,061 --> 00:42:05,856
[sobbing]
No! Please.
641
00:42:05,898 --> 00:42:08,400
Please! Please!
642
00:42:12,821 --> 00:42:14,532
I really flattered myself.
643
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
I thought I could save him.
644
00:42:19,328 --> 00:42:21,872
I thought marriage would
turn everything around.
645
00:42:22,581 --> 00:42:24,166
I wanna live.
646
00:42:24,959 --> 00:42:26,627
I wanna live.
647
00:42:26,669 --> 00:42:29,213
Had he threatened something
like this before?
648
00:42:29,255 --> 00:42:30,965
Didn't you see the
scars on his wrist?
649
00:42:30,965 --> 00:42:33,842
-Do it, Karl.
-He'd attempted
suicide before.
650
00:42:33,842 --> 00:42:35,553
-Goodbye.
-Three times.
651
00:42:36,095 --> 00:42:37,680
In the last year alone.
652
00:42:37,721 --> 00:42:39,390
Goodbye, my love.
653
00:42:41,809 --> 00:42:45,145
[Control Voice]
How easily we scorn what
fate has dealt us
654
00:42:45,187 --> 00:42:47,273
and dream of what it has not.
655
00:42:47,273 --> 00:42:51,360
Before we cast aside our lots,
it would be wise to remember
656
00:42:51,360 --> 00:42:55,781
that dreams have a way
of turning into nightmares.
43294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.