All language subtitles for The Outer Limits_S02E13_From Within.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:13,763 [man 1] I'll be glad when we get this artery opened up 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 so we can get the heavy machinery in here. 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,641 Yeah. I'm with ya. 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,019 This workin' with just a pickaxe wears me out. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,437 Listen to you girls. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 How do you think they did it in the old days? 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Hey, shut up. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,069 This place gives me the creeps. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,697 You didn't have to sign on for advance detail. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,825 Hey, I needed the extra cash, okay? 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,578 The sooner we clear it, the sooner we get our bonus. 12 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Now come on. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,042 [grunting] 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,050 Whoa. 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 What the hell? 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 [coughing] 17 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 Oh, man. You guys smell that? 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,520 Oh. It smells like somethin' died. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,193 -[man 2] Base camp. -Base camp? 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,695 - Uh-huh. -This is Jake. 21 00:01:10,695 --> 00:01:12,530 We got a complication down here. 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,074 Yeah? What is it, Jake? 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,368 We've broken through into some sort of cavern. 24 00:01:17,368 --> 00:01:18,411 Tell him about the stench. 25 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 It can't be, Jake. 26 00:01:19,662 --> 00:01:22,457 Our geologists did a pretty extensive solar and core study. 27 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 There shouldn't be any hollow. 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,711 Well, there's definitely a cavern down here. 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,463 Tell him about the stench. 30 00:01:28,463 --> 00:01:31,049 There's a pretty strong odor coming from in there. 31 00:01:31,091 --> 00:01:34,177 It smells like somethin' died. Should we explore? 32 00:01:34,219 --> 00:01:37,764 Go ahead and investigate, but, guys, be careful. 33 00:01:38,389 --> 00:01:39,641 All right. 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,268 Well, that's it. 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 Let's go. 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,650 [grunting] 37 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 All right, boys. 38 00:01:56,074 --> 00:01:58,868 I don't have a good feeling about this. 39 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 What's that? 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,464 [coughs] 41 00:02:14,509 --> 00:02:15,969 Bring that work light. 42 00:02:24,310 --> 00:02:26,396 [coughing] 43 00:02:37,365 --> 00:02:39,159 [squelching] 44 00:02:41,369 --> 00:02:43,413 -[screeching] -[screaming] 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,755 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 46 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Do not attempt to adjust the picture. 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,386 We are now controlling the transmission. 48 00:02:58,428 --> 00:03:02,599 We control the horizontal and the vertical. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 We can deluge you with a thousand channels 50 00:03:05,768 --> 00:03:10,398 or expand one single image to crystal clarity... 51 00:03:10,773 --> 00:03:12,692 and beyond. 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 We can shape your vision 53 00:03:14,194 --> 00:03:18,489 to anything our imagination can conceive. 54 00:03:18,531 --> 00:03:19,908 For the next hour, 55 00:03:19,949 --> 00:03:24,454 we will control all that you see and hear. 56 00:03:35,840 --> 00:03:39,886 You are about to experience the awe and mystery 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,805 which reaches from the deepest inner mind 58 00:03:42,847 --> 00:03:46,267 to The Outer Limits. 59 00:03:52,941 --> 00:03:57,111 The Bible says, "Judge not, or ye shall be judged." 60 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 If we look beyond the weaknesses 61 00:03:59,113 --> 00:04:01,616 of those among us we call people, 62 00:04:01,658 --> 00:04:05,703 we may find surprising power buried within. 63 00:04:05,703 --> 00:04:06,579 You know what, I'm gonna wrap up 64 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 a piece of chocolate cake for your brother. 65 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 All right. Thanks. 66 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 How's he doing, anyway? 67 00:04:11,376 --> 00:04:13,002 Howie? He's doing good. Thanks. 68 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 He's got a pretty big crush on you, you know. 69 00:04:14,879 --> 00:04:17,507 [chuckles] Yeah, well, I think he's pretty cute, too. 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,841 It's such a shame. 71 00:04:19,759 --> 00:04:20,802 I beg your pardon? 72 00:04:20,843 --> 00:04:23,680 Well, it's just such a shame about Howie. 73 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 What exactly, Charlotte, is a shame about Howie? 74 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Oh, you know, 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 I just meant what with his condition and all. 76 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 His condition? 77 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 You call not having a mean bone in your body a "condition"? 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,610 Sheila, I just meant... 79 00:04:37,610 --> 00:04:40,280 Well, you know, I mean he's, he's slow, that's all. 80 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 Do you know what I think, Charlotte? 81 00:04:42,573 --> 00:04:44,367 I think that you and everyone else in this town 82 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 could use a little of Howie's "condition," as you call it. 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,290 Maybe then you people would show some compassion. 84 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 Calm down, Sheila. 85 00:04:52,125 --> 00:04:54,919 Now, you know I didn't mean anything by it. 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,922 I love your brother just as much as you do. 87 00:05:00,049 --> 00:05:02,385 I'm sorry, Charlotte. I know you do. 88 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 I'm just so sick of people's 89 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 insensitivity around here. 90 00:05:07,181 --> 00:05:09,309 Sheila. There you are. 91 00:05:09,350 --> 00:05:11,311 [panting] 92 00:05:13,021 --> 00:05:13,730 Hi, Charlotte. 93 00:05:13,771 --> 00:05:15,523 Hi, Howie. How you doin'? 94 00:05:15,523 --> 00:05:16,816 Okay. Thank you. 95 00:05:16,816 --> 00:05:19,193 [Sheila] Howie? Howie? 96 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 Were you looking for me for a reason? 97 00:05:21,738 --> 00:05:23,323 Oh, yeah. Guess what. 98 00:05:24,032 --> 00:05:24,741 What? 99 00:05:24,782 --> 00:05:26,326 I was down at the mine... 100 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 Howie... 101 00:05:28,911 --> 00:05:30,997 I told you not to go to the mine. 102 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 I know. I know. 103 00:05:34,250 --> 00:05:36,336 But, um, well, 104 00:05:36,878 --> 00:05:38,463 I, I didn't go there on purpose. 105 00:05:38,504 --> 00:05:40,798 I was just riding my bike down that road, 106 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 and it, and it just kept on going, 107 00:05:42,800 --> 00:05:45,428 and, whoop, there I was at the mine. 108 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 Yeah, okay, but listen, they want you to go to the mine. 109 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Guess why. 110 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 Mm, does it have anything to do with you? 111 00:05:51,809 --> 00:05:52,977 No. 112 00:05:54,771 --> 00:05:56,356 -Guess. -[chuckles] 113 00:05:57,398 --> 00:05:58,524 What? 114 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 They found a dinosaur. 115 00:06:06,949 --> 00:06:08,117 You think I'm lying. 116 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 No, Howie, I, I don't. 117 00:06:09,952 --> 00:06:12,372 I believe you believe what you're saying. 118 00:06:12,955 --> 00:06:13,956 But it's your imagination, 119 00:06:13,956 --> 00:06:15,708 and you have to learn to tell the difference. 120 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 I can tell the difference, I promise. 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,795 Mr Johnson wants you to come. 122 00:06:18,836 --> 00:06:20,838 And what exactly did he say? 123 00:06:20,880 --> 00:06:23,383 That they found a dinosaur. 124 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 I haven't been in here since-- 125 00:06:35,728 --> 00:06:37,105 Don't worry, Sheila. 126 00:06:37,146 --> 00:06:40,066 I can assure you our safety record's gone way up 127 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 since your pop died in here. 128 00:06:41,776 --> 00:06:43,277 Stay close, Howie. 129 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Well, here they are. 130 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 The company wanted to just 131 00:06:47,698 --> 00:06:48,991 pull 'em out of here, and dump 'em, 132 00:06:49,033 --> 00:06:50,118 but then I got the idea 133 00:06:50,118 --> 00:06:52,620 that they might be somethin', you know, important. 134 00:06:52,620 --> 00:06:54,789 Some kinda dinosaur or somethin'. 135 00:06:54,831 --> 00:06:57,875 Then I remembered talking to you at the Christmas fair 136 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 about what you teach out at the community college. 137 00:07:00,545 --> 00:07:01,963 Uh, what did you call it? 138 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 Some kind of biology. 139 00:07:03,381 --> 00:07:04,298 Palaeobiology. 140 00:07:04,298 --> 00:07:06,384 Yeah. So I figured, "Hot damn, 141 00:07:06,384 --> 00:07:09,011 Sheila Morrison would know what these things are." 142 00:07:10,638 --> 00:07:12,181 This is amazing. 143 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 I think we have a stegosaur here. 144 00:07:15,893 --> 00:07:19,856 You see this row of alternating triangular plates... 145 00:07:23,526 --> 00:07:24,902 [Howie] Oh, hey, Jake. 146 00:07:26,904 --> 00:07:29,031 It's pretty cool in there, huh? 147 00:07:38,666 --> 00:07:40,877 Are you mad at me for somethin'? 148 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 [Bruce] Is this stegosaur worth anything? 149 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 To you or the mining company? Probably not. 150 00:07:58,394 --> 00:07:59,896 Oh. 151 00:07:59,896 --> 00:08:02,064 Well, then my orders are to get rid of the bones 152 00:08:02,106 --> 00:08:03,733 and get these boys back to work. 153 00:08:03,774 --> 00:08:06,068 Get rid of them? Are you kidding me? 154 00:08:06,068 --> 00:08:07,612 Do you have any idea what these bones 155 00:08:07,653 --> 00:08:09,739 are worth to me or the college? 156 00:08:09,780 --> 00:08:12,283 This find could put my department on the map. 157 00:08:12,283 --> 00:08:14,535 Well, then you'd best move 'em outta here, 158 00:08:14,577 --> 00:08:16,537 'cause I got a mine to run. 159 00:08:16,537 --> 00:08:17,914 I need to study them here. 160 00:08:17,955 --> 00:08:20,833 I need to explore how a stegosaur got in here, 161 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 why it's down here. 162 00:08:23,002 --> 00:08:24,837 How long do ya need? 163 00:08:24,837 --> 00:08:26,214 -A few weeks. -[laughs] 164 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Look, Sheila, I'm sorry, 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,510 but you know I can't shut down the mine for a day, 166 00:08:30,510 --> 00:08:31,719 much less weeks. 167 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 The company's bringing in the big equipment. 168 00:08:33,262 --> 00:08:34,555 They want it in, up, and running 169 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 by the end of the month. 170 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 Then at least give me a couple of days 171 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 so that I can package and move them properly. 172 00:08:39,727 --> 00:08:40,937 Please. 173 00:08:41,521 --> 00:08:43,105 You got two hours. 174 00:08:43,147 --> 00:08:45,525 I'll get these guys to give you a hand. 175 00:08:47,318 --> 00:08:49,403 [Sheila] Be careful with those, they're fragile. 176 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Take care, Sheila. 177 00:08:57,578 --> 00:08:58,538 Thanks. 178 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Hey, Sheila. 179 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 Hey, Jake. 180 00:09:08,297 --> 00:09:10,007 Thanks for your help. 181 00:09:10,007 --> 00:09:11,467 Yeah. 182 00:09:11,467 --> 00:09:13,719 You really think these are dinosaur bones? 183 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Oh, I know they are. 184 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Listen, I was thinking 185 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 maybe you and me could get together, 186 00:09:20,309 --> 00:09:23,187 and you could tell me all about dinosaurs. 187 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 Are you kidding me? 188 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 You've never been interested in anything I do. 189 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 I don't know why, 190 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 but suddenly I'm very interested. 191 00:09:32,405 --> 00:09:33,447 Really? 192 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 Well, sign up for my class. 193 00:09:35,324 --> 00:09:37,577 I wasn't thinking about the classroom. 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,328 Hey... 195 00:09:39,370 --> 00:09:41,956 -I was thinking more like the bedroom. -Jake. 196 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 Jake, leave me alone. Jake. 197 00:09:44,417 --> 00:09:45,084 Leave her alone. 198 00:09:45,084 --> 00:09:47,587 It is not polite to touch girls there. 199 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 Oh, it's not? 200 00:09:50,506 --> 00:09:51,465 [grunts] 201 00:09:52,133 --> 00:09:54,343 [groans] 202 00:10:02,268 --> 00:10:03,644 Later, dummy. 203 00:10:06,397 --> 00:10:08,774 Howie? Howie, are you okay? 204 00:10:08,816 --> 00:10:09,859 Why, he shouldn't have done that. 205 00:10:09,900 --> 00:10:12,320 No, he shouldn't have. It's not like Jake to behave like that. 206 00:10:12,361 --> 00:10:13,154 No. 207 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 -Are you all right? Does it hurt? -I'm okay. 208 00:10:15,114 --> 00:10:16,616 -He's okay. -I'm okay. 209 00:10:16,907 --> 00:10:18,075 Want to stand up? 210 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Stand up. 211 00:10:22,163 --> 00:10:24,081 You're my hero, you know that? 212 00:10:25,291 --> 00:10:26,250 I am? 213 00:10:26,751 --> 00:10:27,627 Yeah. 214 00:10:30,755 --> 00:10:32,048 Ow. 215 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 [bell tinkles] 216 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 Oh, hey, boys. 217 00:10:39,764 --> 00:10:41,057 You're out late tonight. 218 00:10:41,098 --> 00:10:43,059 Nah. Night's still young. 219 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 There's still plenty to do. 220 00:10:45,144 --> 00:10:46,896 How you doin', Charlotte? 221 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 I'm fine. Fine. Thanks for asking, Jake. 222 00:10:49,190 --> 00:10:50,566 How's Ralph? 223 00:10:50,566 --> 00:10:52,234 Oh, well, Ralph's fine. 224 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 Only we don't get to see much of each other lately, 225 00:10:54,236 --> 00:10:55,655 what with him working day shifts 226 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 and me working nights now. 227 00:10:56,989 --> 00:10:58,491 Must get lonely. 228 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 [chuckles] 229 00:11:02,495 --> 00:11:05,122 Jake, you're not supposed to be back here. Come on. 230 00:11:05,164 --> 00:11:06,666 You must be getting pretty horny 231 00:11:06,707 --> 00:11:08,042 round about this time of night. 232 00:11:08,084 --> 00:11:09,251 I don't think so. 233 00:11:09,251 --> 00:11:10,961 I think you'd better leave right now. 234 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 Not before you give me a little kiss. 235 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 Jake. Let me go. 236 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 What's going on? 237 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Stay out of this, buddy. 238 00:11:18,969 --> 00:11:21,681 I'm gonna make you very happy now, Charlotte. 239 00:11:25,643 --> 00:11:26,686 Ah. 240 00:11:27,770 --> 00:11:28,688 Oh. 241 00:11:57,425 --> 00:11:59,510 [Charlotte laughing] 242 00:12:02,012 --> 00:12:03,723 [Charlotte] Woo-hoo. 243 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 [groans] 244 00:12:13,941 --> 00:12:15,860 [people screaming] 245 00:12:21,073 --> 00:12:21,782 Well... 246 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 this is definitely a stegosaur. 247 00:12:25,119 --> 00:12:28,289 It was probably only a couple of years old when it died. 248 00:12:28,330 --> 00:12:30,791 And this is definitely a slimy slug. 249 00:12:30,833 --> 00:12:32,877 Probably a couple of years old. 250 00:12:34,128 --> 00:12:35,463 I wonder what these holes are from. 251 00:12:35,504 --> 00:12:37,423 That's not usual for a stegosaur. 252 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 It looks like it had some kind of a disease. 253 00:12:39,341 --> 00:12:43,929 Yeah, this specimen's got some disease, too. 254 00:12:47,475 --> 00:12:48,392 Howie? 255 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 What are you doing? 256 00:12:50,227 --> 00:12:51,771 I'm pouring salt on it. 257 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Oh. Why? 258 00:12:54,273 --> 00:12:55,608 Dad taught me a trick. 259 00:12:55,649 --> 00:12:57,651 It melts the little bugger. 260 00:12:58,027 --> 00:12:58,819 Watch... 261 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 I think I'll miss this experiment, but thanks. 262 00:13:02,990 --> 00:13:04,325 Okay. 263 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 Ah. 264 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 [Howie laughing] 265 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Sheila? 266 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Yeah? 267 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 Dad was really smart, wasn't he? 268 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 Yes, he was. 269 00:13:23,803 --> 00:13:26,972 Then why was he stupid enough to blow himself up in the mine? 270 00:13:29,433 --> 00:13:30,476 Howie. 271 00:13:31,393 --> 00:13:33,562 There was something wrong with the explosive. 272 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 It wasn't Dad's fault. 273 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 Yeah, that's what I thought. 274 00:13:37,733 --> 00:13:38,692 I just... 275 00:13:39,401 --> 00:13:41,779 I don't remember him so good anymore. 276 00:13:44,698 --> 00:13:46,283 I wish I did, though. 277 00:13:47,660 --> 00:13:48,619 Yeah. 278 00:13:49,703 --> 00:13:51,789 Well, he died a long time ago. 279 00:13:55,334 --> 00:13:57,378 Hey. Are you hungry? 280 00:13:57,378 --> 00:13:58,170 Yeah. 281 00:13:58,212 --> 00:14:00,130 Well, why don't you go down to Taylor's 282 00:14:00,172 --> 00:14:01,966 and get us something to eat? 283 00:14:03,175 --> 00:14:04,301 Okay. 284 00:14:05,302 --> 00:14:06,095 Just pick whatever you want 285 00:14:06,136 --> 00:14:08,222 and tell Charlotte to put it on my account. 286 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 -Okay. -Don't be long. 287 00:14:10,516 --> 00:14:11,475 Bye-bye. 288 00:14:14,395 --> 00:14:15,688 Slugs. 289 00:14:25,406 --> 00:14:26,615 [laughter] 290 00:14:26,615 --> 00:14:28,701 [car horn honking] 291 00:14:29,451 --> 00:14:31,871 Come on, Larry. Come on, man. 292 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 [indistinct chattering and laughing] 293 00:14:53,309 --> 00:14:55,352 [heavy metal music playing] 294 00:14:59,356 --> 00:15:00,858 [woman] Hey, let me go. 295 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 [Glass breaking] 296 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 [Jake] Hey, Morrison. 297 00:15:26,175 --> 00:15:27,551 How you doin'? 298 00:15:28,677 --> 00:15:32,264 Hey, no hard feelings, right, Morrison? 299 00:15:33,724 --> 00:15:35,225 How's your face? 300 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 It hurts a bit. 301 00:15:37,311 --> 00:15:38,979 Why don't you join the party? 302 00:15:40,856 --> 00:15:43,817 Let me buy you a piece of chocolate cake. 303 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 [people war whooping] 304 00:15:47,237 --> 00:15:48,948 You'd like that, wouldn't you? 305 00:15:56,288 --> 00:15:57,414 [door slams] 306 00:15:57,414 --> 00:15:58,999 Howie, that was fast. 307 00:16:00,793 --> 00:16:02,294 Bring the food in here. 308 00:16:05,214 --> 00:16:06,006 Howie? 309 00:16:09,635 --> 00:16:10,636 Howie? 310 00:16:15,015 --> 00:16:15,975 Howie? 311 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 [gasps] God! 312 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Evan. 313 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 What happened to you? 314 00:16:21,772 --> 00:16:23,816 Had a fight with Jake. 315 00:16:24,149 --> 00:16:25,442 Over you. 316 00:16:25,818 --> 00:16:26,777 What? 317 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Jake says you're a frigid bookworm. 318 00:16:32,324 --> 00:16:33,993 I said, no, ya ain't. 319 00:16:34,994 --> 00:16:36,662 I says, you're just waitin' 320 00:16:36,704 --> 00:16:39,164 for the right guy to come along and... 321 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 introduce you to the wonders 322 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 that a real man can show ya. 323 00:16:44,461 --> 00:16:47,006 I think you should go home to your wife, Evan. 324 00:16:48,215 --> 00:16:49,133 Nah. 325 00:16:50,926 --> 00:16:53,012 My wife can go to hell. 326 00:16:53,303 --> 00:16:54,388 Evan, 327 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 you love your wife. 328 00:16:57,725 --> 00:17:00,310 Do you really believe that a man can 329 00:17:00,352 --> 00:17:02,563 love just one woman his whole life? 330 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Hell, no. 331 00:17:05,566 --> 00:17:08,485 I've wanted you since I was 13 years old. 332 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 But, oh, no. 333 00:17:11,447 --> 00:17:13,198 I had to hold it inside. 334 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 I had to be a good boy. 335 00:17:15,284 --> 00:17:16,785 What are you talking about? 336 00:17:16,785 --> 00:17:19,371 -I'll show ya what I'm talkin' about. -[screams] 337 00:17:19,413 --> 00:17:20,664 Oh, my God. 338 00:17:21,123 --> 00:17:22,374 [screams] 339 00:17:22,875 --> 00:17:24,918 [keypad clacking] 340 00:17:25,919 --> 00:17:27,713 Is this the, the sheriff's office? 341 00:17:27,713 --> 00:17:28,756 [Sheriff Lewis] Yes, ma'am. 342 00:17:28,797 --> 00:17:31,008 My name is Sheila Morrison. I need help. 343 00:17:31,050 --> 00:17:32,634 What seems to be the problem? 344 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 A man, a friend of mine, he's completely lost his mind. 345 00:17:35,763 --> 00:17:37,681 He's drunk. He's crazy. I don't know. 346 00:17:37,681 --> 00:17:40,601 He's violent. Please send help. 347 00:17:40,601 --> 00:17:43,145 Lost his mind? [laughing] 348 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 Now, what exactly does that mean? 349 00:17:46,899 --> 00:17:48,484 What are you laughing at? 350 00:17:48,525 --> 00:17:50,569 [continues laughing] 351 00:17:50,569 --> 00:17:51,945 This is the sheriff's office, isn't it? 352 00:17:51,987 --> 00:17:54,364 Oh, yes, ma'am, it sure is. 353 00:17:54,990 --> 00:17:56,075 [screams] 354 00:17:56,533 --> 00:17:57,743 Ha! 355 00:18:01,955 --> 00:18:03,248 [screams] 356 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 [whooping loudly] 357 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 [panting] 358 00:18:38,242 --> 00:18:40,869 Sheila, something's going on in town that you need to... 359 00:18:41,829 --> 00:18:44,039 Howard, you're back. 360 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 What happened? You get lost? 361 00:18:46,583 --> 00:18:47,668 No. 362 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Hmm. Too bad. 363 00:18:52,214 --> 00:18:55,884 [stammering] What happened to your clothes? 364 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Why? 365 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 You don't approve? 366 00:19:00,055 --> 00:19:00,931 What? 367 00:19:00,931 --> 00:19:02,599 [mockingly] "What? 368 00:19:02,599 --> 00:19:03,559 What?" 369 00:19:19,408 --> 00:19:20,701 [groans] 370 00:19:26,415 --> 00:19:28,000 Oh, Sheila. 371 00:19:29,042 --> 00:19:29,710 It hurts. 372 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Oh, Howie, stop being such a baby. 373 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 [both laugh] 374 00:20:11,251 --> 00:20:12,211 Sheila. 375 00:21:01,218 --> 00:21:02,844 I'll show you. 376 00:21:39,631 --> 00:21:41,341 Where is everyone? 377 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 Sheila! 378 00:22:18,795 --> 00:22:21,298 [sobbing] 379 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 Mrs. Peal? 380 00:22:41,526 --> 00:22:43,111 Mrs. Peal, wait. 381 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 It's me. It's Howie. 382 00:22:47,157 --> 00:22:49,618 [screaming] 383 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Oh, no. 384 00:22:51,787 --> 00:22:53,205 Oh, no. 385 00:22:55,374 --> 00:22:56,708 Oh, no. 386 00:22:57,793 --> 00:23:00,754 Um, Mrs Peal. 387 00:23:00,754 --> 00:23:02,756 [giggles] Hi, Howard. 388 00:23:02,756 --> 00:23:04,007 Hi, Charlotte. 389 00:23:04,049 --> 00:23:05,675 Don't ya wanna join us? 390 00:23:05,717 --> 00:23:07,386 Join you where? 391 00:23:20,357 --> 00:23:21,441 No. 392 00:23:21,441 --> 00:23:22,234 [grunting] 393 00:23:22,275 --> 00:23:24,986 I'm sorry, Charlotte. I didn't mean it. I... 394 00:23:25,445 --> 00:23:28,198 [growling] 395 00:23:31,284 --> 00:23:32,369 [Locks door] 396 00:23:32,369 --> 00:23:34,413 [Sheila] Howie, baby. 397 00:23:35,414 --> 00:23:36,331 Sheila. 398 00:23:36,373 --> 00:23:37,416 Sheila, what... 399 00:23:38,083 --> 00:23:40,335 What are you doing? I don't, I don't understand. 400 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 No, of course you don't, Howie. 401 00:23:42,629 --> 00:23:44,047 And you know what? 402 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 I don't have to explain anything to you anymore. 403 00:23:46,716 --> 00:23:50,262 I don't have to be responsible for you anymore. 404 00:23:51,054 --> 00:23:53,765 Well, wha... are you leaving? 405 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Yeah. 406 00:23:56,476 --> 00:23:57,936 What, like Mom and Dad? 407 00:23:57,978 --> 00:24:00,647 No, Howie, not like Mom and Dad did. 408 00:24:00,647 --> 00:24:02,190 They died. 409 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 I'm just leaving. 410 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Why? Did I do something wrong? 411 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 As a matter of fact, yeah. 412 00:24:09,865 --> 00:24:12,409 Being born. Now would you get lost? 413 00:24:35,056 --> 00:24:36,475 Sheila. 414 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 Howie? 415 00:26:05,939 --> 00:26:07,315 Howie? 416 00:26:14,155 --> 00:26:16,950 Howard Morrison, what have you done? 417 00:26:16,950 --> 00:26:18,702 [Howie] I, I was afraid you... 418 00:26:18,743 --> 00:26:21,037 I was afraid you'd run away before morning, 419 00:26:21,079 --> 00:26:23,623 but you'll get better when the sun comes up. 420 00:26:23,623 --> 00:26:25,458 Get better from what? 421 00:26:25,458 --> 00:26:27,836 You untie me this instant. 422 00:26:27,836 --> 00:26:31,590 No one wanted to come outside until it got dark. 423 00:26:32,716 --> 00:26:34,301 What the hell are you talking about? 424 00:26:34,342 --> 00:26:38,054 [stammering] And the slug thing that came out of me 425 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 died when it hit the sun, so-- 426 00:26:39,973 --> 00:26:42,100 Howie. You are not making any sense. 427 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 Now you untie me. 428 00:26:45,604 --> 00:26:46,563 Do it. 429 00:26:48,356 --> 00:26:51,610 Howard Morrison, you obey me. 430 00:27:00,201 --> 00:27:01,369 Howie, 431 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 come on, sweetie. 432 00:27:04,331 --> 00:27:05,915 I know it's better for both of us. 433 00:27:05,915 --> 00:27:07,626 You know that. 434 00:27:08,251 --> 00:27:10,754 Now come on, honey, untie me. 435 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 And we can forget this ever happened. 436 00:27:22,098 --> 00:27:24,225 After the sun comes up. 437 00:27:26,853 --> 00:27:30,023 Howie, come back here, you dummy. 438 00:27:30,023 --> 00:27:31,524 Howie! 439 00:27:33,735 --> 00:27:35,904 Howie, you untie me. 440 00:27:36,696 --> 00:27:37,656 Do it. 441 00:27:37,906 --> 00:27:39,199 Now. 442 00:27:39,199 --> 00:27:42,535 You obey me, Howard Morrison. 443 00:27:42,827 --> 00:27:44,037 Howie! 444 00:27:44,913 --> 00:27:46,206 Howie! 445 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 You come back here, you dummy! 446 00:27:49,501 --> 00:27:50,669 Howie! 447 00:27:51,461 --> 00:27:52,671 Howie! 448 00:27:53,088 --> 00:27:54,673 Come back. 449 00:27:55,674 --> 00:27:57,133 [sweetly] Howie. 450 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 Howie, come on, sweetie. 451 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 [angrily] Howie! 452 00:28:04,265 --> 00:28:06,559 [Sheila screaming and sobbing] 453 00:28:07,977 --> 00:28:09,688 [screaming] 454 00:28:16,403 --> 00:28:19,239 Howie, please. Please. 455 00:28:20,198 --> 00:28:22,742 How can you do this to me? 456 00:28:23,576 --> 00:28:25,120 I went through the same thing. 457 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 -But... -[gasps] 458 00:28:36,214 --> 00:28:37,716 Oh, my... 459 00:28:42,220 --> 00:28:43,179 Sh... 460 00:28:45,223 --> 00:28:47,142 Sheila, are you okay? 461 00:28:47,600 --> 00:28:48,560 Howie. 462 00:28:49,060 --> 00:28:50,353 Howie, what happened? 463 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 I'm sorry. 464 00:29:01,614 --> 00:29:03,533 Hey, you feeling better? 465 00:29:03,575 --> 00:29:05,118 Much better. Thanks. 466 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 Gotta phone CDC or County Health. 467 00:29:12,292 --> 00:29:13,293 It's dead. 468 00:29:16,463 --> 00:29:19,007 God. Would you look at this place? 469 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 I didn't do it. I swear. 470 00:29:20,550 --> 00:29:22,761 Oh, I know you didn't, Howie. 471 00:29:23,303 --> 00:29:24,637 You remember? 472 00:29:25,764 --> 00:29:27,932 Some. Not much. 473 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Sheila? 474 00:29:30,268 --> 00:29:32,562 You don't think I'm a dummy, do you? 475 00:29:33,229 --> 00:29:34,773 God, did I say that? 476 00:29:36,191 --> 00:29:37,901 I'm so sorry, Howie. 477 00:29:37,942 --> 00:29:39,319 Answer the question. 478 00:29:39,360 --> 00:29:42,614 No. I don't think you're a dummy. 479 00:29:42,655 --> 00:29:45,575 You figured out how to get that thing out of me, didn't you? 480 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 So am I still your hero? 481 00:29:50,246 --> 00:29:52,165 Oh, yes. 482 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 You're still my hero. 483 00:29:57,045 --> 00:29:58,254 More than ever. 484 00:29:58,880 --> 00:30:01,174 Now I gotta figure out what's going on. 485 00:30:06,846 --> 00:30:08,431 What are you looking up? 486 00:30:08,431 --> 00:30:10,058 Human brain chemistry. 487 00:30:10,099 --> 00:30:10,558 Why? 488 00:30:10,558 --> 00:30:12,477 Well, from the way people are behaving, 489 00:30:12,519 --> 00:30:15,814 I'm guessing we're dealing with some kind of parasite 490 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 that affects the human brain. 491 00:30:18,483 --> 00:30:20,276 Maybe they feed off the neurotransmitters. 492 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 Yeah. That's what I thought. 493 00:30:24,113 --> 00:30:25,615 There. 494 00:30:25,657 --> 00:30:28,409 "Dopamine and acetylcholine imbalances have been linked 495 00:30:28,409 --> 00:30:31,287 to Tourette's syndrome and schizophrenia." 496 00:30:31,996 --> 00:30:33,915 So if the parasite is consuming 497 00:30:33,957 --> 00:30:35,291 either one of those brain chemicals, 498 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 that would explain the loss of inhibitions 499 00:30:36,918 --> 00:30:38,044 like we're seeing here. 500 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 So they're eating people's brains? 501 00:30:40,421 --> 00:30:43,299 Sort of. They're, they're eating some of the chemicals 502 00:30:43,299 --> 00:30:44,968 that the brain needs. 503 00:30:48,096 --> 00:30:49,639 That would explain why the parasite 504 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 rejected you as a host. 505 00:30:52,183 --> 00:30:52,892 Why? 506 00:30:52,934 --> 00:30:55,270 Howie, remember when I explained to you 507 00:30:55,270 --> 00:30:57,105 how you're different? 508 00:30:57,146 --> 00:30:58,231 Remember how I told you 509 00:30:58,273 --> 00:30:59,607 that when you were in Mom's tummy 510 00:30:59,607 --> 00:31:00,483 and she was drinking, 511 00:31:00,525 --> 00:31:02,318 that that made your brain different? 512 00:31:02,360 --> 00:31:03,570 Well, it's different 513 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 because your brain doesn't produce 514 00:31:05,113 --> 00:31:06,573 enough of those neurotransmitters 515 00:31:06,573 --> 00:31:08,950 that the parasites probably feed on. 516 00:31:08,992 --> 00:31:10,660 So it couldn't eat my brain? 517 00:31:10,660 --> 00:31:11,536 Yeah. 518 00:31:11,578 --> 00:31:13,246 Something like that. 519 00:31:13,288 --> 00:31:16,291 Howie, I need you to think really hard, okay? 520 00:31:16,291 --> 00:31:18,418 Did the parasite that came out of you 521 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 look like the one that came out of me? 522 00:31:20,795 --> 00:31:21,713 No. 523 00:31:21,754 --> 00:31:25,466 No, yours was lots bigger, and it looked redder. 524 00:31:26,009 --> 00:31:27,343 [sighs] 525 00:31:27,385 --> 00:31:28,887 So they change as they feed. 526 00:31:29,178 --> 00:31:30,471 So... 527 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 I don't understand. 528 00:31:33,641 --> 00:31:34,475 What it means, Howie, 529 00:31:34,517 --> 00:31:36,728 is that the longer they're in people's brains, 530 00:31:36,769 --> 00:31:39,439 the more they feed, and the bigger they get 531 00:31:39,439 --> 00:31:41,733 until they kill the people they're in. 532 00:31:42,483 --> 00:31:45,528 What it means is if we don't stop this in time, 533 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 they could kill everyone. 534 00:32:03,296 --> 00:32:04,380 Where's the van? 535 00:32:07,175 --> 00:32:08,676 Damn it. 536 00:32:10,303 --> 00:32:11,262 Howie. 537 00:32:11,262 --> 00:32:12,513 I'm sorry, sweetheart. 538 00:32:12,555 --> 00:32:13,806 I didn't mean to scare you. 539 00:32:13,848 --> 00:32:16,935 Sheila...do you feel like, like you, you, 540 00:32:17,310 --> 00:32:19,437 you aren't free 'cause of me? 541 00:32:19,479 --> 00:32:22,148 Howie, whatever gave you that idea? 542 00:32:23,191 --> 00:32:23,942 [sighs] 543 00:32:23,942 --> 00:32:26,277 Howie, you can't believe anything I said 544 00:32:26,319 --> 00:32:28,154 when I was infested. 545 00:32:28,196 --> 00:32:29,948 I love you, Howie. You know-- 546 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 But you're trapped. 547 00:32:31,074 --> 00:32:32,575 You, you, you... 548 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 You can't leave 'cause you know 549 00:32:34,243 --> 00:32:37,121 I-- I can't get along without you. 550 00:32:37,163 --> 00:32:38,247 Howie, I can't leave 551 00:32:38,247 --> 00:32:40,291 because I can't get along without you. 552 00:32:42,043 --> 00:32:45,088 I'm just glad your body rejected that parasite. 553 00:32:45,088 --> 00:32:46,089 Okay. 554 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 It's okay. 555 00:32:53,388 --> 00:32:55,306 [sighs] 556 00:32:55,348 --> 00:32:58,518 It looks like this stegosaur was carrying a lot of them. 557 00:32:59,727 --> 00:33:02,563 I wonder if that's what killed the dinosaurs in this region. 558 00:33:02,605 --> 00:33:04,357 I'll bet it is. 559 00:33:04,399 --> 00:33:07,360 Those parasites must have been hibernating in that cavern 560 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 for millions of years, 561 00:33:09,195 --> 00:33:12,323 waiting for another susceptible species to come along. 562 00:33:13,282 --> 00:33:14,450 So? 563 00:33:14,492 --> 00:33:16,744 So that means they found it. 564 00:33:17,245 --> 00:33:18,121 Us. 565 00:33:18,830 --> 00:33:19,747 You and me? 566 00:33:19,747 --> 00:33:21,916 No, Howie. People. 567 00:33:21,958 --> 00:33:23,710 And if the entire town's infested, 568 00:33:23,710 --> 00:33:26,796 which they probably are by now, they're out of hosts. 569 00:33:26,796 --> 00:33:28,006 Okay. 570 00:33:28,756 --> 00:33:30,466 What does that mean? 571 00:33:31,926 --> 00:33:32,635 That means you and I are 572 00:33:32,635 --> 00:33:35,596 the only uninfected people left, Howie. 573 00:33:35,638 --> 00:33:37,682 And the entire town is gonna be looking for us. 574 00:33:37,724 --> 00:33:38,891 God, Howie. Come on. 575 00:33:38,933 --> 00:33:40,893 -Come on. We've gotta go. -Oh, no. 576 00:33:47,650 --> 00:33:49,152 What? 577 00:33:49,193 --> 00:33:50,778 That's our van. 578 00:33:57,660 --> 00:33:59,620 Guess we won't be driving anywhere. 579 00:34:01,164 --> 00:34:02,623 Oh, boy. 580 00:34:07,879 --> 00:34:10,256 See? I told you no one would be here. 581 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 But where are they? 582 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 It's dead. 583 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 Great. 584 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 Well, apparently there's no way to leave town, 585 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 and there's no way to call for help. 586 00:34:43,206 --> 00:34:44,749 I don't know what to do. 587 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 We could walk to Charlesburg. 588 00:34:47,085 --> 00:34:48,336 Honey, it would take us two days 589 00:34:48,336 --> 00:34:51,464 to walk to Charlesburg, and it's freezing outside. 590 00:34:51,464 --> 00:34:53,800 We have to figure out where everyone is. 591 00:34:53,800 --> 00:34:56,636 Well, do you remember where you went yesterday? 592 00:34:57,553 --> 00:34:59,180 Sort of. 593 00:34:59,180 --> 00:35:01,265 I remember being crowded in someplace, 594 00:35:01,307 --> 00:35:03,976 but I can't remember where. 595 00:35:04,811 --> 00:35:06,646 -How about you? -What? 596 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 Is there anything about yesterday 597 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 that you forgot to tell me? 598 00:35:09,065 --> 00:35:11,818 Is there anything about the parasite in the jar? 599 00:35:11,859 --> 00:35:13,152 No. 600 00:35:13,152 --> 00:35:16,280 Was the parasite dead once you put it in the jar? 601 00:35:16,280 --> 00:35:17,115 Yeah. 602 00:35:18,282 --> 00:35:19,867 Until I put the salt in. 603 00:35:22,495 --> 00:35:23,955 Why did you do that? 604 00:35:25,498 --> 00:35:26,415 I'm sorry. 605 00:35:26,415 --> 00:35:29,544 I thought it would melt it, like the slug, 606 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 but it brought it back to life. 607 00:35:32,088 --> 00:35:33,131 The salt did? 608 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 Yeah, it made it better. 609 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 Well, maybe they eat salt. 610 00:35:40,930 --> 00:35:43,432 Come on. Let's go to the salt mines. 611 00:35:43,432 --> 00:35:44,600 Okay. 612 00:35:49,814 --> 00:35:51,315 There's nobody here, either. 613 00:35:51,357 --> 00:35:53,151 Shh. Shh. Listen. 614 00:35:53,943 --> 00:35:55,820 [people murmuring] 615 00:36:00,491 --> 00:36:02,785 [murmuring grows louder] 616 00:36:41,490 --> 00:36:42,408 Oh. 617 00:36:44,452 --> 00:36:45,661 [gasps] 618 00:36:59,383 --> 00:37:00,843 Come back in. 619 00:37:01,427 --> 00:37:02,470 Join us. 620 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 Why don't you come out, Jake? 621 00:37:04,180 --> 00:37:05,640 You'd love it with us, Sheila. 622 00:37:05,681 --> 00:37:07,683 If you come out, we can help you. 623 00:37:08,267 --> 00:37:10,353 I don't need your help, 624 00:37:10,394 --> 00:37:12,355 but you'll be needin' mine tonight. 625 00:37:15,441 --> 00:37:16,859 It's okay. 626 00:37:16,859 --> 00:37:17,860 It's okay. 627 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 There's no known nematodes 628 00:37:22,365 --> 00:37:24,283 that can hibernate for that long. 629 00:37:24,283 --> 00:37:25,743 The only thing I can figure is 630 00:37:25,785 --> 00:37:27,912 that the larval version of these things 631 00:37:28,955 --> 00:37:31,666 live off of salt when they're in stasis. 632 00:37:32,917 --> 00:37:36,087 There must be some kind of neurotransmitter chemicals 633 00:37:36,087 --> 00:37:38,130 that they need to mature into adulthood. 634 00:37:38,130 --> 00:37:39,507 Does that help us? 635 00:37:40,549 --> 00:37:43,219 Well, assuming I'm right, 636 00:37:44,595 --> 00:37:45,221 what it means is 637 00:37:45,221 --> 00:37:47,682 if we can get the people away from the salt, 638 00:37:47,723 --> 00:37:50,559 or find some way to force them out into the sun-- 639 00:37:50,601 --> 00:37:51,811 -Sheila. -What? 640 00:37:51,852 --> 00:37:52,770 They're coming. 641 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 They're coming and there's a whole bunch of them. 642 00:37:53,980 --> 00:37:55,690 They're coming to get us. 643 00:37:56,357 --> 00:37:58,651 Oh, no. Well, what are we gonna do? 644 00:37:59,318 --> 00:38:00,611 [screaming] 645 00:38:07,076 --> 00:38:08,828 [grunting] 646 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 [screaming] 647 00:38:14,959 --> 00:38:16,294 Help! 648 00:38:25,636 --> 00:38:26,637 Howie. 649 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 No, Sheila! 650 00:38:27,888 --> 00:38:28,973 Go. Go. 651 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 And whatever you do, 652 00:38:30,016 --> 00:38:32,101 don't let them in the mine in the morning. 653 00:38:32,101 --> 00:38:34,687 Don't let them in the mine in the morning. 654 00:38:34,729 --> 00:38:36,939 Go, Howie! Run! Now! 655 00:38:37,857 --> 00:38:39,150 No. 656 00:38:39,191 --> 00:38:41,527 [screaming] 657 00:38:41,527 --> 00:38:43,946 [Howie] Don't let them in the mine. 658 00:38:43,988 --> 00:38:46,657 Don't let them in the mine. 659 00:38:46,699 --> 00:38:49,160 Don't let them in the mine. 660 00:38:49,618 --> 00:38:50,703 Do... 661 00:38:52,705 --> 00:38:53,873 Don't... 662 00:39:17,605 --> 00:39:18,356 [gasps] 663 00:39:20,983 --> 00:39:21,942 Sheila? 664 00:39:22,276 --> 00:39:23,235 Howie? 665 00:39:23,944 --> 00:39:25,196 Are you okay? 666 00:39:25,196 --> 00:39:27,365 Yeah. Are you? 667 00:39:27,531 --> 00:39:28,741 Yeah. 668 00:39:29,158 --> 00:39:30,326 They tried to infest me again, 669 00:39:30,326 --> 00:39:32,036 but the second worm wouldn't take. 670 00:39:32,078 --> 00:39:32,995 How come? 671 00:39:33,037 --> 00:39:35,373 Well, I guess it's kind of like a virus, you know. 672 00:39:35,414 --> 00:39:38,084 Once you've had it, your body builds up an immunity. 673 00:39:38,125 --> 00:39:39,627 You can't get it again. 674 00:39:41,587 --> 00:39:42,588 Okay. 675 00:39:44,548 --> 00:39:46,217 What are you doing? 676 00:39:47,343 --> 00:39:49,929 You told me not to let anybody come in here. 677 00:39:49,929 --> 00:39:51,847 Yeah, but, Howie, not like this. 678 00:39:51,847 --> 00:39:52,807 Why not? 679 00:39:52,848 --> 00:39:54,433 Because it's dangerous. 680 00:39:54,475 --> 00:39:56,102 It could blow us up with it. 681 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 I know how to do it. 682 00:39:57,061 --> 00:39:58,562 Dad showed me when he worked in the mine. 683 00:39:58,604 --> 00:40:02,608 Howie, Dad blew himself up with that stuff. 684 00:40:04,944 --> 00:40:07,405 Now, I want you to listen to me, sweetie. 685 00:40:08,531 --> 00:40:10,449 You know I know what's best. 686 00:40:11,700 --> 00:40:13,411 Give me the torch. 687 00:40:14,620 --> 00:40:15,371 How do I know you don't have 688 00:40:15,413 --> 00:40:17,039 one of them parasites in your head? 689 00:40:17,081 --> 00:40:19,250 I told you, it didn't take. 690 00:40:19,250 --> 00:40:20,251 How do I know? 691 00:40:20,292 --> 00:40:22,253 Don't you trust me? 692 00:40:25,131 --> 00:40:27,716 If I blow it up, then no one can come in here. 693 00:40:27,716 --> 00:40:29,427 If you blow it up, 694 00:40:29,468 --> 00:40:31,095 you'll kill us. 695 00:40:32,096 --> 00:40:33,681 Think, you dummy. 696 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 Howie. 697 00:40:39,728 --> 00:40:40,729 Howie. 698 00:40:40,729 --> 00:40:41,689 Come on. 699 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 [screaming] 700 00:41:22,897 --> 00:41:24,607 Get out of the way. 701 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Oh, no. 702 00:41:27,693 --> 00:41:29,278 Out of the way. 703 00:41:34,116 --> 00:41:36,076 [screaming] 704 00:41:45,711 --> 00:41:46,879 [screaming] 705 00:41:53,844 --> 00:41:55,679 [people groaning] 706 00:42:21,330 --> 00:42:23,290 [man coughing] 707 00:42:31,131 --> 00:42:33,509 Sheila, you okay? 708 00:42:34,635 --> 00:42:36,762 You did the right thing, Howie. 709 00:42:37,596 --> 00:42:38,639 I did? 710 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Yeah. 711 00:42:39,807 --> 00:42:41,100 You're a hero. 712 00:42:42,226 --> 00:42:44,770 [Control Voice] Mankind puts the strong, 713 00:42:44,812 --> 00:42:45,813 the athletic, 714 00:42:45,854 --> 00:42:46,939 the genius 715 00:42:46,939 --> 00:42:48,232 on a pedestal. 716 00:42:48,274 --> 00:42:52,152 If we treated the less fortunate among us as equals, 717 00:42:52,194 --> 00:42:56,699 we would see that they can also become heroes. 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.