Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:13,763
[man 1] I'll be glad when we
get this artery opened up
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
so we can get
the heavy machinery in here.
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,641
Yeah. I'm with ya.
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,019
This workin' with just
a pickaxe wears me out.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
Listen to you girls.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,355
How do you think they did it
in the old days?
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,898
Hey, shut up.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,069
This place gives me the creeps.
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,697
You didn't have to sign on
for advance detail.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,825
Hey, I needed
the extra cash, okay?
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,578
The sooner we clear it,
the sooner we get our bonus.
12
00:00:36,619 --> 00:00:37,871
Now come on.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,042
[grunting]
14
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Whoa.
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
What the hell?
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
[coughing]
17
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
Oh, man.
You guys smell that?
18
00:00:59,559 --> 00:01:02,520
Oh. It smells like
somethin' died.
19
00:01:06,608 --> 00:01:08,193
-[man 2] Base camp.
-Base camp?
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,695
- Uh-huh.
-This is Jake.
21
00:01:10,695 --> 00:01:12,530
We got a complication
down here.
22
00:01:12,572 --> 00:01:14,074
Yeah? What is it, Jake?
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,368
We've broken through
into some sort of cavern.
24
00:01:17,368 --> 00:01:18,411
Tell him about the stench.
25
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
It can't be, Jake.
26
00:01:19,662 --> 00:01:22,457
Our geologists did
a pretty extensive
solar and core study.
27
00:01:22,499 --> 00:01:24,084
There shouldn't be any hollow.
28
00:01:24,084 --> 00:01:26,711
Well, there's definitely
a cavern down here.
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
Tell him about the stench.
30
00:01:28,463 --> 00:01:31,049
There's a pretty
strong odor coming
from in there.
31
00:01:31,091 --> 00:01:34,177
It smells like somethin' died.
Should we explore?
32
00:01:34,219 --> 00:01:37,764
Go ahead and investigate,
but, guys, be careful.
33
00:01:38,389 --> 00:01:39,641
All right.
34
00:01:41,476 --> 00:01:42,268
Well, that's it.
35
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
Let's go.
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,650
[grunting]
37
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
All right, boys.
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,868
I don't have a good feeling
about this.
39
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
What's that?
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,464
[coughs]
41
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
Bring that work light.
42
00:02:24,310 --> 00:02:26,396
[coughing]
43
00:02:37,365 --> 00:02:39,159
[squelching]
44
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
-[screeching]
-[screaming]
45
00:02:49,627 --> 00:02:52,755
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
46
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Do not attempt
to adjust the picture.
47
00:02:55,425 --> 00:02:58,386
We are now controlling
the transmission.
48
00:02:58,428 --> 00:03:02,599
We control the horizontal
and the vertical.
49
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
We can deluge you
with a thousand channels
50
00:03:05,768 --> 00:03:10,398
or expand one single image
to crystal clarity...
51
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
and beyond.
52
00:03:12,692 --> 00:03:14,194
We can shape your vision
53
00:03:14,194 --> 00:03:18,489
to anything our imagination
can conceive.
54
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
For the next hour,
55
00:03:19,949 --> 00:03:24,454
we will control
all that you see and hear.
56
00:03:35,840 --> 00:03:39,886
You are about to experience
the awe and mystery
57
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
which reaches from
the deepest inner mind
58
00:03:42,847 --> 00:03:46,267
to The Outer Limits.
59
00:03:52,941 --> 00:03:57,111
The Bible says, "Judge not,
or ye shall be judged."
60
00:03:57,153 --> 00:03:59,072
If we look beyond
the weaknesses
61
00:03:59,113 --> 00:04:01,616
of those among us
we call people,
62
00:04:01,658 --> 00:04:05,703
we may find surprising
power buried within.
63
00:04:05,703 --> 00:04:06,579
You know what,
I'm gonna wrap up
64
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
a piece of chocolate cake
for your brother.
65
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
All right. Thanks.
66
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
How's he doing, anyway?
67
00:04:11,376 --> 00:04:13,002
Howie? He's doing good.
Thanks.
68
00:04:13,002 --> 00:04:14,837
He's got a pretty big
crush on you, you know.
69
00:04:14,879 --> 00:04:17,507
[chuckles] Yeah, well, I think
he's pretty cute, too.
70
00:04:17,507 --> 00:04:18,841
It's such a shame.
71
00:04:19,759 --> 00:04:20,802
I beg your pardon?
72
00:04:20,843 --> 00:04:23,680
Well, it's just such
a shame about Howie.
73
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
What exactly, Charlotte,
is a shame about Howie?
74
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
Oh, you know,
75
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
I just meant what with
his condition and all.
76
00:04:29,602 --> 00:04:31,104
His condition?
77
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
You call not having a mean bone
in your body a "condition"?
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,610
Sheila, I just meant...
79
00:04:37,610 --> 00:04:40,280
Well, you know, I mean he's,
he's slow, that's all.
80
00:04:40,280 --> 00:04:42,532
Do you know
what I think, Charlotte?
81
00:04:42,573 --> 00:04:44,367
I think that you
and everyone else in this town
82
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
could use a little of Howie's
"condition," as you call it.
83
00:04:47,870 --> 00:04:50,290
Maybe then you people
would show some compassion.
84
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
Calm down, Sheila.
85
00:04:52,125 --> 00:04:54,919
Now, you know I didn't
mean anything by it.
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,922
I love your brother
just as much as you do.
87
00:05:00,049 --> 00:05:02,385
I'm sorry, Charlotte.
I know you do.
88
00:05:02,427 --> 00:05:04,762
I'm just so sick of people's
89
00:05:04,762 --> 00:05:06,723
insensitivity around here.
90
00:05:07,181 --> 00:05:09,309
Sheila. There you are.
91
00:05:09,350 --> 00:05:11,311
[panting]
92
00:05:13,021 --> 00:05:13,730
Hi, Charlotte.
93
00:05:13,771 --> 00:05:15,523
Hi, Howie.
How you doin'?
94
00:05:15,523 --> 00:05:16,816
Okay. Thank you.
95
00:05:16,816 --> 00:05:19,193
[Sheila] Howie? Howie?
96
00:05:19,193 --> 00:05:21,321
Were you looking for me
for a reason?
97
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
Oh, yeah. Guess what.
98
00:05:24,032 --> 00:05:24,741
What?
99
00:05:24,782 --> 00:05:26,326
I was down at the mine...
100
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
Howie...
101
00:05:28,911 --> 00:05:30,997
I told you not to go
to the mine.
102
00:05:32,665 --> 00:05:34,250
I know. I know.
103
00:05:34,250 --> 00:05:36,336
But, um, well,
104
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
I, I didn't go there
on purpose.
105
00:05:38,504 --> 00:05:40,798
I was just riding my bike
down that road,
106
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
and it,
and it just kept on going,
107
00:05:42,800 --> 00:05:45,428
and, whoop,
there I was at the mine.
108
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
Yeah, okay, but listen, they
want you to go to the mine.
109
00:05:48,139 --> 00:05:49,015
Guess why.
110
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
Mm, does it have anything
to do with you?
111
00:05:51,809 --> 00:05:52,977
No.
112
00:05:54,771 --> 00:05:56,356
-Guess.
-[chuckles]
113
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
What?
114
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
They found a dinosaur.
115
00:06:06,949 --> 00:06:08,117
You think I'm lying.
116
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
No, Howie, I, I don't.
117
00:06:09,952 --> 00:06:12,372
I believe you believe
what you're saying.
118
00:06:12,955 --> 00:06:13,956
But it's your imagination,
119
00:06:13,956 --> 00:06:15,708
and you have to learn
to tell the difference.
120
00:06:15,750 --> 00:06:17,418
I can tell the difference,
I promise.
121
00:06:17,418 --> 00:06:18,795
Mr Johnson wants you to come.
122
00:06:18,836 --> 00:06:20,838
And what exactly did he say?
123
00:06:20,880 --> 00:06:23,383
That they found a dinosaur.
124
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
I haven't been in here since--
125
00:06:35,728 --> 00:06:37,105
Don't worry, Sheila.
126
00:06:37,146 --> 00:06:40,066
I can assure you our
safety record's gone way up
127
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
since your pop died in here.
128
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
Stay close, Howie.
129
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Well, here they are.
130
00:06:46,531 --> 00:06:47,657
The company wanted to just
131
00:06:47,698 --> 00:06:48,991
pull 'em out of here,
and dump 'em,
132
00:06:49,033 --> 00:06:50,118
but then I got the idea
133
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
that they might be somethin',
you know, important.
134
00:06:52,620 --> 00:06:54,789
Some kinda dinosaur
or somethin'.
135
00:06:54,831 --> 00:06:57,875
Then I remembered talking
to you at the Christmas fair
136
00:06:57,917 --> 00:07:00,503
about what you teach out
at the community college.
137
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
Uh, what did you call it?
138
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
Some kind of biology.
139
00:07:03,381 --> 00:07:04,298
Palaeobiology.
140
00:07:04,298 --> 00:07:06,384
Yeah. So I figured, "Hot damn,
141
00:07:06,384 --> 00:07:09,011
Sheila Morrison would know
what these things are."
142
00:07:10,638 --> 00:07:12,181
This is amazing.
143
00:07:12,223 --> 00:07:14,434
I think we have
a stegosaur here.
144
00:07:15,893 --> 00:07:19,856
You see this row of alternating
triangular plates...
145
00:07:23,526 --> 00:07:24,902
[Howie] Oh, hey, Jake.
146
00:07:26,904 --> 00:07:29,031
It's pretty cool in there, huh?
147
00:07:38,666 --> 00:07:40,877
Are you mad at me
for somethin'?
148
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
[Bruce] Is this stegosaur
worth anything?
149
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
To you or the mining company?
Probably not.
150
00:07:58,394 --> 00:07:59,896
Oh.
151
00:07:59,896 --> 00:08:02,064
Well, then my orders are
to get rid of the bones
152
00:08:02,106 --> 00:08:03,733
and get these boys
back to work.
153
00:08:03,774 --> 00:08:06,068
Get rid of them?
Are you kidding me?
154
00:08:06,068 --> 00:08:07,612
Do you have any idea
what these bones
155
00:08:07,653 --> 00:08:09,739
are worth to me or the college?
156
00:08:09,780 --> 00:08:12,283
This find could put
my department on the map.
157
00:08:12,283 --> 00:08:14,535
Well, then you'd best
move 'em outta here,
158
00:08:14,577 --> 00:08:16,537
'cause I got a mine to run.
159
00:08:16,537 --> 00:08:17,914
I need to study them here.
160
00:08:17,955 --> 00:08:20,833
I need to explore how
a stegosaur got in here,
161
00:08:20,875 --> 00:08:22,460
why it's down here.
162
00:08:23,002 --> 00:08:24,837
How long do ya need?
163
00:08:24,837 --> 00:08:26,214
-A few weeks.
-[laughs]
164
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Look, Sheila, I'm sorry,
165
00:08:28,049 --> 00:08:30,510
but you know I can't shut down
the mine for a day,
166
00:08:30,510 --> 00:08:31,719
much less weeks.
167
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
The company's bringing in the
big equipment.
168
00:08:33,262 --> 00:08:34,555
They want it in, up,
and running
169
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
by the end of the month.
170
00:08:35,389 --> 00:08:36,766
Then at least give me
a couple of days
171
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
so that I can package
and move them properly.
172
00:08:39,727 --> 00:08:40,937
Please.
173
00:08:41,521 --> 00:08:43,105
You got two hours.
174
00:08:43,147 --> 00:08:45,525
I'll get these guys
to give you a hand.
175
00:08:47,318 --> 00:08:49,403
[Sheila] Be careful
with those, they're fragile.
176
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
Take care, Sheila.
177
00:08:57,578 --> 00:08:58,538
Thanks.
178
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Hey, Sheila.
179
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
Hey, Jake.
180
00:09:08,297 --> 00:09:10,007
Thanks for your help.
181
00:09:10,007 --> 00:09:11,467
Yeah.
182
00:09:11,467 --> 00:09:13,719
You really think these
are dinosaur bones?
183
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
Oh, I know they are.
184
00:09:18,015 --> 00:09:19,100
Listen, I was thinking
185
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
maybe you and me
could get together,
186
00:09:20,309 --> 00:09:23,187
and you could tell me
all about dinosaurs.
187
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
Are you kidding me?
188
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
You've never been interested
in anything I do.
189
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
I don't know why,
190
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
but suddenly
I'm very interested.
191
00:09:32,405 --> 00:09:33,447
Really?
192
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
Well, sign up for my class.
193
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
I wasn't thinking
about the classroom.
194
00:09:37,827 --> 00:09:39,328
Hey...
195
00:09:39,370 --> 00:09:41,956
-I was thinking
more like the bedroom.
-Jake.
196
00:09:41,998 --> 00:09:44,417
Jake, leave me alone. Jake.
197
00:09:44,417 --> 00:09:45,084
Leave her alone.
198
00:09:45,084 --> 00:09:47,587
It is not polite
to touch girls there.
199
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
Oh, it's not?
200
00:09:50,506 --> 00:09:51,465
[grunts]
201
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
[groans]
202
00:10:02,268 --> 00:10:03,644
Later, dummy.
203
00:10:06,397 --> 00:10:08,774
Howie? Howie, are you okay?
204
00:10:08,816 --> 00:10:09,859
Why, he shouldn't
have done that.
205
00:10:09,900 --> 00:10:12,320
No, he shouldn't have.
It's not like Jake
to behave like that.
206
00:10:12,361 --> 00:10:13,154
No.
207
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
-Are you all right?
Does it hurt?
-I'm okay.
208
00:10:15,114 --> 00:10:16,616
-He's okay.
-I'm okay.
209
00:10:16,907 --> 00:10:18,075
Want to stand up?
210
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Stand up.
211
00:10:22,163 --> 00:10:24,081
You're my hero, you know that?
212
00:10:25,291 --> 00:10:26,250
I am?
213
00:10:26,751 --> 00:10:27,627
Yeah.
214
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Ow.
215
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
[bell tinkles]
216
00:10:38,054 --> 00:10:39,764
Oh, hey, boys.
217
00:10:39,764 --> 00:10:41,057
You're out late tonight.
218
00:10:41,098 --> 00:10:43,059
Nah. Night's still young.
219
00:10:43,100 --> 00:10:45,102
There's still plenty to do.
220
00:10:45,144 --> 00:10:46,896
How you doin', Charlotte?
221
00:10:46,896 --> 00:10:49,148
I'm fine. Fine.
Thanks for asking, Jake.
222
00:10:49,190 --> 00:10:50,566
How's Ralph?
223
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
Oh, well,
Ralph's fine.
224
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
Only we don't get to see
much of each other lately,
225
00:10:54,236 --> 00:10:55,655
what with him
working day shifts
226
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
and me working nights now.
227
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
Must get lonely.
228
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
[chuckles]
229
00:11:02,495 --> 00:11:05,122
Jake, you're not supposed to be
back here. Come on.
230
00:11:05,164 --> 00:11:06,666
You must be getting
pretty horny
231
00:11:06,707 --> 00:11:08,042
round about this time of night.
232
00:11:08,084 --> 00:11:09,251
I don't think so.
233
00:11:09,251 --> 00:11:10,961
I think you'd better
leave right now.
234
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
Not before you give me
a little kiss.
235
00:11:12,713 --> 00:11:13,881
Jake. Let me go.
236
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
What's going on?
237
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Stay out of this, buddy.
238
00:11:18,969 --> 00:11:21,681
I'm gonna make you
very happy now, Charlotte.
239
00:11:25,643 --> 00:11:26,686
Ah.
240
00:11:27,770 --> 00:11:28,688
Oh.
241
00:11:57,425 --> 00:11:59,510
[Charlotte laughing]
242
00:12:02,012 --> 00:12:03,723
[Charlotte] Woo-hoo.
243
00:12:05,266 --> 00:12:06,976
[groans]
244
00:12:13,941 --> 00:12:15,860
[people screaming]
245
00:12:21,073 --> 00:12:21,782
Well...
246
00:12:23,325 --> 00:12:25,119
this is definitely a stegosaur.
247
00:12:25,119 --> 00:12:28,289
It was probably only a couple
of years old when it died.
248
00:12:28,330 --> 00:12:30,791
And this is definitely
a slimy slug.
249
00:12:30,833 --> 00:12:32,877
Probably a couple of years old.
250
00:12:34,128 --> 00:12:35,463
I wonder what
these holes are from.
251
00:12:35,504 --> 00:12:37,423
That's not usual
for a stegosaur.
252
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
It looks like it had
some kind of a disease.
253
00:12:39,341 --> 00:12:43,929
Yeah, this specimen's
got some disease, too.
254
00:12:47,475 --> 00:12:48,392
Howie?
255
00:12:48,434 --> 00:12:49,769
What are you doing?
256
00:12:50,227 --> 00:12:51,771
I'm pouring salt on it.
257
00:12:51,771 --> 00:12:53,773
Oh. Why?
258
00:12:54,273 --> 00:12:55,608
Dad taught me a trick.
259
00:12:55,649 --> 00:12:57,651
It melts the little bugger.
260
00:12:58,027 --> 00:12:58,819
Watch...
261
00:12:58,861 --> 00:13:01,363
I think I'll miss
this experiment, but thanks.
262
00:13:02,990 --> 00:13:04,325
Okay.
263
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
Ah.
264
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
[Howie laughing]
265
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Sheila?
266
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Yeah?
267
00:13:20,216 --> 00:13:22,176
Dad was really smart,
wasn't he?
268
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
Yes, he was.
269
00:13:23,803 --> 00:13:26,972
Then why was he stupid enough
to blow himself up in the mine?
270
00:13:29,433 --> 00:13:30,476
Howie.
271
00:13:31,393 --> 00:13:33,562
There was something wrong
with the explosive.
272
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
It wasn't Dad's fault.
273
00:13:36,232 --> 00:13:37,691
Yeah, that's what I thought.
274
00:13:37,733 --> 00:13:38,692
I just...
275
00:13:39,401 --> 00:13:41,779
I don't remember him
so good anymore.
276
00:13:44,698 --> 00:13:46,283
I wish I did, though.
277
00:13:47,660 --> 00:13:48,619
Yeah.
278
00:13:49,703 --> 00:13:51,789
Well, he died a long time ago.
279
00:13:55,334 --> 00:13:57,378
Hey. Are you hungry?
280
00:13:57,378 --> 00:13:58,170
Yeah.
281
00:13:58,212 --> 00:14:00,130
Well, why don't you
go down to Taylor's
282
00:14:00,172 --> 00:14:01,966
and get us something to eat?
283
00:14:03,175 --> 00:14:04,301
Okay.
284
00:14:05,302 --> 00:14:06,095
Just pick whatever you want
285
00:14:06,136 --> 00:14:08,222
and tell Charlotte
to put it on my account.
286
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
-Okay.
-Don't be long.
287
00:14:10,516 --> 00:14:11,475
Bye-bye.
288
00:14:14,395 --> 00:14:15,688
Slugs.
289
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
[laughter]
290
00:14:26,615 --> 00:14:28,701
[car horn honking]
291
00:14:29,451 --> 00:14:31,871
Come on, Larry.
Come on, man.
292
00:14:43,465 --> 00:14:45,885
[indistinct chattering
and laughing]
293
00:14:53,309 --> 00:14:55,352
[heavy metal music playing]
294
00:14:59,356 --> 00:15:00,858
[woman] Hey, let me go.
295
00:15:12,161 --> 00:15:14,038
[Glass breaking]
296
00:15:16,081 --> 00:15:17,917
[Jake] Hey, Morrison.
297
00:15:26,175 --> 00:15:27,551
How you doin'?
298
00:15:28,677 --> 00:15:32,264
Hey, no hard feelings,
right, Morrison?
299
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
How's your face?
300
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
It hurts a bit.
301
00:15:37,311 --> 00:15:38,979
Why don't you join the party?
302
00:15:40,856 --> 00:15:43,817
Let me buy you a piece
of chocolate cake.
303
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
[people war whooping]
304
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
You'd like that, wouldn't you?
305
00:15:56,288 --> 00:15:57,414
[door slams]
306
00:15:57,414 --> 00:15:58,999
Howie, that was fast.
307
00:16:00,793 --> 00:16:02,294
Bring the food in here.
308
00:16:05,214 --> 00:16:06,006
Howie?
309
00:16:09,635 --> 00:16:10,636
Howie?
310
00:16:15,015 --> 00:16:15,975
Howie?
311
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
[gasps] God!
312
00:16:19,061 --> 00:16:20,187
Evan.
313
00:16:20,187 --> 00:16:21,772
What happened to you?
314
00:16:21,772 --> 00:16:23,816
Had a fight with Jake.
315
00:16:24,149 --> 00:16:25,442
Over you.
316
00:16:25,818 --> 00:16:26,777
What?
317
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Jake says you're
a frigid bookworm.
318
00:16:32,324 --> 00:16:33,993
I said, no, ya ain't.
319
00:16:34,994 --> 00:16:36,662
I says, you're just waitin'
320
00:16:36,704 --> 00:16:39,164
for the right guy
to come along and...
321
00:16:39,206 --> 00:16:41,041
introduce you to the wonders
322
00:16:41,083 --> 00:16:43,002
that a real man can show ya.
323
00:16:44,461 --> 00:16:47,006
I think you should go home
to your wife, Evan.
324
00:16:48,215 --> 00:16:49,133
Nah.
325
00:16:50,926 --> 00:16:53,012
My wife can go to hell.
326
00:16:53,303 --> 00:16:54,388
Evan,
327
00:16:55,431 --> 00:16:57,016
you love your wife.
328
00:16:57,725 --> 00:17:00,310
Do you really believe
that a man can
329
00:17:00,352 --> 00:17:02,563
love just one woman
his whole life?
330
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
Hell, no.
331
00:17:05,566 --> 00:17:08,485
I've wanted you
since I was 13 years old.
332
00:17:09,194 --> 00:17:10,446
But, oh, no.
333
00:17:11,447 --> 00:17:13,198
I had to hold it inside.
334
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
I had to be a good boy.
335
00:17:15,284 --> 00:17:16,785
What are you talking about?
336
00:17:16,785 --> 00:17:19,371
-I'll show ya what
I'm talkin' about.
-[screams]
337
00:17:19,413 --> 00:17:20,664
Oh, my God.
338
00:17:21,123 --> 00:17:22,374
[screams]
339
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
[keypad clacking]
340
00:17:25,919 --> 00:17:27,713
Is this
the, the sheriff's office?
341
00:17:27,713 --> 00:17:28,756
[Sheriff Lewis] Yes, ma'am.
342
00:17:28,797 --> 00:17:31,008
My name is Sheila Morrison.
I need help.
343
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
What seems
to be the problem?
344
00:17:32,676 --> 00:17:35,763
A man, a friend of mine,
he's completely lost his mind.
345
00:17:35,763 --> 00:17:37,681
He's drunk. He's crazy.
I don't know.
346
00:17:37,681 --> 00:17:40,601
He's violent.
Please send help.
347
00:17:40,601 --> 00:17:43,145
Lost his mind? [laughing]
348
00:17:44,646 --> 00:17:46,857
Now, what exactly
does that mean?
349
00:17:46,899 --> 00:17:48,484
What are you laughing at?
350
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
[continues laughing]
351
00:17:50,569 --> 00:17:51,945
This is the sheriff's
office, isn't it?
352
00:17:51,987 --> 00:17:54,364
Oh, yes, ma'am, it sure is.
353
00:17:54,990 --> 00:17:56,075
[screams]
354
00:17:56,533 --> 00:17:57,743
Ha!
355
00:18:01,955 --> 00:18:03,248
[screams]
356
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
[whooping loudly]
357
00:18:34,822 --> 00:18:37,116
[panting]
358
00:18:38,242 --> 00:18:40,869
Sheila, something's going
on in town that you need to...
359
00:18:41,829 --> 00:18:44,039
Howard, you're back.
360
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
What happened?
You get lost?
361
00:18:46,583 --> 00:18:47,668
No.
362
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
Hmm. Too bad.
363
00:18:52,214 --> 00:18:55,884
[stammering] What happened
to your clothes?
364
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
Why?
365
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
You don't approve?
366
00:19:00,055 --> 00:19:00,931
What?
367
00:19:00,931 --> 00:19:02,599
[mockingly] "What?
368
00:19:02,599 --> 00:19:03,559
What?"
369
00:19:19,408 --> 00:19:20,701
[groans]
370
00:19:26,415 --> 00:19:28,000
Oh, Sheila.
371
00:19:29,042 --> 00:19:29,710
It hurts.
372
00:19:29,710 --> 00:19:32,880
Oh, Howie, stop being
such a baby.
373
00:19:32,921 --> 00:19:35,007
[both laugh]
374
00:20:11,251 --> 00:20:12,211
Sheila.
375
00:21:01,218 --> 00:21:02,844
I'll show you.
376
00:21:39,631 --> 00:21:41,341
Where is everyone?
377
00:22:07,326 --> 00:22:09,119
Sheila!
378
00:22:18,795 --> 00:22:21,298
[sobbing]
379
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
Mrs. Peal?
380
00:22:41,526 --> 00:22:43,111
Mrs. Peal, wait.
381
00:22:43,153 --> 00:22:45,030
It's me. It's Howie.
382
00:22:47,157 --> 00:22:49,618
[screaming]
383
00:22:49,659 --> 00:22:50,619
Oh, no.
384
00:22:51,787 --> 00:22:53,205
Oh, no.
385
00:22:55,374 --> 00:22:56,708
Oh, no.
386
00:22:57,793 --> 00:23:00,754
Um, Mrs Peal.
387
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
[giggles] Hi, Howard.
388
00:23:02,756 --> 00:23:04,007
Hi, Charlotte.
389
00:23:04,049 --> 00:23:05,675
Don't ya wanna join us?
390
00:23:05,717 --> 00:23:07,386
Join you where?
391
00:23:20,357 --> 00:23:21,441
No.
392
00:23:21,441 --> 00:23:22,234
[grunting]
393
00:23:22,275 --> 00:23:24,986
I'm sorry, Charlotte.
I didn't mean it. I...
394
00:23:25,445 --> 00:23:28,198
[growling]
395
00:23:31,284 --> 00:23:32,369
[Locks door]
396
00:23:32,369 --> 00:23:34,413
[Sheila] Howie, baby.
397
00:23:35,414 --> 00:23:36,331
Sheila.
398
00:23:36,373 --> 00:23:37,416
Sheila, what...
399
00:23:38,083 --> 00:23:40,335
What are you doing?
I don't, I don't understand.
400
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
No, of course you don't, Howie.
401
00:23:42,629 --> 00:23:44,047
And you know what?
402
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
I don't have to explain
anything to you anymore.
403
00:23:46,716 --> 00:23:50,262
I don't have to be responsible
for you anymore.
404
00:23:51,054 --> 00:23:53,765
Well, wha... are you leaving?
405
00:23:54,599 --> 00:23:55,559
Yeah.
406
00:23:56,476 --> 00:23:57,936
What, like Mom and Dad?
407
00:23:57,978 --> 00:24:00,647
No, Howie, not like
Mom and Dad did.
408
00:24:00,647 --> 00:24:02,190
They died.
409
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
I'm just leaving.
410
00:24:05,235 --> 00:24:07,529
Why? Did I do something wrong?
411
00:24:07,529 --> 00:24:09,823
As a matter of fact, yeah.
412
00:24:09,865 --> 00:24:12,409
Being born.
Now would you get lost?
413
00:24:35,056 --> 00:24:36,475
Sheila.
414
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
Howie?
415
00:26:05,939 --> 00:26:07,315
Howie?
416
00:26:14,155 --> 00:26:16,950
Howard Morrison,
what have you done?
417
00:26:16,950 --> 00:26:18,702
[Howie] I, I was afraid you...
418
00:26:18,743 --> 00:26:21,037
I was afraid you'd
run away before morning,
419
00:26:21,079 --> 00:26:23,623
but you'll get better
when the sun comes up.
420
00:26:23,623 --> 00:26:25,458
Get better from what?
421
00:26:25,458 --> 00:26:27,836
You untie me this instant.
422
00:26:27,836 --> 00:26:31,590
No one wanted to come outside
until it got dark.
423
00:26:32,716 --> 00:26:34,301
What the hell
are you talking about?
424
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
[stammering] And the slug thing
that came out of me
425
00:26:38,054 --> 00:26:39,973
died when it hit the sun, so--
426
00:26:39,973 --> 00:26:42,100
Howie. You are not
making any sense.
427
00:26:42,142 --> 00:26:43,602
Now you untie me.
428
00:26:45,604 --> 00:26:46,563
Do it.
429
00:26:48,356 --> 00:26:51,610
Howard Morrison, you obey me.
430
00:27:00,201 --> 00:27:01,369
Howie,
431
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
come on, sweetie.
432
00:27:04,331 --> 00:27:05,915
I know it's better
for both of us.
433
00:27:05,915 --> 00:27:07,626
You know that.
434
00:27:08,251 --> 00:27:10,754
Now come on, honey, untie me.
435
00:27:10,795 --> 00:27:13,506
And we can forget
this ever happened.
436
00:27:22,098 --> 00:27:24,225
After the sun comes up.
437
00:27:26,853 --> 00:27:30,023
Howie, come back here,
you dummy.
438
00:27:30,023 --> 00:27:31,524
Howie!
439
00:27:33,735 --> 00:27:35,904
Howie, you untie me.
440
00:27:36,696 --> 00:27:37,656
Do it.
441
00:27:37,906 --> 00:27:39,199
Now.
442
00:27:39,199 --> 00:27:42,535
You obey me, Howard Morrison.
443
00:27:42,827 --> 00:27:44,037
Howie!
444
00:27:44,913 --> 00:27:46,206
Howie!
445
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
You come back here,
you dummy!
446
00:27:49,501 --> 00:27:50,669
Howie!
447
00:27:51,461 --> 00:27:52,671
Howie!
448
00:27:53,088 --> 00:27:54,673
Come back.
449
00:27:55,674 --> 00:27:57,133
[sweetly] Howie.
450
00:27:57,967 --> 00:27:59,678
Howie, come on, sweetie.
451
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
[angrily] Howie!
452
00:28:04,265 --> 00:28:06,559
[Sheila screaming and sobbing]
453
00:28:07,977 --> 00:28:09,688
[screaming]
454
00:28:16,403 --> 00:28:19,239
Howie, please. Please.
455
00:28:20,198 --> 00:28:22,742
How can you do this to me?
456
00:28:23,576 --> 00:28:25,120
I went through the same thing.
457
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
-But...
-[gasps]
458
00:28:36,214 --> 00:28:37,716
Oh, my...
459
00:28:42,220 --> 00:28:43,179
Sh...
460
00:28:45,223 --> 00:28:47,142
Sheila, are you okay?
461
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Howie.
462
00:28:49,060 --> 00:28:50,353
Howie, what happened?
463
00:28:50,353 --> 00:28:51,688
I'm sorry.
464
00:29:01,614 --> 00:29:03,533
Hey, you feeling better?
465
00:29:03,575 --> 00:29:05,118
Much better. Thanks.
466
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
Gotta phone CDC
or County Health.
467
00:29:12,292 --> 00:29:13,293
It's dead.
468
00:29:16,463 --> 00:29:19,007
God. Would you look
at this place?
469
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
I didn't do it.
I swear.
470
00:29:20,550 --> 00:29:22,761
Oh, I know you didn't, Howie.
471
00:29:23,303 --> 00:29:24,637
You remember?
472
00:29:25,764 --> 00:29:27,932
Some. Not much.
473
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Sheila?
474
00:29:30,268 --> 00:29:32,562
You don't think I'm a dummy,
do you?
475
00:29:33,229 --> 00:29:34,773
God, did I say that?
476
00:29:36,191 --> 00:29:37,901
I'm so sorry, Howie.
477
00:29:37,942 --> 00:29:39,319
Answer the question.
478
00:29:39,360 --> 00:29:42,614
No. I don't think
you're a dummy.
479
00:29:42,655 --> 00:29:45,575
You figured out how to get that
thing out of me, didn't you?
480
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
So am I still your hero?
481
00:29:50,246 --> 00:29:52,165
Oh, yes.
482
00:29:52,165 --> 00:29:53,792
You're still my hero.
483
00:29:57,045 --> 00:29:58,254
More than ever.
484
00:29:58,880 --> 00:30:01,174
Now I gotta figure out
what's going on.
485
00:30:06,846 --> 00:30:08,431
What are you looking up?
486
00:30:08,431 --> 00:30:10,058
Human brain chemistry.
487
00:30:10,099 --> 00:30:10,558
Why?
488
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
Well, from the way
people are behaving,
489
00:30:12,519 --> 00:30:15,814
I'm guessing we're dealing
with some kind of parasite
490
00:30:15,814 --> 00:30:17,649
that affects the human brain.
491
00:30:18,483 --> 00:30:20,276
Maybe they feed off
the neurotransmitters.
492
00:30:20,318 --> 00:30:22,362
Yeah. That's what I thought.
493
00:30:24,113 --> 00:30:25,615
There.
494
00:30:25,657 --> 00:30:28,409
"Dopamine and acetylcholine
imbalances have been linked
495
00:30:28,409 --> 00:30:31,287
to Tourette's syndrome
and schizophrenia."
496
00:30:31,996 --> 00:30:33,915
So if the parasite is consuming
497
00:30:33,957 --> 00:30:35,291
either one
of those brain chemicals,
498
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
that would explain
the loss of inhibitions
499
00:30:36,918 --> 00:30:38,044
like we're seeing here.
500
00:30:38,086 --> 00:30:40,380
So they're eating
people's brains?
501
00:30:40,421 --> 00:30:43,299
Sort of. They're, they're
eating some of the chemicals
502
00:30:43,299 --> 00:30:44,968
that the brain needs.
503
00:30:48,096 --> 00:30:49,639
That would explain
why the parasite
504
00:30:49,681 --> 00:30:51,099
rejected you as a host.
505
00:30:52,183 --> 00:30:52,892
Why?
506
00:30:52,934 --> 00:30:55,270
Howie, remember
when I explained to you
507
00:30:55,270 --> 00:30:57,105
how you're different?
508
00:30:57,146 --> 00:30:58,231
Remember how I told you
509
00:30:58,273 --> 00:30:59,607
that when you were
in Mom's tummy
510
00:30:59,607 --> 00:31:00,483
and she was drinking,
511
00:31:00,525 --> 00:31:02,318
that that made
your brain different?
512
00:31:02,360 --> 00:31:03,570
Well, it's different
513
00:31:03,570 --> 00:31:05,071
because your brain
doesn't produce
514
00:31:05,113 --> 00:31:06,573
enough of
those neurotransmitters
515
00:31:06,573 --> 00:31:08,950
that the parasites
probably feed on.
516
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
So it couldn't eat my brain?
517
00:31:10,660 --> 00:31:11,536
Yeah.
518
00:31:11,578 --> 00:31:13,246
Something like that.
519
00:31:13,288 --> 00:31:16,291
Howie, I need you to think
really hard, okay?
520
00:31:16,291 --> 00:31:18,418
Did the parasite
that came out of you
521
00:31:18,418 --> 00:31:20,420
look like the one that
came out of me?
522
00:31:20,795 --> 00:31:21,713
No.
523
00:31:21,754 --> 00:31:25,466
No, yours was lots bigger,
and it looked redder.
524
00:31:26,009 --> 00:31:27,343
[sighs]
525
00:31:27,385 --> 00:31:28,887
So they change as they feed.
526
00:31:29,178 --> 00:31:30,471
So...
527
00:31:31,097 --> 00:31:32,891
I don't understand.
528
00:31:33,641 --> 00:31:34,475
What it means, Howie,
529
00:31:34,517 --> 00:31:36,728
is that the longer
they're in people's brains,
530
00:31:36,769 --> 00:31:39,439
the more they feed,
and the bigger they get
531
00:31:39,439 --> 00:31:41,733
until they kill
the people they're in.
532
00:31:42,483 --> 00:31:45,528
What it means is if we don't
stop this in time,
533
00:31:46,195 --> 00:31:47,572
they could kill everyone.
534
00:32:03,296 --> 00:32:04,380
Where's the van?
535
00:32:07,175 --> 00:32:08,676
Damn it.
536
00:32:10,303 --> 00:32:11,262
Howie.
537
00:32:11,262 --> 00:32:12,513
I'm sorry, sweetheart.
538
00:32:12,555 --> 00:32:13,806
I didn't mean to scare you.
539
00:32:13,848 --> 00:32:16,935
Sheila...do you feel
like, like you, you,
540
00:32:17,310 --> 00:32:19,437
you aren't free 'cause of me?
541
00:32:19,479 --> 00:32:22,148
Howie, whatever
gave you that idea?
542
00:32:23,191 --> 00:32:23,942
[sighs]
543
00:32:23,942 --> 00:32:26,277
Howie, you can't believe
anything I said
544
00:32:26,319 --> 00:32:28,154
when I was infested.
545
00:32:28,196 --> 00:32:29,948
I love you, Howie.
You know--
546
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
But you're trapped.
547
00:32:31,074 --> 00:32:32,575
You, you, you...
548
00:32:32,617 --> 00:32:34,243
You can't leave 'cause you know
549
00:32:34,243 --> 00:32:37,121
I-- I can't get along
without you.
550
00:32:37,163 --> 00:32:38,247
Howie, I can't leave
551
00:32:38,247 --> 00:32:40,291
because I can't
get along without you.
552
00:32:42,043 --> 00:32:45,088
I'm just glad your body
rejected that parasite.
553
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
Okay.
554
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
It's okay.
555
00:32:53,388 --> 00:32:55,306
[sighs]
556
00:32:55,348 --> 00:32:58,518
It looks like this stegosaur
was carrying a lot of them.
557
00:32:59,727 --> 00:33:02,563
I wonder if that's what killed
the dinosaurs in this region.
558
00:33:02,605 --> 00:33:04,357
I'll bet it is.
559
00:33:04,399 --> 00:33:07,360
Those parasites must have been
hibernating in that cavern
560
00:33:07,360 --> 00:33:09,195
for millions of years,
561
00:33:09,195 --> 00:33:12,323
waiting for another susceptible
species to come along.
562
00:33:13,282 --> 00:33:14,450
So?
563
00:33:14,492 --> 00:33:16,744
So that means they found it.
564
00:33:17,245 --> 00:33:18,121
Us.
565
00:33:18,830 --> 00:33:19,747
You and me?
566
00:33:19,747 --> 00:33:21,916
No, Howie. People.
567
00:33:21,958 --> 00:33:23,710
And if the entire
town's infested,
568
00:33:23,710 --> 00:33:26,796
which they probably are by now,
they're out of hosts.
569
00:33:26,796 --> 00:33:28,006
Okay.
570
00:33:28,756 --> 00:33:30,466
What does that mean?
571
00:33:31,926 --> 00:33:32,635
That means you and I are
572
00:33:32,635 --> 00:33:35,596
the only uninfected people
left, Howie.
573
00:33:35,638 --> 00:33:37,682
And the entire town is
gonna be looking for us.
574
00:33:37,724 --> 00:33:38,891
God, Howie. Come on.
575
00:33:38,933 --> 00:33:40,893
-Come on. We've gotta go.
-Oh, no.
576
00:33:47,650 --> 00:33:49,152
What?
577
00:33:49,193 --> 00:33:50,778
That's our van.
578
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
Guess we won't be
driving anywhere.
579
00:34:01,164 --> 00:34:02,623
Oh, boy.
580
00:34:07,879 --> 00:34:10,256
See? I told you
no one would be here.
581
00:34:10,298 --> 00:34:11,924
But where are they?
582
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
It's dead.
583
00:34:37,867 --> 00:34:39,285
Great.
584
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
Well, apparently
there's no way to leave town,
585
00:34:41,662 --> 00:34:43,206
and there's no way
to call for help.
586
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
I don't know what to do.
587
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
We could walk to Charlesburg.
588
00:34:47,085 --> 00:34:48,336
Honey, it would take us
two days
589
00:34:48,336 --> 00:34:51,464
to walk to Charlesburg,
and it's freezing outside.
590
00:34:51,464 --> 00:34:53,800
We have to figure out
where everyone is.
591
00:34:53,800 --> 00:34:56,636
Well, do you remember
where you went yesterday?
592
00:34:57,553 --> 00:34:59,180
Sort of.
593
00:34:59,180 --> 00:35:01,265
I remember being
crowded in someplace,
594
00:35:01,307 --> 00:35:03,976
but I can't remember where.
595
00:35:04,811 --> 00:35:06,646
-How about you?
-What?
596
00:35:06,687 --> 00:35:07,814
Is there anything
about yesterday
597
00:35:07,855 --> 00:35:09,065
that you forgot to tell me?
598
00:35:09,065 --> 00:35:11,818
Is there anything about
the parasite in the jar?
599
00:35:11,859 --> 00:35:13,152
No.
600
00:35:13,152 --> 00:35:16,280
Was the parasite dead
once you put it in the jar?
601
00:35:16,280 --> 00:35:17,115
Yeah.
602
00:35:18,282 --> 00:35:19,867
Until I put the salt in.
603
00:35:22,495 --> 00:35:23,955
Why did you do that?
604
00:35:25,498 --> 00:35:26,415
I'm sorry.
605
00:35:26,415 --> 00:35:29,544
I thought it would melt it,
like the slug,
606
00:35:29,585 --> 00:35:32,088
but it brought it back to life.
607
00:35:32,088 --> 00:35:33,131
The salt did?
608
00:35:33,464 --> 00:35:35,007
Yeah, it made it better.
609
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
Well, maybe they eat salt.
610
00:35:40,930 --> 00:35:43,432
Come on.
Let's go to the salt mines.
611
00:35:43,432 --> 00:35:44,600
Okay.
612
00:35:49,814 --> 00:35:51,315
There's nobody here, either.
613
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
Shh. Shh. Listen.
614
00:35:53,943 --> 00:35:55,820
[people murmuring]
615
00:36:00,491 --> 00:36:02,785
[murmuring grows louder]
616
00:36:41,490 --> 00:36:42,408
Oh.
617
00:36:44,452 --> 00:36:45,661
[gasps]
618
00:36:59,383 --> 00:37:00,843
Come back in.
619
00:37:01,427 --> 00:37:02,470
Join us.
620
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
Why don't you come out, Jake?
621
00:37:04,180 --> 00:37:05,640
You'd love it with us, Sheila.
622
00:37:05,681 --> 00:37:07,683
If you come out,
we can help you.
623
00:37:08,267 --> 00:37:10,353
I don't need your help,
624
00:37:10,394 --> 00:37:12,355
but you'll be needin'
mine tonight.
625
00:37:15,441 --> 00:37:16,859
It's okay.
626
00:37:16,859 --> 00:37:17,860
It's okay.
627
00:37:20,780 --> 00:37:22,323
There's no known nematodes
628
00:37:22,365 --> 00:37:24,283
that can hibernate
for that long.
629
00:37:24,283 --> 00:37:25,743
The only thing I can figure is
630
00:37:25,785 --> 00:37:27,912
that the larval version
of these things
631
00:37:28,955 --> 00:37:31,666
live off of salt
when they're in stasis.
632
00:37:32,917 --> 00:37:36,087
There must be some kind
of neurotransmitter chemicals
633
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
that they need to mature
into adulthood.
634
00:37:38,130 --> 00:37:39,507
Does that help us?
635
00:37:40,549 --> 00:37:43,219
Well, assuming I'm right,
636
00:37:44,595 --> 00:37:45,221
what it means is
637
00:37:45,221 --> 00:37:47,682
if we can get the people
away from the salt,
638
00:37:47,723 --> 00:37:50,559
or find some way to force them
out into the sun--
639
00:37:50,601 --> 00:37:51,811
-Sheila.
-What?
640
00:37:51,852 --> 00:37:52,770
They're coming.
641
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
They're coming and there's
a whole bunch of them.
642
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
They're coming to get us.
643
00:37:56,357 --> 00:37:58,651
Oh, no. Well,
what are we gonna do?
644
00:37:59,318 --> 00:38:00,611
[screaming]
645
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
[grunting]
646
00:38:11,664 --> 00:38:13,291
[screaming]
647
00:38:14,959 --> 00:38:16,294
Help!
648
00:38:25,636 --> 00:38:26,637
Howie.
649
00:38:26,679 --> 00:38:27,847
No, Sheila!
650
00:38:27,888 --> 00:38:28,973
Go. Go.
651
00:38:29,015 --> 00:38:30,016
And whatever you do,
652
00:38:30,016 --> 00:38:32,101
don't let them in the mine
in the morning.
653
00:38:32,101 --> 00:38:34,687
Don't let them in the mine
in the morning.
654
00:38:34,729 --> 00:38:36,939
Go, Howie! Run! Now!
655
00:38:37,857 --> 00:38:39,150
No.
656
00:38:39,191 --> 00:38:41,527
[screaming]
657
00:38:41,527 --> 00:38:43,946
[Howie] Don't let them
in the mine.
658
00:38:43,988 --> 00:38:46,657
Don't let them in the mine.
659
00:38:46,699 --> 00:38:49,160
Don't let them in the mine.
660
00:38:49,618 --> 00:38:50,703
Do...
661
00:38:52,705 --> 00:38:53,873
Don't...
662
00:39:17,605 --> 00:39:18,356
[gasps]
663
00:39:20,983 --> 00:39:21,942
Sheila?
664
00:39:22,276 --> 00:39:23,235
Howie?
665
00:39:23,944 --> 00:39:25,196
Are you okay?
666
00:39:25,196 --> 00:39:27,365
Yeah. Are you?
667
00:39:27,531 --> 00:39:28,741
Yeah.
668
00:39:29,158 --> 00:39:30,326
They tried to infest me again,
669
00:39:30,326 --> 00:39:32,036
but the second worm
wouldn't take.
670
00:39:32,078 --> 00:39:32,995
How come?
671
00:39:33,037 --> 00:39:35,373
Well, I guess it's
kind of like a virus, you know.
672
00:39:35,414 --> 00:39:38,084
Once you've had it, your body
builds up an immunity.
673
00:39:38,125 --> 00:39:39,627
You can't get it again.
674
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
Okay.
675
00:39:44,548 --> 00:39:46,217
What are you doing?
676
00:39:47,343 --> 00:39:49,929
You told me not to let anybody
come in here.
677
00:39:49,929 --> 00:39:51,847
Yeah, but, Howie,
not like this.
678
00:39:51,847 --> 00:39:52,807
Why not?
679
00:39:52,848 --> 00:39:54,433
Because it's dangerous.
680
00:39:54,475 --> 00:39:56,102
It could blow us up with it.
681
00:39:56,143 --> 00:39:57,019
I know how to do it.
682
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
Dad showed me when
he worked in the mine.
683
00:39:58,604 --> 00:40:02,608
Howie, Dad blew himself up
with that stuff.
684
00:40:04,944 --> 00:40:07,405
Now, I want you
to listen to me, sweetie.
685
00:40:08,531 --> 00:40:10,449
You know I know what's best.
686
00:40:11,700 --> 00:40:13,411
Give me the torch.
687
00:40:14,620 --> 00:40:15,371
How do I know you don't have
688
00:40:15,413 --> 00:40:17,039
one of them parasites
in your head?
689
00:40:17,081 --> 00:40:19,250
I told you, it didn't take.
690
00:40:19,250 --> 00:40:20,251
How do I know?
691
00:40:20,292 --> 00:40:22,253
Don't you trust me?
692
00:40:25,131 --> 00:40:27,716
If I blow it up,
then no one can come in here.
693
00:40:27,716 --> 00:40:29,427
If you blow it up,
694
00:40:29,468 --> 00:40:31,095
you'll kill us.
695
00:40:32,096 --> 00:40:33,681
Think, you dummy.
696
00:40:38,060 --> 00:40:39,019
Howie.
697
00:40:39,728 --> 00:40:40,729
Howie.
698
00:40:40,729 --> 00:40:41,689
Come on.
699
00:40:52,533 --> 00:40:54,452
[screaming]
700
00:41:22,897 --> 00:41:24,607
Get out of the way.
701
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Oh, no.
702
00:41:27,693 --> 00:41:29,278
Out of the way.
703
00:41:34,116 --> 00:41:36,076
[screaming]
704
00:41:45,711 --> 00:41:46,879
[screaming]
705
00:41:53,844 --> 00:41:55,679
[people groaning]
706
00:42:21,330 --> 00:42:23,290
[man coughing]
707
00:42:31,131 --> 00:42:33,509
Sheila, you okay?
708
00:42:34,635 --> 00:42:36,762
You did the right thing, Howie.
709
00:42:37,596 --> 00:42:38,639
I did?
710
00:42:38,639 --> 00:42:39,807
Yeah.
711
00:42:39,807 --> 00:42:41,100
You're a hero.
712
00:42:42,226 --> 00:42:44,770
[Control Voice]
Mankind puts the strong,
713
00:42:44,812 --> 00:42:45,813
the athletic,
714
00:42:45,854 --> 00:42:46,939
the genius
715
00:42:46,939 --> 00:42:48,232
on a pedestal.
716
00:42:48,274 --> 00:42:52,152
If we treated the less
fortunate among us as equals,
717
00:42:52,194 --> 00:42:56,699
we would see that they
can also become heroes.
43894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.