All language subtitles for The Outer Limits_S02E12_Inconstant Moon.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,884 [man on TV] Sally, you look lovelier than ever. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,345 Oh, you know Mr. Hornbeck? 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,471 How do you do, Mrs. Brady? 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,515 How do you do, Mr. Hornbeck? 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 [laughing] That's-- that's funny. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 Henry! Henry Drummond. 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 How are you, Henry? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 See you've already made some friends among the younger set. 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Yes. Youth appeals to me these days. 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,910 Room 206, Mr. Drummond. Thanks. 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,454 Neither of us is getting any younger, eh, Henry? 12 00:00:37,495 --> 00:00:42,125 Matt, you know what the doctor said about not overeating in this heat. 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,837 Darn right. We need strength for the fight ahead. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 I'll take up your bags, Counselor. 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,138 What on Earth? 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 [line ringing] 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 [recording] We're sorry. 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 All long-distance circuits are temporarily out of order. 19 00:01:10,528 --> 00:01:13,490 This is a recording. 3612-- 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 Oh, I know. 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 [telephone rings] 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,685 Uh, hello? 23 00:01:42,727 --> 00:01:46,773 Leslie, hi. It's, uh-- it's Stan Hearst. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 Stanley. 25 00:01:48,316 --> 00:01:49,734 Is there something wrong? 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Oh, no, no. I was just looking at the moon, 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,781 and of all the people I know, 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 I thought you might want to see it. 29 00:01:56,574 --> 00:01:57,617 The moon? 30 00:01:57,659 --> 00:01:59,744 It sounds ridiculous, I know, 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,914 but I was passing by my window, and... 32 00:02:05,166 --> 00:02:08,753 it's brighter all of a sudden. 33 00:02:08,795 --> 00:02:11,548 It's almost daylight outside. 34 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 I can't think of a reason why, 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,510 and I thought that you might know. 36 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Me? 37 00:02:16,427 --> 00:02:17,720 Well, your bookstore's got 38 00:02:17,762 --> 00:02:20,682 the largest astrology section in town. 39 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 I thought you could tell me. 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,644 You thought I would know? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,730 Oh, I always thought you knew everything. 42 00:02:27,772 --> 00:02:31,693 I should know, but I've been sitting here racking my brain. 43 00:02:31,734 --> 00:02:33,862 I can't for the life of me think-- 44 00:02:40,577 --> 00:02:41,536 Stanley? 45 00:02:42,537 --> 00:02:44,164 Oh, I'm sorry. 46 00:02:45,832 --> 00:02:47,500 This was a mistake. 47 00:02:48,877 --> 00:02:52,172 It's late. You should go back to sleep. 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 Forgive me if I disturbed you. 49 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 Good night. 50 00:02:57,677 --> 00:02:58,887 Night. 51 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 [knocking at door] 52 00:03:07,937 --> 00:03:10,648 [man] Stan? Stanley? 53 00:03:10,690 --> 00:03:11,774 Have you seen it? 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 Yes, yes. Come in. I was just making tea. 55 00:03:15,570 --> 00:03:17,864 You're the physics man. 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,658 Tell me if you're thinking what I'm thinking. 57 00:03:20,700 --> 00:03:22,118 What are you thinking, Henry? 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 If the moon is this much brighter than normal, 59 00:03:24,787 --> 00:03:27,498 something must've happened to the sun. 60 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 I'm afraid I was thinking the same thing. 61 00:03:33,296 --> 00:03:37,133 Apparently, a few minutes ago, on the other side of the world, 62 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 the noonday sun went nova. 63 00:03:42,680 --> 00:03:44,224 Then, this is... 64 00:03:46,684 --> 00:03:48,228 The end of the world. 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,157 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 66 00:04:01,199 --> 00:04:04,077 Do not attempt to adjust the picture. 67 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 We are now controlling the transmission. 68 00:04:07,247 --> 00:04:11,084 We control the horizontal and the vertical. 69 00:04:11,125 --> 00:04:14,170 We can deluge you with a thousand channels 70 00:04:14,212 --> 00:04:18,967 or expand one single image to crystal clarity 71 00:04:19,509 --> 00:04:21,302 and beyond. 72 00:04:21,344 --> 00:04:23,012 We can shape your vision 73 00:04:23,054 --> 00:04:26,891 to anything our imagination can conceive. 74 00:04:26,933 --> 00:04:28,476 For the next hour, 75 00:04:28,518 --> 00:04:33,273 we will control all that you see and hear. 76 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 You are about to experience the awe and mystery 77 00:04:48,246 --> 00:04:51,416 which reaches from the deepest inner mind 78 00:04:51,457 --> 00:04:54,627 to The Outer Limits. 79 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 [Control Voice] Moonlight can drive men to madness. 80 00:05:02,468 --> 00:05:04,178 and lovers to swoon, 81 00:05:04,220 --> 00:05:08,266 but this night, for one last and glorious moment, 82 00:05:08,308 --> 00:05:13,313 it shines bright as a grim harbinger of dawn. 83 00:05:14,105 --> 00:05:17,150 Well, that settles it. 84 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 Johnston was sure that it was something atmospheric. 85 00:05:22,030 --> 00:05:24,157 The fool went back to bed. 86 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 I can't say I blame him, 87 00:05:25,992 --> 00:05:27,869 but now, I just can't think of anything else 88 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 that would cause the moon to glow as brightly as that. 89 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 There, even the shaded portion of the crescent 90 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 is visible now. 91 00:05:35,418 --> 00:05:36,210 Earthshine. 92 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Meaning the other side of Earth is... 93 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 1 or 2,000 degrees probably by now. 94 00:05:41,424 --> 00:05:44,093 How can you be calm about this? 95 00:05:44,135 --> 00:05:46,012 Self-medication. Join me. 96 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Oh, no. 97 00:05:49,932 --> 00:05:52,477 Have we hours or minutes? 98 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Well, I don't think the blast wave 99 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 can travel faster than the speed of sound, so... 100 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 five hours, give or take. 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 In Boston and New York, they'll be wondering 102 00:06:02,779 --> 00:06:05,823 what that red glow could be on the horizon this long before dawn. 103 00:06:05,865 --> 00:06:10,453 There must be something we can do, somebody we can telephone. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,039 The sun's exploded, Henry. 105 00:06:13,081 --> 00:06:15,083 Who do you suggest we call, the Fire Department? 106 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 There must be someone we can call to confirm it. 107 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 I've tried that. 108 00:06:19,837 --> 00:06:22,131 Long-distance lines, TV and radio signals, 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,716 they're all knocked out. 110 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 [sighs] 111 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 And since most of the night side is asleep... 112 00:06:28,638 --> 00:06:31,015 We should wake them, everyone. 113 00:06:32,975 --> 00:06:35,103 What they don't know can't hurt them. 114 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 Until morning. 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,774 That's morbid. 116 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 To wake children asleep in their beds 117 00:06:41,359 --> 00:06:44,195 and tell them they're about to be burned alive is morbid 118 00:06:45,279 --> 00:06:49,325 Well, at least they could have somebody they love to hold onto. 119 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 Stan... 120 00:06:59,043 --> 00:07:01,003 I wish I didn't know. 121 00:07:02,380 --> 00:07:05,716 I-- I don't know what to do. 122 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Go home, Henry... 123 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 and pray. 124 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 Yes. Yes, that's what I'll do. 125 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 I'll pray. 126 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Goodbye, Stan. 127 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 Goodbye. 128 00:08:19,415 --> 00:08:21,292 [telephone rings] 129 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 Hello. 130 00:08:27,423 --> 00:08:29,091 Hi. It's me. 131 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 I didn't wake you now, did I? 132 00:08:31,093 --> 00:08:35,890 Leslie, I was thinking of you just this second, 133 00:08:35,932 --> 00:08:38,267 hoping the phone lines were still working. 134 00:08:38,309 --> 00:08:40,102 Why wouldn't they be? 135 00:08:40,144 --> 00:08:43,606 Uh...have you seen the moon? 136 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Yes. Isn't it amazing? 137 00:08:46,651 --> 00:08:49,695 Yes. Yes, it is. 138 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 I wanted to thank you for... 139 00:08:52,990 --> 00:08:54,033 for waking me. 140 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 I shouldn't have called so late. 141 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 No, are you kidding? I'd have died if I missed this. 142 00:09:04,669 --> 00:09:05,920 Well, 143 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 thanks again. Bye. 144 00:09:10,758 --> 00:09:12,510 Uh, Leslie, 145 00:09:17,181 --> 00:09:20,017 there may never be another moon like this. 146 00:09:20,059 --> 00:09:22,061 I know. Isn't it beautiful? 147 00:09:22,103 --> 00:09:24,647 I just love the way it's reflecting on the snow. 148 00:09:24,689 --> 00:09:28,401 So...why should we miss it? 149 00:09:28,442 --> 00:09:29,694 -What do you mean? -I mean, 150 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 maybe-- maybe tonight isn't for sleeping. 151 00:09:36,200 --> 00:09:38,327 Maybe it's a night for... 152 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 for walks in the moonlight. 153 00:09:42,331 --> 00:09:44,625 I-- I could come over to your apartment. 154 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 We could walk down-- 155 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 Stanley, it's after midnight. 156 00:09:48,754 --> 00:09:51,424 You wouldn't know that from looking outside your window. 157 00:09:52,800 --> 00:09:54,260 Do you really want to miss out 158 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 on a once in-a-lifetime-- 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,098 You've been in the bookstore a thousand times. 160 00:09:59,140 --> 00:10:01,475 Now, suddenly tonight, you're all... 161 00:10:02,310 --> 00:10:03,894 What's happening here? 162 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Tonight... 163 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 we have this wonderful moon to share, and... 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 I just want to share it with you. 165 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 I promise to be a perfect gentleman. 166 00:10:20,161 --> 00:10:22,163 I don't doubt that for a moment. 167 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Please. 168 00:10:25,082 --> 00:10:26,500 You really want to do this? 169 00:10:26,542 --> 00:10:30,504 Yes. Yes, this moment. More than anything. 170 00:10:30,546 --> 00:10:33,591 You know, you're acting positively moonstruck. 171 00:10:36,052 --> 00:10:37,386 I am. 172 00:10:38,179 --> 00:10:40,014 I guess I'd better get dressed. 173 00:10:53,361 --> 00:10:54,779 [dog barking] 174 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 Hi. How ya doin'? 175 00:10:57,948 --> 00:11:00,576 Come on, Lucky, old boy. Let's go. 176 00:11:05,414 --> 00:11:06,832 [knocking at door] 177 00:11:10,503 --> 00:11:13,255 -Leslie, hi. -Hi. 178 00:11:13,297 --> 00:11:16,258 This is just a little something... 179 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 from, uh, from my windowsill. 180 00:11:19,720 --> 00:11:22,264 [chuckling] It's beautiful. 181 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 Thank you. Come in. Come in. 182 00:11:25,768 --> 00:11:26,977 So, um, 183 00:11:27,019 --> 00:11:28,979 how cold is it outside? 184 00:11:57,800 --> 00:11:59,927 Whoo. Where did that come from? 185 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 I've wanted to do that for a long time. 186 00:12:08,018 --> 00:12:11,355 It's the moon. It's made me come to my senses. 187 00:12:11,397 --> 00:12:12,606 Something's wrong, isn't there? 188 00:12:12,648 --> 00:12:14,483 You're frightened of something. 189 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 I don't want to frighten you away, kissing you like that was nice. 190 00:12:18,821 --> 00:12:21,532 No, no, no. That was... 191 00:12:21,574 --> 00:12:22,950 That was nice. 192 00:12:26,579 --> 00:12:31,292 So, um, you have a destination in mind for our walk? 193 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 That is why you came over tonight, isn't it? 194 00:12:34,587 --> 00:12:36,756 Where do you usually go in the middle of the night? 195 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 -I don't. [chuckles] -All right. 196 00:12:40,092 --> 00:12:43,763 But if you did, where would you like to go more than-- 197 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 more than anywhere else in the world? 198 00:12:46,932 --> 00:12:47,767 Ooh. 199 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 I would like a hot fudge sundae. 200 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Then you shall have it. 201 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 [Leslie] You know, I'm glad we're doing this. 202 00:13:01,906 --> 00:13:05,785 [Stan] Good. Good. So am I. 203 00:13:06,952 --> 00:13:08,579 It's so bright out. 204 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 [jukebox playing country music] 205 00:13:26,680 --> 00:13:31,310 Hi. Two hot fudge sundaes, please. 206 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Okay. 207 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 So, is this a favorite place of yours? 208 00:13:37,942 --> 00:13:41,821 Oh, not really. I don't get out very much. 209 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 The bookstore keeps me pretty busy. 210 00:13:44,698 --> 00:13:46,951 How about you? You a pool shark? 211 00:13:46,992 --> 00:13:50,120 No. Actually, this is the first time I've been out after midnight. 212 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 [chuckles] 213 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 -Here's some water. -Let me ask you... 214 00:13:55,417 --> 00:14:00,047 all those times you came into my bookstore... 215 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 Just so I could see you. 216 00:14:03,050 --> 00:14:05,469 And you bought all those books... 217 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 Instead of asking you out. 218 00:14:07,596 --> 00:14:09,807 You've been coming in ever since the day we opened. 219 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 -Two years. -Wow. 220 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 -That's a lot of books -That's a lot of books. 221 00:14:14,228 --> 00:14:15,479 Yeah. 222 00:14:17,731 --> 00:14:19,650 It's a lot of wasted time, 223 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 waiting for the right moment. 224 00:14:23,696 --> 00:14:27,950 Which, apparently, was midnight on a Wednesday. 225 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 Better late than never. 226 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 All those times I came into your store, 227 00:14:34,081 --> 00:14:37,459 all those times we, uh, we talked, 228 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 did you ever feel, oh... 229 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 at least some small... 230 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 Stan... 231 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 I'm here, aren't I? 232 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Yes, you are. 233 00:14:56,645 --> 00:14:59,315 If it takes a brilliant moon to open my eyes, 234 00:14:59,356 --> 00:15:01,025 then here's to the moon. 235 00:15:02,234 --> 00:15:04,945 -Your sundaes. -Thank you. 236 00:15:04,987 --> 00:15:07,990 Thank you. Oh, boy, look at this. 237 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 This is, um, sinful. 238 00:15:09,867 --> 00:15:12,703 -Mmm! -Mmm! Mmm-mmm-mmm! 239 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 This is a special occasion. 240 00:15:14,705 --> 00:15:18,751 You know, they say that, for a woman, 241 00:15:18,792 --> 00:15:23,547 chocolate triggers the same hormones as the feeling of love. 242 00:15:30,346 --> 00:15:34,183 The end of the world! Make your peace! 243 00:15:34,224 --> 00:15:36,101 The end has come! 244 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 Repent! 245 00:15:39,647 --> 00:15:43,901 -He's great. -The moon is a sign. 246 00:15:43,943 --> 00:15:47,738 Confess your sins. There's no time left! 247 00:15:47,780 --> 00:15:50,908 -Just ignore him. -Make your peace! Make your peace! 248 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 Come on. Let's go. 249 00:15:52,993 --> 00:15:55,579 -Make your peace! -Come on, come on. 250 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 Come on, let's go. Let's get out. 251 00:15:58,457 --> 00:16:00,626 Make your peace! 252 00:16:00,668 --> 00:16:04,338 The Day of Judgement is upon us! 253 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 No! 254 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 No. 255 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 Come on. 256 00:16:16,600 --> 00:16:17,977 Must be the moon. 257 00:16:18,477 --> 00:16:19,770 The way he was acting? 258 00:16:19,812 --> 00:16:21,480 You didn't have to protect me. 259 00:16:21,522 --> 00:16:22,856 I can take care of myself. 260 00:16:22,898 --> 00:16:24,149 I know you can. 261 00:16:24,817 --> 00:16:26,527 How about a nightcap? 262 00:16:26,568 --> 00:16:29,071 Uh, gosh, I don't know, Stan. 263 00:16:29,113 --> 00:16:32,449 It's getting kind of late. I'm cold, actually. 264 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Something to warm you up then? Irish coffee. 265 00:16:38,288 --> 00:16:39,373 All right. 266 00:16:50,050 --> 00:16:52,011 -[bartender] Evening, folks. -[Stan] Hi. 267 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 -Thank you. -Just so you know, folks, 268 00:17:00,310 --> 00:17:02,813 drinks tonight are on the gentleman at the end of the bar? 269 00:17:12,781 --> 00:17:14,658 Let's go somewhere else. 270 00:17:14,700 --> 00:17:17,286 Why? He just said drinks were on the house. 271 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Irish coffee! 272 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 You know, I was thinking, 273 00:17:24,043 --> 00:17:25,127 looking at the moon just now, 274 00:17:25,169 --> 00:17:28,881 maybe it's a sign of something wonderful. 275 00:17:28,922 --> 00:17:31,800 I mean, the millennium is so close. 276 00:17:31,842 --> 00:17:32,760 Leslie... 277 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 You don't think so. You disagree. 278 00:17:34,887 --> 00:17:38,515 You people wanna know the real reason I'm buying tonight? 279 00:17:38,557 --> 00:17:40,851 No. Thank you. 280 00:17:40,893 --> 00:17:45,689 Nobody knows. I must be the only one in town who knows. 281 00:17:45,731 --> 00:17:47,441 I'm afraid we're not interested. 282 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 Well, you should be. 283 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Please. 284 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 Some of us would rather not know. 285 00:18:02,331 --> 00:18:05,876 Okay. I can respect that. 286 00:18:08,253 --> 00:18:09,922 What is he talking about? 287 00:18:09,963 --> 00:18:12,007 It doesn't matter. 288 00:18:12,049 --> 00:18:14,551 I have something that I want to ask you. 289 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Marry me. 290 00:18:21,600 --> 00:18:22,726 Tonight. 291 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Well? 292 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 You weren't being serious, were you? 293 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Completely. 294 00:18:36,782 --> 00:18:38,408 I don't know what to say. 295 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 Say yes. 296 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 You honestly want to marry me? 297 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 Stan, this is our first date. 298 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 But you've known me for years. 299 00:18:50,712 --> 00:18:54,133 Leslie, you know me. 300 00:18:57,386 --> 00:18:59,429 Pretend I haven't wasted all this time. 301 00:18:59,471 --> 00:19:02,724 Pretend that you've expected me to ask. 302 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 You can change your mind in the morning, 303 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 if that's what you really feel, but... 304 00:19:10,399 --> 00:19:11,900 for now, for me... 305 00:19:13,902 --> 00:19:16,238 for the sake of this moment, please. 306 00:19:20,325 --> 00:19:21,410 For tonight? 307 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Yes. 308 00:19:31,170 --> 00:19:33,338 Let's stay up all night and celebrate. 309 00:19:34,298 --> 00:19:36,717 What did you have in mind? 310 00:19:36,758 --> 00:19:39,595 I don't know. What could we do at 1:00 in the morning? 311 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 I wanna go window-shopping. 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,059 It's over here, that's just what-- 313 00:19:46,101 --> 00:19:48,520 There, that one on the top there. That one. 314 00:19:49,980 --> 00:19:52,191 Actually, I picked it out years ago. 315 00:19:53,734 --> 00:19:55,110 On a professor's salary? 316 00:19:55,152 --> 00:19:57,738 Oh, come on. You said we could pretend here. We're pretending. 317 00:19:58,488 --> 00:20:01,867 No. What about this? 318 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Hold on. 319 00:20:05,412 --> 00:20:07,789 -What? No, Stan! -Stand back. Stand back. 320 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 No! Come on, the police will come! 321 00:20:09,875 --> 00:20:11,543 We'll be long gone by then. 322 00:20:12,085 --> 00:20:13,962 [alarm rings] 323 00:20:16,548 --> 00:20:17,674 [gasps] 324 00:20:17,716 --> 00:20:18,884 You are... 325 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Run! 326 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 [siren blaring] 327 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 Oh, God! Are you crazy? 328 00:20:25,933 --> 00:20:27,434 Are you out of your mind? 329 00:20:27,476 --> 00:20:29,228 I don't know. I just did it. 330 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 We're gonna be arrested for this. 331 00:20:31,605 --> 00:20:32,814 No, we won't. 332 00:20:34,107 --> 00:20:36,109 [wind gusting] 333 00:20:38,570 --> 00:20:39,738 What's going on? 334 00:20:39,780 --> 00:20:41,740 With you? With the moon? 335 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 -Something's going on. -I don't know. 336 00:20:43,450 --> 00:20:45,661 Yes, you do. You're just not telling me. 337 00:20:46,995 --> 00:20:49,164 Something's wrong, isn't there? 338 00:20:50,749 --> 00:20:52,334 Something's gonna happen. 339 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 Something's already happening. 340 00:20:58,632 --> 00:20:59,967 Tell me! 341 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 The Sun, 342 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 it's gone nova. 343 00:21:06,056 --> 00:21:07,516 Oh, God! 344 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 I knew, I knew! 345 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 I just had a feeling. I knew. 346 00:21:10,102 --> 00:21:12,646 -Listen. -You knew when you called, didn't you? 347 00:21:12,688 --> 00:21:13,563 No, not right away. 348 00:21:13,605 --> 00:21:14,940 I kept thinking to myself, 349 00:21:14,982 --> 00:21:17,234 "Nothing bad is gonna happen because you're being so wonderful." 350 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 How could I tell you? 351 00:21:18,443 --> 00:21:21,863 Oh, my God! I can't believe what you've done. 352 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 When were you gonna tell me? Were you gonna tell me? 353 00:21:23,699 --> 00:21:24,992 I wanted to protect you from knowing. 354 00:21:25,033 --> 00:21:27,286 -I wanted to make these last hours-- -How dare you! 355 00:21:28,453 --> 00:21:30,080 We're gonna die! 356 00:21:30,122 --> 00:21:31,748 How dare you choose how I spend 357 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 the last minutes of my life! 358 00:21:35,168 --> 00:21:37,629 How do you even know I wanted to spend them with you? 359 00:21:40,674 --> 00:21:42,050 I didn't. 360 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 You used me. 361 00:21:45,595 --> 00:21:46,638 That's not true. 362 00:21:46,680 --> 00:21:49,266 Oh, please. Just tell her anything. 363 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 Tell her anything. What difference does it make? 364 00:21:52,060 --> 00:21:53,061 It does. 365 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Ask her to marry you. 366 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 You're never going to have to go through with it. 367 00:21:56,273 --> 00:21:59,484 Maybe you can even get her into bed before the end comes. 368 00:22:00,068 --> 00:22:01,653 No, no. 369 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 What is it you want? 370 00:22:06,825 --> 00:22:10,162 I wanted you to know how I felt while there was still time. 371 00:22:10,203 --> 00:22:11,830 Oh, stop. 372 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 I wish you'd never called me. 373 00:22:18,879 --> 00:22:20,964 I would be asleep right now. 374 00:22:22,382 --> 00:22:26,428 And you would never, ever know that I love you. 375 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 To me, the end of the world 376 00:22:29,473 --> 00:22:31,475 pales in comparison to that tragedy. 377 00:22:33,143 --> 00:22:36,271 A few minutes ago, I thought I was falling in love. 378 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 Leslie, I want you to be my wife. 379 00:22:53,789 --> 00:22:55,374 To laugh with me in joy, 380 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 to cry with me in sorrow. 381 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 Till death do us part. 382 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Stan. 383 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 I just wish you'd told me. 384 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 I should have. 385 00:23:22,776 --> 00:23:25,404 It would've changed everything. 386 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 I'm sorry. 387 00:23:32,035 --> 00:23:34,496 I'd have stolen a ring for you. 388 00:23:34,538 --> 00:23:36,540 [wind gusting stronger] 389 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 [thunder rumbling] 390 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 [Leslie] There's a storm coming. 391 00:23:45,799 --> 00:23:49,553 [Stan] Nova weather. Strange. 392 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 Stan, when the end does come, how's it gonna happen? 393 00:23:52,305 --> 00:23:54,057 Tell me the truth. 394 00:23:54,099 --> 00:23:56,017 -The truth? -Yes, the truth. 395 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 All right. 396 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 The blast wave's travelling toward us 397 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 at the speed of sound from the far side. 398 00:24:04,067 --> 00:24:07,070 At first, I imagined a wall of fire. 399 00:24:07,112 --> 00:24:11,533 Then I realized the oceans on the far side 400 00:24:11,575 --> 00:24:14,453 must've boiled off instantly. 401 00:24:15,203 --> 00:24:20,125 So, first there will be a thunderclap. 402 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 [thunderclap] 403 00:24:21,543 --> 00:24:24,254 It will be deafening, literally. 404 00:24:24,296 --> 00:24:28,467 Then we'll be struck by a hurricane of live steam. 405 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 -We'll be picked up-- -Steam? 406 00:24:32,471 --> 00:24:33,930 It'll all be over in seconds. 407 00:24:33,972 --> 00:24:35,348 Oh, my God. Oh, God! 408 00:24:35,390 --> 00:24:38,727 -I should've lied. -No. It's just-- it's not fair! 409 00:24:38,768 --> 00:24:40,770 -I know. -This is not fair! 410 00:24:40,812 --> 00:24:42,063 We just found each other. 411 00:24:42,105 --> 00:24:43,273 Don't do this to yourself. 412 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Could we go west? We could just follow the sunset. 413 00:24:46,443 --> 00:24:47,319 We can't. 414 00:24:47,360 --> 00:24:50,280 Hawaii! That would buy us more time, wouldn't it? 415 00:24:50,322 --> 00:24:52,032 No. We'd only die sooner. 416 00:24:52,073 --> 00:24:54,201 The shock wave's coming from all directions. 417 00:24:54,242 --> 00:24:55,785 There's got to be some way! 418 00:24:55,827 --> 00:25:00,207 There isn't, Leslie! This is the last place untouched. 419 00:25:00,248 --> 00:25:02,667 The whole rest of the world is gone. 420 00:25:02,709 --> 00:25:05,795 We're the lucky ones. We have this time! 421 00:25:07,797 --> 00:25:09,090 However brief... 422 00:25:11,218 --> 00:25:13,094 we have this time together. 423 00:25:28,151 --> 00:25:29,319 How much time do we have left? 424 00:25:29,361 --> 00:25:30,820 Couple of hours. 425 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 It's too bad the clouds rolled in. 426 00:25:33,823 --> 00:25:35,367 With the atmosphere streaking above us, 427 00:25:35,408 --> 00:25:39,538 we should be witnessing the greatest light show on Earth about now. 428 00:25:43,333 --> 00:25:44,668 I have an idea. 429 00:25:46,002 --> 00:25:48,338 We shopped for the ring, we've had the wedding. 430 00:25:49,047 --> 00:25:50,465 Maybe it's time for a banquet. 431 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Look, let's get some apples, oranges, a pineapple. 432 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 -What do you like? -Strawberries. 433 00:25:55,887 --> 00:25:57,764 All right, strawberries lots of strawberries. 434 00:26:06,815 --> 00:26:10,277 I'll be right back with champagne and crackers. 435 00:26:31,715 --> 00:26:34,259 All right, I've got crackers, two bottles of champagne, 436 00:26:34,301 --> 00:26:35,719 brandy, pate. 437 00:26:36,344 --> 00:26:37,178 That's more than enough. 438 00:26:37,220 --> 00:26:38,597 I even bought a pack of cigarettes, 439 00:26:38,638 --> 00:26:40,807 for all the harm they can do me now. 440 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 Here you go. Thank you very much. 441 00:26:43,518 --> 00:26:45,186 Look, keep the change. 442 00:26:46,938 --> 00:26:48,523 All right. 443 00:26:49,190 --> 00:26:51,026 We've got ourselves a banquet. 444 00:26:54,070 --> 00:26:55,989 [bell tolling] 445 00:26:57,073 --> 00:26:59,618 [thunder rumbling] 446 00:27:01,661 --> 00:27:06,082 I can't believe what you just did. You just gave that man all your money. 447 00:27:06,124 --> 00:27:09,961 Why not? Maybe he'll close up shop early, go home to his wife. 448 00:27:10,003 --> 00:27:11,963 Boy, you are a romantic at heart, aren't you? 449 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 I never would've guessed that until tonight. 450 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 I never was until tonight. 451 00:27:16,468 --> 00:27:19,387 I wish I'd known sooner that this was going to happen. 452 00:27:19,429 --> 00:27:21,306 What would you have done differently? 453 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Taken last week off. 454 00:27:25,435 --> 00:27:27,228 We could've spent that entire week together. 455 00:27:27,270 --> 00:27:29,856 I'd have told a few people what I really thought of them. 456 00:27:30,565 --> 00:27:32,275 -Wait a minute. -What? What? What? 457 00:27:32,317 --> 00:27:33,902 You just made me realize something. 458 00:27:33,943 --> 00:27:35,111 What? 459 00:27:35,153 --> 00:27:37,113 Why didn't we know sooner? 460 00:27:37,155 --> 00:27:38,281 There must've been warning signs. 461 00:27:38,323 --> 00:27:39,532 I don't know. Maybe somebody did know. 462 00:27:39,574 --> 00:27:41,201 No, no. Doesn't make sense. 463 00:27:41,242 --> 00:27:43,328 I don't want to talk about this anymore. 464 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 Please? I just want to go home, eat our food, 465 00:27:45,538 --> 00:27:48,541 and wait this out in each other's arms. Please? 466 00:27:49,959 --> 00:27:52,003 [tires screeching] 467 00:27:57,801 --> 00:27:59,094 [horn honks] 468 00:28:07,477 --> 00:28:10,730 -You all right? -Yeah. I gotta get home. 469 00:28:10,772 --> 00:28:12,732 -I'm late. -Hey, take it easy. 470 00:28:12,774 --> 00:28:14,609 Give my wife the good news. 471 00:28:16,236 --> 00:28:17,696 [Leslie] The good news? 472 00:28:19,572 --> 00:28:21,741 I got a big promotion today. 473 00:28:21,783 --> 00:28:25,704 You're looking at the new head of R&D Pharmedidyme. 474 00:28:25,745 --> 00:28:27,080 Hundred grand a year. 475 00:28:28,665 --> 00:28:29,916 Guess when I start? 476 00:28:31,793 --> 00:28:33,294 In the damn morning. 477 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 There isn't going to be a morning! 478 00:28:41,594 --> 00:28:44,139 I actually feel more sorry for his wife. 479 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 Shall we, Mrs. Hearst? 480 00:28:50,520 --> 00:28:52,856 Mrs. Huh? 481 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 [thunder rumbling] 482 00:29:14,252 --> 00:29:16,254 The moon must've already set. 483 00:29:16,296 --> 00:29:17,672 What's that? 484 00:29:19,424 --> 00:29:21,301 God, it can't be. 485 00:29:21,342 --> 00:29:22,761 It's too soon! 486 00:29:22,802 --> 00:29:23,720 Stanley! 487 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 -Hold me! -No! No! 488 00:29:25,346 --> 00:29:26,264 -Hold me! -Hold on! 489 00:29:26,306 --> 00:29:28,516 I got you! I got you! 490 00:29:28,558 --> 00:29:29,517 Hold me! 491 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 Leslie, I love you! 492 00:29:32,228 --> 00:29:34,522 [Leslie] Hold me! No! [screams] 493 00:29:35,106 --> 00:29:37,317 Oh! Help me! Help me! 494 00:29:37,358 --> 00:29:40,403 Leslie, grab my hand! Give me your hand! 495 00:29:40,445 --> 00:29:41,905 Hold on to me! 496 00:29:46,117 --> 00:29:47,535 [whimpers] 497 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 [Stanley] There. I got you. 498 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 [Leslie] Get inside. 499 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Hold on! 500 00:30:02,842 --> 00:30:05,678 Oh! We're still alive! Why are we still alive? 501 00:30:05,720 --> 00:30:07,305 I don't know. 502 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 It doesn't make sense. 503 00:30:13,895 --> 00:30:15,146 [both groaning] 504 00:30:15,730 --> 00:30:16,815 Ooh! 505 00:30:17,398 --> 00:30:18,817 [panting] 506 00:30:20,819 --> 00:30:23,446 Look, you go warm up by the fire. 507 00:30:23,488 --> 00:30:25,198 -I'll be right back. -Where are you going? 508 00:30:25,240 --> 00:30:27,242 -Down to get the groceries. -No, no! Leave them! 509 00:30:27,283 --> 00:30:28,409 We may need them! 510 00:30:28,451 --> 00:30:29,869 Don't leave me! Please, don't go! 511 00:30:29,911 --> 00:30:32,789 -I'll be right back. I promise. -No! Don't go! 512 00:30:42,131 --> 00:30:43,550 [dog whimpering] 513 00:31:06,030 --> 00:31:09,450 Come on, boy. We can't help him anymore. 514 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Come with me. 515 00:31:24,799 --> 00:31:25,925 Leslie? 516 00:31:25,967 --> 00:31:27,427 [doorknob rattles] 517 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 [knocking at door] 518 00:31:29,679 --> 00:31:31,180 Leslie? 519 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 [doorknob rattles] 520 00:31:33,057 --> 00:31:34,309 [knocking at door] 521 00:31:34,350 --> 00:31:36,144 -Leslie, open the door! -No! 522 00:31:37,604 --> 00:31:38,897 You left me. 523 00:31:38,938 --> 00:31:41,482 -I'm sorry, but I had-- -You didn't have to do anything. 524 00:31:42,901 --> 00:31:44,319 You left me alone. 525 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 You can eat your cheese and crackers 526 00:31:46,529 --> 00:31:48,156 in the hall for all I care. 527 00:31:48,197 --> 00:31:49,699 Look, we need the food, Leslie. 528 00:31:49,741 --> 00:31:51,326 We could be stuck here for days. 529 00:31:51,367 --> 00:31:52,368 That's not funny. 530 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 I was wrong. 531 00:31:54,579 --> 00:31:55,830 Whatever it was that hit us just now 532 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 can't have been caused by a supernova, or we'd be dead. 533 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 It had to be something else. 534 00:32:01,210 --> 00:32:02,545 [dog barking] 535 00:32:18,561 --> 00:32:20,563 Couldn't leave him out there. 536 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 You said we were gonna die. 537 00:32:23,524 --> 00:32:25,360 We may still. 538 00:32:25,401 --> 00:32:26,819 But not from a nova. 539 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 From what, then? 540 00:32:29,238 --> 00:32:30,698 A solar flare. 541 00:32:31,366 --> 00:32:32,408 Massive. 542 00:32:32,450 --> 00:32:34,118 What does that mean? 543 00:32:34,160 --> 00:32:36,704 It would come without warning. 544 00:32:36,746 --> 00:32:38,748 It could be bright enough to make the moon glow. 545 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 It would affect weather all over the dark side. 546 00:32:42,585 --> 00:32:44,796 -It makes sense. -Are you sure? 547 00:32:46,297 --> 00:32:47,548 No. 548 00:32:48,967 --> 00:32:50,385 I won't lie to you. 549 00:32:52,929 --> 00:32:53,972 [whimpers] 550 00:33:01,270 --> 00:33:02,897 That's Mr. Walter's dog? 551 00:33:02,939 --> 00:33:05,441 We should take stock of what you have and ration it. 552 00:33:06,442 --> 00:33:07,986 There are gonna be floods. 553 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Floods? 554 00:33:10,238 --> 00:33:12,949 This is one of the tallest buildings in town. 555 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 We may be high enough. 556 00:33:14,158 --> 00:33:16,911 -Stan? -We should cook everything in the refrigerator 557 00:33:16,953 --> 00:33:17,912 before the power goes out. 558 00:33:17,954 --> 00:33:20,581 Are you saying we're going to survive? 559 00:33:20,623 --> 00:33:24,669 No. I'm saying there's a chance the solar flare, 560 00:33:24,711 --> 00:33:28,423 if that's what it was, will have ended by dawn. 561 00:33:29,799 --> 00:33:31,342 What if it hasn't? 562 00:33:31,384 --> 00:33:33,052 Then we die. 563 00:33:33,094 --> 00:33:36,347 But if the sun's returned to normal, we survive another day. 564 00:33:42,687 --> 00:33:45,565 Leslie, this is more than a storm. We have to prepare. 565 00:33:45,606 --> 00:33:48,860 I don't want to-- I don't want to do anything. 566 00:33:50,278 --> 00:33:53,156 Here, come on. You're soaked. Here. Come on. 567 00:33:54,741 --> 00:33:56,826 Let me help you with this. 568 00:33:57,869 --> 00:33:59,871 We have to try, don't we? 569 00:34:00,663 --> 00:34:02,331 As long as we're alive. 570 00:34:05,835 --> 00:34:07,378 I feel so strange. 571 00:34:08,171 --> 00:34:10,006 Why? 572 00:34:10,048 --> 00:34:12,675 I'd just got used to the idea that we were gonna die. 573 00:34:13,885 --> 00:34:16,804 Standing in front of the market, 574 00:34:16,846 --> 00:34:19,057 I thought, "This is like a dream." 575 00:34:20,975 --> 00:34:25,021 And I didn't even have to imagine past tomorrow. 576 00:34:25,980 --> 00:34:28,566 We're just like two characters in a novel. 577 00:34:28,608 --> 00:34:32,070 We will live out the final pages, and then it will just end. 578 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 I don't want it to end. 579 00:34:36,574 --> 00:34:38,034 [thunder rumbling] 580 00:34:39,827 --> 00:34:41,454 -Here. -[sobs] 581 00:34:43,539 --> 00:34:44,832 Gonna get you warm. 582 00:34:44,874 --> 00:34:46,042 [sobs] 583 00:34:46,084 --> 00:34:47,502 [thunder rumbling] 584 00:35:01,849 --> 00:35:03,101 Voila. 585 00:35:07,688 --> 00:35:09,065 Here. Here. 586 00:35:13,361 --> 00:35:14,529 To another day. 587 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 It's all right. 588 00:35:18,908 --> 00:35:20,284 You can say it. 589 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 To another day. 590 00:35:29,752 --> 00:35:31,212 Look, I just realized. 591 00:35:35,550 --> 00:35:39,178 The university has emergency stores in the basement. 592 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 If Henry can get over here before it's flooded out... 593 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 It's ringing. 594 00:35:42,974 --> 00:35:44,267 [telephone ringing] 595 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 [sighs] He's not answering. 596 00:36:05,663 --> 00:36:07,790 All right, look, let's get to work. 597 00:36:07,832 --> 00:36:11,169 Let's get the oven on and cook everything we have. 598 00:36:12,044 --> 00:36:13,754 I just have some eggs, I think. 599 00:36:13,796 --> 00:36:15,756 All right. Good. Hard-boil them. 600 00:36:15,798 --> 00:36:18,176 Roast everything else that's perishable. 601 00:36:19,093 --> 00:36:21,721 Does anyone live on the floor below? 602 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 All right. We'll make do with what we have. 603 00:36:23,639 --> 00:36:25,183 [thunderclap] 604 00:36:26,350 --> 00:36:27,268 God. 605 00:36:28,436 --> 00:36:29,812 It's getting worse. 606 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 These windows won't hold. We have to do something. 607 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 [thunderclap] 608 00:36:40,448 --> 00:36:43,868 Winds could easily get up to a few hundred miles per hour. 609 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 [thunderclap] 610 00:36:45,745 --> 00:36:47,747 -Oh! -You all right? 611 00:36:48,664 --> 00:36:50,124 [banging at door] 612 00:36:50,499 --> 00:36:51,792 What's that? 613 00:36:59,675 --> 00:37:00,760 [Leslie screaming] 614 00:37:00,801 --> 00:37:02,220 [electricity crackling] 615 00:37:05,598 --> 00:37:06,849 Stanley! 616 00:37:07,767 --> 00:37:09,101 Stanley! 617 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 Oh, my God. 618 00:37:11,187 --> 00:37:13,856 Oh! Oh! Please! Please! 619 00:37:15,524 --> 00:37:17,777 Oh, God, oh, God, oh, God! 620 00:37:19,445 --> 00:37:20,488 Stanley! 621 00:37:20,529 --> 00:37:22,406 Oh, God! Oh, God! 622 00:37:22,448 --> 00:37:25,201 Oh, no! No! No! No! 623 00:37:25,243 --> 00:37:27,161 No. No! 624 00:37:32,583 --> 00:37:33,918 Uh! Stanley! 625 00:37:33,960 --> 00:37:36,045 Stanley! Don't-- I've got you! 626 00:37:42,093 --> 00:37:43,552 [thunderclap] 627 00:37:46,764 --> 00:37:48,266 [whimpers] 628 00:37:59,694 --> 00:38:01,362 Stanley. Stanley. 629 00:38:03,406 --> 00:38:06,242 Stanley. Stanley. Stanley. 630 00:38:07,285 --> 00:38:08,786 Stanley, you fainted. 631 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 Now, look, um... 632 00:38:11,914 --> 00:38:13,457 This is, uh... 633 00:38:13,499 --> 00:38:15,584 this-- this is gonna hurt. 634 00:38:15,626 --> 00:38:17,753 -All right. I'm ready. -All right? 635 00:38:17,795 --> 00:38:18,754 [grunting] 636 00:38:18,796 --> 00:38:20,339 -All right. Sorry. -Oh, God! God! 637 00:38:20,381 --> 00:38:23,968 I'm sorry. I'm sorry. It's just that I can't stop the bleeding. 638 00:38:24,010 --> 00:38:26,429 It's too deep, and I don't have any antiseptic. 639 00:38:27,847 --> 00:38:30,099 All right. Hold still, now. Hold still. 640 00:38:30,141 --> 00:38:31,600 I've never done this. 641 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 How deep is it? 642 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 -Well, it's not as bad as it looks, but-- -[grunting] 643 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 -But it is-- -Yeah? 644 00:38:38,190 --> 00:38:41,819 Well, this is, uh... this is my lucky day. 645 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Oh! 646 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 [grunting] 647 00:38:49,118 --> 00:38:51,746 All right, just a little more. 648 00:38:53,873 --> 00:38:55,333 [grunting] 649 00:38:55,875 --> 00:38:57,668 [groaning] 650 00:38:57,710 --> 00:38:59,045 Are you about finished? 651 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 I don't think I can take much more. 652 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 All right. That ought to hold it closed for now. 653 00:39:06,469 --> 00:39:09,347 All right, we'll put a fresh bandage on it in the morning. 654 00:39:10,598 --> 00:39:11,891 Thank you, Doctor. 655 00:39:12,892 --> 00:39:14,727 -Drink. -[groaning] 656 00:39:19,440 --> 00:39:20,608 Oh, stupid of me 657 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 to stand so near the damn window! 658 00:39:23,277 --> 00:39:24,445 Oh... 659 00:39:25,988 --> 00:39:27,531 [thunderclap] 660 00:39:30,826 --> 00:39:32,328 Stanley... 661 00:39:34,955 --> 00:39:36,374 If we live through this, 662 00:39:38,167 --> 00:39:40,419 I want to know what's gonna happen. 663 00:39:40,461 --> 00:39:43,923 I don't know, Leslie. I'm just all out of answers. 664 00:39:45,091 --> 00:39:46,967 That's not what I'm asking. 665 00:39:50,554 --> 00:39:51,972 It's just... 666 00:39:54,809 --> 00:39:57,478 till death do us part was... 667 00:39:57,520 --> 00:40:00,022 a much easier promise to make a few hours ago 668 00:40:00,064 --> 00:40:03,234 than it might be tomorrow or 669 00:40:03,818 --> 00:40:05,319 the next day. 670 00:40:05,694 --> 00:40:06,987 Leslie. 671 00:40:07,988 --> 00:40:08,823 Last night you said-- 672 00:40:08,864 --> 00:40:11,242 No. No, I... I know what I said. 673 00:40:13,035 --> 00:40:15,246 I'll say it over and over again. 674 00:40:18,707 --> 00:40:20,042 I love you. 675 00:40:21,794 --> 00:40:24,422 I will go on loving you 676 00:40:25,589 --> 00:40:27,133 for as many hours... 677 00:40:28,300 --> 00:40:30,553 as many days, as many months 678 00:40:31,011 --> 00:40:33,431 as we are granted. 679 00:40:37,810 --> 00:40:39,437 If there's a tomorrow... 680 00:40:41,188 --> 00:40:43,023 we'll face it together. 681 00:40:49,738 --> 00:40:51,740 [wind roars] 682 00:40:51,782 --> 00:40:53,242 [crashing] 683 00:40:55,369 --> 00:40:57,079 [glass breaking] 684 00:41:00,916 --> 00:41:03,419 Oh, God! Oh, God! 685 00:41:03,461 --> 00:41:05,087 [glass breaks] 686 00:41:09,133 --> 00:41:10,926 -Hang, on, Leslie! -Don't let me go. 687 00:41:10,968 --> 00:41:12,011 Whatever happens, I love you. 688 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 -I love you. -[thunderclap] 689 00:41:20,186 --> 00:41:21,770 [birds chirping] 690 00:41:35,910 --> 00:41:37,495 [whimpers] 691 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Mmm. Mmm. 692 00:41:50,925 --> 00:41:52,301 [groaning] 693 00:42:21,413 --> 00:42:22,873 Stan? 694 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 Over here by the window. 695 00:42:34,885 --> 00:42:36,470 What do you see? 696 00:42:36,512 --> 00:42:38,514 [waves splashing faintly] 697 00:42:40,015 --> 00:42:41,183 Another day. 698 00:42:44,478 --> 00:42:46,480 [Control Voice] Perhaps how we face death 699 00:42:46,522 --> 00:42:49,650 is not as important as how we face life, 700 00:42:49,692 --> 00:42:52,570 to live each day with hope, with courage, 701 00:42:52,611 --> 00:42:56,574 and with love, as if it were our last. 45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.