Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:09,884
[man on TV] Sally, you look
lovelier than ever.
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,345
Oh, you know
Mr. Hornbeck?
3
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
How do you do,
Mrs. Brady?
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,515
How do you do,
Mr. Hornbeck?
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,021
[laughing] That's--
that's funny.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
Henry! Henry Drummond.
7
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
How are you, Henry?
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
See you've already
made some friends
among the younger set.
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
Yes. Youth appeals
to me these days.
10
00:00:33,950 --> 00:00:35,910
Room 206,
Mr. Drummond.
Thanks.
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,454
Neither of us is getting
any younger, eh, Henry?
12
00:00:37,495 --> 00:00:42,125
Matt, you know what
the doctor said about not
overeating in this heat.
13
00:00:42,167 --> 00:00:45,837
Darn right.
We need strength
for the fight ahead.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,048
I'll take up your
bags, Counselor.
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,138
What on Earth?
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,150
[line ringing]
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,610
[recording]
We're sorry.
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
All long-distance
circuits are temporarily
out of order.
19
00:01:10,528 --> 00:01:13,490
This is a recording.
3612--
20
00:01:21,331 --> 00:01:22,624
Oh, I know.
21
00:01:34,761 --> 00:01:36,638
[telephone rings]
22
00:01:40,475 --> 00:01:42,685
Uh, hello?
23
00:01:42,727 --> 00:01:46,773
Leslie, hi.
It's, uh--
it's Stan Hearst.
24
00:01:46,815 --> 00:01:48,274
Stanley.
25
00:01:48,316 --> 00:01:49,734
Is there something wrong?
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Oh, no, no.
I was just looking
at the moon,
27
00:01:52,737 --> 00:01:54,781
and of all
the people I know,
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
I thought you might
want to see it.
29
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
The moon?
30
00:01:57,659 --> 00:01:59,744
It sounds
ridiculous, I know,
31
00:01:59,786 --> 00:02:02,914
but I was passing
by my window, and...
32
00:02:05,166 --> 00:02:08,753
it's brighter
all of a sudden.
33
00:02:08,795 --> 00:02:11,548
It's almost daylight
outside.
34
00:02:11,589 --> 00:02:12,924
I can't think
of a reason why,
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,510
and I thought that
you might know.
36
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
Me?
37
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Well, your
bookstore's got
38
00:02:17,762 --> 00:02:20,682
the largest
astrology section
in town.
39
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
I thought you
could tell me.
40
00:02:23,017 --> 00:02:24,644
You thought
I would know?
41
00:02:24,686 --> 00:02:27,730
Oh, I always thought
you knew everything.
42
00:02:27,772 --> 00:02:31,693
I should know, but
I've been sitting here
racking my brain.
43
00:02:31,734 --> 00:02:33,862
I can't for the life
of me think--
44
00:02:40,577 --> 00:02:41,536
Stanley?
45
00:02:42,537 --> 00:02:44,164
Oh, I'm sorry.
46
00:02:45,832 --> 00:02:47,500
This was a mistake.
47
00:02:48,877 --> 00:02:52,172
It's late.
You should go
back to sleep.
48
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Forgive me
if I disturbed you.
49
00:02:55,758 --> 00:02:56,968
Good night.
50
00:02:57,677 --> 00:02:58,887
Night.
51
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
[knocking at door]
52
00:03:07,937 --> 00:03:10,648
[man] Stan? Stanley?
53
00:03:10,690 --> 00:03:11,774
Have you seen it?
54
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
Yes, yes. Come in.
I was just making tea.
55
00:03:15,570 --> 00:03:17,864
You're the physics man.
56
00:03:17,906 --> 00:03:20,658
Tell me
if you're thinking
what I'm thinking.
57
00:03:20,700 --> 00:03:22,118
What are you
thinking, Henry?
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
If the moon is
this much brighter
than normal,
59
00:03:24,787 --> 00:03:27,498
something must've
happened to the sun.
60
00:03:28,958 --> 00:03:31,419
I'm afraid
I was thinking
the same thing.
61
00:03:33,296 --> 00:03:37,133
Apparently, a few minutes
ago, on the other side
of the world,
62
00:03:38,968 --> 00:03:41,221
the noonday sun went nova.
63
00:03:42,680 --> 00:03:44,224
Then, this is...
64
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
The end of the world.
65
00:03:58,363 --> 00:04:01,157
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
66
00:04:01,199 --> 00:04:04,077
Do not attempt
to adjust the picture.
67
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
We are now controlling
the transmission.
68
00:04:07,247 --> 00:04:11,084
We control the horizontal
and the vertical.
69
00:04:11,125 --> 00:04:14,170
We can deluge you
with a thousand channels
70
00:04:14,212 --> 00:04:18,967
or expand one single image
to crystal clarity
71
00:04:19,509 --> 00:04:21,302
and beyond.
72
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
We can shape your vision
73
00:04:23,054 --> 00:04:26,891
to anything our imagination
can conceive.
74
00:04:26,933 --> 00:04:28,476
For the next hour,
75
00:04:28,518 --> 00:04:33,273
we will control all
that you see and hear.
76
00:04:44,284 --> 00:04:48,204
You are about to experience
the awe and mystery
77
00:04:48,246 --> 00:04:51,416
which reaches from
the deepest inner mind
78
00:04:51,457 --> 00:04:54,627
to The Outer Limits.
79
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
[Control Voice] Moonlight
can drive men to madness.
80
00:05:02,468 --> 00:05:04,178
and lovers to swoon,
81
00:05:04,220 --> 00:05:08,266
but this night, for one last
and glorious moment,
82
00:05:08,308 --> 00:05:13,313
it shines bright
as a grim harbinger of dawn.
83
00:05:14,105 --> 00:05:17,150
Well, that settles it.
84
00:05:18,901 --> 00:05:21,988
Johnston was sure that
it was something atmospheric.
85
00:05:22,030 --> 00:05:24,157
The fool
went back to bed.
86
00:05:24,198 --> 00:05:25,950
I can't say
I blame him,
87
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
but now,
I just can't think
of anything else
88
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
that would cause
the moon to glow
as brightly as that.
89
00:05:30,663 --> 00:05:33,082
There, even
the shaded portion
of the crescent
90
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
is visible now.
91
00:05:35,418 --> 00:05:36,210
Earthshine.
92
00:05:36,252 --> 00:05:38,755
Meaning the other side
of Earth is...
93
00:05:38,796 --> 00:05:41,382
1 or 2,000 degrees
probably by now.
94
00:05:41,424 --> 00:05:44,093
How can you be
calm about this?
95
00:05:44,135 --> 00:05:46,012
Self-medication.
Join me.
96
00:05:46,054 --> 00:05:47,347
Oh, no.
97
00:05:49,932 --> 00:05:52,477
Have we hours or minutes?
98
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Well, I don't think
the blast wave
99
00:05:54,854 --> 00:05:57,732
can travel faster
than the speed
of sound, so...
100
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
five hours,
give or take.
101
00:06:01,194 --> 00:06:02,737
In Boston and New York,
they'll be wondering
102
00:06:02,779 --> 00:06:05,823
what that red glow
could be on the horizon
this long before dawn.
103
00:06:05,865 --> 00:06:10,453
There must be something we can
do, somebody we can telephone.
104
00:06:10,495 --> 00:06:13,039
The sun's exploded,
Henry.
105
00:06:13,081 --> 00:06:15,083
Who do you
suggest we call,
the Fire Department?
106
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
There must be someone
we can call to confirm it.
107
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
I've tried that.
108
00:06:19,837 --> 00:06:22,131
Long-distance lines,
TV and radio signals,
109
00:06:22,173 --> 00:06:23,716
they're all knocked out.
110
00:06:24,801 --> 00:06:25,635
[sighs]
111
00:06:25,676 --> 00:06:28,596
And since most
of the night side
is asleep...
112
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
We should wake them,
everyone.
113
00:06:32,975 --> 00:06:35,103
What they don't know
can't hurt them.
114
00:06:36,646 --> 00:06:38,022
Until morning.
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,774
That's morbid.
116
00:06:39,816 --> 00:06:41,317
To wake children
asleep in their beds
117
00:06:41,359 --> 00:06:44,195
and tell them they're about to
be burned alive is morbid
118
00:06:45,279 --> 00:06:49,325
Well, at least they could have
somebody they love
to hold onto.
119
00:06:57,375 --> 00:06:58,418
Stan...
120
00:06:59,043 --> 00:07:01,003
I wish I didn't know.
121
00:07:02,380 --> 00:07:05,716
I-- I don't know
what to do.
122
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Go home, Henry...
123
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
and pray.
124
00:07:11,848 --> 00:07:15,518
Yes. Yes, that's
what I'll do.
125
00:07:16,686 --> 00:07:18,354
I'll pray.
126
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
Goodbye, Stan.
127
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
Goodbye.
128
00:08:19,415 --> 00:08:21,292
[telephone rings]
129
00:08:26,047 --> 00:08:27,381
Hello.
130
00:08:27,423 --> 00:08:29,091
Hi. It's me.
131
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
I didn't wake
you now, did I?
132
00:08:31,093 --> 00:08:35,890
Leslie, I was
thinking of you
just this second,
133
00:08:35,932 --> 00:08:38,267
hoping the phone lines
were still working.
134
00:08:38,309 --> 00:08:40,102
Why wouldn't they be?
135
00:08:40,144 --> 00:08:43,606
Uh...have you
seen the moon?
136
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
Yes. Isn't it amazing?
137
00:08:46,651 --> 00:08:49,695
Yes. Yes, it is.
138
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
I wanted
to thank you for...
139
00:08:52,990 --> 00:08:54,033
for waking me.
140
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
I shouldn't have
called so late.
141
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
No, are you kidding?
I'd have died
if I missed this.
142
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Well,
143
00:09:06,629 --> 00:09:09,298
thanks again. Bye.
144
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
Uh, Leslie,
145
00:09:17,181 --> 00:09:20,017
there may never be
another moon like this.
146
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
I know.
Isn't it beautiful?
147
00:09:22,103 --> 00:09:24,647
I just love the way it's
reflecting on the snow.
148
00:09:24,689 --> 00:09:28,401
So...why should
we miss it?
149
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
-What do you mean?
-I mean,
150
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
maybe-- maybe tonight
isn't for sleeping.
151
00:09:36,200 --> 00:09:38,327
Maybe
it's a night for...
152
00:09:40,705 --> 00:09:42,290
for walks
in the moonlight.
153
00:09:42,331 --> 00:09:44,625
I-- I could come over
to your apartment.
154
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
We could walk down--
155
00:09:45,668 --> 00:09:47,795
Stanley,
it's after midnight.
156
00:09:48,754 --> 00:09:51,424
You wouldn't know that
from looking outside
your window.
157
00:09:52,800 --> 00:09:54,260
Do you really want
to miss out
158
00:09:54,302 --> 00:09:56,929
on a once
in-a-lifetime--
159
00:09:56,971 --> 00:09:59,098
You've been
in the bookstore
a thousand times.
160
00:09:59,140 --> 00:10:01,475
Now, suddenly tonight,
you're all...
161
00:10:02,310 --> 00:10:03,894
What's happening here?
162
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
Tonight...
163
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
we have
this wonderful moon
to share, and...
164
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
I just want to
share it with you.
165
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
I promise to be
a perfect gentleman.
166
00:10:20,161 --> 00:10:22,163
I don't doubt that
for a moment.
167
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
Please.
168
00:10:25,082 --> 00:10:26,500
You really
want to do this?
169
00:10:26,542 --> 00:10:30,504
Yes. Yes, this moment.
More than anything.
170
00:10:30,546 --> 00:10:33,591
You know, you're acting
positively moonstruck.
171
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
I am.
172
00:10:38,179 --> 00:10:40,014
I guess I'd better
get dressed.
173
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
[dog barking]
174
00:10:55,863 --> 00:10:56,989
Hi. How ya doin'?
175
00:10:57,948 --> 00:11:00,576
Come on,
Lucky, old boy.
Let's go.
176
00:11:05,414 --> 00:11:06,832
[knocking at door]
177
00:11:10,503 --> 00:11:13,255
-Leslie, hi.
-Hi.
178
00:11:13,297 --> 00:11:16,258
This is just
a little something...
179
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
from, uh,
from my windowsill.
180
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
[chuckling]
It's beautiful.
181
00:11:22,306 --> 00:11:23,724
Thank you.
Come in. Come in.
182
00:11:25,768 --> 00:11:26,977
So, um,
183
00:11:27,019 --> 00:11:28,979
how cold
is it outside?
184
00:11:57,800 --> 00:11:59,927
Whoo. Where did that
come from?
185
00:12:01,512 --> 00:12:03,723
I've wanted to do that
for a long time.
186
00:12:08,018 --> 00:12:11,355
It's the moon.
It's made me
come to my senses.
187
00:12:11,397 --> 00:12:12,606
Something's wrong,
isn't there?
188
00:12:12,648 --> 00:12:14,483
You're frightened
of something.
189
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
I don't want to frighten you
away, kissing you like that
was nice.
190
00:12:18,821 --> 00:12:21,532
No, no, no.
That was...
191
00:12:21,574 --> 00:12:22,950
That was nice.
192
00:12:26,579 --> 00:12:31,292
So, um, you have
a destination in mind
for our walk?
193
00:12:31,333 --> 00:12:33,753
That is why you
came over tonight,
isn't it?
194
00:12:34,587 --> 00:12:36,756
Where do you usually go
in the middle of the night?
195
00:12:37,423 --> 00:12:40,050
-I don't. [chuckles]
-All right.
196
00:12:40,092 --> 00:12:43,763
But if you did,
where would you like
to go more than--
197
00:12:44,722 --> 00:12:46,891
more than anywhere else
in the world?
198
00:12:46,932 --> 00:12:47,767
Ooh.
199
00:12:49,977 --> 00:12:51,771
I would like
a hot fudge sundae.
200
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Then you shall have it.
201
00:13:00,112 --> 00:13:01,864
[Leslie]
You know, I'm glad
we're doing this.
202
00:13:01,906 --> 00:13:05,785
[Stan]
Good. Good.
So am I.
203
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
It's so bright out.
204
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
[jukebox playing
country music]
205
00:13:26,680 --> 00:13:31,310
Hi. Two hot fudge
sundaes, please.
206
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Okay.
207
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
So, is this
a favorite place
of yours?
208
00:13:37,942 --> 00:13:41,821
Oh, not really.
I don't get out
very much.
209
00:13:41,862 --> 00:13:44,657
The bookstore keeps
me pretty busy.
210
00:13:44,698 --> 00:13:46,951
How about you?
You a pool shark?
211
00:13:46,992 --> 00:13:50,120
No. Actually, this is
the first time I've been
out after midnight.
212
00:13:50,162 --> 00:13:51,372
[chuckles]
213
00:13:52,832 --> 00:13:55,376
-Here's some water.
-Let me ask you...
214
00:13:55,417 --> 00:14:00,047
all those times
you came into
my bookstore...
215
00:14:00,923 --> 00:14:03,008
Just so I
could see you.
216
00:14:03,050 --> 00:14:05,469
And you bought all
those books...
217
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
Instead of
asking you out.
218
00:14:07,596 --> 00:14:09,807
You've been coming in
ever since the day
we opened.
219
00:14:09,849 --> 00:14:11,517
-Two years.
-Wow.
220
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
-That's a lot of books
-That's a lot of books.
221
00:14:14,228 --> 00:14:15,479
Yeah.
222
00:14:17,731 --> 00:14:19,650
It's a lot
of wasted time,
223
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
waiting for
the right moment.
224
00:14:23,696 --> 00:14:27,950
Which, apparently, was
midnight on a Wednesday.
225
00:14:28,951 --> 00:14:30,494
Better late than never.
226
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
All those times
I came into your store,
227
00:14:34,081 --> 00:14:37,459
all those times we,
uh, we talked,
228
00:14:38,002 --> 00:14:41,088
did you ever feel, oh...
229
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
at least some small...
230
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
Stan...
231
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
I'm here, aren't I?
232
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
Yes, you are.
233
00:14:56,645 --> 00:14:59,315
If it takes
a brilliant moon
to open my eyes,
234
00:14:59,356 --> 00:15:01,025
then here's
to the moon.
235
00:15:02,234 --> 00:15:04,945
-Your sundaes.
-Thank you.
236
00:15:04,987 --> 00:15:07,990
Thank you.
Oh, boy, look at this.
237
00:15:08,032 --> 00:15:09,825
This is,
um, sinful.
238
00:15:09,867 --> 00:15:12,703
-Mmm!
-Mmm! Mmm-mmm-mmm!
239
00:15:12,745 --> 00:15:14,663
This is
a special occasion.
240
00:15:14,705 --> 00:15:18,751
You know, they say
that, for a woman,
241
00:15:18,792 --> 00:15:23,547
chocolate triggers
the same hormones as
the feeling of love.
242
00:15:30,346 --> 00:15:34,183
The end of the world!
Make your peace!
243
00:15:34,224 --> 00:15:36,101
The end has come!
244
00:15:37,561 --> 00:15:39,605
Repent!
245
00:15:39,647 --> 00:15:43,901
-He's great.
-The moon is a sign.
246
00:15:43,943 --> 00:15:47,738
Confess your sins.
There's no time left!
247
00:15:47,780 --> 00:15:50,908
-Just ignore him.
-Make your peace!
Make your peace!
248
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
Come on. Let's go.
249
00:15:52,993 --> 00:15:55,579
-Make your peace!
-Come on, come on.
250
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
Come on, let's go.
Let's get out.
251
00:15:58,457 --> 00:16:00,626
Make your peace!
252
00:16:00,668 --> 00:16:04,338
The Day of Judgement
is upon us!
253
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
No!
254
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
No.
255
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
Come on.
256
00:16:16,600 --> 00:16:17,977
Must be the moon.
257
00:16:18,477 --> 00:16:19,770
The way he was acting?
258
00:16:19,812 --> 00:16:21,480
You didn't have
to protect me.
259
00:16:21,522 --> 00:16:22,856
I can take care
of myself.
260
00:16:22,898 --> 00:16:24,149
I know you can.
261
00:16:24,817 --> 00:16:26,527
How about a nightcap?
262
00:16:26,568 --> 00:16:29,071
Uh, gosh,
I don't know, Stan.
263
00:16:29,113 --> 00:16:32,449
It's getting kind of late.
I'm cold, actually.
264
00:16:32,491 --> 00:16:34,994
Something to
warm you up then?
Irish coffee.
265
00:16:38,288 --> 00:16:39,373
All right.
266
00:16:50,050 --> 00:16:52,011
-[bartender] Evening, folks.
-[Stan] Hi.
267
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
-Thank you.
-Just so you know,
folks,
268
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
drinks tonight are
on the gentleman at
the end of the bar?
269
00:17:12,781 --> 00:17:14,658
Let's go
somewhere else.
270
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
Why? He just said
drinks were on the house.
271
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
Irish coffee!
272
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
You know,
I was thinking,
273
00:17:24,043 --> 00:17:25,127
looking at
the moon just now,
274
00:17:25,169 --> 00:17:28,881
maybe it's a sign of
something wonderful.
275
00:17:28,922 --> 00:17:31,800
I mean,
the millennium
is so close.
276
00:17:31,842 --> 00:17:32,760
Leslie...
277
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
You don't think so.
You disagree.
278
00:17:34,887 --> 00:17:38,515
You people wanna know
the real reason
I'm buying tonight?
279
00:17:38,557 --> 00:17:40,851
No. Thank you.
280
00:17:40,893 --> 00:17:45,689
Nobody knows. I must be
the only one in town
who knows.
281
00:17:45,731 --> 00:17:47,441
I'm afraid we're
not interested.
282
00:17:47,483 --> 00:17:49,068
Well, you should be.
283
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Please.
284
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
Some of us would
rather not know.
285
00:18:02,331 --> 00:18:05,876
Okay. I can respect that.
286
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
What is he
talking about?
287
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
It doesn't matter.
288
00:18:12,049 --> 00:18:14,551
I have something
that I want to ask you.
289
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Marry me.
290
00:18:21,600 --> 00:18:22,726
Tonight.
291
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
Well?
292
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
You weren't being
serious, were you?
293
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
Completely.
294
00:18:36,782 --> 00:18:38,408
I don't know
what to say.
295
00:18:38,450 --> 00:18:39,660
Say yes.
296
00:18:42,830 --> 00:18:45,124
You honestly
want to marry me?
297
00:18:47,626 --> 00:18:49,253
Stan, this is
our first date.
298
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
But you've known me
for years.
299
00:18:50,712 --> 00:18:54,133
Leslie, you know me.
300
00:18:57,386 --> 00:18:59,429
Pretend I haven't
wasted all this time.
301
00:18:59,471 --> 00:19:02,724
Pretend that you've
expected me to ask.
302
00:19:04,893 --> 00:19:06,520
You can change your mind
in the morning,
303
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
if that's what you
really feel, but...
304
00:19:10,399 --> 00:19:11,900
for now, for me...
305
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
for the sake of
this moment, please.
306
00:19:20,325 --> 00:19:21,410
For tonight?
307
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
Yes.
308
00:19:31,170 --> 00:19:33,338
Let's stay up all night
and celebrate.
309
00:19:34,298 --> 00:19:36,717
What did you
have in mind?
310
00:19:36,758 --> 00:19:39,595
I don't know.
What could we do at
1:00 in the morning?
311
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
I wanna go
window-shopping.
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,059
It's over here,
that's just what--
313
00:19:46,101 --> 00:19:48,520
There, that one
on the top there.
That one.
314
00:19:49,980 --> 00:19:52,191
Actually, I picked
it out years ago.
315
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
On a professor's salary?
316
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Oh, come on. You said
we could pretend here.
We're pretending.
317
00:19:58,488 --> 00:20:01,867
No. What about this?
318
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Hold on.
319
00:20:05,412 --> 00:20:07,789
-What? No, Stan!
-Stand back. Stand back.
320
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
No! Come on,
the police
will come!
321
00:20:09,875 --> 00:20:11,543
We'll be long gone
by then.
322
00:20:12,085 --> 00:20:13,962
[alarm rings]
323
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
[gasps]
324
00:20:17,716 --> 00:20:18,884
You are...
325
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Run!
326
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
[siren blaring]
327
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
Oh, God!
Are you crazy?
328
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
Are you out
of your mind?
329
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
I don't know.
I just did it.
330
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
We're gonna be
arrested for this.
331
00:20:31,605 --> 00:20:32,814
No, we won't.
332
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
[wind gusting]
333
00:20:38,570 --> 00:20:39,738
What's going on?
334
00:20:39,780 --> 00:20:41,740
With you?
With the moon?
335
00:20:41,782 --> 00:20:43,408
-Something's
going on.
-I don't know.
336
00:20:43,450 --> 00:20:45,661
Yes, you do. You're
just not telling me.
337
00:20:46,995 --> 00:20:49,164
Something's wrong,
isn't there?
338
00:20:50,749 --> 00:20:52,334
Something's
gonna happen.
339
00:20:54,336 --> 00:20:56,255
Something's
already happening.
340
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
Tell me!
341
00:21:01,593 --> 00:21:03,095
The Sun,
342
00:21:04,346 --> 00:21:05,639
it's gone nova.
343
00:21:06,056 --> 00:21:07,516
Oh, God!
344
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
I knew, I knew!
345
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
I just
had a feeling.
I knew.
346
00:21:10,102 --> 00:21:12,646
-Listen.
-You knew when
you called, didn't you?
347
00:21:12,688 --> 00:21:13,563
No, not right away.
348
00:21:13,605 --> 00:21:14,940
I kept thinking
to myself,
349
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
"Nothing bad is gonna
happen because you're
being so wonderful."
350
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
How could I tell you?
351
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
Oh, my God!
I can't believe
what you've done.
352
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
When were you gonna tell me?
Were you gonna tell me?
353
00:21:23,699 --> 00:21:24,992
I wanted to protect
you from knowing.
354
00:21:25,033 --> 00:21:27,286
-I wanted to make
these last hours--
-How dare you!
355
00:21:28,453 --> 00:21:30,080
We're gonna die!
356
00:21:30,122 --> 00:21:31,748
How dare you choose
how I spend
357
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
the last minutes
of my life!
358
00:21:35,168 --> 00:21:37,629
How do you even know
I wanted to spend
them with you?
359
00:21:40,674 --> 00:21:42,050
I didn't.
360
00:21:43,552 --> 00:21:44,845
You used me.
361
00:21:45,595 --> 00:21:46,638
That's not true.
362
00:21:46,680 --> 00:21:49,266
Oh, please.
Just tell her
anything.
363
00:21:49,308 --> 00:21:51,601
Tell her anything.
What difference
does it make?
364
00:21:52,060 --> 00:21:53,061
It does.
365
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Ask her to marry you.
366
00:21:54,229 --> 00:21:56,231
You're never
going to have to go
through with it.
367
00:21:56,273 --> 00:21:59,484
Maybe you can even
get her into bed
before the end comes.
368
00:22:00,068 --> 00:22:01,653
No, no.
369
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
What is it you want?
370
00:22:06,825 --> 00:22:10,162
I wanted you to know
how I felt while
there was still time.
371
00:22:10,203 --> 00:22:11,830
Oh, stop.
372
00:22:15,417 --> 00:22:17,336
I wish you'd
never called me.
373
00:22:18,879 --> 00:22:20,964
I would be asleep
right now.
374
00:22:22,382 --> 00:22:26,428
And you would never,
ever know that I love you.
375
00:22:28,430 --> 00:22:29,431
To me,
the end of the world
376
00:22:29,473 --> 00:22:31,475
pales in comparison
to that tragedy.
377
00:22:33,143 --> 00:22:36,271
A few minutes ago,
I thought I was
falling in love.
378
00:22:37,439 --> 00:22:40,859
Leslie, I want you
to be my wife.
379
00:22:53,789 --> 00:22:55,374
To laugh with me in joy,
380
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
to cry with me in sorrow.
381
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
Till death do us part.
382
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Stan.
383
00:23:18,688 --> 00:23:20,565
I just wish
you'd told me.
384
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
I should have.
385
00:23:22,776 --> 00:23:25,404
It would've
changed everything.
386
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
I'm sorry.
387
00:23:32,035 --> 00:23:34,496
I'd have stolen
a ring for you.
388
00:23:34,538 --> 00:23:36,540
[wind gusting stronger]
389
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
[thunder rumbling]
390
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
[Leslie] There's
a storm coming.
391
00:23:45,799 --> 00:23:49,553
[Stan] Nova weather.
Strange.
392
00:23:49,594 --> 00:23:52,264
Stan, when the end
does come, how's it
gonna happen?
393
00:23:52,305 --> 00:23:54,057
Tell me the truth.
394
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
-The truth?
-Yes, the truth.
395
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
All right.
396
00:23:58,812 --> 00:24:01,064
The blast wave's
travelling toward us
397
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
at the speed of sound
from the far side.
398
00:24:04,067 --> 00:24:07,070
At first, I imagined
a wall of fire.
399
00:24:07,112 --> 00:24:11,533
Then I realized
the oceans
on the far side
400
00:24:11,575 --> 00:24:14,453
must've boiled off
instantly.
401
00:24:15,203 --> 00:24:20,125
So, first there
will be a thunderclap.
402
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
[thunderclap]
403
00:24:21,543 --> 00:24:24,254
It will be deafening,
literally.
404
00:24:24,296 --> 00:24:28,467
Then we'll be struck
by a hurricane
of live steam.
405
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
-We'll be picked up--
-Steam?
406
00:24:32,471 --> 00:24:33,930
It'll all be
over in seconds.
407
00:24:33,972 --> 00:24:35,348
Oh, my God.
Oh, God!
408
00:24:35,390 --> 00:24:38,727
-I should've lied.
-No. It's just--
it's not fair!
409
00:24:38,768 --> 00:24:40,770
-I know.
-This is not fair!
410
00:24:40,812 --> 00:24:42,063
We just found each other.
411
00:24:42,105 --> 00:24:43,273
Don't do this
to yourself.
412
00:24:43,315 --> 00:24:46,401
Could we go west?
We could just follow
the sunset.
413
00:24:46,443 --> 00:24:47,319
We can't.
414
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
Hawaii! That would
buy us more time,
wouldn't it?
415
00:24:50,322 --> 00:24:52,032
No. We'd only die sooner.
416
00:24:52,073 --> 00:24:54,201
The shock wave's coming
from all directions.
417
00:24:54,242 --> 00:24:55,785
There's got
to be some way!
418
00:24:55,827 --> 00:25:00,207
There isn't, Leslie!
This is the last place
untouched.
419
00:25:00,248 --> 00:25:02,667
The whole rest
of the world is gone.
420
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
We're the lucky ones.
We have this time!
421
00:25:07,797 --> 00:25:09,090
However brief...
422
00:25:11,218 --> 00:25:13,094
we have this time
together.
423
00:25:28,151 --> 00:25:29,319
How much time
do we have left?
424
00:25:29,361 --> 00:25:30,820
Couple of hours.
425
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
It's too bad
the clouds rolled in.
426
00:25:33,823 --> 00:25:35,367
With the atmosphere
streaking above us,
427
00:25:35,408 --> 00:25:39,538
we should be witnessing
the greatest light show
on Earth about now.
428
00:25:43,333 --> 00:25:44,668
I have an idea.
429
00:25:46,002 --> 00:25:48,338
We shopped for the ring,
we've had the wedding.
430
00:25:49,047 --> 00:25:50,465
Maybe it's time
for a banquet.
431
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Look, let's get
some apples, oranges,
a pineapple.
432
00:25:54,219 --> 00:25:55,845
-What do you like?
-Strawberries.
433
00:25:55,887 --> 00:25:57,764
All right, strawberries
lots of strawberries.
434
00:26:06,815 --> 00:26:10,277
I'll be right back with
champagne and crackers.
435
00:26:31,715 --> 00:26:34,259
All right, I've got
crackers, two bottles
of champagne,
436
00:26:34,301 --> 00:26:35,719
brandy, pate.
437
00:26:36,344 --> 00:26:37,178
That's more than enough.
438
00:26:37,220 --> 00:26:38,597
I even bought
a pack of cigarettes,
439
00:26:38,638 --> 00:26:40,807
for all the harm
they can do me now.
440
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
Here you go.
Thank you very much.
441
00:26:43,518 --> 00:26:45,186
Look, keep the change.
442
00:26:46,938 --> 00:26:48,523
All right.
443
00:26:49,190 --> 00:26:51,026
We've got ourselves
a banquet.
444
00:26:54,070 --> 00:26:55,989
[bell tolling]
445
00:26:57,073 --> 00:26:59,618
[thunder rumbling]
446
00:27:01,661 --> 00:27:06,082
I can't believe what
you just did. You just gave
that man all your money.
447
00:27:06,124 --> 00:27:09,961
Why not? Maybe he'll
close up shop early,
go home to his wife.
448
00:27:10,003 --> 00:27:11,963
Boy, you are a romantic
at heart, aren't you?
449
00:27:12,005 --> 00:27:14,257
I never would've guessed
that until tonight.
450
00:27:14,299 --> 00:27:16,426
I never was
until tonight.
451
00:27:16,468 --> 00:27:19,387
I wish I'd known sooner
that this was going
to happen.
452
00:27:19,429 --> 00:27:21,306
What would you
have done differently?
453
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
Taken last week off.
454
00:27:25,435 --> 00:27:27,228
We could've spent
that entire week
together.
455
00:27:27,270 --> 00:27:29,856
I'd have told a few people
what I really thought
of them.
456
00:27:30,565 --> 00:27:32,275
-Wait a minute.
-What? What? What?
457
00:27:32,317 --> 00:27:33,902
You just made me
realize something.
458
00:27:33,943 --> 00:27:35,111
What?
459
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
Why didn't we know sooner?
460
00:27:37,155 --> 00:27:38,281
There must've
been warning signs.
461
00:27:38,323 --> 00:27:39,532
I don't know.
Maybe somebody did know.
462
00:27:39,574 --> 00:27:41,201
No, no.
Doesn't make sense.
463
00:27:41,242 --> 00:27:43,328
I don't want to talk
about this anymore.
464
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
Please? I just want
to go home, eat our food,
465
00:27:45,538 --> 00:27:48,541
and wait this out
in each other's arms.
Please?
466
00:27:49,959 --> 00:27:52,003
[tires screeching]
467
00:27:57,801 --> 00:27:59,094
[horn honks]
468
00:28:07,477 --> 00:28:10,730
-You all right?
-Yeah. I gotta get home.
469
00:28:10,772 --> 00:28:12,732
-I'm late.
-Hey, take it easy.
470
00:28:12,774 --> 00:28:14,609
Give my wife
the good news.
471
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
[Leslie] The good news?
472
00:28:19,572 --> 00:28:21,741
I got a big
promotion today.
473
00:28:21,783 --> 00:28:25,704
You're looking
at the new head
of R&D Pharmedidyme.
474
00:28:25,745 --> 00:28:27,080
Hundred grand a year.
475
00:28:28,665 --> 00:28:29,916
Guess when I start?
476
00:28:31,793 --> 00:28:33,294
In the damn morning.
477
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
There isn't going
to be a morning!
478
00:28:41,594 --> 00:28:44,139
I actually feel more
sorry for his wife.
479
00:28:47,892 --> 00:28:49,686
Shall we, Mrs. Hearst?
480
00:28:50,520 --> 00:28:52,856
Mrs. Huh?
481
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
[thunder rumbling]
482
00:29:14,252 --> 00:29:16,254
The moon must've
already set.
483
00:29:16,296 --> 00:29:17,672
What's that?
484
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
God, it can't be.
485
00:29:21,342 --> 00:29:22,761
It's too soon!
486
00:29:22,802 --> 00:29:23,720
Stanley!
487
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
-Hold me!
-No! No!
488
00:29:25,346 --> 00:29:26,264
-Hold me!
-Hold on!
489
00:29:26,306 --> 00:29:28,516
I got you! I got you!
490
00:29:28,558 --> 00:29:29,517
Hold me!
491
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
Leslie, I love you!
492
00:29:32,228 --> 00:29:34,522
[Leslie] Hold me! No!
[screams]
493
00:29:35,106 --> 00:29:37,317
Oh! Help me! Help me!
494
00:29:37,358 --> 00:29:40,403
Leslie, grab my hand!
Give me your hand!
495
00:29:40,445 --> 00:29:41,905
Hold on to me!
496
00:29:46,117 --> 00:29:47,535
[whimpers]
497
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
[Stanley]
There. I got you.
498
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
[Leslie]
Get inside.
499
00:29:56,002 --> 00:29:57,170
Hold on!
500
00:30:02,842 --> 00:30:05,678
Oh! We're still alive!
Why are we still alive?
501
00:30:05,720 --> 00:30:07,305
I don't know.
502
00:30:07,347 --> 00:30:09,015
It doesn't make sense.
503
00:30:13,895 --> 00:30:15,146
[both groaning]
504
00:30:15,730 --> 00:30:16,815
Ooh!
505
00:30:17,398 --> 00:30:18,817
[panting]
506
00:30:20,819 --> 00:30:23,446
Look, you go warm up
by the fire.
507
00:30:23,488 --> 00:30:25,198
-I'll be right back.
-Where are you going?
508
00:30:25,240 --> 00:30:27,242
-Down to get
the groceries.
-No, no! Leave them!
509
00:30:27,283 --> 00:30:28,409
We may need them!
510
00:30:28,451 --> 00:30:29,869
Don't leave me!
Please, don't go!
511
00:30:29,911 --> 00:30:32,789
-I'll be right back.
I promise.
-No! Don't go!
512
00:30:42,131 --> 00:30:43,550
[dog whimpering]
513
00:31:06,030 --> 00:31:09,450
Come on, boy.
We can't help him
anymore.
514
00:31:09,492 --> 00:31:10,869
Come with me.
515
00:31:24,799 --> 00:31:25,925
Leslie?
516
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
[doorknob rattles]
517
00:31:28,344 --> 00:31:29,637
[knocking at door]
518
00:31:29,679 --> 00:31:31,180
Leslie?
519
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
[doorknob rattles]
520
00:31:33,057 --> 00:31:34,309
[knocking at door]
521
00:31:34,350 --> 00:31:36,144
-Leslie, open the door!
-No!
522
00:31:37,604 --> 00:31:38,897
You left me.
523
00:31:38,938 --> 00:31:41,482
-I'm sorry, but I had--
-You didn't have to
do anything.
524
00:31:42,901 --> 00:31:44,319
You left me alone.
525
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
You can eat your
cheese and crackers
526
00:31:46,529 --> 00:31:48,156
in the hall
for all I care.
527
00:31:48,197 --> 00:31:49,699
Look, we need
the food, Leslie.
528
00:31:49,741 --> 00:31:51,326
We could be stuck here
for days.
529
00:31:51,367 --> 00:31:52,368
That's not funny.
530
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
I was wrong.
531
00:31:54,579 --> 00:31:55,830
Whatever it was
that hit us just now
532
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
can't have been caused
by a supernova,
or we'd be dead.
533
00:31:59,417 --> 00:32:01,169
It had to be
something else.
534
00:32:01,210 --> 00:32:02,545
[dog barking]
535
00:32:18,561 --> 00:32:20,563
Couldn't leave him
out there.
536
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
You said
we were gonna die.
537
00:32:23,524 --> 00:32:25,360
We may still.
538
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
But not from a nova.
539
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
From what, then?
540
00:32:29,238 --> 00:32:30,698
A solar flare.
541
00:32:31,366 --> 00:32:32,408
Massive.
542
00:32:32,450 --> 00:32:34,118
What does that mean?
543
00:32:34,160 --> 00:32:36,704
It would come
without warning.
544
00:32:36,746 --> 00:32:38,748
It could be bright enough
to make the moon glow.
545
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
It would affect weather
all over the dark side.
546
00:32:42,585 --> 00:32:44,796
-It makes sense.
-Are you sure?
547
00:32:46,297 --> 00:32:47,548
No.
548
00:32:48,967 --> 00:32:50,385
I won't lie to you.
549
00:32:52,929 --> 00:32:53,972
[whimpers]
550
00:33:01,270 --> 00:33:02,897
That's Mr. Walter's dog?
551
00:33:02,939 --> 00:33:05,441
We should take stock
of what you have
and ration it.
552
00:33:06,442 --> 00:33:07,986
There are gonna be
floods.
553
00:33:08,695 --> 00:33:10,196
Floods?
554
00:33:10,238 --> 00:33:12,949
This is one of the tallest
buildings in town.
555
00:33:12,991 --> 00:33:14,117
We may be high enough.
556
00:33:14,158 --> 00:33:16,911
-Stan?
-We should cook everything
in the refrigerator
557
00:33:16,953 --> 00:33:17,912
before the power goes out.
558
00:33:17,954 --> 00:33:20,581
Are you saying
we're going to survive?
559
00:33:20,623 --> 00:33:24,669
No. I'm saying
there's a chance
the solar flare,
560
00:33:24,711 --> 00:33:28,423
if that's what it was,
will have ended by dawn.
561
00:33:29,799 --> 00:33:31,342
What if it hasn't?
562
00:33:31,384 --> 00:33:33,052
Then we die.
563
00:33:33,094 --> 00:33:36,347
But if the sun's
returned to normal,
we survive another day.
564
00:33:42,687 --> 00:33:45,565
Leslie, this is
more than a storm.
We have to prepare.
565
00:33:45,606 --> 00:33:48,860
I don't want to--
I don't want
to do anything.
566
00:33:50,278 --> 00:33:53,156
Here, come on.
You're soaked.
Here. Come on.
567
00:33:54,741 --> 00:33:56,826
Let me help you
with this.
568
00:33:57,869 --> 00:33:59,871
We have to try,
don't we?
569
00:34:00,663 --> 00:34:02,331
As long as we're alive.
570
00:34:05,835 --> 00:34:07,378
I feel so strange.
571
00:34:08,171 --> 00:34:10,006
Why?
572
00:34:10,048 --> 00:34:12,675
I'd just got used
to the idea that
we were gonna die.
573
00:34:13,885 --> 00:34:16,804
Standing in front
of the market,
574
00:34:16,846 --> 00:34:19,057
I thought, "This is
like a dream."
575
00:34:20,975 --> 00:34:25,021
And I didn't
even have to imagine
past tomorrow.
576
00:34:25,980 --> 00:34:28,566
We're just like
two characters
in a novel.
577
00:34:28,608 --> 00:34:32,070
We will live out
the final pages, and
then it will just end.
578
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
I don't want it to end.
579
00:34:36,574 --> 00:34:38,034
[thunder rumbling]
580
00:34:39,827 --> 00:34:41,454
-Here.
-[sobs]
581
00:34:43,539 --> 00:34:44,832
Gonna get you warm.
582
00:34:44,874 --> 00:34:46,042
[sobs]
583
00:34:46,084 --> 00:34:47,502
[thunder rumbling]
584
00:35:01,849 --> 00:35:03,101
Voila.
585
00:35:07,688 --> 00:35:09,065
Here. Here.
586
00:35:13,361 --> 00:35:14,529
To another day.
587
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
It's all right.
588
00:35:18,908 --> 00:35:20,284
You can say it.
589
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
To another day.
590
00:35:29,752 --> 00:35:31,212
Look, I just realized.
591
00:35:35,550 --> 00:35:39,178
The university
has emergency stores
in the basement.
592
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
If Henry can get
over here before
it's flooded out...
593
00:35:41,931 --> 00:35:42,932
It's ringing.
594
00:35:42,974 --> 00:35:44,267
[telephone ringing]
595
00:36:02,201 --> 00:36:04,162
[sighs] He's not answering.
596
00:36:05,663 --> 00:36:07,790
All right, look,
let's get to work.
597
00:36:07,832 --> 00:36:11,169
Let's get the oven on and
cook everything we have.
598
00:36:12,044 --> 00:36:13,754
I just have
some eggs, I think.
599
00:36:13,796 --> 00:36:15,756
All right. Good.
Hard-boil them.
600
00:36:15,798 --> 00:36:18,176
Roast everything else
that's perishable.
601
00:36:19,093 --> 00:36:21,721
Does anyone live
on the floor below?
602
00:36:21,762 --> 00:36:23,598
All right. We'll make do
with what we have.
603
00:36:23,639 --> 00:36:25,183
[thunderclap]
604
00:36:26,350 --> 00:36:27,268
God.
605
00:36:28,436 --> 00:36:29,812
It's getting worse.
606
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
These windows
won't hold. We have to
do something.
607
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
[thunderclap]
608
00:36:40,448 --> 00:36:43,868
Winds could easily get
up to a few hundred
miles per hour.
609
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
[thunderclap]
610
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
-Oh!
-You all right?
611
00:36:48,664 --> 00:36:50,124
[banging at door]
612
00:36:50,499 --> 00:36:51,792
What's that?
613
00:36:59,675 --> 00:37:00,760
[Leslie screaming]
614
00:37:00,801 --> 00:37:02,220
[electricity crackling]
615
00:37:05,598 --> 00:37:06,849
Stanley!
616
00:37:07,767 --> 00:37:09,101
Stanley!
617
00:37:09,143 --> 00:37:10,394
Oh, my God.
618
00:37:11,187 --> 00:37:13,856
Oh! Oh!
Please! Please!
619
00:37:15,524 --> 00:37:17,777
Oh, God, oh, God,
oh, God!
620
00:37:19,445 --> 00:37:20,488
Stanley!
621
00:37:20,529 --> 00:37:22,406
Oh, God! Oh, God!
622
00:37:22,448 --> 00:37:25,201
Oh, no! No!
No! No!
623
00:37:25,243 --> 00:37:27,161
No. No!
624
00:37:32,583 --> 00:37:33,918
Uh! Stanley!
625
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Stanley! Don't--
I've got you!
626
00:37:42,093 --> 00:37:43,552
[thunderclap]
627
00:37:46,764 --> 00:37:48,266
[whimpers]
628
00:37:59,694 --> 00:38:01,362
Stanley. Stanley.
629
00:38:03,406 --> 00:38:06,242
Stanley. Stanley. Stanley.
630
00:38:07,285 --> 00:38:08,786
Stanley, you fainted.
631
00:38:09,328 --> 00:38:11,414
Now, look, um...
632
00:38:11,914 --> 00:38:13,457
This is, uh...
633
00:38:13,499 --> 00:38:15,584
this-- this
is gonna hurt.
634
00:38:15,626 --> 00:38:17,753
-All right. I'm ready.
-All right?
635
00:38:17,795 --> 00:38:18,754
[grunting]
636
00:38:18,796 --> 00:38:20,339
-All right. Sorry.
-Oh, God! God!
637
00:38:20,381 --> 00:38:23,968
I'm sorry. I'm sorry.
It's just that
I can't stop the bleeding.
638
00:38:24,010 --> 00:38:26,429
It's too deep,
and I don't have
any antiseptic.
639
00:38:27,847 --> 00:38:30,099
All right.
Hold still, now.
Hold still.
640
00:38:30,141 --> 00:38:31,600
I've never done this.
641
00:38:31,642 --> 00:38:32,643
How deep is it?
642
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
-Well, it's not
as bad as it looks, but--
-[grunting]
643
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
-But it is--
-Yeah?
644
00:38:38,190 --> 00:38:41,819
Well, this is, uh...
this is my lucky day.
645
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Oh!
646
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
[grunting]
647
00:38:49,118 --> 00:38:51,746
All right,
just a little more.
648
00:38:53,873 --> 00:38:55,333
[grunting]
649
00:38:55,875 --> 00:38:57,668
[groaning]
650
00:38:57,710 --> 00:38:59,045
Are you
about finished?
651
00:38:59,086 --> 00:39:00,504
I don't think
I can take
much more.
652
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
All right.
That ought to hold it
closed for now.
653
00:39:06,469 --> 00:39:09,347
All right, we'll put
a fresh bandage on it
in the morning.
654
00:39:10,598 --> 00:39:11,891
Thank you, Doctor.
655
00:39:12,892 --> 00:39:14,727
-Drink.
-[groaning]
656
00:39:19,440 --> 00:39:20,608
Oh, stupid of me
657
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
to stand so near
the damn window!
658
00:39:23,277 --> 00:39:24,445
Oh...
659
00:39:25,988 --> 00:39:27,531
[thunderclap]
660
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
Stanley...
661
00:39:34,955 --> 00:39:36,374
If we live through this,
662
00:39:38,167 --> 00:39:40,419
I want to know
what's gonna happen.
663
00:39:40,461 --> 00:39:43,923
I don't know, Leslie.
I'm just all out
of answers.
664
00:39:45,091 --> 00:39:46,967
That's not
what I'm asking.
665
00:39:50,554 --> 00:39:51,972
It's just...
666
00:39:54,809 --> 00:39:57,478
till death do us part
was...
667
00:39:57,520 --> 00:40:00,022
a much easier promise
to make a few hours ago
668
00:40:00,064 --> 00:40:03,234
than it might be
tomorrow or
669
00:40:03,818 --> 00:40:05,319
the next day.
670
00:40:05,694 --> 00:40:06,987
Leslie.
671
00:40:07,988 --> 00:40:08,823
Last night you said--
672
00:40:08,864 --> 00:40:11,242
No. No, I...
I know what I said.
673
00:40:13,035 --> 00:40:15,246
I'll say it
over and over again.
674
00:40:18,707 --> 00:40:20,042
I love you.
675
00:40:21,794 --> 00:40:24,422
I will go on
loving you
676
00:40:25,589 --> 00:40:27,133
for as many hours...
677
00:40:28,300 --> 00:40:30,553
as many days,
as many months
678
00:40:31,011 --> 00:40:33,431
as we are granted.
679
00:40:37,810 --> 00:40:39,437
If there's
a tomorrow...
680
00:40:41,188 --> 00:40:43,023
we'll face it
together.
681
00:40:49,738 --> 00:40:51,740
[wind roars]
682
00:40:51,782 --> 00:40:53,242
[crashing]
683
00:40:55,369 --> 00:40:57,079
[glass breaking]
684
00:41:00,916 --> 00:41:03,419
Oh, God! Oh, God!
685
00:41:03,461 --> 00:41:05,087
[glass breaks]
686
00:41:09,133 --> 00:41:10,926
-Hang, on, Leslie!
-Don't let me go.
687
00:41:10,968 --> 00:41:12,011
Whatever happens,
I love you.
688
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
-I love you.
-[thunderclap]
689
00:41:20,186 --> 00:41:21,770
[birds chirping]
690
00:41:35,910 --> 00:41:37,495
[whimpers]
691
00:41:42,041 --> 00:41:43,501
Mmm. Mmm.
692
00:41:50,925 --> 00:41:52,301
[groaning]
693
00:42:21,413 --> 00:42:22,873
Stan?
694
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
Over here by the window.
695
00:42:34,885 --> 00:42:36,470
What do you see?
696
00:42:36,512 --> 00:42:38,514
[waves splashing faintly]
697
00:42:40,015 --> 00:42:41,183
Another day.
698
00:42:44,478 --> 00:42:46,480
[Control Voice] Perhaps
how we face death
699
00:42:46,522 --> 00:42:49,650
is not as important
as how we face life,
700
00:42:49,692 --> 00:42:52,570
to live each day
with hope, with courage,
701
00:42:52,611 --> 00:42:56,574
and with love,
as if it were our last.
45437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.