All language subtitles for The Outer Limits_S02E11_The Refuge.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 [wind blowing] 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 [panting] 3 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Hey! 4 00:00:57,432 --> 00:01:00,351 [music and chatter] 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,062 Hey! 6 00:01:08,401 --> 00:01:09,861 [grunts] 7 00:01:15,366 --> 00:01:17,035 [gasping] 8 00:01:27,128 --> 00:01:30,173 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,176 Do not attempt to adjust the picture. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,137 We are now controlling the transmission. 11 00:01:36,179 --> 00:01:39,933 We control the horizontal and the vertical. 12 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 We can deluge you with a thousand channels 13 00:01:43,269 --> 00:01:48,525 or expand one single image to crystal clarity 14 00:01:48,566 --> 00:01:50,443 and beyond. 15 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 We can shape your vision 16 00:01:51,986 --> 00:01:55,532 to anything our imagination can conceive. 17 00:01:56,157 --> 00:01:57,450 For the next hour, 18 00:01:57,492 --> 00:02:02,122 we will control all that you see and hear. 19 00:02:13,341 --> 00:02:17,220 You are about to experience the awe and mystery 20 00:02:17,262 --> 00:02:20,473 which reaches from the deepest inner mind 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,726 to The Outer Limits. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 [Control voice] A safe place, warm and quiet, 23 00:02:31,526 --> 00:02:33,736 a place to rest and recover. 24 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 When all is said and done, isn't that what we all want? 25 00:02:37,157 --> 00:02:41,286 A safe place in someone's home, 26 00:02:41,327 --> 00:02:43,163 or someone's heart. 27 00:02:43,204 --> 00:02:45,665 Easy, don't try and sit up. 28 00:02:45,707 --> 00:02:47,167 Here, try this. 29 00:03:01,556 --> 00:03:03,474 So, what's your name? 30 00:03:03,933 --> 00:03:05,602 Ah... 31 00:03:05,643 --> 00:03:07,770 Raymond Dalton. 32 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 Gina Beaumont. 33 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 You're a very lucky man, Mr. Dalton. 34 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 How long were you out there? 35 00:03:17,780 --> 00:03:21,201 I...I'm not... I'm not sure. 36 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 Where you coming from, another enclave? 37 00:03:26,915 --> 00:03:28,416 I don't know. 38 00:03:29,667 --> 00:03:31,377 What do you remember? 39 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 Anything? 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,841 It's all, ah... 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,971 Jumbled up... Places and people, 42 00:03:42,013 --> 00:03:45,225 I, I can't really put them in any kind of order. 43 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 All I really remember 44 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 is that it was cold and there was this storm, 45 00:03:51,105 --> 00:03:52,690 like, I was so cold. 46 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 [man] Gina. 47 00:03:54,817 --> 00:03:56,569 May I speak with you, please? 48 00:03:56,611 --> 00:03:57,695 Of course, Doctor. 49 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 I'll just be a moment. 50 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 It's okay. It's warm in here. 51 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 What in God's name were you thinking of? 52 00:04:20,343 --> 00:04:23,513 I was thinking of saving his life. 53 00:04:23,554 --> 00:04:24,889 Someone had to. 54 00:04:24,931 --> 00:04:26,516 My God. What will Valle say? 55 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 Another 10 minutes outside he could have died. 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 Or doesn't that interest you, Doctor? 57 00:04:32,105 --> 00:04:34,774 Young lady, I know my responsibilities, 58 00:04:34,816 --> 00:04:37,902 and the well-being of the people inside this refuge comes first. 59 00:04:37,944 --> 00:04:39,320 In particular your well-being. 60 00:04:39,362 --> 00:04:43,199 Dreiden, who the hell took it upon himself to lower the barrier? 61 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Not me. 62 00:04:45,868 --> 00:04:47,954 There was a man freezing to death outside. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 He had frostbite, hypothermia. 64 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 I saw him from the window. 65 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 I told her not to. I ordered-- 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 [Valle] Please! 67 00:04:54,252 --> 00:04:57,171 You're as moral as you are beautiful, Ms. Beaumont, 68 00:04:57,213 --> 00:04:58,840 I can't fault you for that. 69 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 But you should have come to me first. Those are the rules. 70 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 I assume you will follow them in the future? 71 00:05:03,886 --> 00:05:05,847 Of course, Mr. Valle. 72 00:05:05,888 --> 00:05:07,557 What's done is done. 73 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 Introduce me to our new guest. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 [Gina] He seems to be suffering from partial amnesia. 75 00:05:11,436 --> 00:05:14,939 He remembers his name, but not how he got here or where he came from. 76 00:05:14,981 --> 00:05:17,025 Probably a result of the hypothermia. 77 00:05:17,066 --> 00:05:22,030 As core temperature drops, a victim can suffer from confusion, disorientation. 78 00:05:25,658 --> 00:05:28,244 I'm Sanford Valle. 79 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 Welcome to the Refuge. 80 00:05:32,582 --> 00:05:33,833 Ray Dalton. 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,044 Uh, what do you mean "Refuge"? 82 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 Well, I built it before the collapse. 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,466 Totally self-supporting, self-contained. 84 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 Collapse? 85 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 You really don't remember anything, do you? 86 00:05:48,848 --> 00:05:50,224 Nothing. 87 00:05:50,266 --> 00:05:52,769 What the hell was it I hit outside? 88 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 A particle barrier. 89 00:05:54,437 --> 00:05:57,982 A force field, it protects the house from intruders. 90 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 Impressive, isn't it? 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,819 Ha. 92 00:06:01,861 --> 00:06:04,280 Where the hell am I, Alaska? 93 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Not quite. 94 00:06:05,907 --> 00:06:07,367 Try Florida. 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,545 It all started at an oil rig 96 00:06:19,587 --> 00:06:22,048 off the coast of South America. 97 00:06:22,090 --> 00:06:25,301 One of my competitors sank his well so deep 98 00:06:25,343 --> 00:06:28,638 that it unearthed bacteria that hadn't seen the light of day 99 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 in 10,000 years, maybe longer. 100 00:06:31,140 --> 00:06:33,643 You're kidding, how could bacteria cause all this? 101 00:06:33,684 --> 00:06:38,189 They tell me it did something called polymerizing the water. 102 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 Changed it into a new kind of water. 103 00:06:41,275 --> 00:06:46,197 The stuff freezes now at 40 degrees Fahrenheit instead of 32. 104 00:06:46,239 --> 00:06:50,076 It doesn't start to thaw out until the mercury hits 90 degrees. 105 00:06:50,118 --> 00:06:53,162 This bacteria spread all over the world? 106 00:06:53,204 --> 00:06:57,917 Within a year, Earth's oceans were all polymerized. 107 00:06:57,959 --> 00:07:01,212 We're in the middle of a new Ice Age, my friend. 108 00:07:01,254 --> 00:07:05,633 Every source of fresh water turned to ice. 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,428 Temperatures dropped 40 degrees overnight. 110 00:07:10,763 --> 00:07:13,850 Power plants shut down, crops failed. 111 00:07:13,891 --> 00:07:17,979 Folks who didn't die from exposure died from hunger. 112 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 A long endless winter. 113 00:07:20,481 --> 00:07:24,026 How many others have survived? 114 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 I can't imagine there are more than 2,000 or 3,000 people left alive 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,451 in all North America. 116 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Nice. 117 00:07:48,968 --> 00:07:52,054 I took the liberty of getting some clothes for you. 118 00:07:52,096 --> 00:07:54,015 You're about the same size as my son. 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 He donated some of his outfits. 120 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 Your son? Uh... 121 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 Thank you. 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 You know, how many others are at this place? 123 00:08:03,024 --> 00:08:04,066 You make eight. 124 00:08:04,108 --> 00:08:05,651 You'll meet them all soon enough. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,904 Dinner's at 7:00, main dining room. 126 00:08:07,945 --> 00:08:09,572 You don't have to dress up. 127 00:08:09,614 --> 00:08:13,701 We like to think of this as an informal sort of apocalypse. 128 00:08:15,620 --> 00:08:17,830 Oh, Mr. Valle. 129 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 I certainly do appreciate your hospitality. 130 00:08:19,832 --> 00:08:22,877 I know that I'm not exactly here by invitation. 131 00:08:22,919 --> 00:08:25,588 Nonsense, the more the merrier. 132 00:08:25,630 --> 00:08:27,507 We needed some new blood. 133 00:08:58,329 --> 00:09:00,957 [woman speaks indistinctly] 134 00:09:00,998 --> 00:09:03,334 Every time you do an act of kindness 135 00:09:03,376 --> 00:09:06,921 for another person, it's a miracle. 136 00:09:06,963 --> 00:09:09,674 Miracles do happen. 137 00:09:10,174 --> 00:09:12,051 [people cheering] 138 00:09:12,093 --> 00:09:15,721 Miracles live in your heart. 139 00:09:15,763 --> 00:09:20,226 Every time you do an act of kindness for another person, 140 00:09:20,268 --> 00:09:21,936 it's a miracle. 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 [people cheering] 142 00:09:23,688 --> 00:09:28,025 Every time you throw a little light into a darkened room... 143 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 It's a miracle. 144 00:09:29,986 --> 00:09:33,239 Miracles do happen. 145 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 Mr. Dalton, how are you feeling? 146 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Much better, thank you. 147 00:09:50,214 --> 00:09:51,757 Let me make some introductions. 148 00:09:51,799 --> 00:09:54,427 I believe you've met Dr. Dreiden. 149 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 Nurse Beaumont, of course. 150 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 And my son Thomas. 151 00:10:02,643 --> 00:10:05,271 And his lovely wife Justine. 152 00:10:07,315 --> 00:10:08,357 Ray Dalton. 153 00:10:08,399 --> 00:10:09,692 I guess you're the one I have to thank for 154 00:10:09,734 --> 00:10:11,485 giving me the shirt off your back. 155 00:10:11,527 --> 00:10:15,448 Thank my father, the source of all good things. 156 00:10:15,489 --> 00:10:20,202 Graciousness is not among my husband's virtues I'm afraid. 157 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 Welcome to our little sanctuary, Mr. Dalton. 158 00:10:25,333 --> 00:10:29,629 And my lovely fiancee, Debi. 159 00:10:29,670 --> 00:10:31,297 One "B", one "I." [chuckles] 160 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 One for each brain cell. 161 00:10:38,512 --> 00:10:41,223 [Valle] Sister Angelique, I'd like you to meet-- 162 00:10:41,265 --> 00:10:42,600 We've met. 163 00:10:44,226 --> 00:10:45,603 You dress like a whore! 164 00:10:45,645 --> 00:10:50,900 Thank you so much for the fashion advice, Miss Sackcloth and Ashes. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 Angelique, please behave yourself. 166 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 We have a new guest. 167 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Yes, Mr. Dalton, Aren't you lucky to have found us. 168 00:11:01,994 --> 00:11:04,664 [Valle] I must apologize for my son's rude behavior. 169 00:11:04,705 --> 00:11:08,459 At least Thomas acknowledges his greed and envy. 170 00:11:10,044 --> 00:11:12,254 How many of you will admit to your sins? 171 00:11:12,296 --> 00:11:13,673 God's sake! 172 00:11:13,714 --> 00:11:16,884 [Angelique] Own up to your sins, only then can you find forgiveness. 173 00:11:16,926 --> 00:11:18,135 Let me help. 174 00:11:18,177 --> 00:11:21,514 How long has it been since we gathered together in meditation? 175 00:11:21,555 --> 00:11:22,640 Not long enough. 176 00:11:22,682 --> 00:11:24,141 Quiet. 177 00:11:24,183 --> 00:11:27,436 I'm beginning to think the good sister may have a point. 178 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 Before the collapse, 179 00:11:29,021 --> 00:11:31,899 Sister Angelique was an inspiration to millions 180 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 and best-selling author. 181 00:11:33,234 --> 00:11:36,946 Now, of course, she's one tree short of a hammock. 182 00:11:36,987 --> 00:11:40,658 [Valle] I think we could all benefit from the sister's message. 183 00:11:40,700 --> 00:11:44,036 What did you have in mind, Angelique? 184 00:11:44,078 --> 00:11:46,789 Some sort of spiritual ceremony? 185 00:11:46,831 --> 00:11:50,584 Yes. Yes, exactly. 186 00:11:50,626 --> 00:11:55,172 Then it's decided, tomorrow afternoon at five o'clock. 187 00:11:55,214 --> 00:11:56,424 Right here in this room. 188 00:11:56,966 --> 00:11:59,969 I'll see all of you then. 189 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 [sinister laugh] 190 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 [knocking on door] 191 00:12:11,063 --> 00:12:12,314 Whoa! 192 00:12:14,150 --> 00:12:17,278 Let he who is without sin 193 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 make up for lost time. 194 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 Well, I think the good sister 195 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 2can help you with some of your Bible studies. 196 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Sister? [scoffs] 197 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 Self-ordained for God's sake. 198 00:12:30,082 --> 00:12:31,667 Give me a break. 199 00:12:32,460 --> 00:12:35,212 Ms. Valle, if you don't mind me saying so, 200 00:12:35,254 --> 00:12:36,672 I don't think you're entirely sober. 201 00:12:36,714 --> 00:12:40,760 If you lived in this house for five years, would you be? 202 00:12:43,220 --> 00:12:46,682 Though things are beginning to look up. 203 00:12:50,770 --> 00:12:52,104 Why not? 204 00:12:52,146 --> 00:12:54,398 Well, ah, two reasons. 205 00:12:56,442 --> 00:12:57,735 You're drunk and you're married. 206 00:12:57,777 --> 00:13:00,988 And I don't think there are a lot of divorce lawyers left alive. 207 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 See, not such a bad world after all. 208 00:13:04,408 --> 00:13:05,409 Your loss. 209 00:13:05,451 --> 00:13:07,953 Ha, maybe. 210 00:13:08,370 --> 00:13:09,789 Oh! 211 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 All of the guilt and none of the fun. 212 00:13:20,716 --> 00:13:22,802 Hardly seems fair, does it? 213 00:13:29,391 --> 00:13:31,018 [knocking on door] 214 00:13:44,156 --> 00:13:46,242 [door shuts] 215 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 [sighs] 216 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 [wind howling] 217 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Gina, can we talk? 218 00:13:59,755 --> 00:14:01,507 What do we have to talk about, Mr. Dalton? 219 00:14:01,549 --> 00:14:03,676 Well, last night, it's not what you-- 220 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 Morning, darling. 221 00:14:05,553 --> 00:14:07,471 Hungry? 222 00:14:07,513 --> 00:14:09,765 -[giggles] -I've lost my appetite. 223 00:14:09,807 --> 00:14:11,851 You adapt quickly, Mr. Dalton. 224 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 You are some kind of bitch. 225 00:14:14,812 --> 00:14:18,899 Oh, Ray, I thought you had more of a sense of humor than that. 226 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Lost our way last night, did we, darling? 227 00:14:24,488 --> 00:14:25,656 I knew exactly where I was 228 00:14:25,698 --> 00:14:29,034 at all times, Thomas, believe me. 229 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 Morning, everyone. 230 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Thomas, you look tired. Did you get enough sleep? 231 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 It was fitful. 232 00:14:36,458 --> 00:14:38,752 I have that problem myself sometimes. 233 00:14:38,794 --> 00:14:40,921 Usually only when I sleep alone. 234 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 Last night I slept like a baby. 235 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Justine. 236 00:14:45,634 --> 00:14:49,096 You're looking particularly lovely this morning. 237 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 Why thank you. 238 00:14:57,187 --> 00:14:58,772 Excuse me. 239 00:15:01,483 --> 00:15:03,819 Did I say something to offend him? 240 00:15:10,868 --> 00:15:12,328 Gina, wait. 241 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 This place always this much fun? 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,833 You know what? You're wrong about me. 243 00:15:17,875 --> 00:15:19,877 I did not sleep with Justine. 244 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 I'd rather sleep with a rattlesnake. 245 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 At least you can hear it coming when it's ready to bite. 246 00:15:25,215 --> 00:15:27,551 Why do you care so much what I think? 247 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Well... 248 00:15:29,470 --> 00:15:31,221 Out of this whole damn place, 249 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 you're the only one that I really respect. 250 00:15:34,266 --> 00:15:36,101 I'd like to have yours, too. 251 00:15:41,273 --> 00:15:44,401 Not exactly the family next door, are they? 252 00:15:44,443 --> 00:15:48,864 Only if you live next door to the Mansons. 253 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 If you don't mind my asking, 254 00:15:51,533 --> 00:15:53,077 what are you doing in this group? 255 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 Not that I'm complaining. 256 00:15:55,371 --> 00:15:58,123 I, um, worked for Valle. 257 00:15:58,666 --> 00:16:00,042 I still do, I suppose. 258 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 Where? For one of his companies? 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Yes... 260 00:16:05,589 --> 00:16:07,174 Yes, that's right. 261 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 How long ago did you come to this Refuge? 262 00:16:16,684 --> 00:16:17,977 I don't remember. 263 00:16:21,772 --> 00:16:25,067 It's just been such a long time, I don't... 264 00:16:25,109 --> 00:16:27,903 My old life just seems a million years ago. 265 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 Sometimes I wonder if it ever happened at all. 266 00:16:31,991 --> 00:16:35,744 If the sun ever shone in the sky, if there was... 267 00:16:35,786 --> 00:16:40,290 If there was ever a summer at the beach, or a hot June night, 268 00:16:41,166 --> 00:16:42,835 or a warm spring rain. 269 00:16:42,876 --> 00:16:44,545 There were. 270 00:16:46,338 --> 00:16:48,007 And I remember them, too. 271 00:16:48,799 --> 00:16:49,925 Do you? 272 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Yeah. 273 00:16:58,475 --> 00:17:00,561 Ray, do you remember who you are? 274 00:17:01,645 --> 00:17:03,689 I, ah... 275 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 I remember I moved around a lot. 276 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 You know, from job to job, city to city. 277 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 I think I was... 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 A journalist 279 00:17:14,658 --> 00:17:17,036 of some kind, I'm not sure. 280 00:17:17,077 --> 00:17:18,871 You know what? 281 00:17:20,247 --> 00:17:25,127 All I really trust is what I'm feeling right now. 282 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 Cheer up, darling, there's always the good doctor. 283 00:17:52,237 --> 00:17:53,822 Shut up. 284 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 Thank you for coming today. 285 00:18:09,880 --> 00:18:11,590 [all clap] 286 00:18:14,885 --> 00:18:17,096 [organ playing] 287 00:18:21,058 --> 00:18:24,520 Miracles do happen. 288 00:18:25,687 --> 00:18:27,981 -They live in your heart-- -Sister. 289 00:18:28,023 --> 00:18:31,860 Sister, excuse me, would this be a miracle? 290 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 This? 291 00:18:33,028 --> 00:18:36,782 Our being here alive when so many others are not. 292 00:18:36,824 --> 00:18:38,575 Is this a miracle? 293 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 In, in a way, I suppose. 294 00:18:41,620 --> 00:18:46,500 So all those who died, they didn't deserve a miracle? 295 00:18:51,922 --> 00:18:56,510 Whenever you do an act of kindness for another person, 296 00:18:58,804 --> 00:19:01,056 it's a miracle. 297 00:19:01,098 --> 00:19:03,809 Oh, like my father letting you in here, you mean? 298 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 Oh, yes. Hallelujah for that. 299 00:19:06,061 --> 00:19:09,523 What else could I do? Poor woman had nowhere else to turn. 300 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 [laughter] 301 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 Because her husband, the congressman, took somebody else 302 00:19:12,734 --> 00:19:15,112 into the government shelters. 303 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 -No. -Was she young? 304 00:19:17,447 --> 00:19:20,450 Did she dress like a whore, too? 305 00:19:20,492 --> 00:19:21,577 Ooh. 306 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 -I don't believe this. -[scattered laughter] 307 00:19:25,622 --> 00:19:27,124 [organ music] 308 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 Every time you throw... 309 00:19:33,964 --> 00:19:36,758 A little light into a darkened room-- 310 00:19:36,800 --> 00:19:40,095 It's a miracle! Praise the Lord! 311 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 [laughter] 312 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Mr. Dalton, the service is not over. 313 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 I think it is. 314 00:19:58,739 --> 00:20:01,033 [laughter continues] 315 00:20:10,042 --> 00:20:12,669 I gave her something to help her sleep. 316 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 We have to get out of here. 317 00:20:14,963 --> 00:20:16,590 There's nowhere to go. 318 00:20:16,632 --> 00:20:19,509 Valle said there's other enclaves, other refuges. 319 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Maybe, but where? 320 00:20:21,345 --> 00:20:24,723 I mean, even if we knew, how would we get there? On foot? 321 00:20:24,765 --> 00:20:27,351 Over hundreds, maybe thousands of miles. 322 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 [sighing] 323 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 There is no other refuge. 324 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Not for us. 325 00:20:36,235 --> 00:20:37,778 There is one. 326 00:20:51,583 --> 00:20:53,210 [coughs] 327 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 Hello, Thomas. 328 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 We have to get out of here. 329 00:21:06,848 --> 00:21:10,060 This is just great. How long have you been doing it? 330 00:21:10,102 --> 00:21:12,271 Since the beginning? Since we moved in here? 331 00:21:12,312 --> 00:21:16,191 Actually, even before that. Isn't that right, Justine? 332 00:21:16,233 --> 00:21:19,111 It wasn't long after the wedding as I recall. 333 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 Bitch! 334 00:21:20,946 --> 00:21:22,864 Have you lost your mind? 335 00:21:22,906 --> 00:21:25,617 If you move another inch, I'll blow her worthless brains all over this room. 336 00:21:25,659 --> 00:21:26,702 I mean it! 337 00:21:26,743 --> 00:21:29,538 Stop pointing that thing at your wife, Thomas. 338 00:21:29,579 --> 00:21:32,833 It's me you really want to point it at. 339 00:21:32,874 --> 00:21:37,004 Of course it is. Go on, go ahead. 340 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 I should have done this years ago 341 00:21:52,436 --> 00:21:54,813 When you put mother in the hospital the first time. 342 00:21:54,855 --> 00:21:58,191 You didn't have the nerve, you still don't. 343 00:21:58,233 --> 00:21:59,276 Shut the hell up! 344 00:21:59,318 --> 00:22:02,362 You've been a failure, a coward all your life. 345 00:22:02,404 --> 00:22:04,156 You're not about to change now. 346 00:22:04,197 --> 00:22:05,657 -For God's sake, Valle! -Don't make me do this! 347 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 Feel your finger on that trigger, Thomas? 348 00:22:08,869 --> 00:22:12,289 Feel the tension there? That's power. 349 00:22:12,331 --> 00:22:14,249 You've been afraid of it all your life. 350 00:22:14,291 --> 00:22:18,211 Thomas, you've run away from it, rejected it, disdained it. 351 00:22:18,253 --> 00:22:20,505 What are you gonna do now that you have it? 352 00:22:20,547 --> 00:22:24,301 Will you run away again, or are you going to embrace it? 353 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 Bastard. 354 00:22:35,312 --> 00:22:36,480 [gunshot] 355 00:22:36,521 --> 00:22:37,647 Thomas, God! 356 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 [Ray] Son of a bitch! 357 00:23:03,715 --> 00:23:04,758 What the hell? 358 00:23:04,800 --> 00:23:06,385 What's your problem, Dalton? 359 00:23:07,552 --> 00:23:11,515 Whatever it is, there's very little in my experience 360 00:23:11,556 --> 00:23:14,393 that can't be cured with a drink. 361 00:23:16,019 --> 00:23:17,187 Scotch? 362 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 I assure you, it's the best available. 363 00:23:19,940 --> 00:23:22,442 My father does have excellent taste. 364 00:23:22,484 --> 00:23:23,819 Your father? 365 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 Doctor, what happened here? 366 00:23:25,112 --> 00:23:25,987 Doctor? 367 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 [scoffs] Hell, I barely got my BA. 368 00:23:29,491 --> 00:23:31,618 Dr. Dreiden, scotch? 369 00:23:31,660 --> 00:23:33,245 At this hour, I think not. 370 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 Mr. Dalton, how's the memory? 371 00:23:36,915 --> 00:23:38,500 Getting better? 372 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Ah, actually, I think it might be getting worse. 373 00:23:45,215 --> 00:23:46,967 Oh, I'm sorry to hear that. 374 00:23:47,008 --> 00:23:48,927 Do you remember my nurse at least? 375 00:23:48,969 --> 00:23:53,432 I'm worried about you. Perhaps we should run a few more tests. 376 00:23:53,890 --> 00:23:56,017 Morning, Ray. 377 00:23:56,768 --> 00:23:58,437 Hungry? 378 00:23:59,729 --> 00:24:02,190 Lost our way last night, did we, darling? 379 00:24:02,232 --> 00:24:06,445 I knew exactly where I was, Franklin, believe me. 380 00:24:07,571 --> 00:24:10,490 [Valle] Ah, Mr. Dalton. 381 00:24:10,532 --> 00:24:11,992 How are you feeling? 382 00:24:12,951 --> 00:24:14,703 I don't know. 383 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Well, still a little disoriented, I understand. 384 00:24:17,205 --> 00:24:20,792 Oh, you do remember my fiancee Angelique? 385 00:24:20,834 --> 00:24:22,085 Call me Angel. 386 00:24:23,628 --> 00:24:26,965 [Valle] Of course, you do still know the good sister. 387 00:24:27,883 --> 00:24:30,594 Gina. Oh, my God. 388 00:24:30,635 --> 00:24:32,512 Sister Gina, how are you? 389 00:24:32,554 --> 00:24:34,681 As well as can be expected. 390 00:24:36,308 --> 00:24:37,601 You dress like a whore. 391 00:24:37,642 --> 00:24:40,479 Thank you so much for the fashion advice. 392 00:24:40,520 --> 00:24:43,106 [Gina] if you want to rid yourself of sin 393 00:24:43,148 --> 00:24:45,066 you have to own up to it. 394 00:24:45,108 --> 00:24:47,027 Let me help you. 395 00:24:47,068 --> 00:24:48,403 All of you, please. 396 00:24:48,445 --> 00:24:51,948 No, no, perhaps the good sister has a point. 397 00:24:51,990 --> 00:24:55,243 I think we all could learn something from her. 398 00:24:55,285 --> 00:24:58,497 Perhaps some sort of spiritual ceremony. 399 00:24:58,538 --> 00:24:59,664 No! 400 00:24:59,706 --> 00:25:01,291 Mr. Dalton, something wrong? 401 00:25:01,333 --> 00:25:02,667 I don't know what the hell is going on here, 402 00:25:02,709 --> 00:25:06,254 but I'll be damned if I let you do it again, and not to her! 403 00:25:07,214 --> 00:25:09,508 -Gina, please. -How dare you. 404 00:25:09,549 --> 00:25:11,551 -Gina, please! -Don't touch me! 405 00:25:11,593 --> 00:25:15,013 Yes, Ray. Don't you know? She's the bloody Virgin Mary. 406 00:25:15,055 --> 00:25:17,933 Unless your sex is absolutely immaculate. 407 00:25:17,974 --> 00:25:19,518 Blasphemer. 408 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 Evil, all of you. 409 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 -You wallow in evil! -Gina. 410 00:25:24,314 --> 00:25:27,192 Delight in your wickedness. Keep away from me! 411 00:25:28,818 --> 00:25:30,737 [all jeer] 412 00:25:32,280 --> 00:25:33,615 [laughter] 413 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 [Ray] What the hell is going on here? 414 00:25:41,164 --> 00:25:43,208 What do you mean, "going on"? 415 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 You know damn well what I mean. 416 00:25:44,543 --> 00:25:48,004 Everybody is changing personalities except you and me. 417 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Since I'm not causing it, I'm betting that you are. 418 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 I must admit, I'm intrigued. 419 00:25:53,385 --> 00:25:56,680 None of the others have resisted my alterations. 420 00:25:56,972 --> 00:25:58,265 Why you? 421 00:26:00,308 --> 00:26:02,477 How are you doing this? 422 00:26:02,519 --> 00:26:06,231 Let's just say I can. Let it go at that. 423 00:26:06,273 --> 00:26:09,442 You know what? I really don't give a damn how you're doing it. 424 00:26:09,484 --> 00:26:13,321 I just want you to change Gina back to the way she was. 425 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 Her true personality. 426 00:26:14,990 --> 00:26:17,617 What makes you so sure that was her true personality? 427 00:26:17,659 --> 00:26:21,997 Maybe you fell in love with a facade, a mask that I created. 428 00:26:22,038 --> 00:26:27,419 Maybe your beloved Gina really is as cold and conniving as my son's wife. 429 00:26:27,919 --> 00:26:29,254 I don't believe that. 430 00:26:29,296 --> 00:26:32,424 Maybe what you just saw was her true personality. 431 00:26:32,465 --> 00:26:36,177 Maybe she really is Sister Gina. 432 00:26:36,219 --> 00:26:38,388 You don't know for sure, do you? 433 00:26:38,430 --> 00:26:41,099 You don't know anything for sure. 434 00:26:49,733 --> 00:26:54,779 I don't know why you won't bend to my will, Mr. Dalton. 435 00:26:54,821 --> 00:26:57,449 But the reality, the only reality that matters to you, 436 00:26:57,490 --> 00:27:00,869 is that I am the master of this house. 437 00:27:00,910 --> 00:27:02,787 And if you're going to stay here, 438 00:27:02,829 --> 00:27:06,249 you're going to have to play by the house rules. 439 00:27:06,291 --> 00:27:07,417 If that means standing by and 440 00:27:07,459 --> 00:27:10,337 watch you jerk these people around like puppets, 441 00:27:10,378 --> 00:27:11,713 you can forget it. 442 00:27:14,090 --> 00:27:15,342 [beep] 443 00:27:15,383 --> 00:27:19,471 There. I've just dropped the barrier that surrounds the house. 444 00:27:19,512 --> 00:27:22,932 If you'd rather take your chances out there, 445 00:27:23,391 --> 00:27:24,643 you're welcome to try. 446 00:27:33,318 --> 00:27:35,236 [wind blowing] 447 00:27:43,662 --> 00:27:48,083 -Oh. -Let he who is without sin, make up for lost time. 448 00:27:48,124 --> 00:27:49,376 Oh, you're drunk. 449 00:27:49,417 --> 00:27:54,297 If you lived here for five years you would be, too. 450 00:27:55,256 --> 00:27:58,218 Though things are looking up. 451 00:28:00,011 --> 00:28:01,054 [sighing] 452 00:28:06,226 --> 00:28:07,686 Ah, not again. Okay? 453 00:28:09,479 --> 00:28:10,563 No. 454 00:28:10,605 --> 00:28:14,067 -Why not? -Because I refuse to play Valle's games. 455 00:28:15,276 --> 00:28:18,029 -Your loss. -Yeah, maybe, maybe. 456 00:28:31,084 --> 00:28:32,627 Great. 457 00:29:05,201 --> 00:29:06,828 Excuse me, sister? 458 00:29:08,580 --> 00:29:10,665 I just wanted to apologize for my behavior earlier. 459 00:29:10,707 --> 00:29:12,834 I think it was completely inappropriate. 460 00:29:13,918 --> 00:29:17,088 Well, I suppose you're not a man of evil intent, Mr. Dalton. 461 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 No, absolutely not. 462 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 If God can forgive our mistakes and indiscretions, so can I. 463 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Your apology is accepted. 464 00:29:24,888 --> 00:29:25,847 Thank you. 465 00:29:25,889 --> 00:29:28,475 I just hope God is equally as forgiving as you are 466 00:29:28,516 --> 00:29:29,976 -for what I'm about to do. -Oh! 467 00:29:35,565 --> 00:29:36,608 [Gina] You're insane! 468 00:29:36,649 --> 00:29:38,359 [Ray] That house is insane. 469 00:29:38,401 --> 00:29:40,069 Maybe it's the source of Valle's power. 470 00:29:40,111 --> 00:29:42,781 Maybe the further away from it we get, 471 00:29:42,822 --> 00:29:44,783 the better off we are. 472 00:29:44,824 --> 00:29:46,242 [Gina] I have to stop. 473 00:29:46,284 --> 00:29:47,619 I have to rest. 474 00:29:48,203 --> 00:29:49,621 [Ray] All right. 475 00:29:51,247 --> 00:29:54,667 Dear God in heaven, I've never been so cold in all my life. 476 00:29:56,419 --> 00:29:58,254 Please, take me back. 477 00:29:58,296 --> 00:30:01,382 I can't. Not yet, I'm sorry. 478 00:30:03,551 --> 00:30:06,513 No sun. Never any sun. 479 00:30:06,554 --> 00:30:09,182 Sometimes I wonder if it ever shone at all. 480 00:30:11,309 --> 00:30:13,520 It's been so long. 481 00:30:13,561 --> 00:30:15,647 I wonder if there really ever-- 482 00:30:15,688 --> 00:30:18,107 Ever were summers at the beach. 483 00:30:19,400 --> 00:30:22,070 Or hot June nights. 484 00:30:22,111 --> 00:30:24,030 Warm spring rain. 485 00:30:24,072 --> 00:30:25,907 How did you know what I was going to say? 486 00:30:25,949 --> 00:30:27,826 Gina, look at me. 487 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Don't you remember? 488 00:30:30,620 --> 00:30:33,748 We were starting to mean something to one another. 489 00:30:33,790 --> 00:30:35,500 Can you feel that? 490 00:30:35,542 --> 00:30:38,670 Can you feel anything when you look at me? 491 00:30:40,338 --> 00:30:41,840 There is no other refuge. 492 00:30:42,465 --> 00:30:43,842 There is one. 493 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 -Ray? -Yeah, ours. 494 00:30:48,972 --> 00:30:50,181 Ray. 495 00:30:54,602 --> 00:30:56,604 Moving, tremendously moving. 496 00:30:56,646 --> 00:30:58,022 Much better at this than I thought. 497 00:30:58,064 --> 00:31:00,441 You bastard, I was getting through to her. 498 00:31:00,483 --> 00:31:01,901 I allowed you to get through. 499 00:31:01,943 --> 00:31:05,780 Nothing happens here that I don't control, Dalton, nothing. 500 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 You want more proof? 501 00:31:07,407 --> 00:31:10,869 Ray, have you met my fiancee Gina? 502 00:31:14,664 --> 00:31:16,165 Gina with a G. 503 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Damn you! 504 00:31:23,131 --> 00:31:24,591 What are you doing to me? 505 00:31:27,010 --> 00:31:30,889 Take it easy now, Mr. Dalton. You've been under for quite a while. 506 00:31:32,223 --> 00:31:34,017 BP 110 over 70. 507 00:31:34,517 --> 00:31:36,144 Respiration normalizing. 508 00:31:36,644 --> 00:31:38,062 [gasps] 509 00:31:38,855 --> 00:31:40,565 Oh, what, ah... 510 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 Where... 511 00:31:41,691 --> 00:31:45,486 It's okay. We found a cure, you're going to be fine. 512 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 I think we can move him now. 513 00:32:12,555 --> 00:32:14,182 [Ray] No, please, wait. 514 00:32:14,223 --> 00:32:15,266 I have to go back. 515 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Listen to me. Everything's going to be all right. 516 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 You had a brain tumor. A legion in your brain. 517 00:32:20,730 --> 00:32:23,650 You were placed in cold sleep until it could be removed. 518 00:32:23,691 --> 00:32:25,860 You're going to be fine. 519 00:32:25,902 --> 00:32:30,406 No, I... I was in a house in a storm. 520 00:32:30,448 --> 00:32:31,741 You were dreaming. 521 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 Just relax. 522 00:32:32,951 --> 00:32:34,953 This was more than a dream... 523 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 It was his dream. 524 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 He... He was controlling... 525 00:32:38,623 --> 00:32:39,791 He's still disoriented. 526 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Is the anesthesia ready? 527 00:32:41,960 --> 00:32:45,588 Now look, you're going back to sleep for a while. 528 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 When you wake up, you're going to be good as new. 529 00:32:47,423 --> 00:32:48,967 No, I have to... 530 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Ugh. 531 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 [Ray] I was not hallucinating, damn it. 532 00:33:04,190 --> 00:33:07,694 Mr. Dalton, people do dream in cold sleep. 533 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 In fact, for their psychological health 534 00:33:08,987 --> 00:33:12,532 we use bio-feedback regulators to ensure they dream more vividly. 535 00:33:12,573 --> 00:33:14,033 It wasn't just a dream. 536 00:33:14,075 --> 00:33:16,035 I was connected with the other sleepers. 537 00:33:16,077 --> 00:33:18,204 No, Mr. Dalton, impossible. 538 00:33:18,246 --> 00:33:19,163 Why? 539 00:33:19,205 --> 00:33:21,749 The bio-feedback regulators, you admit 540 00:33:21,791 --> 00:33:24,085 they can alter our brainwaves, right? 541 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 Well, yes, but that's a huge jump 542 00:33:26,254 --> 00:33:29,590 to a kind of telepathic link between sleepers. 543 00:33:29,632 --> 00:33:31,801 And even if this were true, why would one person 544 00:33:31,843 --> 00:33:33,553 be able to control the entire dream? 545 00:33:33,594 --> 00:33:35,930 Maybe Valle knows he's dreaming. 546 00:33:35,972 --> 00:33:39,100 Maybe that allows him to manipulate the others. 547 00:33:39,851 --> 00:33:42,729 Lucid dreaming, I've heard of it. 548 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 But you didn't know you were dreaming. 549 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 Why weren't you controlled just like the others? 550 00:33:46,774 --> 00:33:49,819 I don't know, maybe it was the tumor. 551 00:33:49,861 --> 00:33:51,362 I know their names, for God's sake! 552 00:33:51,404 --> 00:33:54,323 Which in all likelihood you saw written on their chambers 553 00:33:54,365 --> 00:33:56,159 before you entered cold sleep. 554 00:33:56,200 --> 00:33:59,287 Look, just wake one of them up. 555 00:33:59,328 --> 00:34:01,289 I can't do that, Mr. Dalton. 556 00:34:01,330 --> 00:34:04,625 For one thing, it takes a full day to bring someone out of cold sleep 557 00:34:04,667 --> 00:34:07,503 and as their body functions accelerate, so do their diseases. 558 00:34:07,545 --> 00:34:09,172 And without a cure waiting for them, 559 00:34:09,213 --> 00:34:11,340 we simply can't take that risk. 560 00:34:14,886 --> 00:34:18,598 Mr. Dalton, you had a dream. 561 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 Put it out of your mind. 562 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 You're whole, you're healthy. 563 00:34:23,936 --> 00:34:27,023 You have an entire life to get back to. 564 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 He's right, Ray, you're one of the lucky ones. 565 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 I've written living trusts for people to manage their estates 566 00:34:42,080 --> 00:34:43,790 while they're in cold sleep. 567 00:34:43,831 --> 00:34:45,666 Some of them stay in there for decades, man. 568 00:34:45,708 --> 00:34:48,044 You got revived in less than five years. 569 00:34:48,086 --> 00:34:49,545 You can get on with your life. 570 00:34:49,587 --> 00:34:50,713 You think I'd be good at that? 571 00:34:50,755 --> 00:34:52,256 Oh, what's that supposed to mean? 572 00:34:52,298 --> 00:34:55,093 All my life I moved on from one city to the next, 573 00:34:55,134 --> 00:34:56,636 one lover to another. 574 00:34:56,677 --> 00:34:59,430 Never putting down any roots, never wanting to. 575 00:35:00,932 --> 00:35:03,142 Now you want to put down roots in a dream? 576 00:35:03,184 --> 00:35:04,936 She isn't a dream. 577 00:35:06,104 --> 00:35:08,397 Look, her name is Gina Beaumont. 578 00:35:09,190 --> 00:35:10,108 All right. 579 00:35:10,149 --> 00:35:13,277 She isn't a nurse, she's a doctor. 580 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 Harvard med. 581 00:35:14,320 --> 00:35:16,114 Class of '99. 582 00:35:16,739 --> 00:35:18,908 She worked in Thailand for a year 583 00:35:18,950 --> 00:35:20,618 Helping people with the Osaka virus 584 00:35:20,660 --> 00:35:22,995 until she came down with it herself. 585 00:35:23,037 --> 00:35:25,414 Even then, she wouldn't leave until she was told 586 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 if she didn't go into cold sleep, 587 00:35:27,250 --> 00:35:30,419 her body would have too much damage, she wouldn't survive. 588 00:35:30,461 --> 00:35:32,505 Where the hell did you get this? 589 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 I'm a journalist, remember? 590 00:35:36,050 --> 00:35:37,468 I know about all of them. 591 00:35:37,510 --> 00:35:38,636 I looked them up on the Net. 592 00:35:38,678 --> 00:35:40,596 I found birthdays, 593 00:35:40,638 --> 00:35:43,057 I looked up addresses. 594 00:35:43,683 --> 00:35:45,601 Look, I phoned New York. 595 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 I talked to Gina's sister and her father. 596 00:35:48,104 --> 00:35:50,022 I spoke to Tom's wife for an hour. 597 00:35:50,064 --> 00:35:53,734 You didn't try to get them to thaw out their relatives, did you? 598 00:35:53,776 --> 00:35:55,570 They would have thought that I was crazy. 599 00:35:57,238 --> 00:35:58,406 Dave, 600 00:35:58,447 --> 00:36:01,200 this is the woman I knew. 601 00:36:01,242 --> 00:36:02,535 All right, I may not have known 602 00:36:02,577 --> 00:36:04,996 all the little details of her real life, 603 00:36:05,037 --> 00:36:07,707 but this woman, this is Gina. 604 00:36:08,833 --> 00:36:11,460 [exhales] She wasn't a dream. 605 00:36:12,170 --> 00:36:13,963 I don't think I've ever heard you so 606 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 passionate about anything before, Ray. 607 00:36:16,966 --> 00:36:18,926 I never have been. 608 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 I love her. I gotta do something. 609 00:36:21,012 --> 00:36:22,180 You've got to help me. 610 00:36:26,184 --> 00:36:31,272 Mr. Cohen, we have run extensive systems checks since Mr. Dalton awoke. 611 00:36:31,314 --> 00:36:32,982 He obviously had a dream. 612 00:36:33,024 --> 00:36:36,736 A very vivid, a very disturbing dream. 613 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 I told you, it wasn't just a dream. 614 00:36:38,654 --> 00:36:40,656 -She was real, I-- -Ray. 615 00:36:40,698 --> 00:36:43,201 Yes, I believed you explained to Mr. Dalton 616 00:36:43,242 --> 00:36:44,452 that there was reason to believe 617 00:36:44,493 --> 00:36:47,622 that cold sleepers might dream more vividly than normal. 618 00:36:47,663 --> 00:36:49,916 Exactly. And Mr. Dalton is suffering from 619 00:36:49,957 --> 00:36:53,211 a cryonically induced delusion of sorts. Nothing more. 620 00:36:53,252 --> 00:36:54,295 Oh, so you admit 621 00:36:54,337 --> 00:36:57,548 this cryonically induced delusion is a result of your negligence? 622 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 I, uh, I never said that. 623 00:37:01,219 --> 00:37:03,471 You knew sleepers were prone to these kinds of nightmares, 624 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 yet you took no steps to guard against it. 625 00:37:05,765 --> 00:37:07,850 Sounds like negligence to me. 626 00:37:07,892 --> 00:37:10,645 Mr. Cohen, you have no case here. 627 00:37:10,686 --> 00:37:13,481 Whether or not, I hope you have your spin doctors 628 00:37:13,522 --> 00:37:15,149 ready to handle the public fallout from this 629 00:37:15,191 --> 00:37:16,943 when it hits the media. 630 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 I see. 631 00:37:21,989 --> 00:37:26,244 Tell me, Mr. Cohen, what exactly would it take To make your client, uh, 632 00:37:26,911 --> 00:37:28,871 "whole" as you'd say? 633 00:37:32,083 --> 00:37:32,917 Not much really, 634 00:37:32,959 --> 00:37:35,962 I just want to be put back into cold sleep. 635 00:37:46,889 --> 00:37:51,435 Ray, are you absolutely sure about this? 636 00:37:51,477 --> 00:37:53,938 I've never been more sure of anything. 637 00:37:53,980 --> 00:37:55,982 We're ready, Mr. Dalton. 638 00:37:56,941 --> 00:37:58,192 Thanks, Dave. 639 00:37:58,234 --> 00:38:00,861 Hey, maybe some day you'll get to meet her. 640 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 [Valle] Welcome back, Mr. Dalton. 641 00:38:22,174 --> 00:38:25,177 Dom Perignon, 2002. Join me? 642 00:38:25,219 --> 00:38:28,055 Why bother? None of this is real. 643 00:38:28,097 --> 00:38:30,933 Oh, it's real enough to suit my taste. 644 00:38:30,975 --> 00:38:32,768 I looked you up, Valle. 645 00:38:32,810 --> 00:38:35,688 Made your money in oil, billions in assets. 646 00:38:36,439 --> 00:38:38,316 Doesn't this all seem kind of 647 00:38:38,899 --> 00:38:41,235 low rent in comparison? 648 00:38:41,777 --> 00:38:42,862 Quite the opposite. 649 00:38:42,903 --> 00:38:46,449 In business you exert your power indirectly at best, 650 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 you know, so many variables. 651 00:38:47,992 --> 00:38:51,370 But here, here I exert power directly. 652 00:38:51,412 --> 00:38:53,372 No variables, no go-betweens. 653 00:38:53,414 --> 00:38:57,501 Just the application of total and absolute control 654 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 over another human being. 655 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 There is nothing else like it. 656 00:39:00,713 --> 00:39:04,258 Recreational therapy for sociopaths. 657 00:39:04,300 --> 00:39:07,345 Like I said, I don't like variables. 658 00:39:08,304 --> 00:39:11,557 And you've become altogether too much of one. 659 00:39:17,063 --> 00:39:19,940 [Valle] When someone dies in a dream, 660 00:39:19,982 --> 00:39:21,901 do they die in reality? 661 00:39:24,070 --> 00:39:25,654 What do you think, Ray? 662 00:39:32,078 --> 00:39:33,371 Kill him. 663 00:39:34,330 --> 00:39:37,208 Thomas, listen to me, this is all just a dream... 664 00:39:42,129 --> 00:39:43,381 You're not a killer. 665 00:39:45,174 --> 00:39:46,509 You're not his son. 666 00:39:46,550 --> 00:39:50,096 Your name is Thomas Lawrence. You're a teacher! 667 00:39:50,137 --> 00:39:51,722 He lies! 668 00:39:51,764 --> 00:39:54,225 He just wants to destroy the Refuge. 669 00:39:54,266 --> 00:39:55,351 Kill him. 670 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 [hissing] 671 00:40:06,153 --> 00:40:07,988 You have... You have a wife 672 00:40:08,030 --> 00:40:09,323 and three children. 673 00:40:09,365 --> 00:40:10,741 Your wife's name is Anne. 674 00:40:10,783 --> 00:40:14,578 Your children are Denis, Kimberly, Michelle. 675 00:40:15,371 --> 00:40:16,914 You're not a killer. You're a good man. 676 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 This is just a bad dream. 677 00:40:18,624 --> 00:40:19,667 Kill him! 678 00:40:19,708 --> 00:40:21,877 Anne! Denis. 679 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 Kill him! 680 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Justine, you have a brother named Howard 681 00:40:26,424 --> 00:40:30,428 and a sister that died at the age of five. Her name was... 682 00:40:30,469 --> 00:40:32,346 -Marie? -Marie. 683 00:40:32,930 --> 00:40:34,306 He's trying to confuse you! 684 00:40:34,348 --> 00:40:36,350 Your wife Emma, she comes and visits you every week at the sleep chamber! 685 00:40:36,392 --> 00:40:38,644 He just wants to destroy the Refuge! 686 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Gina. 687 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 -You tried to save thousands from the Osaka virus. -We'll all die! 688 00:40:42,648 --> 00:40:44,316 -Do you remember? -No, damn you! 689 00:40:44,358 --> 00:40:46,485 You have minds and souls and memories of your own. 690 00:40:46,527 --> 00:40:48,737 -You're mine! -Try to remember the people that love you. 691 00:40:48,779 --> 00:40:50,448 The people that you loved. 692 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 [scream of agony] 693 00:41:06,964 --> 00:41:07,923 [alarm sounding] 694 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 I'm telling you, he moved! 695 00:41:09,967 --> 00:41:11,177 Moved? Impossible. 696 00:41:11,218 --> 00:41:12,428 I saw it! 697 00:41:12,470 --> 00:41:14,013 Something went wrong. 698 00:41:14,472 --> 00:41:16,182 Look at this. 699 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 My God, his brain stem. 700 00:41:18,601 --> 00:41:20,269 It shattered. 701 00:41:20,853 --> 00:41:22,396 It looks dead. 702 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 We're losing him! 703 00:41:24,398 --> 00:41:26,400 [alarm sounding] 704 00:41:32,907 --> 00:41:34,158 [cries of joy] 705 00:41:34,200 --> 00:41:36,869 My God! I can't believe this is all a dream. 706 00:41:36,911 --> 00:41:38,913 It's our dream now, not his. 707 00:41:38,954 --> 00:41:40,164 You can tell already. 708 00:41:40,206 --> 00:41:42,708 Look, the snow is melting, it's beautiful, 709 00:41:42,750 --> 00:41:44,335 we're together. 710 00:41:46,504 --> 00:41:49,882 When you left, was it because they found a cure? 711 00:41:49,924 --> 00:41:51,050 I couldn't help it. 712 00:41:51,091 --> 00:41:53,302 I came back as soon as I could, but-- 713 00:41:53,344 --> 00:41:54,720 Ray. 714 00:41:54,762 --> 00:41:55,888 Yeah? 715 00:41:56,388 --> 00:41:58,098 You can't stay. 716 00:41:58,140 --> 00:42:00,226 You have to go back, you're cured. 717 00:42:02,144 --> 00:42:03,229 I'm not, I could be here for years. 718 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 I could be here for decades before-- 719 00:42:04,939 --> 00:42:06,065 Don't worry. 720 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 They'll thaw me out as soon as they thaw you out. 721 00:42:08,400 --> 00:42:10,569 As soon as they find a cure for the Osaka virus. 722 00:42:10,611 --> 00:42:14,657 Ray, I can't let you do that, stay here in this dream world just because of me. 723 00:42:16,242 --> 00:42:17,535 Go back. 724 00:42:18,994 --> 00:42:20,955 If you really love me, go back to your own life. 725 00:42:20,996 --> 00:42:22,414 You don't understand, 726 00:42:22,456 --> 00:42:25,918 life out there without you, that's a dream. 727 00:42:26,544 --> 00:42:27,962 You and me, 728 00:42:28,003 --> 00:42:29,547 this is real. 729 00:42:34,343 --> 00:42:36,011 [Control Voice] A poet once wrote, 730 00:42:36,053 --> 00:42:39,598 "In dreams begins responsibility." 731 00:42:39,640 --> 00:42:42,768 So too, perhaps, with love. 732 00:42:42,810 --> 00:42:44,061 Without dreams, 733 00:42:44,103 --> 00:42:46,146 without the hope of a better life, 734 00:42:46,188 --> 00:42:47,856 a brighter future, 735 00:42:47,898 --> 00:42:51,318 it is difficult for love to flourish. 736 00:42:51,360 --> 00:42:55,364 And without love, there are no dreams. 49945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.