Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,426
[wind blowing]
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,013
[panting]
3
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
Hey!
4
00:00:57,432 --> 00:01:00,351
[music and chatter]
5
00:01:00,935 --> 00:01:02,062
Hey!
6
00:01:08,401 --> 00:01:09,861
[grunts]
7
00:01:15,366 --> 00:01:17,035
[gasping]
8
00:01:27,128 --> 00:01:30,173
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,176
Do not attempt
to adjust the picture.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,137
We are now controlling
the transmission.
11
00:01:36,179 --> 00:01:39,933
We control the horizontal
and the vertical.
12
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
We can deluge you
with a thousand channels
13
00:01:43,269 --> 00:01:48,525
or expand one single image
to crystal clarity
14
00:01:48,566 --> 00:01:50,443
and beyond.
15
00:01:50,485 --> 00:01:51,945
We can shape your vision
16
00:01:51,986 --> 00:01:55,532
to anything our imagination
can conceive.
17
00:01:56,157 --> 00:01:57,450
For the next hour,
18
00:01:57,492 --> 00:02:02,122
we will control
all that you see and hear.
19
00:02:13,341 --> 00:02:17,220
You are about to experience
the awe and mystery
20
00:02:17,262 --> 00:02:20,473
which reaches from
the deepest inner mind
21
00:02:20,515 --> 00:02:23,726
to The Outer Limits.
22
00:02:27,981 --> 00:02:31,484
[Control voice]
A safe place, warm and quiet,
23
00:02:31,526 --> 00:02:33,736
a place to rest and recover.
24
00:02:33,778 --> 00:02:37,115
When all is said and done,
isn't that what we all want?
25
00:02:37,157 --> 00:02:41,286
A safe place
in someone's home,
26
00:02:41,327 --> 00:02:43,163
or someone's heart.
27
00:02:43,204 --> 00:02:45,665
Easy, don't try
and sit up.
28
00:02:45,707 --> 00:02:47,167
Here, try this.
29
00:03:01,556 --> 00:03:03,474
So, what's your name?
30
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
Ah...
31
00:03:05,643 --> 00:03:07,770
Raymond Dalton.
32
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
Gina Beaumont.
33
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
You're a very
lucky man, Mr. Dalton.
34
00:03:14,611 --> 00:03:16,321
How long were you
out there?
35
00:03:17,780 --> 00:03:21,201
I...I'm not...
I'm not sure.
36
00:03:21,242 --> 00:03:23,203
Where you coming from,
another enclave?
37
00:03:26,915 --> 00:03:28,416
I don't know.
38
00:03:29,667 --> 00:03:31,377
What do you remember?
39
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Anything?
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,841
It's all, ah...
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,971
Jumbled up...
Places and people,
42
00:03:42,013 --> 00:03:45,225
I, I can't really put them
in any kind of order.
43
00:03:45,600 --> 00:03:48,561
All I really remember
44
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
is that it was cold
and there was this storm,
45
00:03:51,105 --> 00:03:52,690
like, I was so cold.
46
00:03:52,732 --> 00:03:53,942
[man] Gina.
47
00:03:54,817 --> 00:03:56,569
May I speak
with you, please?
48
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
Of course, Doctor.
49
00:03:57,737 --> 00:03:59,364
I'll just be
a moment.
50
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
It's okay.
It's warm in here.
51
00:04:17,340 --> 00:04:20,301
What in God's name
were you thinking of?
52
00:04:20,343 --> 00:04:23,513
I was thinking of
saving his life.
53
00:04:23,554 --> 00:04:24,889
Someone had to.
54
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
My God.
What will Valle say?
55
00:04:26,557 --> 00:04:28,935
Another 10 minutes outside
he could have died.
56
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
Or doesn't that
interest you, Doctor?
57
00:04:32,105 --> 00:04:34,774
Young lady,
I know my responsibilities,
58
00:04:34,816 --> 00:04:37,902
and the well-being of
the people inside
this refuge comes first.
59
00:04:37,944 --> 00:04:39,320
In particular
your well-being.
60
00:04:39,362 --> 00:04:43,199
Dreiden, who the hell
took it upon himself
to lower the barrier?
61
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Not me.
62
00:04:45,868 --> 00:04:47,954
There was a man
freezing to
death outside.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
He had frostbite,
hypothermia.
64
00:04:49,664 --> 00:04:50,790
I saw him from the window.
65
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
I told her not to.
I ordered--
66
00:04:52,709 --> 00:04:54,210
[Valle] Please!
67
00:04:54,252 --> 00:04:57,171
You're as moral
as you are beautiful,
Ms. Beaumont,
68
00:04:57,213 --> 00:04:58,840
I can't fault you for that.
69
00:04:58,881 --> 00:05:01,509
But you should have
come to me first.
Those are the rules.
70
00:05:01,551 --> 00:05:03,845
I assume
you will follow them
in the future?
71
00:05:03,886 --> 00:05:05,847
Of course, Mr. Valle.
72
00:05:05,888 --> 00:05:07,557
What's done
is done.
73
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
Introduce me to
our new guest.
74
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
[Gina]
He seems to be suffering
from partial amnesia.
75
00:05:11,436 --> 00:05:14,939
He remembers his name,
but not how he got here
or where he came from.
76
00:05:14,981 --> 00:05:17,025
Probably a result
of the hypothermia.
77
00:05:17,066 --> 00:05:22,030
As core temperature drops,
a victim can suffer from
confusion, disorientation.
78
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
I'm Sanford Valle.
79
00:05:28,286 --> 00:05:30,163
Welcome to the Refuge.
80
00:05:32,582 --> 00:05:33,833
Ray Dalton.
81
00:05:33,875 --> 00:05:36,044
Uh, what do you mean
"Refuge"?
82
00:05:36,085 --> 00:05:38,713
Well, I built it before
the collapse.
83
00:05:38,755 --> 00:05:41,466
Totally self-supporting,
self-contained.
84
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Collapse?
85
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
You really don't remember
anything, do you?
86
00:05:48,848 --> 00:05:50,224
Nothing.
87
00:05:50,266 --> 00:05:52,769
What the hell was it
I hit outside?
88
00:05:52,810 --> 00:05:54,395
A particle barrier.
89
00:05:54,437 --> 00:05:57,982
A force field, it protects
the house from intruders.
90
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Impressive, isn't it?
91
00:06:00,193 --> 00:06:01,819
Ha.
92
00:06:01,861 --> 00:06:04,280
Where the hell am I, Alaska?
93
00:06:04,322 --> 00:06:05,865
Not quite.
94
00:06:05,907 --> 00:06:07,367
Try Florida.
95
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
It all started
at an oil rig
96
00:06:19,587 --> 00:06:22,048
off the coast of
South America.
97
00:06:22,090 --> 00:06:25,301
One of my competitors
sank his well so deep
98
00:06:25,343 --> 00:06:28,638
that it unearthed bacteria that
hadn't seen the light of day
99
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
in 10,000 years,
maybe longer.
100
00:06:31,140 --> 00:06:33,643
You're kidding,
how could bacteria
cause all this?
101
00:06:33,684 --> 00:06:38,189
They tell me
it did something called
polymerizing the water.
102
00:06:38,231 --> 00:06:41,234
Changed it into
a new kind of water.
103
00:06:41,275 --> 00:06:46,197
The stuff freezes now
at 40 degrees Fahrenheit
instead of 32.
104
00:06:46,239 --> 00:06:50,076
It doesn't start to thaw out
until the mercury hits
90 degrees.
105
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
This bacteria
spread all over
the world?
106
00:06:53,204 --> 00:06:57,917
Within a year, Earth's oceans
were all polymerized.
107
00:06:57,959 --> 00:07:01,212
We're in the middle of
a new Ice Age, my friend.
108
00:07:01,254 --> 00:07:05,633
Every source of
fresh water turned to ice.
109
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
Temperatures dropped
40 degrees overnight.
110
00:07:10,763 --> 00:07:13,850
Power plants shut down,
crops failed.
111
00:07:13,891 --> 00:07:17,979
Folks who didn't die
from exposure
died from hunger.
112
00:07:18,604 --> 00:07:20,440
A long endless winter.
113
00:07:20,481 --> 00:07:24,026
How many others
have survived?
114
00:07:24,068 --> 00:07:29,031
I can't imagine there are
more than 2,000 or 3,000
people left alive
115
00:07:29,073 --> 00:07:31,451
in all North America.
116
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Nice.
117
00:07:48,968 --> 00:07:52,054
I took the liberty of
getting some clothes
for you.
118
00:07:52,096 --> 00:07:54,015
You're about the same size
as my son.
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
He donated some
of his outfits.
120
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
Your son? Uh...
121
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
Thank you.
122
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
You know, how many others
are at this place?
123
00:08:03,024 --> 00:08:04,066
You make eight.
124
00:08:04,108 --> 00:08:05,651
You'll meet them all
soon enough.
125
00:08:05,693 --> 00:08:07,904
Dinner's at 7:00,
main dining room.
126
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
You don't have to dress up.
127
00:08:09,614 --> 00:08:13,701
We like to think of this as
an informal
sort of apocalypse.
128
00:08:15,620 --> 00:08:17,830
Oh, Mr. Valle.
129
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
I certainly do appreciate
your hospitality.
130
00:08:19,832 --> 00:08:22,877
I know that I'm not exactly
here by invitation.
131
00:08:22,919 --> 00:08:25,588
Nonsense,
the more the merrier.
132
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
We needed some new blood.
133
00:08:58,329 --> 00:09:00,957
[woman speaks indistinctly]
134
00:09:00,998 --> 00:09:03,334
Every time you do
an act of kindness
135
00:09:03,376 --> 00:09:06,921
for another person,
it's a miracle.
136
00:09:06,963 --> 00:09:09,674
Miracles do happen.
137
00:09:10,174 --> 00:09:12,051
[people cheering]
138
00:09:12,093 --> 00:09:15,721
Miracles live in your heart.
139
00:09:15,763 --> 00:09:20,226
Every time you do an act of
kindness for another person,
140
00:09:20,268 --> 00:09:21,936
it's a miracle.
141
00:09:21,978 --> 00:09:23,646
[people cheering]
142
00:09:23,688 --> 00:09:28,025
Every time you throw a little
light into a darkened room...
143
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
It's a miracle.
144
00:09:29,986 --> 00:09:33,239
Miracles do happen.
145
00:09:46,377 --> 00:09:48,212
Mr. Dalton,
how are you feeling?
146
00:09:48,254 --> 00:09:50,172
Much better,
thank you.
147
00:09:50,214 --> 00:09:51,757
Let me make
some introductions.
148
00:09:51,799 --> 00:09:54,427
I believe you've met
Dr. Dreiden.
149
00:09:54,468 --> 00:09:56,804
Nurse Beaumont,
of course.
150
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
And my son Thomas.
151
00:10:02,643 --> 00:10:05,271
And his lovely wife
Justine.
152
00:10:07,315 --> 00:10:08,357
Ray Dalton.
153
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
I guess you're the one
I have to thank for
154
00:10:09,734 --> 00:10:11,485
giving me the shirt
off your back.
155
00:10:11,527 --> 00:10:15,448
Thank my father,
the source of all
good things.
156
00:10:15,489 --> 00:10:20,202
Graciousness is not among
my husband's virtues
I'm afraid.
157
00:10:20,244 --> 00:10:25,291
Welcome
to our little sanctuary,
Mr. Dalton.
158
00:10:25,333 --> 00:10:29,629
And my lovely
fiancee, Debi.
159
00:10:29,670 --> 00:10:31,297
One "B", one "I."
[chuckles]
160
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
One for each
brain cell.
161
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
[Valle]
Sister Angelique,
I'd like you to meet--
162
00:10:41,265 --> 00:10:42,600
We've met.
163
00:10:44,226 --> 00:10:45,603
You dress like a whore!
164
00:10:45,645 --> 00:10:50,900
Thank you so much for
the fashion advice,
Miss Sackcloth and Ashes.
165
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
Angelique, please
behave yourself.
166
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
We have
a new guest.
167
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Yes, Mr. Dalton,
Aren't you lucky
to have found us.
168
00:11:01,994 --> 00:11:04,664
[Valle]
I must apologize for
my son's rude behavior.
169
00:11:04,705 --> 00:11:08,459
At least Thomas
acknowledges
his greed and envy.
170
00:11:10,044 --> 00:11:12,254
How many of you will
admit to your sins?
171
00:11:12,296 --> 00:11:13,673
God's sake!
172
00:11:13,714 --> 00:11:16,884
[Angelique] Own up to
your sins, only then can
you find forgiveness.
173
00:11:16,926 --> 00:11:18,135
Let me help.
174
00:11:18,177 --> 00:11:21,514
How long has it been
since we gathered together
in meditation?
175
00:11:21,555 --> 00:11:22,640
Not long enough.
176
00:11:22,682 --> 00:11:24,141
Quiet.
177
00:11:24,183 --> 00:11:27,436
I'm beginning to think
the good sister
may have a point.
178
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
Before the collapse,
179
00:11:29,021 --> 00:11:31,899
Sister Angelique was
an inspiration to millions
180
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
and best-selling author.
181
00:11:33,234 --> 00:11:36,946
Now, of course,
she's one tree short
of a hammock.
182
00:11:36,987 --> 00:11:40,658
[Valle] I think
we could all benefit from
the sister's message.
183
00:11:40,700 --> 00:11:44,036
What did you have
in mind, Angelique?
184
00:11:44,078 --> 00:11:46,789
Some sort of
spiritual ceremony?
185
00:11:46,831 --> 00:11:50,584
Yes.
Yes, exactly.
186
00:11:50,626 --> 00:11:55,172
Then it's decided,
tomorrow afternoon
at five o'clock.
187
00:11:55,214 --> 00:11:56,424
Right here in this room.
188
00:11:56,966 --> 00:11:59,969
I'll see
all of you then.
189
00:12:01,679 --> 00:12:03,889
[sinister laugh]
190
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
[knocking on door]
191
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Whoa!
192
00:12:14,150 --> 00:12:17,278
Let he who is
without sin
193
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
make up for lost time.
194
00:12:21,240 --> 00:12:22,867
Well, I think
the good sister
195
00:12:22,908 --> 00:12:24,994
2can help you with
some of
your Bible studies.
196
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Sister? [scoffs]
197
00:12:26,537 --> 00:12:28,664
Self-ordained
for God's sake.
198
00:12:30,082 --> 00:12:31,667
Give me a break.
199
00:12:32,460 --> 00:12:35,212
Ms. Valle, if you
don't mind me saying so,
200
00:12:35,254 --> 00:12:36,672
I don't think
you're entirely sober.
201
00:12:36,714 --> 00:12:40,760
If you lived in this house
for five years,
would you be?
202
00:12:43,220 --> 00:12:46,682
Though things are
beginning to look up.
203
00:12:50,770 --> 00:12:52,104
Why not?
204
00:12:52,146 --> 00:12:54,398
Well, ah, two reasons.
205
00:12:56,442 --> 00:12:57,735
You're drunk
and you're married.
206
00:12:57,777 --> 00:13:00,988
And I don't think there are
a lot of divorce lawyers
left alive.
207
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
See, not such a bad world
after all.
208
00:13:04,408 --> 00:13:05,409
Your loss.
209
00:13:05,451 --> 00:13:07,953
Ha, maybe.
210
00:13:08,370 --> 00:13:09,789
Oh!
211
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
All of the guilt
and none of the fun.
212
00:13:20,716 --> 00:13:22,802
Hardly seems fair,
does it?
213
00:13:29,391 --> 00:13:31,018
[knocking on door]
214
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
[door shuts]
215
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
[sighs]
216
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
[wind howling]
217
00:13:56,710 --> 00:13:59,713
Gina, can we talk?
218
00:13:59,755 --> 00:14:01,507
What do we have
to talk about, Mr. Dalton?
219
00:14:01,549 --> 00:14:03,676
Well, last night,
it's not what you--
220
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
Morning, darling.
221
00:14:05,553 --> 00:14:07,471
Hungry?
222
00:14:07,513 --> 00:14:09,765
-[giggles]
-I've lost my appetite.
223
00:14:09,807 --> 00:14:11,851
You adapt quickly,
Mr. Dalton.
224
00:14:12,768 --> 00:14:14,770
You are some
kind of bitch.
225
00:14:14,812 --> 00:14:18,899
Oh, Ray, I thought you had
more of a sense of humor
than that.
226
00:14:22,236 --> 00:14:24,446
Lost our way
last night,
did we, darling?
227
00:14:24,488 --> 00:14:25,656
I knew exactly
where I was
228
00:14:25,698 --> 00:14:29,034
at all times, Thomas,
believe me.
229
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
Morning, everyone.
230
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
Thomas, you look tired.
Did you get enough sleep?
231
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
It was fitful.
232
00:14:36,458 --> 00:14:38,752
I have that problem
myself sometimes.
233
00:14:38,794 --> 00:14:40,921
Usually only
when I sleep alone.
234
00:14:40,963 --> 00:14:43,257
Last night
I slept like a baby.
235
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Justine.
236
00:14:45,634 --> 00:14:49,096
You're looking particularly
lovely this morning.
237
00:14:54,018 --> 00:14:55,394
Why thank you.
238
00:14:57,187 --> 00:14:58,772
Excuse me.
239
00:15:01,483 --> 00:15:03,819
Did I say something
to offend him?
240
00:15:10,868 --> 00:15:12,328
Gina, wait.
241
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
This place always
this much fun?
242
00:15:15,748 --> 00:15:17,833
You know what?
You're wrong about me.
243
00:15:17,875 --> 00:15:19,877
I did not sleep
with Justine.
244
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
I'd rather sleep
with a rattlesnake.
245
00:15:21,545 --> 00:15:23,923
At least you can hear it coming
when it's ready to bite.
246
00:15:25,215 --> 00:15:27,551
Why do you care
so much what I think?
247
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Well...
248
00:15:29,470 --> 00:15:31,221
Out of this
whole damn place,
249
00:15:31,263 --> 00:15:34,224
you're the only one
that I really respect.
250
00:15:34,266 --> 00:15:36,101
I'd like to have
yours, too.
251
00:15:41,273 --> 00:15:44,401
Not exactly the family
next door, are they?
252
00:15:44,443 --> 00:15:48,864
Only if you
live next door
to the Mansons.
253
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
If you don't
mind my asking,
254
00:15:51,533 --> 00:15:53,077
what are you
doing in this group?
255
00:15:53,118 --> 00:15:55,329
Not that I'm
complaining.
256
00:15:55,371 --> 00:15:58,123
I, um, worked
for Valle.
257
00:15:58,666 --> 00:16:00,042
I still do, I suppose.
258
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
Where?
For one of his companies?
259
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Yes...
260
00:16:05,589 --> 00:16:07,174
Yes, that's right.
261
00:16:10,844 --> 00:16:13,514
How long ago did you
come to this Refuge?
262
00:16:16,684 --> 00:16:17,977
I don't remember.
263
00:16:21,772 --> 00:16:25,067
It's just been such
a long time, I don't...
264
00:16:25,109 --> 00:16:27,903
My old life just seems
a million years ago.
265
00:16:28,696 --> 00:16:30,990
Sometimes I wonder
if it ever happened at all.
266
00:16:31,991 --> 00:16:35,744
If the sun ever shone
in the sky,
if there was...
267
00:16:35,786 --> 00:16:40,290
If there was ever
a summer at the beach,
or a hot June night,
268
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
or a warm spring rain.
269
00:16:42,876 --> 00:16:44,545
There were.
270
00:16:46,338 --> 00:16:48,007
And I remember them, too.
271
00:16:48,799 --> 00:16:49,925
Do you?
272
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
Yeah.
273
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
Ray, do you remember
who you are?
274
00:17:01,645 --> 00:17:03,689
I, ah...
275
00:17:03,731 --> 00:17:06,150
I remember
I moved around a lot.
276
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
You know, from job to job,
city to city.
277
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
I think I was...
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,616
A journalist
279
00:17:14,658 --> 00:17:17,036
of some kind,
I'm not sure.
280
00:17:17,077 --> 00:17:18,871
You know what?
281
00:17:20,247 --> 00:17:25,127
All I really trust is
what I'm feeling right now.
282
00:17:48,901 --> 00:17:52,196
Cheer up, darling,
there's always the good doctor.
283
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Shut up.
284
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
Thank you
for coming today.
285
00:18:09,880 --> 00:18:11,590
[all clap]
286
00:18:14,885 --> 00:18:17,096
[organ playing]
287
00:18:21,058 --> 00:18:24,520
Miracles do happen.
288
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
-They live
in your heart--
-Sister.
289
00:18:28,023 --> 00:18:31,860
Sister, excuse me,
would this be a miracle?
290
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
This?
291
00:18:33,028 --> 00:18:36,782
Our being here alive
when so many others are not.
292
00:18:36,824 --> 00:18:38,575
Is this a miracle?
293
00:18:38,617 --> 00:18:41,578
In, in a way, I suppose.
294
00:18:41,620 --> 00:18:46,500
So all those who died,
they didn't deserve
a miracle?
295
00:18:51,922 --> 00:18:56,510
Whenever you do
an act of kindness
for another person,
296
00:18:58,804 --> 00:19:01,056
it's a miracle.
297
00:19:01,098 --> 00:19:03,809
Oh, like my father
letting you in here,
you mean?
298
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
Oh, yes.
Hallelujah for that.
299
00:19:06,061 --> 00:19:09,523
What else could I do?
Poor woman had
nowhere else to turn.
300
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
[laughter]
301
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
Because her husband,
the congressman,
took somebody else
302
00:19:12,734 --> 00:19:15,112
into the government shelters.
303
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
-No.
-Was she young?
304
00:19:17,447 --> 00:19:20,450
Did she dress like
a whore, too?
305
00:19:20,492 --> 00:19:21,577
Ooh.
306
00:19:21,618 --> 00:19:23,495
-I don't believe this.
-[scattered laughter]
307
00:19:25,622 --> 00:19:27,124
[organ music]
308
00:19:27,166 --> 00:19:30,169
Every time you throw...
309
00:19:33,964 --> 00:19:36,758
A little light into
a darkened room--
310
00:19:36,800 --> 00:19:40,095
It's a miracle!
Praise the Lord!
311
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
[laughter]
312
00:19:54,693 --> 00:19:57,279
Mr. Dalton,
the service is not over.
313
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
I think it is.
314
00:19:58,739 --> 00:20:01,033
[laughter continues]
315
00:20:10,042 --> 00:20:12,669
I gave her something
to help her sleep.
316
00:20:12,711 --> 00:20:14,922
We have to
get out of here.
317
00:20:14,963 --> 00:20:16,590
There's nowhere to go.
318
00:20:16,632 --> 00:20:19,509
Valle said there's
other enclaves,
other refuges.
319
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
Maybe,
but where?
320
00:20:21,345 --> 00:20:24,723
I mean, even if we knew,
how would we get there?
On foot?
321
00:20:24,765 --> 00:20:27,351
Over hundreds, maybe
thousands of miles.
322
00:20:28,310 --> 00:20:29,394
[sighing]
323
00:20:29,436 --> 00:20:31,396
There is no other refuge.
324
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Not for us.
325
00:20:36,235 --> 00:20:37,778
There is one.
326
00:20:51,583 --> 00:20:53,210
[coughs]
327
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Hello, Thomas.
328
00:20:57,756 --> 00:21:00,592
We have to get
out of here.
329
00:21:06,848 --> 00:21:10,060
This is just great.
How long have you
been doing it?
330
00:21:10,102 --> 00:21:12,271
Since the beginning?
Since we moved
in here?
331
00:21:12,312 --> 00:21:16,191
Actually, even before that.
Isn't that right, Justine?
332
00:21:16,233 --> 00:21:19,111
It wasn't long after
the wedding as I recall.
333
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
Bitch!
334
00:21:20,946 --> 00:21:22,864
Have you lost your mind?
335
00:21:22,906 --> 00:21:25,617
If you move another inch,
I'll blow her worthless brains
all over this room.
336
00:21:25,659 --> 00:21:26,702
I mean it!
337
00:21:26,743 --> 00:21:29,538
Stop pointing
that thing at
your wife, Thomas.
338
00:21:29,579 --> 00:21:32,833
It's me
you really want to
point it at.
339
00:21:32,874 --> 00:21:37,004
Of course it is.
Go on, go ahead.
340
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
I should have done this
years ago
341
00:21:52,436 --> 00:21:54,813
When you put mother
in the hospital
the first time.
342
00:21:54,855 --> 00:21:58,191
You didn't have the nerve,
you still don't.
343
00:21:58,233 --> 00:21:59,276
Shut the hell up!
344
00:21:59,318 --> 00:22:02,362
You've been a failure,
a coward all your life.
345
00:22:02,404 --> 00:22:04,156
You're not about
to change now.
346
00:22:04,197 --> 00:22:05,657
-For God's sake, Valle!
-Don't make me do this!
347
00:22:05,699 --> 00:22:08,827
Feel your finger on
that trigger, Thomas?
348
00:22:08,869 --> 00:22:12,289
Feel the tension there?
That's power.
349
00:22:12,331 --> 00:22:14,249
You've been afraid
of it all your life.
350
00:22:14,291 --> 00:22:18,211
Thomas, you've
run away from it,
rejected it, disdained it.
351
00:22:18,253 --> 00:22:20,505
What are you gonna do
now that you have it?
352
00:22:20,547 --> 00:22:24,301
Will you run away again,
or are you going to embrace it?
353
00:22:32,100 --> 00:22:33,352
Bastard.
354
00:22:35,312 --> 00:22:36,480
[gunshot]
355
00:22:36,521 --> 00:22:37,647
Thomas, God!
356
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
[Ray]
Son of a bitch!
357
00:23:03,715 --> 00:23:04,758
What the hell?
358
00:23:04,800 --> 00:23:06,385
What's your
problem, Dalton?
359
00:23:07,552 --> 00:23:11,515
Whatever it is,
there's very little
in my experience
360
00:23:11,556 --> 00:23:14,393
that can't be cured
with a drink.
361
00:23:16,019 --> 00:23:17,187
Scotch?
362
00:23:17,229 --> 00:23:19,898
I assure you,
it's the best available.
363
00:23:19,940 --> 00:23:22,442
My father does have
excellent taste.
364
00:23:22,484 --> 00:23:23,819
Your father?
365
00:23:23,860 --> 00:23:25,070
Doctor,
what happened here?
366
00:23:25,112 --> 00:23:25,987
Doctor?
367
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
[scoffs]
Hell, I barely got
my BA.
368
00:23:29,491 --> 00:23:31,618
Dr. Dreiden, scotch?
369
00:23:31,660 --> 00:23:33,245
At this hour,
I think not.
370
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
Mr. Dalton,
how's the memory?
371
00:23:36,915 --> 00:23:38,500
Getting better?
372
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Ah, actually, I think
it might be getting worse.
373
00:23:45,215 --> 00:23:46,967
Oh, I'm sorry
to hear that.
374
00:23:47,008 --> 00:23:48,927
Do you remember
my nurse at least?
375
00:23:48,969 --> 00:23:53,432
I'm worried about you.
Perhaps we should run
a few more tests.
376
00:23:53,890 --> 00:23:56,017
Morning, Ray.
377
00:23:56,768 --> 00:23:58,437
Hungry?
378
00:23:59,729 --> 00:24:02,190
Lost our way
last night,
did we, darling?
379
00:24:02,232 --> 00:24:06,445
I knew exactly where I was,
Franklin, believe me.
380
00:24:07,571 --> 00:24:10,490
[Valle]
Ah, Mr. Dalton.
381
00:24:10,532 --> 00:24:11,992
How are you feeling?
382
00:24:12,951 --> 00:24:14,703
I don't know.
383
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Well, still a little
disoriented, I understand.
384
00:24:17,205 --> 00:24:20,792
Oh, you do remember
my fiancee Angelique?
385
00:24:20,834 --> 00:24:22,085
Call me Angel.
386
00:24:23,628 --> 00:24:26,965
[Valle] Of course,
you do still know
the good sister.
387
00:24:27,883 --> 00:24:30,594
Gina.
Oh, my God.
388
00:24:30,635 --> 00:24:32,512
Sister Gina,
how are you?
389
00:24:32,554 --> 00:24:34,681
As well as
can be expected.
390
00:24:36,308 --> 00:24:37,601
You dress like a whore.
391
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Thank you so much for
the fashion advice.
392
00:24:40,520 --> 00:24:43,106
[Gina]
if you want to rid
yourself of sin
393
00:24:43,148 --> 00:24:45,066
you have to
own up to it.
394
00:24:45,108 --> 00:24:47,027
Let me help you.
395
00:24:47,068 --> 00:24:48,403
All of you, please.
396
00:24:48,445 --> 00:24:51,948
No, no, perhaps
the good sister
has a point.
397
00:24:51,990 --> 00:24:55,243
I think we all could
learn something from her.
398
00:24:55,285 --> 00:24:58,497
Perhaps some sort of
spiritual ceremony.
399
00:24:58,538 --> 00:24:59,664
No!
400
00:24:59,706 --> 00:25:01,291
Mr. Dalton, something wrong?
401
00:25:01,333 --> 00:25:02,667
I don't know
what the hell
is going on here,
402
00:25:02,709 --> 00:25:06,254
but I'll be damned
if I let you do it again,
and not to her!
403
00:25:07,214 --> 00:25:09,508
-Gina, please.
-How dare you.
404
00:25:09,549 --> 00:25:11,551
-Gina, please!
-Don't touch me!
405
00:25:11,593 --> 00:25:15,013
Yes, Ray. Don't you know?
She's the bloody Virgin Mary.
406
00:25:15,055 --> 00:25:17,933
Unless your sex is
absolutely immaculate.
407
00:25:17,974 --> 00:25:19,518
Blasphemer.
408
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Evil, all of you.
409
00:25:22,771 --> 00:25:24,272
-You wallow in evil!
-Gina.
410
00:25:24,314 --> 00:25:27,192
Delight in your wickedness.
Keep away from me!
411
00:25:28,818 --> 00:25:30,737
[all jeer]
412
00:25:32,280 --> 00:25:33,615
[laughter]
413
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
[Ray]
What the hell is
going on here?
414
00:25:41,164 --> 00:25:43,208
What do you mean,
"going on"?
415
00:25:43,250 --> 00:25:44,501
You know damn well
what I mean.
416
00:25:44,543 --> 00:25:48,004
Everybody is changing
personalities
except you and me.
417
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Since I'm not causing it,
I'm betting that you are.
418
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
I must admit,
I'm intrigued.
419
00:25:53,385 --> 00:25:56,680
None of the others have
resisted my alterations.
420
00:25:56,972 --> 00:25:58,265
Why you?
421
00:26:00,308 --> 00:26:02,477
How are you doing this?
422
00:26:02,519 --> 00:26:06,231
Let's just say I can.
Let it go at that.
423
00:26:06,273 --> 00:26:09,442
You know what?
I really don't give a damn
how you're doing it.
424
00:26:09,484 --> 00:26:13,321
I just want you to change
Gina back
to the way she was.
425
00:26:13,363 --> 00:26:14,948
Her true personality.
426
00:26:14,990 --> 00:26:17,617
What makes you so sure
that was her true personality?
427
00:26:17,659 --> 00:26:21,997
Maybe you fell in love
with a facade,
a mask that I created.
428
00:26:22,038 --> 00:26:27,419
Maybe your beloved Gina
really is as cold and
conniving as my son's wife.
429
00:26:27,919 --> 00:26:29,254
I don't believe that.
430
00:26:29,296 --> 00:26:32,424
Maybe what you just saw
was her true personality.
431
00:26:32,465 --> 00:26:36,177
Maybe she really is
Sister Gina.
432
00:26:36,219 --> 00:26:38,388
You don't know
for sure, do you?
433
00:26:38,430 --> 00:26:41,099
You don't know anything
for sure.
434
00:26:49,733 --> 00:26:54,779
I don't know why you won't bend
to my will, Mr. Dalton.
435
00:26:54,821 --> 00:26:57,449
But the reality, the only
reality that matters to you,
436
00:26:57,490 --> 00:27:00,869
is that I am the master
of this house.
437
00:27:00,910 --> 00:27:02,787
And if you're going
to stay here,
438
00:27:02,829 --> 00:27:06,249
you're going to
have to play
by the house rules.
439
00:27:06,291 --> 00:27:07,417
If that means standing by and
440
00:27:07,459 --> 00:27:10,337
watch you jerk these people
around like puppets,
441
00:27:10,378 --> 00:27:11,713
you can forget it.
442
00:27:14,090 --> 00:27:15,342
[beep]
443
00:27:15,383 --> 00:27:19,471
There.
I've just dropped the barrier
that surrounds the house.
444
00:27:19,512 --> 00:27:22,932
If you'd rather take
your chances out there,
445
00:27:23,391 --> 00:27:24,643
you're welcome to try.
446
00:27:33,318 --> 00:27:35,236
[wind blowing]
447
00:27:43,662 --> 00:27:48,083
-Oh.
-Let he who is without sin,
make up for lost time.
448
00:27:48,124 --> 00:27:49,376
Oh, you're drunk.
449
00:27:49,417 --> 00:27:54,297
If you lived here
for five years
you would be, too.
450
00:27:55,256 --> 00:27:58,218
Though things are
looking up.
451
00:28:00,011 --> 00:28:01,054
[sighing]
452
00:28:06,226 --> 00:28:07,686
Ah, not again.
Okay?
453
00:28:09,479 --> 00:28:10,563
No.
454
00:28:10,605 --> 00:28:14,067
-Why not?
-Because I refuse to
play Valle's games.
455
00:28:15,276 --> 00:28:18,029
-Your loss.
-Yeah, maybe, maybe.
456
00:28:31,084 --> 00:28:32,627
Great.
457
00:29:05,201 --> 00:29:06,828
Excuse me, sister?
458
00:29:08,580 --> 00:29:10,665
I just wanted to apologize
for my behavior earlier.
459
00:29:10,707 --> 00:29:12,834
I think it was completely
inappropriate.
460
00:29:13,918 --> 00:29:17,088
Well, I suppose
you're not a man of
evil intent, Mr. Dalton.
461
00:29:17,130 --> 00:29:18,506
No, absolutely not.
462
00:29:18,548 --> 00:29:22,886
If God can forgive our
mistakes and indiscretions,
so can I.
463
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
Your apology is accepted.
464
00:29:24,888 --> 00:29:25,847
Thank you.
465
00:29:25,889 --> 00:29:28,475
I just hope God is
equally as forgiving
as you are
466
00:29:28,516 --> 00:29:29,976
-for what I'm
about to do.
-Oh!
467
00:29:35,565 --> 00:29:36,608
[Gina]
You're insane!
468
00:29:36,649 --> 00:29:38,359
[Ray]
That house is insane.
469
00:29:38,401 --> 00:29:40,069
Maybe it's the source
of Valle's power.
470
00:29:40,111 --> 00:29:42,781
Maybe the further away
from it we get,
471
00:29:42,822 --> 00:29:44,783
the better off we are.
472
00:29:44,824 --> 00:29:46,242
[Gina]
I have to stop.
473
00:29:46,284 --> 00:29:47,619
I have to rest.
474
00:29:48,203 --> 00:29:49,621
[Ray] All right.
475
00:29:51,247 --> 00:29:54,667
Dear God in heaven,
I've never been so cold
in all my life.
476
00:29:56,419 --> 00:29:58,254
Please, take me back.
477
00:29:58,296 --> 00:30:01,382
I can't.
Not yet, I'm sorry.
478
00:30:03,551 --> 00:30:06,513
No sun.
Never any sun.
479
00:30:06,554 --> 00:30:09,182
Sometimes I wonder
if it ever shone at all.
480
00:30:11,309 --> 00:30:13,520
It's been so long.
481
00:30:13,561 --> 00:30:15,647
I wonder if there
really ever--
482
00:30:15,688 --> 00:30:18,107
Ever were summers
at the beach.
483
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
Or hot June nights.
484
00:30:22,111 --> 00:30:24,030
Warm spring rain.
485
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
How did you know
what I was going to say?
486
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
Gina, look at me.
487
00:30:28,284 --> 00:30:30,578
Don't you remember?
488
00:30:30,620 --> 00:30:33,748
We were starting to mean
something to one another.
489
00:30:33,790 --> 00:30:35,500
Can you feel that?
490
00:30:35,542 --> 00:30:38,670
Can you feel anything
when you look at me?
491
00:30:40,338 --> 00:30:41,840
There is no other refuge.
492
00:30:42,465 --> 00:30:43,842
There is one.
493
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
-Ray?
-Yeah, ours.
494
00:30:48,972 --> 00:30:50,181
Ray.
495
00:30:54,602 --> 00:30:56,604
Moving,
tremendously moving.
496
00:30:56,646 --> 00:30:58,022
Much better at this
than I thought.
497
00:30:58,064 --> 00:31:00,441
You bastard,
I was getting
through to her.
498
00:31:00,483 --> 00:31:01,901
I allowed you
to get through.
499
00:31:01,943 --> 00:31:05,780
Nothing happens here
that I don't control,
Dalton, nothing.
500
00:31:05,822 --> 00:31:07,365
You want more proof?
501
00:31:07,407 --> 00:31:10,869
Ray, have you met
my fiancee Gina?
502
00:31:14,664 --> 00:31:16,165
Gina with a G.
503
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Damn you!
504
00:31:23,131 --> 00:31:24,591
What are you doing to me?
505
00:31:27,010 --> 00:31:30,889
Take it easy now, Mr. Dalton.
You've been under
for quite a while.
506
00:31:32,223 --> 00:31:34,017
BP 110 over 70.
507
00:31:34,517 --> 00:31:36,144
Respiration normalizing.
508
00:31:36,644 --> 00:31:38,062
[gasps]
509
00:31:38,855 --> 00:31:40,565
Oh, what, ah...
510
00:31:40,607 --> 00:31:41,649
Where...
511
00:31:41,691 --> 00:31:45,486
It's okay.
We found a cure,
you're going to be fine.
512
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
I think we can
move him now.
513
00:32:12,555 --> 00:32:14,182
[Ray]
No, please, wait.
514
00:32:14,223 --> 00:32:15,266
I have to go back.
515
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
Listen to me.
Everything's going to
be all right.
516
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
You had a brain tumor.
A legion in your brain.
517
00:32:20,730 --> 00:32:23,650
You were placed
in cold sleep
until it could be removed.
518
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
You're going
to be fine.
519
00:32:25,902 --> 00:32:30,406
No, I... I was in
a house in a storm.
520
00:32:30,448 --> 00:32:31,741
You were dreaming.
521
00:32:31,783 --> 00:32:32,909
Just relax.
522
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
This was more
than a dream...
523
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
It was his dream.
524
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
He... He was controlling...
525
00:32:38,623 --> 00:32:39,791
He's still disoriented.
526
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Is the anesthesia ready?
527
00:32:41,960 --> 00:32:45,588
Now look,
you're going back
to sleep for a while.
528
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
When you wake up,
you're going to be
good as new.
529
00:32:47,423 --> 00:32:48,967
No, I have to...
530
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Ugh.
531
00:33:02,188 --> 00:33:04,148
[Ray]
I was not hallucinating,
damn it.
532
00:33:04,190 --> 00:33:07,694
Mr. Dalton,
people do dream
in cold sleep.
533
00:33:07,735 --> 00:33:08,945
In fact, for their
psychological health
534
00:33:08,987 --> 00:33:12,532
we use bio-feedback
regulators to ensure they
dream more vividly.
535
00:33:12,573 --> 00:33:14,033
It wasn't
just a dream.
536
00:33:14,075 --> 00:33:16,035
I was connected with
the other sleepers.
537
00:33:16,077 --> 00:33:18,204
No, Mr. Dalton, impossible.
538
00:33:18,246 --> 00:33:19,163
Why?
539
00:33:19,205 --> 00:33:21,749
The bio-feedback regulators,
you admit
540
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
they can alter
our brainwaves,
right?
541
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
Well, yes, but that's
a huge jump
542
00:33:26,254 --> 00:33:29,590
to a kind of telepathic link
between sleepers.
543
00:33:29,632 --> 00:33:31,801
And even if this were true,
why would one person
544
00:33:31,843 --> 00:33:33,553
be able to control
the entire dream?
545
00:33:33,594 --> 00:33:35,930
Maybe Valle
knows he's dreaming.
546
00:33:35,972 --> 00:33:39,100
Maybe that allows him
to manipulate the others.
547
00:33:39,851 --> 00:33:42,729
Lucid dreaming,
I've heard of it.
548
00:33:42,770 --> 00:33:44,313
But you didn't know
you were dreaming.
549
00:33:44,355 --> 00:33:46,733
Why weren't you controlled
just like the others?
550
00:33:46,774 --> 00:33:49,819
I don't know,
maybe it was the tumor.
551
00:33:49,861 --> 00:33:51,362
I know their names,
for God's sake!
552
00:33:51,404 --> 00:33:54,323
Which in all likelihood
you saw written
on their chambers
553
00:33:54,365 --> 00:33:56,159
before you entered cold sleep.
554
00:33:56,200 --> 00:33:59,287
Look, just wake
one of them up.
555
00:33:59,328 --> 00:34:01,289
I can't do that,
Mr. Dalton.
556
00:34:01,330 --> 00:34:04,625
For one thing,
it takes a full day to bring
someone out of cold sleep
557
00:34:04,667 --> 00:34:07,503
and as their
body functions accelerate,
so do their diseases.
558
00:34:07,545 --> 00:34:09,172
And without a cure
waiting for them,
559
00:34:09,213 --> 00:34:11,340
we simply can't
take that risk.
560
00:34:14,886 --> 00:34:18,598
Mr. Dalton,
you had a dream.
561
00:34:18,639 --> 00:34:20,391
Put it out of
your mind.
562
00:34:20,433 --> 00:34:23,895
You're whole,
you're healthy.
563
00:34:23,936 --> 00:34:27,023
You have an entire life
to get back to.
564
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
He's right, Ray,
you're one of
the lucky ones.
565
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
I've written living trusts for
people to manage their estates
566
00:34:42,080 --> 00:34:43,790
while they're in cold sleep.
567
00:34:43,831 --> 00:34:45,666
Some of them stay in there
for decades, man.
568
00:34:45,708 --> 00:34:48,044
You got revived
in less than five years.
569
00:34:48,086 --> 00:34:49,545
You can get on
with your life.
570
00:34:49,587 --> 00:34:50,713
You think I'd be
good at that?
571
00:34:50,755 --> 00:34:52,256
Oh, what's that
supposed to mean?
572
00:34:52,298 --> 00:34:55,093
All my life I moved on from
one city to the next,
573
00:34:55,134 --> 00:34:56,636
one lover to another.
574
00:34:56,677 --> 00:34:59,430
Never putting down any roots,
never wanting to.
575
00:35:00,932 --> 00:35:03,142
Now you want to
put down roots
in a dream?
576
00:35:03,184 --> 00:35:04,936
She isn't a dream.
577
00:35:06,104 --> 00:35:08,397
Look, her name is
Gina Beaumont.
578
00:35:09,190 --> 00:35:10,108
All right.
579
00:35:10,149 --> 00:35:13,277
She isn't a nurse,
she's a doctor.
580
00:35:13,319 --> 00:35:14,278
Harvard med.
581
00:35:14,320 --> 00:35:16,114
Class of '99.
582
00:35:16,739 --> 00:35:18,908
She worked in Thailand
for a year
583
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
Helping people with
the Osaka virus
584
00:35:20,660 --> 00:35:22,995
until she came down
with it herself.
585
00:35:23,037 --> 00:35:25,414
Even then,
she wouldn't leave
until she was told
586
00:35:25,456 --> 00:35:27,208
if she didn't go into
cold sleep,
587
00:35:27,250 --> 00:35:30,419
her body would have
too much damage,
she wouldn't survive.
588
00:35:30,461 --> 00:35:32,505
Where the hell
did you get this?
589
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
I'm a journalist,
remember?
590
00:35:36,050 --> 00:35:37,468
I know about
all of them.
591
00:35:37,510 --> 00:35:38,636
I looked them up
on the Net.
592
00:35:38,678 --> 00:35:40,596
I found birthdays,
593
00:35:40,638 --> 00:35:43,057
I looked up
addresses.
594
00:35:43,683 --> 00:35:45,601
Look, I phoned New York.
595
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
I talked to
Gina's sister
and her father.
596
00:35:48,104 --> 00:35:50,022
I spoke to Tom's wife
for an hour.
597
00:35:50,064 --> 00:35:53,734
You didn't try to get them
to thaw out their relatives,
did you?
598
00:35:53,776 --> 00:35:55,570
They would have thought
that I was crazy.
599
00:35:57,238 --> 00:35:58,406
Dave,
600
00:35:58,447 --> 00:36:01,200
this is the woman I knew.
601
00:36:01,242 --> 00:36:02,535
All right,
I may not have known
602
00:36:02,577 --> 00:36:04,996
all the little details of
her real life,
603
00:36:05,037 --> 00:36:07,707
but this woman,
this is Gina.
604
00:36:08,833 --> 00:36:11,460
[exhales]
She wasn't a dream.
605
00:36:12,170 --> 00:36:13,963
I don't think I've ever
heard you so
606
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
passionate about
anything before, Ray.
607
00:36:16,966 --> 00:36:18,926
I never have been.
608
00:36:18,968 --> 00:36:20,970
I love her.
I gotta do something.
609
00:36:21,012 --> 00:36:22,180
You've got to help me.
610
00:36:26,184 --> 00:36:31,272
Mr. Cohen, we have run
extensive systems checks
since Mr. Dalton awoke.
611
00:36:31,314 --> 00:36:32,982
He obviously
had a dream.
612
00:36:33,024 --> 00:36:36,736
A very vivid,
a very disturbing dream.
613
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
I told you,
it wasn't just a dream.
614
00:36:38,654 --> 00:36:40,656
-She was real, I--
-Ray.
615
00:36:40,698 --> 00:36:43,201
Yes, I believed
you explained
to Mr. Dalton
616
00:36:43,242 --> 00:36:44,452
that there was
reason to believe
617
00:36:44,493 --> 00:36:47,622
that cold sleepers might
dream more vividly
than normal.
618
00:36:47,663 --> 00:36:49,916
Exactly. And Mr. Dalton
is suffering from
619
00:36:49,957 --> 00:36:53,211
a cryonically induced
delusion of sorts.
Nothing more.
620
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
Oh, so you admit
621
00:36:54,337 --> 00:36:57,548
this cryonically induced
delusion is a result of
your negligence?
622
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
I, uh, I never said that.
623
00:37:01,219 --> 00:37:03,471
You knew sleepers were
prone to these kinds
of nightmares,
624
00:37:03,512 --> 00:37:05,723
yet you took no steps
to guard against it.
625
00:37:05,765 --> 00:37:07,850
Sounds like negligence to me.
626
00:37:07,892 --> 00:37:10,645
Mr. Cohen,
you have no case here.
627
00:37:10,686 --> 00:37:13,481
Whether or not,
I hope you have your
spin doctors
628
00:37:13,522 --> 00:37:15,149
ready to handle
the public fallout from this
629
00:37:15,191 --> 00:37:16,943
when it hits
the media.
630
00:37:20,196 --> 00:37:21,948
I see.
631
00:37:21,989 --> 00:37:26,244
Tell me, Mr. Cohen,
what exactly would it take
To make your client, uh,
632
00:37:26,911 --> 00:37:28,871
"whole" as you'd say?
633
00:37:32,083 --> 00:37:32,917
Not much really,
634
00:37:32,959 --> 00:37:35,962
I just want to be
put back into cold sleep.
635
00:37:46,889 --> 00:37:51,435
Ray, are you
absolutely sure
about this?
636
00:37:51,477 --> 00:37:53,938
I've never been more sure
of anything.
637
00:37:53,980 --> 00:37:55,982
We're ready,
Mr. Dalton.
638
00:37:56,941 --> 00:37:58,192
Thanks, Dave.
639
00:37:58,234 --> 00:38:00,861
Hey, maybe some day
you'll get to meet her.
640
00:38:17,295 --> 00:38:19,714
[Valle]
Welcome back, Mr. Dalton.
641
00:38:22,174 --> 00:38:25,177
Dom Perignon, 2002.
Join me?
642
00:38:25,219 --> 00:38:28,055
Why bother?
None of this is real.
643
00:38:28,097 --> 00:38:30,933
Oh, it's real enough
to suit my taste.
644
00:38:30,975 --> 00:38:32,768
I looked
you up, Valle.
645
00:38:32,810 --> 00:38:35,688
Made your money in oil,
billions in assets.
646
00:38:36,439 --> 00:38:38,316
Doesn't this all seem
kind of
647
00:38:38,899 --> 00:38:41,235
low rent in comparison?
648
00:38:41,777 --> 00:38:42,862
Quite the opposite.
649
00:38:42,903 --> 00:38:46,449
In business
you exert your power
indirectly at best,
650
00:38:46,490 --> 00:38:47,950
you know,
so many variables.
651
00:38:47,992 --> 00:38:51,370
But here,
here I exert power directly.
652
00:38:51,412 --> 00:38:53,372
No variables,
no go-betweens.
653
00:38:53,414 --> 00:38:57,501
Just the application of
total and absolute control
654
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
over another human being.
655
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
There is nothing else
like it.
656
00:39:00,713 --> 00:39:04,258
Recreational therapy
for sociopaths.
657
00:39:04,300 --> 00:39:07,345
Like I said,
I don't like variables.
658
00:39:08,304 --> 00:39:11,557
And you've become
altogether
too much of one.
659
00:39:17,063 --> 00:39:19,940
[Valle]
When someone dies
in a dream,
660
00:39:19,982 --> 00:39:21,901
do they die in reality?
661
00:39:24,070 --> 00:39:25,654
What do you think, Ray?
662
00:39:32,078 --> 00:39:33,371
Kill him.
663
00:39:34,330 --> 00:39:37,208
Thomas, listen to me,
this is all just a dream...
664
00:39:42,129 --> 00:39:43,381
You're not a killer.
665
00:39:45,174 --> 00:39:46,509
You're not his son.
666
00:39:46,550 --> 00:39:50,096
Your name is
Thomas Lawrence.
You're a teacher!
667
00:39:50,137 --> 00:39:51,722
He lies!
668
00:39:51,764 --> 00:39:54,225
He just wants
to destroy the Refuge.
669
00:39:54,266 --> 00:39:55,351
Kill him.
670
00:39:58,062 --> 00:39:59,397
[hissing]
671
00:40:06,153 --> 00:40:07,988
You have...
You have a wife
672
00:40:08,030 --> 00:40:09,323
and three children.
673
00:40:09,365 --> 00:40:10,741
Your wife's name is Anne.
674
00:40:10,783 --> 00:40:14,578
Your children are
Denis, Kimberly, Michelle.
675
00:40:15,371 --> 00:40:16,914
You're not a killer.
You're a good man.
676
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
This is just
a bad dream.
677
00:40:18,624 --> 00:40:19,667
Kill him!
678
00:40:19,708 --> 00:40:21,877
Anne! Denis.
679
00:40:21,919 --> 00:40:23,546
Kill him!
680
00:40:25,256 --> 00:40:26,382
Justine, you have
a brother named Howard
681
00:40:26,424 --> 00:40:30,428
and a sister that died
at the age of five.
Her name was...
682
00:40:30,469 --> 00:40:32,346
-Marie?
-Marie.
683
00:40:32,930 --> 00:40:34,306
He's trying to
confuse you!
684
00:40:34,348 --> 00:40:36,350
Your wife Emma, she comes
and visits you every week
at the sleep chamber!
685
00:40:36,392 --> 00:40:38,644
He just wants to destroy
the Refuge!
686
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Gina.
687
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
-You tried to save thousands
from the Osaka virus.
-We'll all die!
688
00:40:42,648 --> 00:40:44,316
-Do you remember?
-No, damn you!
689
00:40:44,358 --> 00:40:46,485
You have minds and souls
and memories of your own.
690
00:40:46,527 --> 00:40:48,737
-You're mine!
-Try to remember the people
that love you.
691
00:40:48,779 --> 00:40:50,448
The people that you loved.
692
00:40:51,699 --> 00:40:53,451
[scream of agony]
693
00:41:06,964 --> 00:41:07,923
[alarm sounding]
694
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
I'm telling you,
he moved!
695
00:41:09,967 --> 00:41:11,177
Moved? Impossible.
696
00:41:11,218 --> 00:41:12,428
I saw it!
697
00:41:12,470 --> 00:41:14,013
Something went wrong.
698
00:41:14,472 --> 00:41:16,182
Look at this.
699
00:41:16,932 --> 00:41:18,559
My God,
his brain stem.
700
00:41:18,601 --> 00:41:20,269
It shattered.
701
00:41:20,853 --> 00:41:22,396
It looks dead.
702
00:41:22,771 --> 00:41:24,356
We're losing him!
703
00:41:24,398 --> 00:41:26,400
[alarm sounding]
704
00:41:32,907 --> 00:41:34,158
[cries of joy]
705
00:41:34,200 --> 00:41:36,869
My God!
I can't believe
this is all a dream.
706
00:41:36,911 --> 00:41:38,913
It's our dream now,
not his.
707
00:41:38,954 --> 00:41:40,164
You can tell already.
708
00:41:40,206 --> 00:41:42,708
Look, the snow is melting,
it's beautiful,
709
00:41:42,750 --> 00:41:44,335
we're together.
710
00:41:46,504 --> 00:41:49,882
When you left,
was it because
they found a cure?
711
00:41:49,924 --> 00:41:51,050
I couldn't help it.
712
00:41:51,091 --> 00:41:53,302
I came back
as soon as I could,
but--
713
00:41:53,344 --> 00:41:54,720
Ray.
714
00:41:54,762 --> 00:41:55,888
Yeah?
715
00:41:56,388 --> 00:41:58,098
You can't stay.
716
00:41:58,140 --> 00:42:00,226
You have to go back,
you're cured.
717
00:42:02,144 --> 00:42:03,229
I'm not, I could be here
for years.
718
00:42:03,270 --> 00:42:04,897
I could be here
for decades before--
719
00:42:04,939 --> 00:42:06,065
Don't worry.
720
00:42:06,106 --> 00:42:08,359
They'll thaw me out
as soon as they thaw you out.
721
00:42:08,400 --> 00:42:10,569
As soon as they find a cure
for the Osaka virus.
722
00:42:10,611 --> 00:42:14,657
Ray, I can't let you do that,
stay here in this dream world
just because of me.
723
00:42:16,242 --> 00:42:17,535
Go back.
724
00:42:18,994 --> 00:42:20,955
If you really love me,
go back to your own life.
725
00:42:20,996 --> 00:42:22,414
You don't
understand,
726
00:42:22,456 --> 00:42:25,918
life out there without you,
that's a dream.
727
00:42:26,544 --> 00:42:27,962
You and me,
728
00:42:28,003 --> 00:42:29,547
this is real.
729
00:42:34,343 --> 00:42:36,011
[Control Voice]
A poet once wrote,
730
00:42:36,053 --> 00:42:39,598
"In dreams begins
responsibility."
731
00:42:39,640 --> 00:42:42,768
So too, perhaps, with love.
732
00:42:42,810 --> 00:42:44,061
Without dreams,
733
00:42:44,103 --> 00:42:46,146
without the hope of
a better life,
734
00:42:46,188 --> 00:42:47,856
a brighter future,
735
00:42:47,898 --> 00:42:51,318
it is difficult for love
to flourish.
736
00:42:51,360 --> 00:42:55,364
And without love,
there are no dreams.
49945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.