All language subtitles for The Outer Limits_S02E10_Worlds Apart.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,425 [beeping] 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,388 [whooshes] 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,825 [coughing and gasping] 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 [gasping] 5 00:00:44,794 --> 00:00:46,171 Susan, here! 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 Susan! 7 00:00:49,507 --> 00:00:51,051 Here! Grab my hand! 8 00:00:52,427 --> 00:00:53,470 [coughs] 9 00:00:53,511 --> 00:00:54,387 [gasps] 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,680 Grab my hand! 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 Grab my hand! 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,477 [gasping] 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,520 -Reach my hand! Reach my hand! -I can't! 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 -I can't reach! -Come on! 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,065 Grab my hand! 16 00:01:06,274 --> 00:01:07,067 Come on! 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,694 Reach! Come on! 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 Come on! I got you! 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,740 -[water rushing] -Susan! 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,618 Susan! 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,204 Susan! 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,707 -[gasps] -Are you okay? 23 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 Oh, there's something down there! 24 00:01:24,793 --> 00:01:28,088 Oh, God! God, it's got me! Oh! 25 00:01:28,129 --> 00:01:29,089 [water rushing] 26 00:01:41,184 --> 00:01:42,268 Susan! 27 00:01:45,563 --> 00:01:46,773 Susan! 28 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 -[water rushing] -Ah! 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,491 [gasps] Thank God. 30 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 [breathes heavily] 31 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 [gasping] 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 [grunts] 33 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 [beeping] 34 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 [beacon humming to life] 35 00:04:03,409 --> 00:04:06,246 [woman] Sir, we thought you'd want to see this immediately. 36 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 -[beeps] -[man] We'll have to bring in the chairman. 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,336 Use a priority-com channel. 38 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 It'll be the only way to reach her. 39 00:04:14,879 --> 00:04:16,256 She's not gonna be happy. 40 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Don't I know it. 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 She hasn't seen her husband in weeks. 42 00:04:19,968 --> 00:04:22,303 -This can't wait. -What should I tell her? 43 00:04:22,303 --> 00:04:23,263 [smacks lips] 44 00:04:24,097 --> 00:04:25,890 Tell her... 45 00:04:25,890 --> 00:04:29,060 Tell her we have an emergency capsule retrieval at sea. 46 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Tell her the S.O.S. just came in. 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,231 S.O.S.? 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,900 You mean that something manned just fell out of the sky? 49 00:04:35,900 --> 00:04:38,278 Sir, I didn't think we had anything manned in orbit. 50 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 That's just it. 51 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 We don't. 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,954 [control voice] There is nothing wrong with your television. 53 00:04:47,996 --> 00:04:50,832 Do not attempt to adjust the picture. 54 00:04:50,832 --> 00:04:53,876 We are now controlling the transmission. 55 00:04:53,918 --> 00:04:57,922 We control the horizontal and the vertical. 56 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 We can deluge you with a thousand channels 57 00:05:00,967 --> 00:05:05,305 or expand one single image to crystal clarity 58 00:05:06,055 --> 00:05:07,307 and beyond. 59 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 We can shape your vision 60 00:05:09,475 --> 00:05:13,313 to anything our imagination can conceive. 61 00:05:13,646 --> 00:05:15,189 For the next hour, 62 00:05:15,189 --> 00:05:19,569 we will control all that you see and hear. 63 00:05:31,205 --> 00:05:35,084 You are about to experience the awe and mystery 64 00:05:35,084 --> 00:05:38,046 which reaches from the deepest inner mind 65 00:05:38,087 --> 00:05:41,341 to The Outer Limits. 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,097 [indistinct chatter] 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,600 As technology evolves, 68 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 the means to communicate with each other 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 become increasingly sophisticated. 70 00:05:55,355 --> 00:05:58,399 But will these means ever be sufficient 71 00:05:58,441 --> 00:06:00,943 to bridge the gaps between us? 72 00:06:00,985 --> 00:06:05,323 Or will they only serve to pull us further apart? 73 00:06:06,324 --> 00:06:07,867 My students have finally learned 74 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 to appreciate the common mollusk, 75 00:06:10,328 --> 00:06:12,997 I mean more than just something to eat. 76 00:06:13,998 --> 00:06:17,001 What could possibly be more important than that to college kids? 77 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Penis size. 78 00:06:20,129 --> 00:06:22,632 Of course. What was I thinking? 79 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 Once they discovered a clam's sex organ 80 00:06:25,593 --> 00:06:29,597 is roughly half the size of its entire body, 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,683 the inevitable debate raged-- 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 [both] Is size important? 83 00:06:34,352 --> 00:06:35,061 Well, is it? 84 00:06:35,103 --> 00:06:37,188 [chuckles] It is to a clam, I'm sure. 85 00:06:38,981 --> 00:06:40,400 Maybe you should write a paper. 86 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 I should. 87 00:06:46,197 --> 00:06:48,533 Not that you'd ever find time to read it. 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,455 Oh, come on, that's not fair. 89 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 You know damn well the stress I've been under 90 00:06:57,959 --> 00:07:00,044 since my appointment to the chair. 91 00:07:00,086 --> 00:07:02,713 Yes, darling, I know the stress we've been under. 92 00:07:02,755 --> 00:07:04,924 And speaking of papers, 93 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Senator O'Reilly was quoted 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,552 once again in The Tribune this morning 95 00:07:07,552 --> 00:07:10,430 spouting his usual rhetoric against the Agency... 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,140 inept leadership, 97 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 fiscal mismanagement, et cetera. 98 00:07:14,100 --> 00:07:17,478 He's keeping his fat face in the news by dumping on me, 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,647 what I've done, what I'm doing. 100 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Excuse me if I've brought it with me tonight. 101 00:07:22,900 --> 00:07:24,110 O'Reilly's on the attack 102 00:07:24,152 --> 00:07:25,945 because he's taking a beating in the polls. 103 00:07:25,945 --> 00:07:28,614 Well, pulling the U.S. out of the program is not gonna help. 104 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 Keeps him in the news. 105 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 And the Europeans are worried. 106 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 You know, the French are already talking 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 about doing their own thing. 108 00:07:34,036 --> 00:07:35,246 And they're fighting with the Brits 109 00:07:35,288 --> 00:07:36,164 over that damn moon base, 110 00:07:36,164 --> 00:07:38,082 which never should've been put there in the first place. 111 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 I wonder why I stay on sometimes. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,462 So do I. 113 00:07:44,172 --> 00:07:45,465 [beeping] 114 00:07:46,716 --> 00:07:48,342 Speaking of the devil Agency. 115 00:07:48,384 --> 00:07:50,511 I told them priority messages only. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 [exhales] 117 00:07:57,310 --> 00:07:58,478 I'm sorry. 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 Yeah, so am I. 119 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 [grunts] 120 00:08:26,756 --> 00:08:28,382 [chuckling] 121 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Thank God for the Navy. 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,306 To good friends. 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,518 Wish you were here. 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,394 [thud] 125 00:08:40,811 --> 00:08:41,771 [grunts] 126 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 Damn it, Raymond, how did the press get hold of this? 127 00:08:58,996 --> 00:09:00,540 Same way we did. 128 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 The call didn't come in over secure channels. 129 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 It was sent on a C-box. 130 00:09:07,838 --> 00:09:08,631 C-box? 131 00:09:08,631 --> 00:09:11,384 Communications device, standard issue on the Vegan capsules. 132 00:09:11,425 --> 00:09:12,885 Wasn't that series discontinued 133 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 twenty years ago when Vegan 4 disappeared? 134 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 Yeah, that's right, Doctor, somewhere in lunar space, 135 00:09:18,849 --> 00:09:20,935 carrying the only C-box that's unaccounted for. 136 00:09:22,979 --> 00:09:24,564 Do we know who sent the signal? 137 00:09:29,860 --> 00:09:32,613 A Lieutenant Christopher Lindy. 138 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 Chris Lindy? My God, is that possible? 139 00:09:36,742 --> 00:09:39,078 Dr. Tillman, it might be better if you came with me. 140 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 It's late, and for security reasons, 141 00:09:40,413 --> 00:09:42,248 we'd prefer to have you stay on the compound. 142 00:09:42,248 --> 00:09:44,000 We took the liberty of having a room made up. 143 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 Is this really necessary? 144 00:09:45,418 --> 00:09:47,044 We're in the middle of an emergency rescue. 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,796 The next couple of hours could be critical. 146 00:09:48,838 --> 00:09:49,839 Please. 147 00:09:54,093 --> 00:09:55,052 We'd appreciate it. 148 00:10:00,099 --> 00:10:01,309 So let's bring him in. 149 00:10:01,350 --> 00:10:03,436 Find out what he's been doing for the last 20 years. 150 00:10:03,436 --> 00:10:06,814 Understood. It's just that we're having some difficulty getting a fix on the signal. 151 00:10:07,773 --> 00:10:08,441 Why is that? 152 00:10:08,482 --> 00:10:09,900 [George] Problem with the reception. 153 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 Maybe the age of the box or damage it suffered. 154 00:10:11,652 --> 00:10:14,947 But the signal seems to be coming in from everywhere and nowhere. 155 00:10:14,989 --> 00:10:16,365 The Navy's on alert for a pick-up, but-- 156 00:10:16,407 --> 00:10:18,242 Which brings us to another problem. 157 00:10:18,242 --> 00:10:19,619 [Senator O'Reilly] Good work. Carry on. 158 00:10:25,958 --> 00:10:27,335 Senator O'Reilly. 159 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Madam Chairperson. 160 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 I thought I'd drop in, seeing I was in the neighborhood. 161 00:10:30,838 --> 00:10:32,048 Welcome. 162 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 I'm pleased you'll have the opportunity 163 00:10:33,674 --> 00:10:36,927 to watch a group of very talented people at work. 164 00:10:36,927 --> 00:10:38,638 Our tax dollars in action. 165 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Money well spent. 166 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 If you can bring him back. 167 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 Oh, we'll bring him back. 168 00:10:44,518 --> 00:10:46,979 Hard to retrieve what you can't find. 169 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 Temporary problem. 170 00:10:49,023 --> 00:10:50,232 Let's hope so. 171 00:10:50,274 --> 00:10:51,609 I brought Defense on board. 172 00:10:51,651 --> 00:10:55,029 All our military resources are fully engaged in the rescue effort. 173 00:10:55,029 --> 00:10:57,406 This is not a military operation, Senator. 174 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 We still pay the bills around here. 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 We'd kind of like to bring him ourselves. 176 00:11:01,369 --> 00:11:03,329 I'm not risking the lieutenant's life 177 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 for a photo opportunity. 178 00:11:04,914 --> 00:11:05,748 If there's no immediate danger, 179 00:11:05,748 --> 00:11:08,042 what's the harm in letting us do the pick-up? 180 00:11:08,668 --> 00:11:09,794 We finally got a fix on him. 181 00:11:09,835 --> 00:11:11,879 Good work. We'll have our people there immediately. 182 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 I don't think it's going to be that simple, Senator. 183 00:11:14,757 --> 00:11:15,633 Why not? 184 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 The origin point is unusual. 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 How's that? 186 00:11:19,261 --> 00:11:21,681 [exhales] The source of the signal isn't terrestrial. 187 00:11:23,724 --> 00:11:25,643 Where the hell is it coming from? 188 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 [gasps] 189 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 [beeps] 190 00:12:11,564 --> 00:12:14,275 [George] Quadrant J-55-6A of local space, 191 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 just above the lunar surface. 192 00:12:15,484 --> 00:12:18,237 In fact, this particular picture was taken almost 25 years ago 193 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 by an orbiting telescope. 194 00:12:19,488 --> 00:12:21,615 It's part of a long-term mapping program. 195 00:12:21,657 --> 00:12:24,201 As you can see, it's nothing extraordinary. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,246 Now, this. This shot here was taken almost five years later, 197 00:12:27,246 --> 00:12:28,789 just before Vegan 4 entered the area. 198 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 As I recall from the files, just a routine flight. 199 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 It couldn't have been more routine. 200 00:12:32,918 --> 00:12:36,380 Hell, they were sent to fix the same telescope that took these pictures. 201 00:12:36,422 --> 00:12:40,885 They must've been less than an hour away from it when radio contact was lost. 202 00:12:40,885 --> 00:12:43,179 I take it the S.O.S. came out of that blur? 203 00:12:44,305 --> 00:12:46,348 This shot here was just taken a few hours ago. 204 00:12:52,813 --> 00:12:55,316 -It's a wormhole. -Exactly. 205 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 We've got a wormhole in local space? 206 00:12:58,068 --> 00:12:59,820 Why haven't we seen it before? 207 00:12:59,862 --> 00:13:03,032 It's relatively small and located in and area we've had little activity in. 208 00:13:03,073 --> 00:13:05,201 If it wasn't for Lindy's signal we'd probably still miss it. 209 00:13:05,201 --> 00:13:09,455 For another, it appears that wormholes open and close like a door. 210 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 A door? Into what? 211 00:13:11,415 --> 00:13:13,542 It's a corridor through space-time, 212 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 an entrance to a room sitting next to us, 213 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 or more accurately, next to the moon. 214 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 For as long as the door remains open, 215 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 distant space becomes local space. 216 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 But the passage between the two 217 00:13:22,760 --> 00:13:24,220 creates time distortion patterns 218 00:13:24,220 --> 00:13:27,139 that explain why we're only now receiving Vegan 4's S.O.S. 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,224 Bottom line? 220 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 Throw out your ideas of space-time. 221 00:13:30,935 --> 00:13:34,772 Twenty years to us may well have been 20 minutes to Lieutenant Lindy. 222 00:13:36,607 --> 00:13:39,026 He could be a thousand light years from here. 223 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 And all alone. 224 00:13:48,452 --> 00:13:50,788 We have to reach out to him. 225 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 How do you propose doing that? 226 00:13:52,581 --> 00:13:54,041 We beam a signal back into the wormhole. 227 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 If he can send, he can probably receive as well. 228 00:13:57,503 --> 00:13:58,712 We'll resurrect an old C-box, 229 00:13:58,712 --> 00:14:01,048 and see if we can't get the two units talking to each other. 230 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 And if we do? What then? 231 00:14:03,634 --> 00:14:05,845 We tell him we're coming for him. 232 00:14:07,596 --> 00:14:08,806 You gotta be kidding. 233 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Our mandate was not only to put a man in space 234 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 but to bring him back as well. 235 00:14:15,104 --> 00:14:16,939 I... I realize that, but... 236 00:14:16,939 --> 00:14:19,066 How long do you figure this door will stay open? 237 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 [exhales] 238 00:14:22,695 --> 00:14:25,865 [smacks lips] Yeah, that's what I was afraid of. 239 00:14:53,309 --> 00:14:54,560 [exhales] 240 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 What the hell? 241 00:15:03,527 --> 00:15:05,070 [screeching] 242 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 [creature growls] 243 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 [screeching] 244 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 [gasps] Shit! 245 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 [grunts] 246 00:15:51,533 --> 00:15:52,952 [creature moaning] 247 00:16:24,858 --> 00:16:25,985 [clock radio switching on] 248 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 [man talking indistinctly on radio] 249 00:17:27,171 --> 00:17:29,214 -[shuts off radio] -It's not even six o'clock. 250 00:17:29,840 --> 00:17:31,050 What's the matter? 251 00:17:31,508 --> 00:17:33,052 I had a bad dream. 252 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 I'm going to go for a walk. 253 00:17:35,387 --> 00:17:37,056 It's Lindy, isn't it? 254 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 Why can't someone else handle this? 255 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 There is no one else. 256 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 It's my responsibility. 257 00:17:44,563 --> 00:17:46,190 It's my job. 258 00:17:46,231 --> 00:17:47,900 You're too close to this. 259 00:17:50,486 --> 00:17:51,862 Go back to sleep. 260 00:17:58,077 --> 00:18:00,370 You know why no woman will ever marry you, George? 261 00:18:00,370 --> 00:18:01,914 You look too damn good in the morning. 262 00:18:01,914 --> 00:18:03,082 Ah, is it morning already? 263 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 That's right. You never know in here, do you? 264 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 -No. -Any word? 265 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Yeah. He's online, and he's okay. 266 00:18:07,711 --> 00:18:10,297 It's not the best connection, but, uh, we'll be able to talk to him. 267 00:18:10,339 --> 00:18:11,131 When do we connect? 268 00:18:11,131 --> 00:18:13,675 Twenty minutes ago. I was just coming to get you. 269 00:18:13,717 --> 00:18:16,095 [exhales] If you're still thinking about trying to bring him back-- 270 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 No more thinking. 271 00:18:16,970 --> 00:18:19,348 That's exactly what we're gonna do. 272 00:18:19,348 --> 00:18:20,474 Do you have a problem with that? 273 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 We don't know the effect it might have on others passing through it. 274 00:18:23,644 --> 00:18:25,896 Hell, it could collapse at any time. 275 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 In my opinion, until we know more, 276 00:18:27,773 --> 00:18:29,608 a rescue mission is completely unfeasible. 277 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Your opinion is noted, Professor. 278 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 But it's my call. 279 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 [static] 280 00:18:39,827 --> 00:18:42,121 [woman] He did ask specifically for you. 281 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 What have you told him? 282 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Nothing. So far as he knows, 283 00:18:47,793 --> 00:18:50,087 the last 20 years haven't happened yet. 284 00:18:59,555 --> 00:19:02,141 [exhales] Twenty years. 285 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 [beeping] 286 00:19:15,529 --> 00:19:16,572 [Nancy] Chris? 287 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Chris? 288 00:19:23,704 --> 00:19:24,913 It's Nancy. 289 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 Chris, are you there? 290 00:19:29,084 --> 00:19:30,127 Yeah. 291 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 Yeah, I'm still here. 292 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 Wherever here is. 293 00:19:39,219 --> 00:19:40,429 God, it's... 294 00:19:40,429 --> 00:19:42,556 It's good to hear your voice again, Nancy. 295 00:19:46,518 --> 00:19:47,811 I really miss you. 296 00:19:53,609 --> 00:19:54,943 I miss you too. 297 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 [beeping] 298 00:20:37,694 --> 00:20:38,820 [gasping] 299 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 [exhales] 300 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 [low screeching] 301 00:20:50,666 --> 00:20:51,750 [slams table] 302 00:20:51,750 --> 00:20:53,085 All I'm getting from you, Colonel, 303 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 is how impossible a recovery is. 304 00:20:55,128 --> 00:20:56,880 Yesterday morning I thought it was impossible 305 00:20:56,922 --> 00:20:59,591 to put a man outside our solar system. 306 00:20:59,591 --> 00:21:02,803 Senator, we're studying every option. 307 00:21:02,803 --> 00:21:05,013 And the world is studying you, Colonel. 308 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 There isn't a person on this planet 309 00:21:06,890 --> 00:21:09,059 who isn't tuning in to Lindy's transmissions. 310 00:21:09,101 --> 00:21:11,645 It isn't like pulling him out of the South Pacific. 311 00:21:12,020 --> 00:21:13,188 We need time. 312 00:21:13,188 --> 00:21:16,024 You don't have time, Colonel. You heard his last message. 313 00:21:16,024 --> 00:21:18,026 He's scared and alone. 314 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 And I'll be damned if I'm gonna let an American hero 315 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 become food for some jellyfish. 316 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 [Raymond] He didn't say it was a jellyfish, sir. 317 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 He said it looked like a jellyfish. 318 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Would you want it swimming around you? 319 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 That's enough. 320 00:21:29,997 --> 00:21:33,125 Senator, we want him back here as much as you do. 321 00:21:33,166 --> 00:21:36,753 Nancy, the logistics of this sort of operation are staggering. 322 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 Damn it, Raymond, I know that. 323 00:21:38,922 --> 00:21:40,465 We have to move on this. 324 00:21:40,465 --> 00:21:42,551 I need our options. Now. 325 00:21:44,928 --> 00:21:49,808 Well, uh, there might be a shot from the moon. 326 00:21:49,808 --> 00:21:51,393 You're gonna send in a bunch of geologists? 327 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Oh, there's a solution. 328 00:21:52,561 --> 00:21:56,356 No. The French have a small number of their legionnaires there for training. 329 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 And a Hesiod shuttle, 330 00:21:57,899 --> 00:22:00,485 something I believe we loaned them, Senator. 331 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 To our everlasting regret. 332 00:22:03,030 --> 00:22:05,115 It's tougher than the Vegan series. 333 00:22:05,991 --> 00:22:07,826 It'll follow his signal in, 334 00:22:07,868 --> 00:22:10,037 provided the French will authorize its use. 335 00:22:10,037 --> 00:22:12,289 Paperwork should only take a few hours. 336 00:22:12,289 --> 00:22:15,000 With all due respect, Senator, you better hurry. 337 00:22:15,042 --> 00:22:16,626 Our window is tight. 338 00:22:16,626 --> 00:22:18,170 The wormhole is closing fast. 339 00:22:18,170 --> 00:22:20,088 Then we'd better not waste time. 340 00:22:24,634 --> 00:22:26,887 We'd better put a care package together. 341 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 If we can't retrieve him, it'll be all he has. 342 00:22:31,391 --> 00:22:34,144 I'll have George coordinate with our friends on the moon. 343 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 No matter how good the Hesiod is, 344 00:22:36,688 --> 00:22:39,358 it wasn't designed to land on the open water. 345 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 Even I know that. 346 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 But it was designed to land 347 00:22:42,444 --> 00:22:44,696 on virtually any terrestrial surface. 348 00:22:45,072 --> 00:22:46,156 If Lindy can reach land, 349 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 they can make the pick-up there. 350 00:22:47,741 --> 00:22:50,494 If he can escape the local food chain. 351 00:22:50,494 --> 00:22:53,663 And as far as I know, we don't have any expertise 352 00:22:53,663 --> 00:22:55,457 on, uh, whatever it is 353 00:22:55,457 --> 00:22:57,376 that's following the raft. 354 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 [Nancy] Anything interesting? 355 00:23:04,800 --> 00:23:05,842 Not really. 356 00:23:06,551 --> 00:23:07,594 Same old news. 357 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 I need your help. 358 00:23:14,893 --> 00:23:16,728 You're the best in your field. 359 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 We need the best. 360 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 Whatever you want. 361 00:23:28,407 --> 00:23:29,574 What was that for? 362 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 I love you. 363 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 Now help us bring him home. 364 00:23:48,927 --> 00:23:50,762 [creature moaning] 365 00:23:58,019 --> 00:24:00,647 [exhales] I guess it's time to meet the neighbors. 366 00:24:12,367 --> 00:24:13,493 Good God. 367 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 [creature screeching] 368 00:24:24,087 --> 00:24:27,048 We'll have launch from the moon in less than an hour. 369 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 So I don't want any foul-ups. 370 00:24:28,258 --> 00:24:30,635 The Agency has complete authority over the Hesiod. 371 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 The French government just transferred jurisdiction 372 00:24:32,846 --> 00:24:35,223 for all on-board personnel. 373 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 -Welcome to the jungle, Professor. -Thank you. 374 00:24:37,559 --> 00:24:40,020 You know your, uh, advanced Invertebrate Biology 375 00:24:40,061 --> 00:24:42,355 was required-reading in my graduate program? 376 00:24:42,397 --> 00:24:43,940 -My sympathies. -[laughs] 377 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Extend them to Lindy as well. 378 00:24:44,983 --> 00:24:46,151 It's on his reading list. 379 00:24:46,193 --> 00:24:47,861 We're sending him a library on that old C-box 380 00:24:47,903 --> 00:24:49,821 it'll take a dozen lifetimes to get through, 381 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 all courtesy of the new infinite disks. 382 00:24:52,073 --> 00:24:54,493 -[breathes deeply] -Tell me about this creature. 383 00:24:55,076 --> 00:24:56,661 Better if he tells you himself. 384 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 [Dr. Tillman] Lieutenant? 385 00:25:04,711 --> 00:25:05,629 Dr. Tillman? 386 00:25:06,505 --> 00:25:07,672 [sighs] Thank God. 387 00:25:08,131 --> 00:25:10,091 Nancy tells me you're the best. 388 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 Well, that's nice of her to say. 389 00:25:13,887 --> 00:25:14,846 Now, Lieutenant, 390 00:25:14,888 --> 00:25:18,099 you've described this thing as a type of jellyfish. 391 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 Could you elaborate for me? 392 00:25:20,936 --> 00:25:23,522 It looks like a huge translucent umbrella. 393 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Medusa-shaped? 394 00:25:25,482 --> 00:25:26,775 Yeah, that's right. 395 00:25:26,816 --> 00:25:29,402 The tentacles extend out from beneath it. 396 00:25:29,402 --> 00:25:30,570 And how big are they? 397 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 Um... 398 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 Ten feet long. 399 00:25:41,206 --> 00:25:43,124 Can you give us a minute, Lieutenant? 400 00:25:44,960 --> 00:25:46,002 [beeps] 401 00:25:46,419 --> 00:25:48,129 Judging from their size, 402 00:25:48,171 --> 00:25:49,923 I'd say those tentacles aren't designed 403 00:25:49,965 --> 00:25:53,093 to attack anything as small and insignificant as a man, 404 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 but something much, much larger. 405 00:25:55,887 --> 00:25:56,638 The raft. 406 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 Exactly. That creature may not prey on Lindy 407 00:25:59,224 --> 00:26:01,393 if it sees the raft as a bigger and better meal. 408 00:26:01,434 --> 00:26:03,562 Greg, you can't be serious. 409 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 I have no other choice. 410 00:26:06,231 --> 00:26:08,567 But you're suggesting that he leave the raft. 411 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 I'm considering it. 412 00:26:10,652 --> 00:26:12,445 For God's sake, Greg, you can't send him 413 00:26:12,487 --> 00:26:15,031 into the pitch black water with that thing. 414 00:26:15,615 --> 00:26:16,992 If he doesn't, he'll be dead 415 00:26:16,992 --> 00:26:20,328 long before your rescue mission arrives and pull him off the shore. 416 00:26:20,370 --> 00:26:22,247 He doesn't even know if there is a shore. 417 00:26:22,289 --> 00:26:24,082 What he doesn't know won't hurt him. 418 00:26:24,082 --> 00:26:25,584 But this thing just might. 419 00:26:29,713 --> 00:26:31,047 [Nancy] So, you... 420 00:26:32,299 --> 00:26:34,009 think he could swim through this thing? 421 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 No guarantees. 422 00:26:36,303 --> 00:26:38,805 But when you consider the alternatives... 423 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 There's no way in hell I'm leaving without supplies. 424 00:26:49,816 --> 00:26:52,068 I could be here a long time, Colonel. 425 00:26:52,068 --> 00:26:53,612 Not if we can help it. 426 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 You're coming after me? 427 00:27:01,620 --> 00:27:03,747 A ship is already on its way. 428 00:27:03,788 --> 00:27:05,957 All you have to do is get yourself on land. 429 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 That's easier said than done. 430 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 [creature growls] 431 00:27:14,466 --> 00:27:16,801 Let me see if I can buy myself a bit of time. 432 00:27:21,931 --> 00:27:23,683 [creature moaning] 433 00:27:39,824 --> 00:27:41,201 [screeching] 434 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 [breathes heavily] 435 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 So far so good. 436 00:28:10,897 --> 00:28:12,273 He's still with us. 437 00:28:12,273 --> 00:28:13,566 Damn. This is taking forever. 438 00:28:13,566 --> 00:28:16,569 [Raymond] There's a message coming through from the Hesiod. 439 00:28:17,153 --> 00:28:18,488 Looks like trouble. 440 00:28:18,530 --> 00:28:19,739 Who's running the show? 441 00:28:19,781 --> 00:28:21,658 -It's Guy LeClerc. -You know him? 442 00:28:21,658 --> 00:28:24,285 Yeah. He's tough. He wouldn't check in if it wasn't serious. 443 00:28:24,285 --> 00:28:25,912 -Line secure? -Absolutely. 444 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Patch him in. 445 00:28:30,375 --> 00:28:31,710 [people talking indistinctly] 446 00:28:34,504 --> 00:28:37,716 Commander LeClerc, I have Chairman MacDonald here. 447 00:28:38,216 --> 00:28:39,342 Good afternoon, Commander. 448 00:28:39,384 --> 00:28:42,095 Are you still able to track Lieutenant Lindy's beacon? 449 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 Barely, Madame Chairperson. 450 00:28:43,430 --> 00:28:46,015 Perhaps when we pass through the rift, it'll improve. 451 00:28:46,015 --> 00:28:48,268 I still don't know how Vegan 4 did it. 452 00:28:48,309 --> 00:28:49,436 Our navigation system is dead. 453 00:28:49,477 --> 00:28:52,397 The ship is taking a beating. It's like a whirlpool. 454 00:28:52,397 --> 00:28:54,482 There seems to be some sort of gravitational flux 455 00:28:54,482 --> 00:28:55,942 coming out of the wormhole. 456 00:28:55,942 --> 00:28:56,776 How close are you? 457 00:28:56,818 --> 00:28:58,153 We are just minutes away. 458 00:28:58,153 --> 00:28:59,362 [George] It's changing shape. 459 00:29:00,238 --> 00:29:01,364 [Raymond] One minute, Commander. 460 00:29:01,364 --> 00:29:03,533 The wormhole's folding in on itself, collapsing. 461 00:29:03,575 --> 00:29:06,327 -I think we should pull back. -They're right there. 462 00:29:06,369 --> 00:29:07,787 Even if they get through, there's no guarantee 463 00:29:07,787 --> 00:29:09,205 they'll end up even remotely close to Lindy. 464 00:29:09,205 --> 00:29:10,498 -They still have his beacon. -For now. 465 00:29:10,540 --> 00:29:12,083 But the wormhole's changing shape, all right. 466 00:29:12,083 --> 00:29:14,502 It's becoming something different from what Vegan 4 went through. 467 00:29:14,502 --> 00:29:17,005 -It could dump the Hesiod-- -We're not gonna get another shot at this. 468 00:29:17,046 --> 00:29:18,798 There are 12 people aboard that ship. 469 00:29:18,798 --> 00:29:21,426 Each of whom knew the risk when they signed on. 470 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 So did Lindy when he joined Vegan 4. 471 00:29:23,261 --> 00:29:24,721 That's the price of space exploration. 472 00:29:24,763 --> 00:29:26,264 And he wouldn't expect that debt to be paid off 473 00:29:26,306 --> 00:29:27,766 by the men and women in the Hesiod. 474 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 [sighing] 475 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 [powering down] 476 00:29:56,002 --> 00:29:57,003 [beeping] 477 00:30:09,265 --> 00:30:10,642 [creature growls] 478 00:30:28,743 --> 00:30:29,828 [grunts] 479 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 [gasping] 480 00:30:47,178 --> 00:30:50,223 [creature screeching] 481 00:31:03,236 --> 00:31:04,612 [gasps] 482 00:31:14,706 --> 00:31:15,874 [beeping continues] 483 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 [gasping] 484 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 [breathes heavily] 485 00:32:17,101 --> 00:32:18,269 [people chattering] 486 00:32:22,065 --> 00:32:24,609 Commander, are you able to maintain your position? 487 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 It's difficult, but we will try. 488 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 Await my word. 489 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 What the hell are we waiting for? 490 00:32:30,031 --> 00:32:31,783 We're within inches of retrieving him. 491 00:32:31,783 --> 00:32:33,534 There's a lot at stake here, Senator. 492 00:32:33,576 --> 00:32:35,411 You're damn right there is. 493 00:32:35,453 --> 00:32:37,872 We finally sent humanity to the stars. 494 00:32:37,914 --> 00:32:40,291 Think of what he's seen and experienced. 495 00:32:40,750 --> 00:32:42,210 You pull this off, 496 00:32:42,251 --> 00:32:44,671 and the world will support your space effort. 497 00:32:44,671 --> 00:32:47,548 Hell, this is what you've been fighting for all this time. 498 00:32:47,548 --> 00:32:49,634 I'll even support you myself. 499 00:32:49,676 --> 00:32:52,720 But you turn back now when we're this close, 500 00:32:52,720 --> 00:32:54,597 without even making an effort, 501 00:32:54,639 --> 00:32:57,392 you won't have to worry about me shutting you down. 502 00:32:57,392 --> 00:32:59,352 World opinion will do that for me. 503 00:33:02,939 --> 00:33:04,357 Get LeClerc back. 504 00:33:04,399 --> 00:33:05,858 Have him get as close as possible 505 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 without being pulled in. 506 00:33:07,485 --> 00:33:09,445 I want him ready to go in a moment's notice. 507 00:33:09,445 --> 00:33:11,864 You can't. You can't go ahead with this, all right. 508 00:33:11,906 --> 00:33:13,157 There's no way. 509 00:33:13,199 --> 00:33:14,867 Your opinion is noted, Professor. 510 00:33:14,909 --> 00:33:16,035 And I'm considering it. 511 00:33:30,967 --> 00:33:33,970 [Dr. Tillman] People don't enjoy nature enough. 512 00:33:33,970 --> 00:33:38,474 They don't understand the therapeutic value to it. 513 00:33:39,267 --> 00:33:40,059 [sighs] 514 00:33:40,727 --> 00:33:43,021 I ought to do an empirical study. 515 00:33:43,938 --> 00:33:45,773 God knows it would be a hell of a lot better 516 00:33:45,773 --> 00:33:47,525 than measuring the length of bivalves. 517 00:33:47,567 --> 00:33:49,152 [inhales and exhales deeply] 518 00:33:49,152 --> 00:33:50,570 Or people's lives. 519 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 The men and women of the Hesiod. 520 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 I figured I should know a little about them 521 00:33:56,034 --> 00:33:59,954 if I was going to send them into something they may not come back from. 522 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Who are they? 523 00:34:02,415 --> 00:34:03,708 Children. 524 00:34:04,208 --> 00:34:05,918 They're just kids. 525 00:34:05,918 --> 00:34:08,421 They all look so impossibly young. 526 00:34:09,422 --> 00:34:11,299 Just like Chris did when he left, 527 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 all dressed up 528 00:34:12,925 --> 00:34:15,053 and eager to leave the world behind. 529 00:34:16,804 --> 00:34:18,890 Eager to leave me behind. 530 00:34:19,265 --> 00:34:20,224 Was he? 531 00:34:21,601 --> 00:34:23,352 I don't know. Probably not. 532 00:34:23,394 --> 00:34:24,937 Sure seemed so at the time. 533 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 And if you could turn the clock back? 534 00:34:30,151 --> 00:34:32,570 I'd still be standing on that beach, 535 00:34:32,570 --> 00:34:33,905 still screaming at him 536 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 as he suddenly gave us up for the stars. 537 00:34:37,575 --> 00:34:39,118 Seemed so easy for him. 538 00:34:41,537 --> 00:34:43,081 That's what hurt so much. 539 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 I tried to understand. 540 00:34:47,210 --> 00:34:50,088 God... I tried. 541 00:34:50,630 --> 00:34:53,508 [sighs] But when I looked into his eyes, 542 00:34:53,508 --> 00:34:55,051 he'd already gone. 543 00:34:56,636 --> 00:34:58,596 He'd already left me far behind. 544 00:34:58,638 --> 00:35:02,350 I'm sure it was a difficult sacrifice for him to make. 545 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 It's intoxicating, you know? 546 00:35:10,274 --> 00:35:12,902 Pushing the boundaries of what's known, 547 00:35:12,944 --> 00:35:15,363 travelling on the edge of new worlds. 548 00:35:17,740 --> 00:35:21,452 It's something... deep inside of us, 549 00:35:21,494 --> 00:35:24,580 this need to touch the face of God. 550 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 You sound envious. 551 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 He's in a place we've never been, 552 00:35:32,630 --> 00:35:35,133 seeing things we can't even imagine. 553 00:35:38,010 --> 00:35:40,555 Every day I go to my lab, 554 00:35:40,555 --> 00:35:43,141 and occasionally, if I'm lucky, 555 00:35:43,432 --> 00:35:45,143 I catch a glimmer of it. 556 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 You know, I think the two of you 557 00:35:51,774 --> 00:35:53,359 are more alike than I ever thought. 558 00:35:55,403 --> 00:35:56,696 Maybe. 559 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 But with a huge difference. 560 00:36:03,953 --> 00:36:06,038 I wouldn't give you up for anything. 561 00:36:36,485 --> 00:36:37,403 [beeping] 562 00:36:42,491 --> 00:36:43,868 [coughing] 563 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 [beacon humming to life] 564 00:37:15,149 --> 00:37:16,901 We can't hold our position much longer. 565 00:37:16,901 --> 00:37:18,903 It's getting late, Colonel? Where the hell is she? 566 00:37:18,945 --> 00:37:22,323 She's right here, Senator, and well aware of the timetable. 567 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Then give them the word before we lose our chance. 568 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Lindy sent the okay. He's reached land. 569 00:37:26,869 --> 00:37:28,621 But the door's closing in fast. 570 00:37:28,621 --> 00:37:29,747 I've relayed the situation to him. 571 00:37:29,747 --> 00:37:31,707 I figure he should be aware of the risk. 572 00:37:31,707 --> 00:37:33,167 There. You hear that? 573 00:37:33,209 --> 00:37:34,752 This is it. 574 00:37:34,752 --> 00:37:36,254 There is no more time. 575 00:37:41,217 --> 00:37:44,929 Commander, do you still have Lieutenant Lindy's coordinates? 576 00:37:44,971 --> 00:37:47,598 Barely. We're being torn apart out here. 577 00:37:47,640 --> 00:37:48,224 Are we on? 578 00:37:48,266 --> 00:37:49,892 -[Senator O'Reilly] Yes. -[Lindy] No. 579 00:37:49,934 --> 00:37:51,519 It's not worth it. 580 00:37:51,560 --> 00:37:54,605 I already lost one crew going in. We're not gonna lose another. 581 00:37:56,607 --> 00:37:58,109 Not for one man. 582 00:38:01,028 --> 00:38:02,280 I'm here to stay. 583 00:38:09,662 --> 00:38:11,497 [Raymond] One moment, Lieutenant. 584 00:38:11,539 --> 00:38:12,790 [Senator O'Reilly] We can't listen to him. 585 00:38:12,832 --> 00:38:14,917 He does not know what he's saying. 586 00:38:15,209 --> 00:38:16,294 Yes, he does. 587 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 And he's right. 588 00:38:22,341 --> 00:38:24,218 Jettison the care package. 589 00:38:24,260 --> 00:38:25,553 We're pulling back. 590 00:38:26,679 --> 00:38:27,638 And, Commander? 591 00:38:27,638 --> 00:38:28,681 Yes? 592 00:38:28,723 --> 00:38:30,725 No mistakes. 593 00:38:30,766 --> 00:38:34,979 These may be the last supplies he receives for a very long time. 594 00:38:34,979 --> 00:38:36,772 As a matter of honor, Madame Chairperson, 595 00:38:36,814 --> 00:38:38,816 it will reach its destination. 596 00:38:38,816 --> 00:38:40,318 Thank you, Commander. 597 00:38:40,735 --> 00:38:41,861 [beeps] 598 00:38:52,496 --> 00:38:53,664 What will you tell him? 599 00:39:04,884 --> 00:39:06,093 The truth. 600 00:39:20,191 --> 00:39:21,734 Twenty years? 601 00:39:25,988 --> 00:39:27,323 My God. 602 00:39:29,450 --> 00:39:30,951 It's been 20 years? 603 00:39:36,999 --> 00:39:39,001 Where did all that go, Nancy? 604 00:39:42,671 --> 00:39:44,382 Where did all that time go? 605 00:39:50,679 --> 00:39:52,390 Wish I had an answer. 606 00:39:53,182 --> 00:39:54,392 Guess it was fate. 607 00:39:56,352 --> 00:39:59,230 Fate just put me in a place where I was always meant to be. 608 00:40:01,190 --> 00:40:02,400 But with a bonus. 609 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 I got real lucky. 610 00:40:04,276 --> 00:40:06,487 I got a chance to reach out to you. 611 00:40:06,529 --> 00:40:07,738 On the other side of the galaxy, 612 00:40:07,738 --> 00:40:09,949 I got a chance to reach across... 613 00:40:11,033 --> 00:40:13,160 space and time 614 00:40:13,661 --> 00:40:15,079 To touch you again. 615 00:40:18,916 --> 00:40:20,960 To say goodbye the right way this time. 616 00:40:26,715 --> 00:40:32,054 It was something of us that's... kept me safe. 617 00:42:03,145 --> 00:42:05,272 [transmission breaking up] 618 00:42:05,314 --> 00:42:07,775 [control voice] The distances between us, 619 00:42:07,775 --> 00:42:12,988 so vast and so close, are so easily bridged. 620 00:42:13,030 --> 00:42:17,284 Not by what we make, but by what we feel. 41695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.