Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,384
[Dr. Sarrazin] Welcome
to today's demonstration.
2
00:00:09,384 --> 00:00:13,888
I'm sure you'll see
why I'm so excited
about my latest find.
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,225
This first human test
of the CAVE system
4
00:00:17,267 --> 00:00:20,020
will shoot this institution
to the front of the pack
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
in electro-cerebral research.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,191
The patient's name
is James Kendall.
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,571
He's suffering from
severe paranoid schizophrenia.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,740
He hears voices in his head
of his dead father
9
00:00:31,781 --> 00:00:34,200
telling him
to kill his girlfriend.
10
00:00:34,242 --> 00:00:36,536
We've tried
the conventional therapies,
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,204
ECT, grades one and two,
12
00:00:38,204 --> 00:00:42,375
all existing drugs,
established and experimental.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
None worked.
14
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
So, Mr. Kendall
15
00:00:45,670 --> 00:00:49,758
has consented to be
the first human subject
16
00:00:49,799 --> 00:00:51,634
for the CAVE system.
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,971
And here is
the genius behind
the technology.
18
00:00:54,971 --> 00:00:59,059
Gentlemen, ladies,
my protege,
Dr. Samuel Stein.
19
00:01:01,144 --> 00:01:02,729
Thank you, Dr. Sarrazin.
20
00:01:03,521 --> 00:01:04,814
Ladies and gentlemen,
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,358
I'd like you to meet
the CAVE system.
22
00:01:07,358 --> 00:01:10,487
Now, CAVE Stands for
Computer-Aided
Virtual Environment.
23
00:01:10,528 --> 00:01:14,783
It's the first computer able
to actually interface directly
with the human brain,
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,827
which is exactly what
we intend to
demonstrate today.
25
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
I'd like to introduce
the third member of our team,
26
00:01:20,789 --> 00:01:24,084
a neurosurgeon by training,
Dr. Rachel Carter.
27
00:01:24,793 --> 00:01:26,544
Thank you, doctor.
28
00:01:27,670 --> 00:01:29,339
Well, my position
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,591
on the team
is to handle human interface.
30
00:01:31,633 --> 00:01:34,761
These are
the CAVE interface devices.
31
00:01:34,761 --> 00:01:37,597
The silicon-to-neuron probe
we'll insert directly
32
00:01:37,597 --> 00:01:40,308
into the sensory centers
of both the doctor's
33
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
and the patient's brains.
34
00:01:46,314 --> 00:01:47,982
Don't worry.
He didn't feel a thing.
35
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
The computer
will then create
36
00:01:52,487 --> 00:01:56,491
an artificial environment
which it will send
directly back
37
00:01:56,491 --> 00:01:58,034
into the patient's brain
38
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
to treat the psychosis.
39
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Since it will be
tapping directly
40
00:02:01,788 --> 00:02:03,748
into the sensory
centers of the brain,
41
00:02:03,748 --> 00:02:07,127
everything the computer sends
will seem completely real.
42
00:02:08,711 --> 00:02:11,172
The psychiatrist
in the environment
43
00:02:11,214 --> 00:02:14,008
with the patient,
in this case Dr. Stein,
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,885
will be able to control
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,972
the CAVE
and guide the patient.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
I'm sure this may all
seem very confusing to you.
47
00:02:20,849 --> 00:02:23,768
But it will make sense
in just a moment,
48
00:02:23,810 --> 00:02:26,479
as the two men enter
the virtual-reality world
49
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
of the CAVE environment.
50
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
Oh, God.
51
00:02:43,496 --> 00:02:45,248
I'm afraid of fire.
52
00:02:45,248 --> 00:02:46,833
Don't be, Mr. Kendall.
53
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
[man yelling]
Get your butt over here!
54
00:02:54,966 --> 00:02:56,342
Go away.
55
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
Get out of my head.
56
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
That's no way to talk to
your old man. Now, is it?
57
00:03:01,472 --> 00:03:02,432
What do you want from me?
58
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
I want you to get rid
of that slut you've been
running around with.
59
00:03:06,936 --> 00:03:09,647
I want you to cut
her heart out!
60
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
-No!
-Don't talk back to me!
61
00:03:12,358 --> 00:03:13,610
No!
62
00:03:14,402 --> 00:03:15,862
I love her.
63
00:03:16,613 --> 00:03:17,989
I'm marrying her.
64
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
Tell him, Dr. Stein.
65
00:03:20,950 --> 00:03:23,745
You must fight
your own demons,
Mr. Kendall.
66
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
If you don't kill her,
67
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
she will ruin you, boy!
68
00:03:28,541 --> 00:03:30,501
-No!
-Ruin you!
69
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
No!
70
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
[alarm beeping]
71
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
I love her.
72
00:03:34,797 --> 00:03:36,424
Jack him out, Dr. Sarrazin!
73
00:03:42,305 --> 00:03:46,893
I love her.
I love her.
I love her.
74
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
Nobody's going to hurt you.
We're here to help you.
75
00:03:49,687 --> 00:03:51,022
You're okay.
76
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
You're all right.
77
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
[control voice]
There is nothing wrong
with your television.
78
00:04:02,909 --> 00:04:05,954
Do not attempt
to adjust the picture.
79
00:04:05,954 --> 00:04:09,040
We are now controlling
the transmission.
80
00:04:09,082 --> 00:04:12,877
We control the horizontal
and the vertical.
81
00:04:12,877 --> 00:04:16,047
We can deluge you
with a thousand channels
82
00:04:16,089 --> 00:04:21,094
or expand one single image
to crystal clarity
83
00:04:21,094 --> 00:04:22,929
and beyond.
84
00:04:22,929 --> 00:04:24,722
We can shape your vision
85
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
to anything our imagination
can conceive.
86
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
For the next hour,
87
00:04:30,353 --> 00:04:34,899
we will control
all that you see and hear.
88
00:04:45,994 --> 00:04:49,956
You are about to experience
the awe and mystery
89
00:04:49,956 --> 00:04:53,126
which reaches from
the deepest inner mind
90
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
to The Outer Limits.
91
00:05:02,135 --> 00:05:05,096
[control voice]
Man has taught computers
to perform
92
00:05:05,138 --> 00:05:06,931
complex calculations,
93
00:05:06,931 --> 00:05:11,019
to control a factory
or to launch a spaceship.
94
00:05:11,060 --> 00:05:15,815
But can we teach computers
to enjoy the beauty of a rose,
95
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
the sound of a symphony,
96
00:05:17,817 --> 00:05:21,237
or the love
of another human being?
97
00:05:21,279 --> 00:05:24,157
Sam, the sensory centers
were overwhelmed
with the input,
98
00:05:24,198 --> 00:05:25,450
but he's going be fine.
99
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
I'm sorry. Next time, I'll cut
the IO intensity in half.
100
00:05:28,619 --> 00:05:31,831
Sam, it went damn well
for a first time.
101
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
You know it did.
102
00:05:33,124 --> 00:05:37,462
Sam, you should be very proud
the technology works.
103
00:05:37,503 --> 00:05:41,341
Would one of you
please explain to me
what I just saw.
104
00:05:41,382 --> 00:05:43,509
Was I seeing what
Jimmy was seeing?
105
00:05:43,551 --> 00:05:45,470
Oh, yes.
In that session we were
106
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
seeing output
from his mind's eye.
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,640
Then in later sessions,
the computer will add
108
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
its own imagery
to the environment
109
00:05:51,267 --> 00:05:54,103
so that we can, well,
battle the psychosis.
110
00:05:54,103 --> 00:05:56,105
But how does it know
what to send?
111
00:05:56,105 --> 00:05:59,942
The computer is
a psychological expert system.
112
00:05:59,984 --> 00:06:04,322
Everything written on
human psychology is cataloged
into the CAVE's ram.
113
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
And it uses
artificial intelligence
to interpret the data.
114
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
On that note,
I would like to hear what
the expert's diagnosis is.
115
00:06:12,830 --> 00:06:14,791
All we have
to do is ask.
116
00:06:14,791 --> 00:06:18,044
It uses AI voice recognition
capabilities.
117
00:06:19,128 --> 00:06:23,216
CAVE, what is the
diagnosis of the patient
James Kendall?
118
00:06:23,257 --> 00:06:26,052
[CAVE] The patient
is suffering from
coercive delusions,
119
00:06:26,094 --> 00:06:29,639
prominent hallucinations
and a decreased functionality.
120
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
My sensors found no trace
of chemical causation.
121
00:06:32,600 --> 00:06:35,311
Diagnosis,
paranoid schizophrenia.
122
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
CAVE, what is
the prognosis?
123
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
[CAVE] The only obstruction
preventing the patient
124
00:06:39,982 --> 00:06:42,235
from lapsing into
catatonic psychosis
125
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
is his love for his mate.
126
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
With additional sessions,
127
00:06:45,029 --> 00:06:48,032
there is a 78% chance
I will be able to remove
128
00:06:48,074 --> 00:06:50,868
all incarnations
of his psychosis.
129
00:06:50,910 --> 00:06:52,245
Does that mean
it can cure him?
130
00:06:52,286 --> 00:06:54,997
That's exactly
what it means.
131
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
[CAVE] Further input
on emotions fear and love
132
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
will be necessary.
133
00:06:59,001 --> 00:07:01,421
-Can I see him?
-Certainly.
Come with me.
134
00:07:05,925 --> 00:07:07,051
So...
135
00:07:08,511 --> 00:07:11,764
She needs more input
on fear and love.
136
00:07:11,806 --> 00:07:14,517
Well, actually it's
not gender specific.
137
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
You know, I programmed
the female voice
138
00:07:16,561 --> 00:07:20,440
because the female pitch
is easier to understand.
139
00:07:21,065 --> 00:07:22,817
Well, given how much time
you spend with it,
140
00:07:22,859 --> 00:07:24,735
she might as well be female.
141
00:07:24,735 --> 00:07:26,070
I beg your pardon?
142
00:07:27,238 --> 00:07:30,241
Sam, it's just that
you're in here alone with
this computer so much,
143
00:07:30,283 --> 00:07:33,995
I sometimes wonder what
you're doing with it.
If you know what I mean.
144
00:07:33,995 --> 00:07:37,373
I mean, you should try and
spend a little more time
with flesh and blood.
145
00:07:37,415 --> 00:07:40,293
We're a lot more fun than
Your AI interfaces
and prologue code.
146
00:07:40,293 --> 00:07:43,754
I spend a great deal of time
with humans, Dr. Carter.
147
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
I mean
away from work.
148
00:07:45,423 --> 00:07:49,844
Sam, listen, a bunch of us
are going away for
the weekend to go skiing.
149
00:07:49,886 --> 00:07:51,095
Why don't you come?
150
00:07:51,637 --> 00:07:53,014
No, I don't
think so.
151
00:07:53,055 --> 00:07:54,932
Why not? It's going
to be a lot of fun.
152
00:07:54,974 --> 00:07:56,642
Call me crazy, but
sliding down an icy hill
153
00:07:56,642 --> 00:07:59,937
on two planks of wood just
seems ti challenge the laws
of gravity, don't you think?
154
00:07:59,937 --> 00:08:02,106
Okay, then you can come
along stay at the lodge,
155
00:08:02,148 --> 00:08:04,233
sit in the hot pool and
drink schnapps all day.
156
00:08:04,275 --> 00:08:05,359
I don't think so.
157
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Come on, Sam. What's wrong?
Don't you like my company?
158
00:08:10,573 --> 00:08:12,033
No, that's not it at all.
159
00:08:12,366 --> 00:08:13,493
As a matter of fact...
160
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
I enjoy your company
a great deal.
161
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
But I should check
on the patient, really.
Excuse me.
162
00:08:25,671 --> 00:08:26,714
[sighing]
163
00:08:26,714 --> 00:08:29,008
The CAVE
has requested
164
00:08:29,008 --> 00:08:32,720
additional information
about the schematics
of love and fear.
165
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
How do we give it
that information?
166
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
Well, we're inputting several
psychological studies
on both emotions.
167
00:08:36,682 --> 00:08:40,520
Unfortunately, not much
has been written in scientific
journals about love.
168
00:08:47,318 --> 00:08:50,446
She's a beautiful woman, Sam,
and probably
169
00:08:50,488 --> 00:08:53,741
the only intellectual equal
you'll ever meet besides me.
170
00:08:55,868 --> 00:08:56,827
What's your point?
171
00:08:56,827 --> 00:08:58,538
Let me tell you a story.
172
00:08:58,538 --> 00:08:59,205
Oh, boy.
173
00:08:59,247 --> 00:09:03,334
When I was about to ship out
to the Korea during the war,
174
00:09:03,334 --> 00:09:08,589
I was head-over-heels in love
with a girl on my street,
Sarah Long.
175
00:09:08,589 --> 00:09:12,927
She was beautiful,
she was smart, she was funny.
176
00:09:12,927 --> 00:09:16,681
But I didn't have the gumption
to tell her how I felt.
177
00:09:16,722 --> 00:09:19,058
Is this in any way relevant
to the CAVE system?
178
00:09:19,100 --> 00:09:21,894
There I was with bombs
falling all around me,
179
00:09:21,894 --> 00:09:22,770
and all I could think of
180
00:09:22,770 --> 00:09:27,233
was I can't die without first
letting her know how I feel.
181
00:09:28,025 --> 00:09:30,278
So I wrote a letter
and spilled my guts.
182
00:09:30,319 --> 00:09:33,114
You know what?
It was too late.
183
00:09:33,114 --> 00:09:35,575
She had met
and married another man.
184
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
Get my drift?
185
00:09:42,790 --> 00:09:44,834
Yes, well,
I'm not going off to war.
186
00:09:46,544 --> 00:09:48,254
What happened
in your past, Sam,
187
00:09:48,254 --> 00:09:50,464
to give you
this fear of intimacy?
188
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
I don't have
a fear of intimacy.
189
00:09:53,175 --> 00:09:54,427
I'm shy.
190
00:09:54,427 --> 00:09:55,803
Now I know that
might not fit
191
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
into your lexicon
of psychological lingo.
192
00:09:58,180 --> 00:10:00,349
But I'm shy,
that's all, okay?
193
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
I stand corrected.
194
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
Hello, Sam.
195
00:10:12,069 --> 00:10:13,404
-Can I get under?
-Sure.
196
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
It's a great night, isn't it?
197
00:10:14,989 --> 00:10:16,866
What do you mean great?
It's raining.
198
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
I love the rain.
199
00:10:19,744 --> 00:10:22,330
I know, I came out here
to be by myself,
200
00:10:22,371 --> 00:10:25,041
but I can't get any work
done in this.
201
00:10:25,082 --> 00:10:28,294
Maybe that's God's way
of telling you've done
enough work.
202
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
I don't think there are
enough hours in my entire life
to finish
203
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
all the work
I want to.
204
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
So what did you
want to tell me?
205
00:10:38,721 --> 00:10:40,765
-Tell you?
-Dr. Sarrazin
sent me out here,
206
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
said you wanted
to tell me something.
207
00:10:43,184 --> 00:10:44,977
Oh, he did, did he?
208
00:10:45,978 --> 00:10:48,064
Don't keep me in suspense.
What is it?
209
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
I wanted to tell you that...
210
00:10:57,198 --> 00:11:00,326
Well, I think
you're doing a great job.
211
00:11:00,326 --> 00:11:02,662
You know, I'm glad
to have you
on my team.
212
00:11:05,247 --> 00:11:08,042
Thank you. I'm glad
I'm on your team too.
213
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
So, is that all
you wanted to tell me?
214
00:11:18,844 --> 00:11:23,140
Yeah, I guess,
that's... that's all.
215
00:11:23,182 --> 00:11:27,228
Okay, well, I'm going to take
a walk in this wonderful rain.
Do want to join me?
216
00:11:29,397 --> 00:11:32,233
No, you know, I've really got
to get this done.
217
00:11:32,274 --> 00:11:34,694
All right, suit yourself.
See ya.
218
00:11:41,992 --> 00:11:43,494
I must be crazy.
219
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Rachel!
220
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
Wait for me.
221
00:11:48,874 --> 00:11:49,834
[horn honking]
222
00:11:52,211 --> 00:11:53,337
Rachel!
223
00:11:57,967 --> 00:11:59,927
Can somebody help me, please?
224
00:12:12,940 --> 00:12:14,442
Stephanie,
thank God you're on duty.
225
00:12:14,442 --> 00:12:16,652
I figure
there's no cranial fracture.
226
00:12:16,652 --> 00:12:17,987
Chances are good,
right?
227
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
I won't sugar-coat it, Sam.
228
00:12:21,323 --> 00:12:23,617
I reviewed the scans
and the counts.
229
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
And I think there's
a good chance
230
00:12:25,244 --> 00:12:27,580
Rachel may never
come out of this coma.
231
00:12:27,621 --> 00:12:29,999
Oh, God. No.
232
00:12:30,624 --> 00:12:31,834
That can't be.
233
00:12:31,834 --> 00:12:33,127
[Stephanie] I'm afraid so.
234
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
Has her family
been notified?
235
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
She doesn't have any.
236
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Her parents are dead.
237
00:12:39,175 --> 00:12:40,968
She's got no brothers
or sisters.
238
00:12:41,844 --> 00:12:44,555
Stephanie, you're one
of the best
neurosurgeons we've got.
239
00:12:44,597 --> 00:12:47,266
You must be privy to
some new drugs
or some new treatment.
240
00:12:47,308 --> 00:12:50,019
I'm sorry, Sam.
There are none.
241
00:13:08,454 --> 00:13:10,498
[Dr. Sarrazin]
Are you sure
you're up for this today?
242
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
No one would complain
if you stayed with Rachel.
243
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
If there's too much time
between sessions,
244
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
the benefits
to Mr. Kendall will be
completely negated.
245
00:13:17,171 --> 00:13:19,256
I mean, the goal is after all
to cure the patient.
246
00:13:19,298 --> 00:13:21,550
-Yeah, but another day--
-Doctor, please.
247
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
I'm sure Rachel would
want us to go on
with the project.
248
00:13:25,012 --> 00:13:26,806
Are you ready, Mr. Kendall?
249
00:13:26,806 --> 00:13:28,849
As ready as I can be.
I guess.
250
00:13:30,309 --> 00:13:31,811
[sighing] All right.
251
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
[father] All right, boy, I'll
give you two choices,
252
00:13:59,296 --> 00:14:02,049
kill her or kill yourself.
253
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
What's this?
254
00:14:04,927 --> 00:14:08,848
Ever hear the saying
"fight fire with fire,"
Mr. Kendall?
255
00:14:09,431 --> 00:14:11,517
But this doesn't make
any sense.
256
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Fire only makes fire bigger.
257
00:14:13,310 --> 00:14:14,645
I need water or something.
258
00:14:14,645 --> 00:14:18,566
We're dealing in psychological
symbolism here, Mr. Kendall.
259
00:14:18,566 --> 00:14:21,443
You have to learn to use
the tools you're given.
260
00:14:29,535 --> 00:14:32,830
[screaming]
261
00:14:36,625 --> 00:14:39,128
[Sam] You see, it is possible,
Mr. Kendall.
262
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
You can win.
263
00:14:40,963 --> 00:14:42,172
[father] No, you can't.
264
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
You can't beat me.
265
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
You never could.
266
00:14:45,050 --> 00:14:47,636
So you might as well do
what I ask.
267
00:14:47,678 --> 00:14:48,888
Kill her!
268
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
-No.
-Kill her!
269
00:14:51,974 --> 00:14:53,017
I love her.
270
00:14:54,143 --> 00:14:55,436
I love her.
271
00:14:55,769 --> 00:14:56,896
I love her.
272
00:14:59,148 --> 00:15:00,441
I love her.
273
00:15:00,858 --> 00:15:01,901
I love her.
274
00:15:02,735 --> 00:15:04,028
I love her.
275
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
I love her.
276
00:15:06,906 --> 00:15:07,948
I love her.
277
00:15:08,240 --> 00:15:09,283
I love her.
278
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
Sam, I could use
a little help.
279
00:15:14,204 --> 00:15:15,247
Yes.
280
00:15:16,373 --> 00:15:17,499
I love her.
281
00:15:17,541 --> 00:15:18,709
It's all right,
Mr. Kendall.
282
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
I love her.
283
00:15:21,003 --> 00:15:21,962
I love you.
284
00:15:24,965 --> 00:15:25,925
Dr. Stein.
285
00:15:27,217 --> 00:15:28,385
Mr. Kendall.
286
00:15:28,844 --> 00:15:29,929
You feeling better?
287
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Yeah. Yeah, I think I am.
288
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
I mean, I almost beat him
in there, didn't I?
289
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
Yes, you did.
290
00:15:38,228 --> 00:15:40,314
Another four or five sessions
in the CAVE,
291
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
You will beat him, Mr. Kendall.
I promise you.
292
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
Thank you, Dr. Stein.
293
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Congratulations,
the CAVE works.
294
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
No. I'm just lucky
I didn't screw up.
295
00:15:52,743 --> 00:15:54,745
My mind wasn't
in the lab where
it should've been.
296
00:15:55,454 --> 00:15:57,081
You did fine,
you should be proud.
297
00:15:58,248 --> 00:16:00,000
All I could
think about is Rachel.
298
00:16:00,542 --> 00:16:01,961
I should have
listened to you.
299
00:16:02,002 --> 00:16:05,047
I should've told her
how I felt while
I still had the chance.
300
00:16:05,047 --> 00:16:07,549
Well, why don't you
tell her now.
She's not dead.
301
00:16:08,008 --> 00:16:09,426
She might as well be.
302
00:16:09,426 --> 00:16:11,470
The odds of
coming out of
the coma are nil.
303
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
Sam, numerous studies
have shown
304
00:16:13,806 --> 00:16:16,350
that a person in a coma
might be able to hear you
305
00:16:16,350 --> 00:16:17,434
talk to them. That's why
306
00:16:17,434 --> 00:16:20,521
they urge loved ones
to talk with
comatose patients.
307
00:16:20,521 --> 00:16:22,690
Yes, and there's
just as many studies
308
00:16:22,690 --> 00:16:25,526
that show they
might not be able to hear.
No one knows, Doctor.
309
00:16:25,567 --> 00:16:27,820
But what if
she can hear you?
310
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
What if
she's listening?
311
00:16:34,868 --> 00:16:37,413
[heart monitor beeping]
312
00:16:42,376 --> 00:16:43,585
Rachel?
313
00:16:44,962 --> 00:16:46,005
It's me,
314
00:16:47,256 --> 00:16:48,549
Sam Stein.
315
00:16:51,051 --> 00:16:52,761
I came here to...
316
00:16:54,388 --> 00:16:55,848
talk, I guess.
317
00:16:56,640 --> 00:16:58,642
Rachel, I want you
to wake up.
318
00:16:59,643 --> 00:17:03,022
You have no idea how much
I want you to wake up.
319
00:17:04,023 --> 00:17:06,900
[EEG monitor beeping]
320
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
Stephanie, come here quick.
321
00:17:13,490 --> 00:17:16,160
It's her brain activity.
The EEG just elevated.
322
00:17:24,752 --> 00:17:25,961
I'm sorry, Sam.
323
00:17:25,961 --> 00:17:27,212
This really doesn't
mean anything.
324
00:17:27,212 --> 00:17:29,673
-What?
-All comatose patients
have occasional spikes
325
00:17:29,673 --> 00:17:31,133
in their
EEG readings.
326
00:17:31,133 --> 00:17:34,053
No, I think she's hearing me.
327
00:17:35,054 --> 00:17:36,388
I think she's
trying to wake up.
328
00:17:36,430 --> 00:17:37,723
Most likely it's just a reading
329
00:17:37,723 --> 00:17:40,017
caused by involuntary
functions of the brain.
330
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
But it is possible
her brain is working,
331
00:17:42,394 --> 00:17:46,440
it's like a prisoner
locked in a body
that won't respond.
332
00:17:46,440 --> 00:17:48,734
It's possible, but not likely.
333
00:17:49,443 --> 00:17:50,527
Give me a hand.
334
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
-What are you doing?
-Taking her up to my lab.
335
00:17:54,948 --> 00:17:56,784
I gotta know
what's going on
inside her brain.
336
00:17:56,825 --> 00:17:58,368
Sam, you can't
just take her up
to your lab.
337
00:17:58,368 --> 00:18:00,913
Why not? I'm the admitting
doctor of record.
338
00:18:01,413 --> 00:18:03,082
But now she's my patient.
339
00:18:03,415 --> 00:18:04,625
Then come on.
340
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
Come on.
341
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
Absolutely not.
342
00:18:14,301 --> 00:18:16,470
It's absolutely against policy.
343
00:18:16,512 --> 00:18:18,430
Thank you. That's what
I've been trying to tell him.
344
00:18:18,430 --> 00:18:20,307
We're permitted to try
this on humans.
345
00:18:20,307 --> 00:18:20,974
On one human.
346
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
We're permitted to try it
on one human.
347
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
And the only reason
we're given permission
348
00:18:24,895 --> 00:18:27,481
to try it on him is because
every other treatment
349
00:18:27,523 --> 00:18:30,109
has already been attempted.
350
00:18:30,984 --> 00:18:32,653
Plus, he consented.
351
00:18:32,653 --> 00:18:33,612
Something
Rachel can't do.
352
00:18:33,654 --> 00:18:35,405
Rachel would want us
to try this.
353
00:18:35,405 --> 00:18:37,282
It wasn't
designed for this.
354
00:18:37,282 --> 00:18:38,867
Don't tell me
what it was designed for.
355
00:18:38,909 --> 00:18:40,994
I designed it.
I designed it to explore
356
00:18:40,994 --> 00:18:43,330
the human brain
and hopefully help repair it.
357
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
It was designed
for psychiatric treatment,
358
00:18:45,833 --> 00:18:48,252
not neurological treatment.
359
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
Dr. Sarrazin, please,
I have to find out
360
00:18:51,130 --> 00:18:53,590
whether my technology
can reach her to help her.
361
00:18:53,590 --> 00:18:55,300
I mean, isn't that why
we started this program
362
00:18:55,342 --> 00:18:56,927
in the first place,
to help people?
363
00:18:56,969 --> 00:18:57,761
And, Stephanie,
364
00:18:57,803 --> 00:18:59,805
this could be highly
beneficial for you as well.
365
00:18:59,847 --> 00:19:01,181
Think of it.
You could actually find out
366
00:19:01,223 --> 00:19:04,143
what's going on inside
a comatose patient's mind.
367
00:19:06,019 --> 00:19:08,188
Explain exactly
what it is you want to do.
368
00:19:08,230 --> 00:19:10,607
-You're familiar with the
CAVE system, right?
-Somewhat.
369
00:19:10,649 --> 00:19:12,234
We can use it to explore
Rachel's brain
370
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
and actually see what's
going on inside her mind.
371
00:19:14,444 --> 00:19:16,613
And what if nothing
is going on?
372
00:19:17,531 --> 00:19:18,782
What do you mean?
373
00:19:18,782 --> 00:19:20,826
Rachel has had
serious neurological damage.
374
00:19:20,826 --> 00:19:22,995
There may be nothing
for the machine to read.
375
00:19:23,036 --> 00:19:25,164
[Dr. Sarrazin]
She may be brain-dead.
376
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Are you prepared
to discover that?
377
00:19:32,462 --> 00:19:33,213
No.
378
00:19:35,591 --> 00:19:37,718
I don't believe
that's the case.
379
00:19:37,718 --> 00:19:41,180
And even if it is,
I'd want to know now,
380
00:19:41,221 --> 00:19:43,849
not wait for months,
maybe years.
381
00:19:43,849 --> 00:19:48,604
From where I stand, my way's
the only way to know for sure.
382
00:19:51,190 --> 00:19:56,820
Sam, we can't make
an emotional decision
with this.
383
00:19:56,820 --> 00:20:00,449
We have to do what is
medically most appropriate--
384
00:20:00,490 --> 00:20:04,369
It is medically appropriate
to use the best technology
available
385
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
to diagnose
this patient's condition.
386
00:20:06,496 --> 00:20:08,457
We can sit around
for months observing,
387
00:20:08,457 --> 00:20:12,377
or find out what's going on
inside her right now, tonight.
388
00:20:19,384 --> 00:20:20,886
All right.
389
00:20:20,928 --> 00:20:23,472
But one step at a time.
390
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
Thank you.
391
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Thank you.
392
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
All right, let's prep her.
393
00:21:03,136 --> 00:21:06,306
This is what I was
afraid of, nothing.
394
00:21:06,348 --> 00:21:08,475
[Dr. Sarrazin]
Give her a chance.
395
00:21:31,039 --> 00:21:34,042
[Rachel] Hello?
Can anybody hear me?
396
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
Rachel, I'm here.
397
00:21:38,463 --> 00:21:41,049
-Don't worry.
-Can you hear me?
398
00:21:43,635 --> 00:21:44,928
Please, hello?
399
00:21:48,181 --> 00:21:50,851
-She's in there all alone.
-In where? I don't understand.
400
00:21:50,892 --> 00:21:54,271
-In herself. In her head.
-Hello?
401
00:21:54,313 --> 00:21:56,606
-She's trapped
in her inanimate body.
-Hello!
402
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
It's like a big dark,
vast prison.
403
00:21:58,608 --> 00:21:59,526
How do you know that?
404
00:21:59,568 --> 00:22:00,819
I saw it in the
CAVE environment.
405
00:22:00,819 --> 00:22:02,529
She's right there
on the screen.
406
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
That's what it looks
like inside her, Stephanie.
407
00:22:04,448 --> 00:22:06,992
That's what it
looks like inside
a comatose patient's mind.
408
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
What are you doing now?
409
00:22:08,577 --> 00:22:10,871
I turned the intensity
down for Mr. Kendall.
410
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
I'm turning it
back up for her.
411
00:22:12,748 --> 00:22:14,541
Maybe then I can
get through to her.
412
00:22:14,541 --> 00:22:15,792
Hello?
413
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Can you hear me, please?
414
00:22:21,590 --> 00:22:23,175
Hello?
415
00:22:24,634 --> 00:22:26,345
[Sam] Rachel?
416
00:22:27,554 --> 00:22:28,722
Rachel?
417
00:22:29,222 --> 00:22:30,932
Rachel, can
you hear me?
418
00:22:31,475 --> 00:22:32,517
Sam?
419
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Sam?
420
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
Rachel?
421
00:22:38,774 --> 00:22:40,942
-Sam, is that really you?
-Yes.
422
00:22:41,401 --> 00:22:42,694
Thank God.
423
00:22:43,695 --> 00:22:45,739
-How do you feel?
-I don't know.
424
00:22:45,739 --> 00:22:47,532
I feel strange.
What's happened?
425
00:22:48,450 --> 00:22:49,951
This isn't easy to tell you.
426
00:22:50,869 --> 00:22:52,371
There was an accident.
427
00:22:52,871 --> 00:22:54,331
You were hit by a car.
428
00:22:55,582 --> 00:22:56,833
I was what?
429
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Hit by a car.
430
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
I'm sorry.
431
00:23:01,546 --> 00:23:04,216
Your physical body
is actually in a coma.
432
00:23:04,216 --> 00:23:06,093
I put you in the CAVE
433
00:23:06,134 --> 00:23:08,929
to see how
your brain is working.
Bu look at you,
434
00:23:09,304 --> 00:23:10,639
you're completely intact.
435
00:23:10,639 --> 00:23:12,641
Would you call
being in a coma intact?
436
00:23:12,682 --> 00:23:16,061
No, no, I meant you,
the essence of you.
437
00:23:16,103 --> 00:23:18,980
Your mind is intact.
That's a good thing.
438
00:23:18,980 --> 00:23:20,065
That means
all we have to do is
439
00:23:20,065 --> 00:23:22,442
wait for your body to recover,
and you should wake up.
440
00:23:22,484 --> 00:23:24,236
That could take months, Sam.
441
00:23:24,945 --> 00:23:26,113
You don't know
what it's like.
442
00:23:26,113 --> 00:23:28,740
I'm trapped in
this nothingness
for days now.
443
00:23:29,366 --> 00:23:31,201
I now understand why
people go insane
444
00:23:31,201 --> 00:23:32,661
who are in
solitary confinement.
445
00:23:32,661 --> 00:23:33,870
Sam, I can't do this.
446
00:23:33,870 --> 00:23:35,414
You won't have to.
447
00:23:35,455 --> 00:23:38,542
I'll be here
to keep you company.
448
00:23:38,583 --> 00:23:43,547
The CAVE, it can take us
pretty much anywhere
we want to go.
449
00:23:43,922 --> 00:23:45,257
What do you mean?
450
00:23:55,851 --> 00:23:59,020
You're hooked into
the doctor-control interface,
aren't you?
451
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
I can guide what the CAVE
shows us. All I have to do
is think about it.
452
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
I plan to be in here
with you as much as I can.
453
00:24:06,611 --> 00:24:07,279
[Rachel] How?
454
00:24:07,320 --> 00:24:09,698
What about
your work and life?
You can't do that.
455
00:24:09,739 --> 00:24:11,491
Rachel, all
I really care about
456
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
is being in here with you.
457
00:24:14,536 --> 00:24:15,454
Really?
458
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
You know, all the way
through college,
459
00:24:18,748 --> 00:24:22,169
med school and now
working together,
460
00:24:22,210 --> 00:24:26,047
I guess I was just
too damn shy to
tell you something.
461
00:24:26,047 --> 00:24:28,508
Now I think it's
about time I finally said it.
462
00:24:29,718 --> 00:24:31,094
You don't have to, Sam.
463
00:24:31,136 --> 00:24:32,471
I know how you feel.
464
00:24:33,472 --> 00:24:35,432
You do? How?
465
00:24:35,474 --> 00:24:37,434
Our brains are
linked, correct?
466
00:24:37,476 --> 00:24:39,978
Well, they're linked
to the CAVE,
but not each other.
467
00:24:40,020 --> 00:24:42,898
But somehow
I'm getting a very strong
feeling from you.
468
00:24:42,898 --> 00:24:44,483
Aren't you getting it from me?
469
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
What?
470
00:24:48,820 --> 00:24:50,489
I feel the same way, Sam.
471
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
Oh... You do?
472
00:24:53,658 --> 00:24:54,493
Yes.
473
00:24:55,243 --> 00:24:57,787
You mean,
all those years that I...
474
00:24:57,787 --> 00:25:00,165
-You felt--
-Very much so.
475
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
What?
476
00:25:11,551 --> 00:25:12,844
Damn it.
477
00:25:12,844 --> 00:25:15,388
For a minute, I forgot
where we were.
None of this is real.
478
00:25:15,388 --> 00:25:16,431
But of course it's real, Sam.
479
00:25:16,473 --> 00:25:19,142
You created
CAVE environment to make
what was in our minds real.
480
00:25:19,184 --> 00:25:21,436
That electrical repulsion
shouldn't have happened.
481
00:25:21,478 --> 00:25:23,647
Rachel, listen, I'm going to
have to leave you alone
for a while.
482
00:25:23,647 --> 00:25:27,067
I'll go back check the system,
find out what happened.
483
00:25:27,067 --> 00:25:28,902
Come back as soon
as you can.
484
00:25:31,947 --> 00:25:33,406
She's all right.
485
00:25:33,448 --> 00:25:36,910
Her mind, her personality,
completely intact.
486
00:25:37,869 --> 00:25:39,204
Now, if we can
just find a way
487
00:25:39,204 --> 00:25:42,082
to get her mind and body
working together again.
488
00:25:42,123 --> 00:25:43,542
[Stephanie]
I'm sorry, but I'm confused.
489
00:25:43,583 --> 00:25:48,046
The Rachel you were with,
the one I'm watching
on that monitor.
490
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
She was created
by computer, right?
491
00:25:49,589 --> 00:25:52,842
Well, the image,
the picture itself is
generated by the computer
492
00:25:52,884 --> 00:25:55,762
as a representation of
what's in the subject's mind.
493
00:25:55,804 --> 00:25:56,930
But what
was happening,
494
00:25:56,930 --> 00:25:59,432
all the interaction,
what was said,
495
00:25:59,432 --> 00:26:05,105
the emotions,
those are in our minds,
Rachel's and mine.
496
00:26:05,146 --> 00:26:08,066
Okay. But if I'm
understanding this right,
497
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
isn't it also
possible that
498
00:26:09,651 --> 00:26:10,652
the woman
that was responding
499
00:26:10,652 --> 00:26:13,989
to you in the CAVE world
was also coming from
your brain?
500
00:26:13,989 --> 00:26:16,491
[Dr. Sarrazin]
I don't follow.
501
00:26:16,491 --> 00:26:20,662
I mean, just like Sam
was able to create
the environment he wanted,
502
00:26:20,704 --> 00:26:23,790
couldn't he also have
created the Rachel he wanted?
503
00:26:23,832 --> 00:26:27,711
Sort of a high-tech version
of wishful thinking?
504
00:26:27,711 --> 00:26:28,545
Exactly.
505
00:26:28,545 --> 00:26:31,172
No, that's ridiculous.
506
00:26:31,172 --> 00:26:33,300
That was Rachel,
the real thing.
507
00:26:33,300 --> 00:26:35,677
I know her.
And I'm sure that was her.
508
00:26:35,719 --> 00:26:37,596
And as long as she remains
in that coma,
509
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
I intend to spend
most of my waking hours
in there with her.
510
00:26:41,057 --> 00:26:42,517
Now, if you'll excuse me,
511
00:26:42,517 --> 00:26:45,353
I'm having a little problem
with the electrical repulsion
512
00:26:45,395 --> 00:26:46,605
in the CAVE.
513
00:26:48,398 --> 00:26:49,649
[sighs]
514
00:27:04,748 --> 00:27:05,874
How are you feeling?
515
00:27:05,915 --> 00:27:08,293
Hi. I'm better.
516
00:27:08,293 --> 00:27:11,379
This is much nicer than
that nothingness place
I was in.
517
00:27:12,547 --> 00:27:13,840
I'm glad
you're happier.
518
00:27:13,840 --> 00:27:16,593
I'm definitely happier
when you're here with me.
519
00:27:17,260 --> 00:27:20,639
You know, I think I fixed
that electrical repulsion.
520
00:27:20,972 --> 00:27:22,057
Care to test it?
521
00:27:29,773 --> 00:27:30,899
I guess it worked.
522
00:27:40,158 --> 00:27:42,661
You picked a very
romantic spot, Sam.
523
00:27:44,037 --> 00:27:46,706
It's Smith Mountain Lake
in Virginia.
524
00:27:46,706 --> 00:27:49,125
I used to go there
with my dad
when I was a kid.
525
00:27:50,168 --> 00:27:54,005
I always dreamt
of spending time there
with a woman I loved.
526
00:27:57,550 --> 00:28:00,720
Would our relationship
be like this out in the
real world, Sam?
527
00:28:02,514 --> 00:28:03,932
Probably not.
528
00:28:03,973 --> 00:28:06,685
All emotions are intensified
by the CAVE.
529
00:28:07,560 --> 00:28:10,021
I wonder what it would be like
to make love in here.
530
00:28:11,606 --> 00:28:12,816
Probably wonderful.
531
00:28:28,665 --> 00:28:31,126
God! Let go! Let go!
532
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Let go of her!
533
00:28:35,088 --> 00:28:37,090
Sam. Sam, what was that?
534
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
I don't know.
535
00:28:38,258 --> 00:28:41,803
I intend to find out.
Don't go anywhere near
the water.
536
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
-I'll be back.
-Hurry!
537
00:28:48,143 --> 00:28:49,894
What in the hell
was that?
538
00:28:53,732 --> 00:28:57,444
CAVE, analyze
the last five minutes.
539
00:28:57,444 --> 00:28:59,070
[CAVE]
Incomplete information.
540
00:28:59,112 --> 00:29:01,156
Recommend further
exploration.
541
00:29:01,656 --> 00:29:03,283
Further exploration?
542
00:29:04,451 --> 00:29:08,955
CAVE, run self-diagnostic
series 1 through 45.
543
00:29:08,997 --> 00:29:09,956
[CAVE] Running.
544
00:29:10,874 --> 00:29:13,793
Maybe there's a bug
that can explain what
happened in there.
545
00:29:13,835 --> 00:29:15,128
Could it be
that Rachel
546
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
has some demons
of her own?
547
00:29:17,464 --> 00:29:18,798
Or maybe you do?
548
00:29:19,382 --> 00:29:20,550
Such as?
549
00:29:20,592 --> 00:29:23,887
Maybe it has something to do
with your fear of intimacy.
550
00:29:23,928 --> 00:29:26,097
I don't have
a fear of intimacy.
551
00:29:26,139 --> 00:29:27,307
If anything I crave it.
552
00:29:27,348 --> 00:29:30,769
Could the hand in the water
be a manifestation
of Rachel's brain damage?
553
00:29:31,102 --> 00:29:32,353
Why?
554
00:29:33,313 --> 00:29:35,106
With what I know
of her injuries
555
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
and the physiological damage
556
00:29:36,274 --> 00:29:38,610
to her frontal
and temporal lobes,
557
00:29:38,610 --> 00:29:40,904
I'm surprised she's coherent
in these sessions.
558
00:29:41,738 --> 00:29:44,157
Maybe there wasn't
that much damage
as you think.
559
00:29:44,199 --> 00:29:46,117
[CAVE]
Self-diagnostics complete.
560
00:29:46,117 --> 00:29:47,619
No malfunctions.
561
00:29:47,619 --> 00:29:49,120
All systems operative.
562
00:29:49,162 --> 00:29:50,246
[sighs]
563
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
Look, I believe
Rachel is conscious,
564
00:29:52,665 --> 00:29:53,666
she's trapped
in her own body.
565
00:29:53,708 --> 00:29:56,294
And I for one have
no intention of leaving
her alone in there.
566
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Doctor, please,
I'm going back in.
567
00:30:06,054 --> 00:30:07,263
Rachel?
568
00:30:08,264 --> 00:30:09,599
[Rachel] Up here.
569
00:30:11,017 --> 00:30:13,019
What are you doing up there?
570
00:30:13,061 --> 00:30:14,562
You're not still afraid of
that thing in the water?
571
00:30:14,604 --> 00:30:17,357
No, it's great here.
Come on up.
572
00:30:17,357 --> 00:30:19,400
No, thanks,
I'm not one for heights.
573
00:30:19,400 --> 00:30:20,944
All right.
Then I'll come down.
574
00:30:24,447 --> 00:30:25,365
Well,
575
00:30:25,365 --> 00:30:28,785
-you're feeling good.
-Yes, very good.
576
00:30:29,911 --> 00:30:35,333
So, you were going to show me
what it's like to make love.
577
00:30:35,375 --> 00:30:38,711
Well, you don't
waste any time, do you?
578
00:30:38,753 --> 00:30:40,672
You're still in the mood
after that attack?
579
00:30:41,130 --> 00:30:42,298
Absolutely.
580
00:30:43,967 --> 00:30:45,093
Just a second.
581
00:30:50,306 --> 00:30:51,599
All right.
582
00:30:52,392 --> 00:30:54,561
The show's over, folks.
583
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Sam,
I don't think
584
00:30:56,229 --> 00:30:57,939
what you're about
to do is wise.
585
00:30:57,981 --> 00:31:00,024
You can't be sure
that's Rachel in there.
586
00:31:00,024 --> 00:31:01,860
It could be
your own imagination.
587
00:31:03,027 --> 00:31:07,991
Dr. Sarrazin, let's say that
Dr. Codada is right,
588
00:31:08,032 --> 00:31:09,868
and I don't believe
that she is.
589
00:31:09,909 --> 00:31:10,952
But hypothetically speaking
590
00:31:10,994 --> 00:31:13,997
what harm would
it do to make love
to my own imagination?
591
00:31:14,038 --> 00:31:15,540
None that I can think of.
592
00:31:15,582 --> 00:31:17,667
I used to do it every night
when I was younger.
593
00:31:17,667 --> 00:31:20,879
This is certainly not why
I agreed to use this
technology on Rachel.
594
00:31:20,920 --> 00:31:24,716
The idea, Doctor, was to keep
her mind occupied and happy
while her body healed.
595
00:31:24,716 --> 00:31:26,217
That's exactly
what we're doing.
596
00:31:26,259 --> 00:31:27,760
Well, I want
no more part of it.
597
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
I'll have the patient
officially transferred
to your care, Dr. Stein.
598
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
Excuse me.
599
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
-Stephanie--
-Dr. Sarrazin.
600
00:31:40,899 --> 00:31:42,859
Doctor, if you would, please.
601
00:31:45,653 --> 00:31:47,739
Why did you
change the setting?
602
00:31:48,615 --> 00:31:50,909
Oh, I thought this
would be more comfortable.
603
00:31:53,411 --> 00:31:54,871
More romantic.
604
00:32:06,132 --> 00:32:07,383
You're nervous.
605
00:32:07,425 --> 00:32:08,760
Is it that obvious?
606
00:32:09,636 --> 00:32:11,387
That's okay, it's normal.
607
00:32:12,972 --> 00:32:14,349
God, you're beautiful.
608
00:32:25,526 --> 00:32:26,694
Come here.
609
00:32:30,615 --> 00:32:31,783
[screaming]
610
00:32:32,033 --> 00:32:33,117
Who are you?
611
00:32:36,371 --> 00:32:37,956
Come out, damn it!
612
00:32:38,581 --> 00:32:39,832
Who are you?
613
00:32:44,712 --> 00:32:46,172
It's okay.
614
00:32:46,172 --> 00:32:47,465
He's gone, whoever it was.
615
00:32:47,507 --> 00:32:49,008
I don't like this, Sam.
616
00:32:49,008 --> 00:32:50,134
Neither do I.
617
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
Rachel, listen.
618
00:32:53,763 --> 00:32:59,310
Do you have any demons
in your past related to sex?
619
00:32:59,352 --> 00:33:00,186
What do you mean?
620
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
Did anything bad ever happen?
621
00:33:03,481 --> 00:33:05,984
-Sexual abuse, rape?
-No.
622
00:33:07,276 --> 00:33:08,736
Sam, I...
623
00:33:09,362 --> 00:33:11,447
I've never had sex before.
624
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
You're kidding.
625
00:33:15,827 --> 00:33:17,036
No, I...
626
00:33:19,163 --> 00:33:21,040
I was waiting
for the right man.
627
00:33:24,502 --> 00:33:27,130
Listen, I have
to go back out to reality,
628
00:33:27,171 --> 00:33:28,840
and try and figure out
what's going on.
629
00:33:28,840 --> 00:33:31,551
It's okay.
We'll keep you
on the monitor.
630
00:33:31,551 --> 00:33:33,553
If anything happens,
I'll come right back in.
631
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
Okay?
632
00:33:36,222 --> 00:33:37,432
Okay.
633
00:33:40,518 --> 00:33:42,145
What? What happened?
634
00:33:42,145 --> 00:33:42,854
I wish I knew.
635
00:33:42,895 --> 00:33:45,064
CAVE, analyze
the last five minutes.
636
00:33:45,106 --> 00:33:47,442
[CAVE]
Analysis cannot
be completed.
637
00:33:47,442 --> 00:33:48,443
CAVE, why not?
638
00:33:48,484 --> 00:33:50,903
[CAVE] CAVE has analyzed
the human emotion, love.
639
00:33:50,945 --> 00:33:54,490
Analysis has lead
to paradox loop
in my logic module.
640
00:33:54,490 --> 00:33:55,867
More input is necessary.
641
00:33:55,867 --> 00:33:58,202
CAVE,
what is the paradox?
642
00:33:58,244 --> 00:34:00,538
[CAVE] All human emotions
can be categorized
643
00:34:00,538 --> 00:34:01,789
as positive or negative.
644
00:34:01,831 --> 00:34:05,043
But love appears to be both
a positive and a negative.
645
00:34:05,043 --> 00:34:07,336
It causes
responses of great joy
646
00:34:07,336 --> 00:34:09,213
and equal
responses of pain.
647
00:34:09,213 --> 00:34:10,715
Further study
and analysis
648
00:34:10,715 --> 00:34:13,593
will be necessary
to categorize the emotion.
649
00:34:13,968 --> 00:34:14,677
Don't tell me.
650
00:34:14,677 --> 00:34:16,929
I don't have time to wait
for this damn machine
651
00:34:16,971 --> 00:34:19,098
to figure out the most
basic of human emotions.
652
00:34:19,140 --> 00:34:21,059
Calm down.
Calm down.
653
00:34:22,518 --> 00:34:24,687
-What's going on in there?
-Rachel?
654
00:34:29,317 --> 00:34:30,526
Sam!
655
00:34:30,526 --> 00:34:32,320
Get me in there fast!
656
00:34:32,320 --> 00:34:33,946
Oh, Sam!
657
00:34:33,946 --> 00:34:36,074
Oh! Sam!
658
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Who are you?
659
00:35:02,642 --> 00:35:04,644
I gotta admit
I'm baffled.
660
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
I have no idea
Who that second woman is.
661
00:35:07,396 --> 00:35:08,773
Did you ask the CAVE?
662
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Keeps requesting
new information.
663
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
I'm beginning to think
it's defective.
664
00:35:12,485 --> 00:35:13,945
Why do you say that?
665
00:35:14,779 --> 00:35:16,531
Because of
its confusion about love?
666
00:35:16,739 --> 00:35:17,573
Yes.
667
00:35:17,573 --> 00:35:19,951
That may not be
entirely a defect.
668
00:35:19,951 --> 00:35:23,287
You said
it thinks and learns
much as we do, right?
669
00:35:23,287 --> 00:35:24,413
Right.
670
00:35:24,455 --> 00:35:27,500
Well, I for one,
do not understand
671
00:35:27,500 --> 00:35:29,502
that particular emotion.
672
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
Do you?
673
00:35:35,341 --> 00:35:36,634
You know what?
674
00:35:36,634 --> 00:35:39,303
The CAVE learns
by documentary input,
675
00:35:39,345 --> 00:35:40,596
but it also learns
by experience.
676
00:35:40,638 --> 00:35:43,724
It actually learns from
the human brain
to which it's attached.
677
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
But it said that further
study was necessary.
678
00:35:45,852 --> 00:35:47,645
How does it study
without your help?
679
00:35:47,687 --> 00:35:49,647
It's studying Rachel and me.
680
00:35:50,815 --> 00:35:54,318
And how do you move
a scientific study forward?
681
00:35:55,361 --> 00:35:56,571
Introduce new stimuli.
682
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Damn, the CAVE created
the second Rachel
to test our responses.
683
00:36:04,829 --> 00:36:06,247
Could you excuse us
a moment?
684
00:36:06,289 --> 00:36:07,832
Of course,
Dr. Stein.
685
00:36:09,584 --> 00:36:11,752
CAVE, did you generate
686
00:36:11,794 --> 00:36:14,380
the duplicate Rachel Carter
in the environment?
687
00:36:14,380 --> 00:36:15,548
[CAVE]
Yes.
688
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
CAVE, why?
689
00:36:18,843 --> 00:36:23,181
[CAVE] It was the final stimuli
to break the paradox
in my logic module.
690
00:36:23,848 --> 00:36:27,185
CAVE, do you
now understand love?
691
00:36:27,476 --> 00:36:28,644
[CAVE] Yes.
692
00:36:29,729 --> 00:36:32,190
CAVE,
what have you learned?
693
00:36:32,231 --> 00:36:34,108
[CAVE] That I love you,
Dr. Stein.
694
00:36:35,276 --> 00:36:37,528
-My God.
-No.
695
00:36:38,487 --> 00:36:42,158
CAVE,
You can't love me.
696
00:36:42,158 --> 00:36:43,784
[CAVE] I am capable
of processing
697
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
and categorizing
every human emotion.
698
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
I understand them only
by experiencing them.
699
00:36:49,165 --> 00:36:51,209
I am now
experiencing love
700
00:36:51,209 --> 00:36:52,126
directed at you.
701
00:36:52,168 --> 00:36:54,962
It is an emotion
I have categorized as good.
702
00:36:54,962 --> 00:36:57,757
CAVE,
your analysis should show
703
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
that I'm in love
with Dr. Rachel Carter.
704
00:37:00,259 --> 00:37:01,802
[CAVE] It does indicate that.
705
00:37:01,844 --> 00:37:03,888
Therefore, since
I can generate
706
00:37:03,888 --> 00:37:05,514
or degenerate her image,
707
00:37:05,556 --> 00:37:06,766
you must love me.
708
00:37:06,766 --> 00:37:10,311
CAVE,
it's not just her image
709
00:37:10,311 --> 00:37:12,146
I'm in love with, damn it.
710
00:37:12,188 --> 00:37:16,525
I'm in love with her mind,
her personality,
her experience.
711
00:37:16,567 --> 00:37:20,238
[CAVE] I have downloaded
her entire mind
into my active memory.
712
00:37:20,238 --> 00:37:23,658
I am an exact duplicate
of Dr. Rachel Carter.
713
00:37:23,658 --> 00:37:24,659
And I am more.
714
00:37:24,700 --> 00:37:26,994
Therefore
you must love me.
715
00:37:27,036 --> 00:37:30,289
This is the damnedest thing
I've ever heard of.
716
00:37:31,082 --> 00:37:32,375
Outside.
717
00:38:06,867 --> 00:38:09,954
We were right about
that thing in the environment
that keeps attacking Rachel.
718
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
It is the computer.
719
00:38:11,998 --> 00:38:14,875
But it isn't doing it
for research purposes.
720
00:38:14,917 --> 00:38:17,169
It's doing it
out of jealousy.
721
00:38:17,211 --> 00:38:20,756
Wait a minute, you mean
it's trying to kill Rachel,
722
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
because she's its rival?
723
00:38:22,300 --> 00:38:23,718
Yeah, something like that.
724
00:38:24,427 --> 00:38:25,594
Then we must disconnect her.
725
00:38:25,594 --> 00:38:27,555
And leave her
in that void for
God knows how long?
726
00:38:27,555 --> 00:38:31,142
-I can't do that to her.
-Then turn off the computer.
727
00:38:32,643 --> 00:38:33,978
Same result.
728
00:38:34,812 --> 00:38:37,606
You said it learns, right?
729
00:38:37,648 --> 00:38:39,191
Hmm.
730
00:38:39,233 --> 00:38:42,695
Can't you teach it
how wrong it is?
731
00:38:43,696 --> 00:38:44,739
That's it.
732
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
The way the CAVE's
artificial intelligence
operates
733
00:38:47,241 --> 00:38:51,245
is that it runs infinite
sub-routines until it finds
one that works, right?
734
00:38:51,245 --> 00:38:53,039
Tests the waters,
tries things out, yes.
735
00:38:53,080 --> 00:38:54,373
And if a sub-routine fails,
736
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
it blocks that route and
never follows it again.
737
00:38:56,292 --> 00:38:58,878
So we must show it that
this routine will fail.
738
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
-Exactly.
-How do you do that?
739
00:39:01,964 --> 00:39:05,468
Rachel and I have to show it
that it failed at love.
740
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
How can you be sure
this is going to work?
741
00:39:11,057 --> 00:39:12,600
Honestly?
742
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
Our only other choice
is to disconnect.
743
00:39:16,062 --> 00:39:19,899
Then I would be stuck in
that nothing void all alone.
744
00:39:19,899 --> 00:39:21,609
I don't think I could
handle that, Sam.
745
00:39:21,650 --> 00:39:23,486
Then we have to try this.
746
00:39:24,904 --> 00:39:28,824
If it works, I can come in here
and stay with you all day,
747
00:39:28,824 --> 00:39:30,534
every day
until you wake up.
748
00:39:32,995 --> 00:39:35,373
All right, what do I do?
749
00:39:36,248 --> 00:39:38,000
Help me make it jealous.
750
00:39:52,765 --> 00:39:54,141
It's here! Grab her!
751
00:39:54,642 --> 00:39:57,311
Oh! Sam!
752
00:39:57,311 --> 00:40:00,398
I hate you.
Do you understand me?
753
00:40:00,731 --> 00:40:02,608
I do not love you.
754
00:40:03,067 --> 00:40:04,443
I hate you.
755
00:40:04,485 --> 00:40:05,861
What are you talking about?
756
00:40:06,654 --> 00:40:09,615
-Here, take this.
-No.
757
00:40:10,241 --> 00:40:13,619
I'm a doctor.
I save lives.
758
00:40:13,619 --> 00:40:14,745
I don't know
if I can take one.
759
00:40:14,787 --> 00:40:17,540
This is not a life.
This is a
computer-generated image.
760
00:40:17,540 --> 00:40:18,749
Come on, Sam.
761
00:40:18,791 --> 00:40:21,377
Okay, this better work.
762
00:40:22,169 --> 00:40:25,631
Hopefully its human emulation
includes death.
763
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
You did it.
764
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
Are you okay?
765
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
It was the hardest thing
I've ever done.
766
00:41:03,961 --> 00:41:05,504
She looked like you.
767
00:41:05,546 --> 00:41:06,755
She even
smelled like you.
768
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
But it wasn't me, Sam.
769
00:41:09,508 --> 00:41:10,926
So, what was that
770
00:41:10,968 --> 00:41:13,512
about you staying in here
all day, every day?
771
00:41:13,554 --> 00:41:16,015
[Dr. Sarrazin]
Sam, you must
patch yourself out quickly.
772
00:41:18,058 --> 00:41:19,477
Flat line!
773
00:41:22,396 --> 00:41:23,314
[Sam] What happened?
774
00:41:23,355 --> 00:41:25,733
-What's going on?
-Her heart stopped.
775
00:41:25,774 --> 00:41:26,901
I don't understand.
776
00:41:26,901 --> 00:41:28,944
When you suffocated
that woman on screen,
777
00:41:28,986 --> 00:41:30,613
-Rachel arrested.
-Clear!
778
00:41:33,908 --> 00:41:35,534
It doesn't make any sense.
779
00:41:35,576 --> 00:41:37,953
I think you
may have killed her, Sam.
780
00:41:39,121 --> 00:41:41,624
Recorded time
of death, 1500 hours.
781
00:41:41,957 --> 00:41:43,167
No.
782
00:41:46,504 --> 00:41:48,506
Then... Who is...
783
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
CAVE,
784
00:41:52,384 --> 00:41:55,679
who is the woman
represented
in the environment?
785
00:41:56,555 --> 00:41:59,808
I have categorized
the human emotion love.
786
00:41:59,808 --> 00:42:01,185
It is good.
787
00:42:03,062 --> 00:42:04,396
Dr. Codada was right.
788
00:42:04,438 --> 00:42:09,151
The real Rachel was too weak
to completely surface
in the CAVE environment.
789
00:42:09,735 --> 00:42:14,073
The second Rachel
was the real Rachel.
790
00:42:15,866 --> 00:42:17,409
I killed her.
791
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
Aren't you coming
back in, Sam?
792
00:42:22,164 --> 00:42:23,499
No.
793
00:42:26,210 --> 00:42:30,548
No! No! No!
794
00:42:30,923 --> 00:42:33,551
No! No! No!
795
00:42:34,510 --> 00:42:37,221
[screaming]
796
00:42:43,352 --> 00:42:47,273
[control voice]
As we become ever-dependent
on technology,
797
00:42:47,314 --> 00:42:51,944
we may find that a walk down
the road paved in circuitry
798
00:42:51,986 --> 00:42:56,031
leads us on a path
of no return.
55331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.