All language subtitles for The Outer Limits_S02E04_I Hear You Calling.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 (HORNS HONKING) (TELEPHONE RINGING) 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,512 MADGE: George Fallson's office. 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,223 CARTER: Madge, hi. It's Carter. Is he there? 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 Up to your neck in traffic? 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,353 Ugh. It's like banging my head against a rock. Is he in? 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,440 Just finishing up a call. Let me tell him you're on. 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,484 FALLSON: Carter, where are you? 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,902 Stuck on the road. 9 00:00:27,944 --> 00:00:29,446 What about that garbage strike? 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,282 I told you, I need that story by tomorrow. Now, I expect... 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,491 (STATIC) Hello? 12 00:00:33,533 --> 00:00:34,701 Are you there, Carter? 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,952 (STATIC) Carter, can you hear me? 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,663 I'm losing you. Carter, are you listening? Carter? 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,708 MAN: (OVER PHONE) Others still missing. 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Located Joseph Krieger. 17 00:00:46,755 --> 00:00:50,759 Krieger is scheduled for removal this afternoon. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,469 There will be no witnesses. 19 00:00:52,510 --> 00:00:54,679 (STATIC) Oh, my God. 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 MAN: Hello? 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,976 Is someone there? 22 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 018111. 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,399 0101. 24 00:01:08,943 --> 00:01:10,904 Is someone there? 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,002 (TIRES SQUEALING) 26 00:01:36,179 --> 00:01:39,099 CONTROL VOICE: There is nothing wrong with your television. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Do not attempt to adjust the picture. 28 00:01:41,976 --> 00:01:44,896 We are now controlling the transmission. 29 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 We control the horizontal and the vertical. 30 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 We can deluge you with a thousand channels 31 00:01:52,237 --> 00:01:57,158 or expand one single image to crystal clarity 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,618 and beyond. 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 We can shape your vision 34 00:02:00,829 --> 00:02:04,833 to anything our imagination can conceive. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,668 For the next hour, 36 00:02:06,709 --> 00:02:11,131 we will control all that you see and hear. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 You are about to experience the awe and mystery 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,399 which reaches from the deepest inner mind 39 00:02:29,440 --> 00:02:32,735 to The Outer Limits. 40 00:02:37,407 --> 00:02:40,827 CONTROL VOICE: The search for truth is a noble venture, 41 00:02:40,869 --> 00:02:45,248 but what happens when that search becomes so obsessive 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 that we no longer find truth, 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,170 but instead create it? 44 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 FALLSON: You could've been mistaken, Carter, 45 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 you were crossed with another car phone, for God's sake. 46 00:02:54,716 --> 00:02:57,969 CARTER: I've already told the cops, I distinctly heard the name Joseph Krieger. 47 00:02:58,011 --> 00:03:00,597 The man is this country's answer to Salman Rushdie. 48 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 His name gets thrown about a lot. 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,393 I'm telling you, it was a death threat. Carter. 50 00:03:05,435 --> 00:03:08,563 It's probably some disgruntled book buyer blowing off steam. 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,648 He was staring right at me while he was talking. 52 00:03:10,690 --> 00:03:12,400 You should have seen the expression on his face. 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,944 Oh, right. The guy with the violet eyes. 54 00:03:14,986 --> 00:03:18,573 Not to mention the Buck Rogers car phone he was using. 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,782 I know what I heard! 56 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Look, Carter, I'm sure you heard something. 57 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 I'm just saying that I think you should do a little more investigating 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,499 before you jump to any conclusions here. 59 00:03:29,542 --> 00:03:30,710 Great. 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,714 That means I'm off the garbage strike. Nice try. 61 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 Hell, it was worth a shot. 62 00:03:38,468 --> 00:03:43,139 Dad, look, why don't I just come over later on this week? I'll make you dinner. 63 00:03:43,181 --> 00:03:48,311 MR. JONES: No, no, Carter. I don't want you to come over and put yourself out. 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,687 I'm not putting myself out! 65 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 If I was putting myself out, I wouldn't have offered, would I? 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,317 (UNDER BREATH) God, would you give me a break? 67 00:03:54,359 --> 00:03:55,401 Give you a break? 68 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 Are you telling me to give you a break, Carter? 69 00:03:57,612 --> 00:03:58,863 That's right. 70 00:03:58,905 --> 00:04:01,532 Dad, let's just stop. 71 00:04:01,574 --> 00:04:03,660 Let's not do this. You're the one who brought it up. 72 00:04:03,701 --> 00:04:05,286 ANCHORMAN: In our other major story, 73 00:04:05,328 --> 00:04:06,663 we have details concerning... 74 00:04:06,704 --> 00:04:08,248 MR. JONES: Carter? 75 00:04:09,332 --> 00:04:12,043 ANCHORMAN: Joseph Krieger disappeared from his home earlier today. 76 00:04:12,085 --> 00:04:13,169 MR. JONES: Carter! I'm calling you back. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,129 ANCHORMAN: The wealthy writer failed to show up at his office, 78 00:04:15,171 --> 00:04:17,966 causing his assistant to contact family members. 79 00:04:18,007 --> 00:04:21,469 Krieger's sister accompanied authorities to the bachelor's estate 80 00:04:21,511 --> 00:04:22,887 to find the door broken in 81 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 and no sign of the author. 82 00:04:24,555 --> 00:04:27,267 Police are not commenting further, except to say that 83 00:04:27,308 --> 00:04:30,270 they are not ruling out the possibility of kidnapping. (INTERCOM BUZZING) 84 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Yeah? MAN: (ON INTERCOM) Miss Carter Jones? 85 00:04:34,732 --> 00:04:36,067 Speaking. Police, ma'am. 86 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 You called us earlier today about Joseph Krieger. 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,363 We'd like to ask you a few questions. 88 00:04:41,739 --> 00:04:42,949 CARTER: "Scheduled for removal." 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,617 What does that sound like to you? 90 00:04:44,659 --> 00:04:47,537 Maybe this Krieger's donating furniture to the Salvation Army, 91 00:04:47,578 --> 00:04:48,913 something like that. 92 00:04:48,955 --> 00:04:52,625 Uh, and you, uh, you believe this strange man 93 00:04:52,667 --> 00:04:55,420 was the person you heard on the phone. 94 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 You should have seen the way he looked at me. 95 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 It's probably some guy you cut off in traffic. You pissed him off. 96 00:04:59,757 --> 00:05:01,718 You know, this kind of thing happens all the time. 97 00:05:01,759 --> 00:05:04,012 Maybe you guys buy the coincidence, 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,639 but I have a little bit of trouble with someone disappearing 99 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 the same day I overhear them being "scheduled for removal." 100 00:05:09,851 --> 00:05:13,813 This "someone" being the strange man with the gizmo, right? 101 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Um, you have to admit, Miss Jones, 102 00:05:17,775 --> 00:05:19,819 this all does sound pretty, uh, 103 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 far-fetched. 104 00:05:24,657 --> 00:05:26,492 You guys aren't gonna do anything, are you? 105 00:05:26,534 --> 00:05:29,746 No, that's not true. We're following every lead. That's why we're here, ma'am, 106 00:05:29,787 --> 00:05:30,955 but you've more than satisfied us. 107 00:05:30,997 --> 00:05:32,498 Thanks very much for your time. 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,876 I've satisfied you. Oh, I see. 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,211 You thought I was a suspect. 110 00:05:37,253 --> 00:05:40,548 Don't take it the wrong way we have to check everything out. 111 00:05:40,590 --> 00:05:41,466 You understand. 112 00:05:41,507 --> 00:05:43,009 Yeah, I understand. You think I'm nuts. 113 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 No, we don't think you're nuts. 114 00:05:44,218 --> 00:05:48,056 What we think is that you had a stressful rush hour commute, 115 00:05:48,097 --> 00:05:50,683 you overheard something you didn't really understand. 116 00:05:50,725 --> 00:05:52,769 I mean, we get these kind of paranoid things all the time. 117 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 I am not paranoid! 118 00:05:54,687 --> 00:05:55,772 You should have heard him. 119 00:05:55,813 --> 00:05:59,150 As soon as he knew I was on the phone, he tried to cover up. 120 00:05:59,192 --> 00:06:00,902 It was a death threat. 121 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 Okay, well, we're gonna check that out. Thanks for your time. 122 00:06:07,658 --> 00:06:09,577 I am not paranoid. 123 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 (CAMERAS CLICKING) 124 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Yeah, can I help you? 125 00:06:29,722 --> 00:06:30,640 Uh, yes. 126 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 I was supposed to meet with Joseph Krieger this morning, 127 00:06:33,226 --> 00:06:35,228 but he never showed up. 128 00:06:35,269 --> 00:06:37,063 Then I heard on the radio that he disappeared, 129 00:06:37,105 --> 00:06:39,857 so I thought I'd come on up here, make sure he's okay. 130 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Can you tell me what happened? 131 00:06:41,818 --> 00:06:43,111 We're really not allowed to say, ma'am. 132 00:06:43,152 --> 00:06:45,488 It'd be best if you took it up with the lieutenant himself. 133 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 I thought you guys used chalk. 134 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Yeah, well, it isn't ours. 135 00:06:47,949 --> 00:06:50,159 What is that? Well, we're not sure. Ash remains. 136 00:06:50,201 --> 00:06:53,246 Look, I really can't be discussing this with you. 137 00:06:53,287 --> 00:06:55,164 Hey! What the hell's going on here? 138 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Lieutenant, this woman said she had an appointment with Krieger. 139 00:06:59,127 --> 00:07:00,336 Appointment, my ass. 140 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 She's that reporter I was talking to you about earlier. 141 00:07:02,338 --> 00:07:03,256 Oh, the car phone? 142 00:07:03,297 --> 00:07:05,675 Look, as long as I'm here, you might as well fill me in. 143 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 What is that? Never mind. 144 00:07:07,176 --> 00:07:09,470 We issued a statement earlier saying that a full-scale search 145 00:07:09,512 --> 00:07:11,055 is being conducted for Mr. Krieger. 146 00:07:11,097 --> 00:07:12,181 That statement has not changed. 147 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 But I need some information. Like, who are those guys? 148 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 What's wrong with you? Didn't I just tell you "never mind" ? 149 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 I... This has nothing to do with you. 150 00:07:18,521 --> 00:07:20,606 I'm just trying... No buts! No buts. 151 00:07:20,648 --> 00:07:23,568 You got two choices, downtown or someplace besides this. 152 00:07:23,609 --> 00:07:25,027 Understand? 153 00:07:25,069 --> 00:07:26,946 We're not playing here, understand? 154 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 If you put it that way. 155 00:07:28,739 --> 00:07:30,741 Thanks for dropping by. 156 00:07:42,086 --> 00:07:43,754 (PHONE RINGING) 157 00:07:45,298 --> 00:07:46,048 Yeah? 158 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 MAN: (OVER PHONE) Carter Jones? 159 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 Do you know who this is? 160 00:07:54,223 --> 00:07:56,392 I recognize the voice. 161 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 How did you get this number? 162 00:08:04,692 --> 00:08:06,777 I also have an address. 163 00:08:08,488 --> 00:08:10,990 1830 Meadowlark. 164 00:08:11,949 --> 00:08:13,576 Apartment 606. 165 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 This is your address. 166 00:08:16,871 --> 00:08:18,664 Carter Jones, 167 00:08:18,706 --> 00:08:20,666 I know who you are, 168 00:08:22,043 --> 00:08:24,086 I know where you live, 169 00:08:25,421 --> 00:08:27,632 and I know what you heard. 170 00:08:29,467 --> 00:08:32,011 What happened to Joseph Krieger? 171 00:08:32,053 --> 00:08:34,096 Please, do not pursue this. 172 00:08:34,555 --> 00:08:36,057 Is he still alive? 173 00:08:36,098 --> 00:08:38,684 Nothing good will come from this. 174 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 You could suffer the same fate. 175 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 (LINE DISCONNECTING) 176 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Hello? 177 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 Hello? 178 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 (SIGHS) 179 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 It's a one-column scrap filler. 180 00:10:15,531 --> 00:10:17,658 You don't remember it? Two weeks ago. 181 00:10:17,700 --> 00:10:22,288 I'm lucky if I remember what was above the fold in the Sunday edition. 182 00:10:22,330 --> 00:10:24,123 So this hiker, Patrick McCabe, 183 00:10:24,165 --> 00:10:26,125 gets sick aboard the charter boat Solstice 184 00:10:26,167 --> 00:10:27,543 coming back from Mallard Island, 185 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 and then disappears before the paramedics showed up. So what? 186 00:10:31,005 --> 00:10:34,842 So they found ashes on the dock in the shape of a body. 187 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Purple ashes. 188 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 Like the ones you saw at Krieger's place? 189 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 I want to follow it up. 190 00:10:40,640 --> 00:10:43,726 You're gonna bug me about this till I say yes, aren't you? 191 00:10:43,768 --> 00:10:45,144 What do you think? 192 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 CARTER: Uh, Solstice? 193 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Hello? 194 00:11:19,387 --> 00:11:21,138 Hi. Can I help you? 195 00:11:21,180 --> 00:11:25,309 Yeah. I'm Carter Jones from The Daily Gazette. 196 00:11:25,351 --> 00:11:29,105 I'm looking for the captain of this boat, Collins? 197 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Toby Collins. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,651 Well, if you find him, let me know where he is, will you? 199 00:11:33,693 --> 00:11:34,902 He hasn't been around? 200 00:11:34,944 --> 00:11:36,696 No, he hasn't been into work in almost two weeks, 201 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 ever since he got back from Mallard Island. 202 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 That was the trip the sick hiker was on. 203 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 Oh, so that's what this is about, huh? 204 00:11:44,537 --> 00:11:46,372 Have you tried to call Collins? 205 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Yeah, a few times. I didn't get an answer. 206 00:11:49,458 --> 00:11:52,920 I had to toss his business to a couple other guys. 207 00:11:52,962 --> 00:11:55,464 He ever disappear like this before? 208 00:11:55,506 --> 00:11:57,216 Not that I remember. 209 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 Toby's a pretty responsible guy. 210 00:12:00,428 --> 00:12:02,722 It's kind of got me worried, to tell the truth. 211 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 When they got back from the trip, 212 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 did you see that hiker, McCabe? 213 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 I didn't actually see anybody. 214 00:12:10,312 --> 00:12:12,898 Toby radioed for medical assistance on his way in. 215 00:12:12,940 --> 00:12:16,777 By the time I got the paramedics rounded up and got back here, 216 00:12:16,819 --> 00:12:19,238 there was nobody here. 217 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Where are the ashes? 218 00:12:21,282 --> 00:12:24,201 They were right here. 219 00:12:24,243 --> 00:12:27,371 Cops came, ripped up the boards and took it all away. 220 00:12:27,413 --> 00:12:28,497 It was a zoo. 221 00:12:28,539 --> 00:12:30,750 There were some strange guys in white coats, 222 00:12:30,791 --> 00:12:33,252 and they had some kind of thingamajig. 223 00:12:33,294 --> 00:12:35,087 Walked right in, took right over. 224 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 Kind of was hoping they'd still be here. 225 00:12:39,383 --> 00:12:44,472 Well, actually, I probably shouldn't have done this, 226 00:12:44,513 --> 00:12:48,642 but it was so strange, I just couldn't resist taking it. 227 00:12:50,770 --> 00:12:52,521 Exactly the same. 228 00:12:52,563 --> 00:12:53,898 The same as what? 229 00:12:54,648 --> 00:12:57,026 These marks I saw at Krieger's. 230 00:12:57,067 --> 00:12:58,319 Joseph Krieger, the writer? 231 00:12:58,360 --> 00:13:02,072 Yeah. He's disappeared. Maybe you heard about it. 232 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 No, but this is totally bizarre because 233 00:13:06,494 --> 00:13:09,371 I am pretty damn sure that Joseph Krieger was one of the passengers 234 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 on that boat you're asking questions about. 235 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Just like I thought. 236 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 This is a copy of the manifest. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Joseph Krieger was definitely on that boat. 238 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 Only four passengers. 239 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Well, there's not many people out on Mallard this time of year. 240 00:13:28,182 --> 00:13:29,391 It's kind of isolated. 241 00:13:29,433 --> 00:13:32,311 It's mainly your back-to-nature types head over there. 242 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 McCabe, Krieger, and a couple. 243 00:13:35,105 --> 00:13:38,108 Cindy and Earl Palmer. I don't know them. 244 00:13:38,150 --> 00:13:41,362 I only remember Krieger 'cause I'm a big fan of his books. 245 00:13:41,403 --> 00:13:43,197 Mind if I keep this? 246 00:13:43,239 --> 00:13:45,825 Well, as long as nobody knows where you got it. 247 00:13:46,367 --> 00:13:47,952 Perfect. Thanks. 248 00:13:50,704 --> 00:13:52,665 Something happened out there, didn't it? 249 00:13:52,706 --> 00:13:55,376 Yeah, I just don't know what. 250 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 WOMAN: (CRYING) Please, don't hurt us. 251 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 No! Please! 252 00:14:26,615 --> 00:14:29,326 MAN: What do you want from us? WOMAN: What are you doing? 253 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 MAN: Don't hurt Cindy! Don't! 254 00:14:32,496 --> 00:14:33,706 No! 255 00:14:58,105 --> 00:14:59,523 (GASPS) 256 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 (PANTING) 257 00:15:34,183 --> 00:15:35,893 (SCREAMING) 258 00:16:07,132 --> 00:16:09,510 MAN'S VOICE: I know who you are. 259 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 I know where you live. 260 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 I know what you heard. 261 00:16:27,695 --> 00:16:30,197 Hey, Carter. What're you doing here on a weekend? 262 00:16:30,239 --> 00:16:31,573 Catching up. 263 00:16:31,615 --> 00:16:33,659 Too bad. You just missed him. 264 00:16:33,701 --> 00:16:34,576 Who? 265 00:16:34,618 --> 00:16:36,829 Some guy stopped by to see you. 266 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Intense looking. 267 00:16:38,038 --> 00:16:40,207 Had these eyes, Liz Taylor-like, you know? 268 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Violet. 269 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 Did he leave? 270 00:16:42,835 --> 00:16:45,004 I'm not sure. Might be around here somewhere. 271 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 Hey, you all right? 272 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 (ELEVATOR DINGING) 273 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 MAN: Hold it. 274 00:17:03,814 --> 00:17:05,149 (GASPING) 275 00:17:33,761 --> 00:17:37,056 (KNOCKING ON DOOR) 276 00:17:45,189 --> 00:17:46,940 What do you want? 277 00:17:49,485 --> 00:17:51,153 I'm in trouble. 278 00:17:55,240 --> 00:17:58,535 Don't make this any harder for me than it already is. 279 00:18:11,757 --> 00:18:15,677 If I could talk to that charter captain, Collins, 280 00:18:15,719 --> 00:18:18,764 or maybe I should go to the Palmers' house again tomorrow and look around. 281 00:18:18,806 --> 00:18:20,265 I don't know. 282 00:18:20,307 --> 00:18:22,434 What was this, uh, 283 00:18:22,476 --> 00:18:24,144 this thing he killed them with? 284 00:18:24,186 --> 00:18:25,646 A secret weapon. 285 00:18:27,981 --> 00:18:33,237 Maybe the passengers on the boat stumbled onto them using it, 286 00:18:33,278 --> 00:18:36,198 and now they're covering their tracks. 287 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 You don't know that. 288 00:18:37,324 --> 00:18:39,868 I don't know what I know, I just, 289 00:18:39,910 --> 00:18:43,705 that I'm probably next on this freak's list. 290 00:18:43,747 --> 00:18:45,332 I can't go anywhere without looking over my shoulder. 291 00:18:45,374 --> 00:18:49,586 He's in my house, he's in my car, he's on my computer. 292 00:18:49,628 --> 00:18:55,092 I just thought I was onto something important. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 Now it's all blowing up in my face. 294 00:18:59,012 --> 00:19:00,556 Same old Carter. 295 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 What does that mean? 296 00:19:03,100 --> 00:19:06,353 Jumping head-first into things and not accepting the consequences. 297 00:19:07,020 --> 00:19:08,272 This is different. 298 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 Not so different. 299 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 Dad. Forget it. 300 00:19:14,153 --> 00:19:15,946 I didn't know they were gonna shut your plant. 301 00:19:15,988 --> 00:19:18,615 What'd you expect them to do when you wrote that story? 302 00:19:18,657 --> 00:19:20,993 Set things right. They were dumping chemicals, for God's sake! 303 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 I lost my job! Well, you could've gotten another one, 304 00:19:24,163 --> 00:19:26,582 instead of sitting around here blaming me, 305 00:19:26,623 --> 00:19:28,250 driving Mom crazy! 306 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 That's not true. 307 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 Seeing you waste away like that broke her heart. 308 00:19:34,965 --> 00:19:36,592 It's probably what killed her. 309 00:19:37,176 --> 00:19:38,552 Who's blaming who now? 310 00:19:38,594 --> 00:19:40,262 Nobody should blame anyone for anything! 311 00:19:40,304 --> 00:19:42,639 You should take responsibility for yourself! 312 00:19:42,681 --> 00:19:45,350 I got sick. I couldn't work. 313 00:19:47,561 --> 00:19:49,688 You seem to forget that. 314 00:19:52,608 --> 00:19:55,194 I'm sorry you lost your job, Dad! 315 00:19:58,864 --> 00:20:00,282 I'm sorry. 316 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 (SOBBING) 317 00:21:52,352 --> 00:21:54,313 Yeah, we're here at the scene. 318 00:22:29,097 --> 00:22:30,349 Hey! 319 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 Hey, I wanna talk to you! 320 00:22:53,830 --> 00:22:55,374 Uh, excuse me. 321 00:22:57,000 --> 00:22:59,211 Excuse me, I'm looking for Toby Collins. 322 00:22:59,920 --> 00:23:01,088 Well, that makes two of us. 323 00:23:01,129 --> 00:23:03,090 I'm his sister, Phoebe. 324 00:23:04,549 --> 00:23:07,177 Hi. I'm, uh, Carter Jones, 325 00:23:08,095 --> 00:23:09,846 from The Daily Gazette. 326 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 A reporter? I just want to ask him some questions. 327 00:23:13,975 --> 00:23:15,769 Have you seen him? 328 00:23:15,811 --> 00:23:19,314 No, uh, but I've talked to him, last night. 329 00:23:20,107 --> 00:23:22,025 He called me at home in Portland. 330 00:23:22,818 --> 00:23:24,152 Was he all right? 331 00:23:24,194 --> 00:23:25,737 I don't think so. 332 00:23:25,779 --> 00:23:28,865 He was talking gibberish. 333 00:23:28,907 --> 00:23:31,118 Something about saying goodbye. 334 00:23:32,911 --> 00:23:35,038 It just sounded so final. 335 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 Miss Collins, it's very important that I reach him. 336 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 That's exactly what that other guy said. 337 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 What guy? 338 00:23:43,547 --> 00:23:46,133 The guy who was just here asking for Toby. 339 00:23:46,174 --> 00:23:48,427 He was very odd looking. 340 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 CARTER: (OVER RADIO) I appreciate you talking to me. 341 00:24:02,482 --> 00:24:05,318 It's very important that I reach him. 342 00:24:05,360 --> 00:24:08,071 Thank you. Thank you for your time. 343 00:24:08,780 --> 00:24:10,782 Let me know. 344 00:24:12,868 --> 00:24:14,661 Miss Jones? 345 00:24:14,703 --> 00:24:18,415 If you do find him, would you just ask him to give me a call? 346 00:24:18,457 --> 00:24:20,417 I'd really like to see him again. 347 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 I will. 348 00:24:49,237 --> 00:24:50,697 Carter. 349 00:24:50,739 --> 00:24:52,115 Where the hell have you been? 350 00:24:52,157 --> 00:24:54,910 Did you tell anyone where you were going? Has anyone followed you? 351 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 I followed your directions. 352 00:24:56,453 --> 00:24:58,121 You know the last time I was on a bus? 353 00:24:58,163 --> 00:25:00,665 God, you look awful. Are you all right? 354 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 I'm not sleeping. 355 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 And not showing up for work. 356 00:25:03,710 --> 00:25:06,505 I've been working on something else. 357 00:25:08,131 --> 00:25:11,051 (SCOFFS) Conspiracies. Death rays. 358 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 Murdering innocent people. 359 00:25:12,219 --> 00:25:15,055 Have you flipped? Where'd you dream this stuff up? 360 00:25:15,096 --> 00:25:17,974 By looking into Krieger's disappearance. 361 00:25:18,016 --> 00:25:20,352 You got any way of substantiating any of this? 362 00:25:20,393 --> 00:25:21,478 I'm working on that. 363 00:25:21,520 --> 00:25:23,897 If you ask me, you're working on a nervous breakdown. 364 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Please, I'm telling you the truth. 365 00:25:25,398 --> 00:25:28,485 The cops who visited me yesterday think you're ready for the rubber room. 366 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 You see? Carter... 367 00:25:29,861 --> 00:25:31,947 You can't believe them. You can't even talk to them. 368 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 They're involved in this, too. 369 00:25:33,281 --> 00:25:34,908 Who are you gonna believe, them or me? 370 00:25:34,950 --> 00:25:36,159 I can't print this! 371 00:25:36,201 --> 00:25:38,537 Come on, they'll lock me up with you. 372 00:25:39,538 --> 00:25:42,832 The captain saw something. He knows something. 373 00:25:43,708 --> 00:25:47,003 I had a contact trace the phone call he made to his sister. 374 00:25:47,045 --> 00:25:49,089 He's in a motel outside town. 375 00:25:49,130 --> 00:25:51,883 If I can just get to him, everything will fall into place. 376 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 Fine, you'll have plenty of time to pursue it. 377 00:25:56,179 --> 00:25:59,474 Are you firing me? I'm suggesting you take a vacation. 378 00:26:01,101 --> 00:26:04,688 A couple of weeks, just to get your head together. 379 00:26:04,729 --> 00:26:05,939 Then we'll talk, 380 00:26:05,981 --> 00:26:07,566 but not about this! 381 00:26:10,110 --> 00:26:12,320 I'm sorry, Carter. I really am. 382 00:26:45,061 --> 00:26:46,563 Mr. Collins? 383 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 COLLINS: Go away! 384 00:26:50,233 --> 00:26:53,153 I need to talk to you, Mr. Collins. Please? 385 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 I've been to your boat. 386 00:26:59,826 --> 00:27:02,454 I know about the ashes. 387 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 I've seen him. 388 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 (UNLOCKING DOOR) 389 00:27:21,139 --> 00:27:22,849 Close the door! 390 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 Stay! 391 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Right there. 392 00:27:34,194 --> 00:27:35,904 Don't come any closer. 393 00:27:39,115 --> 00:27:40,950 (GASPING) Put out the light! 394 00:27:43,620 --> 00:27:44,871 Please, 395 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 leave while you still can. 396 00:27:51,211 --> 00:27:53,672 I've got to get you some help. 397 00:27:55,131 --> 00:27:56,424 Who are you? 398 00:27:57,717 --> 00:28:01,388 My name is Carter Jones. I'm a journalist. 399 00:28:01,429 --> 00:28:04,057 I've been trying to find out what happened on your boat. 400 00:28:05,892 --> 00:28:07,602 This happened. 401 00:28:09,854 --> 00:28:11,690 That hiker did this to me! 402 00:28:16,569 --> 00:28:20,031 (WHIMPERING) He got ill on board. 403 00:28:21,324 --> 00:28:23,868 He broke out in these blisters. 404 00:28:26,204 --> 00:28:29,290 When we docked, the others ran away, 405 00:28:29,874 --> 00:28:31,835 but I stayed with him. 406 00:28:34,295 --> 00:28:36,131 Then that man showed up. 407 00:28:37,340 --> 00:28:42,011 He had this, this thing. 408 00:28:42,053 --> 00:28:43,680 He used it on McCabe. 409 00:28:44,347 --> 00:28:47,267 Yes, right. He killed the others, too. 410 00:28:48,143 --> 00:28:50,437 I ran to get away from him. 411 00:28:54,274 --> 00:28:56,443 I've been hiding out here ever since. 412 00:28:58,778 --> 00:29:04,033 And then last night, I broke out in these blisters. 413 00:29:08,204 --> 00:29:10,039 Why is this happening to me? 414 00:29:11,124 --> 00:29:12,459 What did McCabe give to me? 415 00:29:12,500 --> 00:29:14,127 I don't know. 416 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 I've got to get you to a hospital, 417 00:29:17,464 --> 00:29:19,424 we can call your sister from there. 418 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Phoebe? 419 00:29:21,342 --> 00:29:22,510 You've seen Phoebe? 420 00:29:22,552 --> 00:29:23,928 She wants to see you. 421 00:29:24,888 --> 00:29:26,264 (MEEKLY) No. 422 00:29:27,140 --> 00:29:28,850 It's too late. 423 00:29:31,811 --> 00:29:34,189 Too late for anything like that. 424 00:29:35,190 --> 00:29:36,858 No, it's not. 425 00:29:38,568 --> 00:29:40,487 I'll get the car. 426 00:29:44,282 --> 00:29:45,784 Thank you for finding him. 427 00:29:50,830 --> 00:29:52,290 God, no! 428 00:29:52,582 --> 00:29:53,625 No! 429 00:29:53,666 --> 00:29:55,251 (CRYING IN PAIN) 430 00:30:23,780 --> 00:30:25,323 (PANTING) 431 00:30:35,083 --> 00:30:36,167 Ahhh! 432 00:30:38,127 --> 00:30:39,921 Please, don't scream. 433 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Allow me to explain. 434 00:30:46,261 --> 00:30:48,346 I will not harm you. 435 00:30:48,388 --> 00:30:50,181 You must believe me. 436 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 I promise. 437 00:30:56,771 --> 00:30:58,523 Beautiful specimens, 438 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 much like those found on Mallard Island. 439 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 So you were there. 440 00:31:02,652 --> 00:31:05,446 No, I was receiving reports from our scout, 441 00:31:05,488 --> 00:31:08,616 atmospheric readings, tests on plant life. 442 00:31:08,658 --> 00:31:13,371 But, unknown to us, our scout was carrying a virus. 443 00:31:14,289 --> 00:31:16,958 That's what McCabe had and Collins. 444 00:31:17,417 --> 00:31:19,168 Yes. 445 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 McCabe was hiking in the woods, he ran into our scout, 446 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 he became exposed. 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,342 The virus has a two week incubation period. 448 00:31:26,384 --> 00:31:30,889 While it lies dormant, the victim experiences only occasional stomach pain. 449 00:31:30,930 --> 00:31:34,017 Contagion sets in when the virus manifests itself 450 00:31:34,058 --> 00:31:36,853 with sweats and fever blisters. 451 00:31:38,271 --> 00:31:40,899 The central nervous system breaks down. 452 00:31:42,233 --> 00:31:44,402 Death occurs within 48 hours. 453 00:31:50,909 --> 00:31:52,827 When the virus broke out on the boat, 454 00:31:52,869 --> 00:31:55,705 everyone was infected. Oh. 455 00:31:55,747 --> 00:31:58,458 That's what you've been doing, preventing an outbreak? 456 00:31:58,499 --> 00:31:59,959 A plague. 457 00:32:00,001 --> 00:32:02,420 One that could destroy all of mankind. 458 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 What happened to your scout? 459 00:32:06,424 --> 00:32:07,800 He was sent back immediately, 460 00:32:07,842 --> 00:32:10,053 before he could expose anyone else. 461 00:32:10,386 --> 00:32:12,138 Sent back? 462 00:32:13,514 --> 00:32:14,933 To our home. 463 00:32:22,148 --> 00:32:25,276 Please believe me. We never meant any harm to anyone. 464 00:32:26,778 --> 00:32:28,947 I will be going home myself, 465 00:32:31,157 --> 00:32:33,326 once this virus is contained. 466 00:32:38,414 --> 00:32:41,501 Unfortunately, the virus has not yet been contained. 467 00:32:55,264 --> 00:32:56,474 But I, 468 00:32:56,516 --> 00:32:59,686 I was only with him for a few minutes. 469 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 That's why I was asking you to cease your inquiries. 470 00:33:02,188 --> 00:33:06,359 That's why when you persisted, I tried to contact you at the newspaper. 471 00:33:06,401 --> 00:33:10,989 Unfortunately, in another two weeks, you'll suffer the same fate as the others. 472 00:33:12,907 --> 00:33:16,953 No. It can't be. 473 00:33:17,787 --> 00:33:20,665 You must understand the risk you represent 474 00:33:22,792 --> 00:33:25,086 to your entire race. 475 00:33:27,797 --> 00:33:29,340 That's it? 476 00:33:30,466 --> 00:33:32,010 It's over? 477 00:33:33,219 --> 00:33:36,222 You still have some time left, if you care to make use of it. 478 00:33:37,890 --> 00:33:40,309 You won't be contagious for another two weeks. 479 00:33:41,352 --> 00:33:42,937 What if I run? 480 00:33:43,521 --> 00:33:45,023 You won't. 481 00:33:45,940 --> 00:33:49,610 You'll come to realize it is the only choice to make. 482 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 I'm terribly sorry. 483 00:34:43,831 --> 00:34:45,708 (CRYING) 484 00:36:01,576 --> 00:36:03,995 Dad, can I come in? 485 00:36:12,962 --> 00:36:16,090 Before you speak, I want to say something. 486 00:36:21,929 --> 00:36:24,265 I got to thinking about the other night. 487 00:36:25,975 --> 00:36:27,894 About what I said. 488 00:36:28,477 --> 00:36:30,188 Let me finish. 489 00:36:42,783 --> 00:36:44,410 It's no secret I've been blaming you 490 00:36:44,452 --> 00:36:47,079 for what happened to me 10 years ago. 491 00:36:47,121 --> 00:36:51,125 All that stuff about not accepting the consequences of your actions. 492 00:36:53,252 --> 00:36:56,923 Look, I'm not very good at this, 493 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 but if anybody's to blame here, it's me. 494 00:37:02,136 --> 00:37:04,972 Maybe I could've got mad at the company for being negligent, 495 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 but I could've got over that pretty quick. 496 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 It was a shock, Daddy. 497 00:37:11,103 --> 00:37:12,230 No. 498 00:37:14,106 --> 00:37:16,150 The only real shock 499 00:37:16,984 --> 00:37:19,528 is that I was willing to lose my daughter over it. 500 00:37:32,375 --> 00:37:36,170 Do you think it's too late to put the past behind us? 501 00:37:39,090 --> 00:37:40,967 (INHALING DEEPLY) 502 00:37:42,802 --> 00:37:47,265 Well, there's no time like the present, Daddy. 503 00:37:48,516 --> 00:37:51,852 I want to grab hold of all the time we've got left, 504 00:37:52,687 --> 00:37:54,272 make the most of it. 505 00:37:57,900 --> 00:38:00,444 (SOFTLY) Daddy... 506 00:38:07,076 --> 00:38:08,995 What's the matter? 507 00:38:09,662 --> 00:38:11,289 Something I said? 508 00:38:11,664 --> 00:38:12,832 No. 509 00:38:14,375 --> 00:38:20,214 It's just that life has a funny way of screwing around with you, that's all. 510 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 Hmmm. 511 00:38:24,969 --> 00:38:29,390 Now, what'd you want to talk to me about? 512 00:38:30,891 --> 00:38:33,269 Nothing, Daddy. Nothing important. 513 00:38:37,606 --> 00:38:39,317 Nothing important. 514 00:38:47,283 --> 00:38:48,701 (SIGHING) 515 00:40:15,704 --> 00:40:17,415 You were right. 516 00:40:18,207 --> 00:40:21,168 In the end, this is the only choice. 517 00:40:23,045 --> 00:40:25,423 I wish there were another way. 518 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 I'm afraid to die. 519 00:40:31,095 --> 00:40:35,057 Die? You misunderstand. 520 00:40:35,099 --> 00:40:38,769 I've been removing those infected by the virus, 521 00:40:38,811 --> 00:40:41,939 taking them back to my world. 522 00:40:41,981 --> 00:40:45,609 Once there, you will have a full and wonderful life. 523 00:40:45,651 --> 00:40:48,487 On our planet, the virus is harmless. 524 00:40:48,529 --> 00:40:50,448 You will not die. 525 00:40:52,324 --> 00:40:53,534 And, 526 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 and is my father at risk now? 527 00:41:02,877 --> 00:41:04,545 If you stay. 528 00:42:41,559 --> 00:42:44,603 CONTROL VOICE: Nothing happens by chance. 529 00:42:44,645 --> 00:42:48,065 Life has a design all its own. 530 00:42:48,107 --> 00:42:50,568 For one person's sacrifice 531 00:42:50,609 --> 00:42:53,737 can be another's salvation. 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.