All language subtitles for The Hunt - The Rajiv Gandhi Assassination Case S01E06 No One Is A True Friends-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:09,250 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:09,250 --> 00:00:15,250 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:32,040 --> 00:00:34,520 Reporter Sukumar's information was correct. 2 00:00:35,440 --> 00:00:38,720 It seems like Sivarasan appears to have escaped from Tamil Nadu. 3 00:00:41,240 --> 00:00:43,400 But how? 4 00:00:43,720 --> 00:00:45,120 Not how but where?! 5 00:00:45,520 --> 00:00:46,480 Where did he go? 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,320 If he has escaped from here, he can hide anywhere in the country. 7 00:00:49,400 --> 00:00:50,640 Let's be positive, Amit. 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,160 After Shanmugam's demise, we dismantled... 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,400 ...all the LTTE networks in Tamil Nadu. 10 00:00:55,480 --> 00:00:57,520 Yes, but we couldn't capture Sivarasan. 11 00:00:57,600 --> 00:00:58,920 But we have done something big... 12 00:00:58,960 --> 00:00:59,920 However, we couldn't... 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 - ...capture Sivarasan. - Exactly! 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,960 I have been saying for a while, sir, that there is... 15 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 ...someone who doesn't want us to capture Sivarasan. 16 00:01:04,760 --> 00:01:06,040 And the biggest problem is that we can't even take... 17 00:01:06,160 --> 00:01:08,000 - ...the names of these people. - [Sri] 'Amit'... 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,960 Please don't start it again. 19 00:01:10,240 --> 00:01:13,480 Sorry sir, don't mind, but I feel like something is not right here. 20 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 [Sri] 'Focus on the job, Amit.' 21 00:01:15,440 --> 00:01:18,640 Already, sorting out Shanmugam's mess has wasted a lot of my time. 22 00:01:18,880 --> 00:01:19,960 What's our fault in that? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 - Did I accuse you of anything?! - But isn't that... 24 00:01:21,320 --> 00:01:22,520 - ...what you are trying to say?! - When did I say that? 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,320 - You're trying to say that! - Gentlemen! 26 00:01:30,920 --> 00:01:33,080 I understand everyone's frustration. 27 00:01:34,440 --> 00:01:36,760 But we all know how things work here. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 We set out to find the truth, get stuck... 29 00:01:39,240 --> 00:01:40,880 ...in the complicated political system. 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,120 - And it happens in every country. - I'm sorry, sir. 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,400 Don't you think there are cases... 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,400 ...where it's necessary to break barriers? 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,720 Our ex-Prime Minister was killed and we couldn't do anything! 34 00:01:49,800 --> 00:01:50,880 That's enough, Amit! 35 00:01:52,320 --> 00:01:53,400 Enough! 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,520 Could you please excuse me for a minute? 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,120 Yes. 38 00:02:05,120 --> 00:02:06,240 [door creaks] 39 00:02:18,520 --> 00:02:19,840 Can I have a cigarette? 40 00:02:34,520 --> 00:02:39,760 Amit, I don't want to bring fate and destiny into the investigation. 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,640 But I feel like capturing Sivarasan is written in our fate. 42 00:02:46,800 --> 00:02:47,720 Is it? 43 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Why do you think so? 44 00:02:50,560 --> 00:02:51,600 It's not funny. 45 00:02:55,080 --> 00:02:58,320 Look, first of all, Haribabu's camera survived the blast. 46 00:02:59,920 --> 00:03:01,760 The explosion was so intense that people's identities... 47 00:03:01,880 --> 00:03:03,800 ...were blown away but that damn camera survived. 48 00:03:04,480 --> 00:03:06,040 If we had not got those photographs... 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,520 ...then where would we even start the investigation? 50 00:03:10,680 --> 00:03:12,440 Those b******s would have pulled off the perfect crime and escaped. 51 00:03:14,680 --> 00:03:15,720 And secondly... 52 00:03:17,680 --> 00:03:19,120 Meeting Koneshwaran at the traffic... 53 00:03:19,200 --> 00:03:20,960 ...stop, we weren't even looking for him. 54 00:03:21,920 --> 00:03:23,800 He's the original member of the nine-member squad. 55 00:03:24,520 --> 00:03:26,640 He was the one who recognized Sivarasan in the photograph. 56 00:03:26,720 --> 00:03:28,080 That's when we found out who... 57 00:03:28,320 --> 00:03:30,360 ...the mastermind behind this whole game is. 58 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 What I'm trying to say is? 59 00:03:32,040 --> 00:03:33,000 We haven't done anything? 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,400 Everything has happened on its own, by luck? 61 00:03:34,560 --> 00:03:36,240 No, I don't mean to say that. 62 00:03:37,040 --> 00:03:40,360 We've been working day and night, but luck also plays a part in this. 63 00:03:43,080 --> 00:03:47,080 For one last time if get the lady luck, we'll catch Sivarasan too. 64 00:03:47,880 --> 00:03:49,920 Amod sir, it seems like you watch a lot of movies. 65 00:03:51,320 --> 00:03:55,800 Our Hindi teacher used to say that reality is scarier than movies. 66 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 You are laughing again? 67 00:04:01,760 --> 00:04:02,920 Lady luck? 68 00:04:05,360 --> 00:04:09,040 Sir, six people were caught without... 69 00:04:09,480 --> 00:04:11,600 ...helmet, four without license... 70 00:04:11,720 --> 00:04:17,480 ...three idiots were riding triples without helmet or license. 71 00:04:17,760 --> 00:04:19,920 I made them sit outside in chicken pose. 72 00:04:20,120 --> 00:04:22,000 - Is that all? - Yes, sir. 73 00:04:22,880 --> 00:04:23,720 Go. 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,640 [tense music] 75 00:04:42,440 --> 00:04:44,960 [Title montage] 76 00:05:45,120 --> 00:05:46,240 [sighs] 77 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Thank you. 78 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 Who is SI Muthuswamy here? 79 00:06:33,200 --> 00:06:35,680 Hello sir, welcome to Coimbatore. 80 00:06:36,160 --> 00:06:37,320 Would you like some coffee? 81 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 Not here for a social visit. 82 00:06:39,920 --> 00:06:41,920 How have you launched a raid on an LTTE... 83 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 ...safehouse without informing the SIT? 84 00:06:45,200 --> 00:06:47,480 Do you know there is a Nationwide manhunt going on? 85 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 We're only trying to help, sir. 86 00:06:50,400 --> 00:06:51,640 Wow, very helpful. 87 00:06:54,720 --> 00:06:56,960 Okay, sit. 88 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 So, what happened? 89 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 Hey! Do the murga properly. 90 00:07:06,960 --> 00:07:09,160 Sir, let us go. 91 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 We've been sitting like this for three hours. 92 00:07:11,480 --> 00:07:13,800 [Vicky] 'Legs are hurting. Please leave us.' 93 00:07:14,640 --> 00:07:15,840 Where are you guys from? 94 00:07:18,240 --> 00:07:19,480 Are you refugees? 95 00:07:21,680 --> 00:07:23,480 - Hey! Put these guys in the lockup. - Yes, sir. 96 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 We handled those three... 97 00:07:26,160 --> 00:07:27,960 ...and then they admitted that they were LTTE operatives. 98 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 We found where they lived and raided their house. 99 00:07:31,920 --> 00:07:34,400 [Cop] 'We found two operatives dead.' 100 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 'They were identified as Dixon and Guna.' 101 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 'We found a note written by Dixon.' 102 00:07:41,080 --> 00:07:43,880 'It said "Dear, Mr.Kaarthikeyan we... 103 00:07:43,960 --> 00:07:46,720 ..."congratulate you on your efficiency."' 104 00:07:47,520 --> 00:07:50,640 We also found a cache of guns and ammunition. 105 00:07:53,360 --> 00:07:57,600 One of the three, Vigneshwaran or Vicky... 106 00:07:58,360 --> 00:08:00,560 ...said something pretty crazy when we interrogated him. 107 00:08:02,480 --> 00:08:04,040 [door creaks] 108 00:08:10,080 --> 00:08:10,960 That's Vicky. 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,680 What did you tell the SI? 110 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 I'm part of the LTTE political wing. 111 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 I work under Trichy Santhan. 112 00:08:33,880 --> 00:08:34,960 Not that. 113 00:08:35,920 --> 00:08:37,200 Didn't you say something else? 114 00:08:40,760 --> 00:08:43,600 I helped Sivarasan to get to Bangalore... 115 00:08:44,240 --> 00:08:46,480 ...in an oil tanker. 116 00:08:47,880 --> 00:08:50,080 'I used Dhanasekaran's lorry.' 117 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Pakya, come. 118 00:09:05,360 --> 00:09:07,880 [Vicky] 'We dropped him off at a house in Tippasandra area.' 119 00:09:09,960 --> 00:09:13,200 That is a big area. Give me the exact address. 120 00:09:14,400 --> 00:09:15,280 I don't know. 121 00:09:18,560 --> 00:09:20,400 [screams in pain] 122 00:09:21,280 --> 00:09:24,680 So you dropped him off but you don't know the address? 123 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 Only driver anna knew the exact address. 124 00:09:29,120 --> 00:09:32,200 And that is the only time I've been there. 125 00:09:36,680 --> 00:09:37,560 Okay. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,960 Then describe the house. 127 00:09:43,360 --> 00:09:44,560 Sir, it is a grey house... 128 00:09:47,760 --> 00:09:50,720 [Vicky] 'Inside the walls are yellow coloured.' 129 00:09:55,040 --> 00:09:57,840 'It is a single storey house with a black gate.' 130 00:10:00,800 --> 00:10:03,560 'We keep our injured LTTE cadres there.' 131 00:10:07,640 --> 00:10:09,160 'As far as I know'... 132 00:10:10,880 --> 00:10:13,320 ...'Sivarasan Anna should be in that house.' 133 00:10:20,280 --> 00:10:21,320 [gun clicks] 134 00:10:31,520 --> 00:10:33,960 We found him, sir. He is in Bangalore. 135 00:10:34,600 --> 00:10:36,040 - Bangalore? - [Amit] 'Yes, sir.' 136 00:10:36,280 --> 00:10:40,240 As per the details he provided, it is absolutely accurate. 137 00:10:41,120 --> 00:10:43,280 [Kaarthikeyan] 'I'm immediately sending Sri Kumar'... 138 00:10:43,400 --> 00:10:45,840 ...'to Bangalore, he's from there and will be of great help.' 139 00:10:45,920 --> 00:10:48,240 'He will be the right person to lead this.' 140 00:10:56,440 --> 00:10:57,840 LTTE operative Vicky... 141 00:10:58,520 --> 00:11:00,800 ...has said that he personally dropped... 142 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 ...'Sivarasan in the Thippasandra area.' 143 00:11:04,320 --> 00:11:06,960 Thippasandra comes under Indiranagar. 144 00:11:07,200 --> 00:11:09,240 [DCP] 'It's a big area, sir.' 145 00:11:10,560 --> 00:11:12,520 But my team has good knowledge of it. 146 00:11:13,240 --> 00:11:14,080 Perfect. 147 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Please remember, your job is only to... 148 00:11:17,280 --> 00:11:19,640 ...gather information and report to us. 149 00:11:20,160 --> 00:11:23,280 And please make sure you don't engage with the LTTE. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,560 - Am I Clear? - [Constables] 'Yes, sir.' 151 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 [tense music] 152 00:12:17,920 --> 00:12:19,160 [jeep door shuts] 153 00:12:30,720 --> 00:12:32,160 Hey, stop! 154 00:12:42,880 --> 00:12:45,120 [ambient noise] 155 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 Check with Amit Verma of the SIT... 156 00:12:51,760 --> 00:12:55,680 ...to find out which vehicles were used to transport Sivarasan home. 157 00:12:55,840 --> 00:12:57,160 [Man 1] 'Checking, sir.' 158 00:13:09,480 --> 00:13:10,520 [jeep door shuts] 159 00:13:10,800 --> 00:13:12,040 [Man 1] 'Come in, sir.' 160 00:13:13,520 --> 00:13:15,040 'Sir, one blue Padmini and one green Maruti Gypsy'... 161 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 ...'were used to transport Sivarasan home.' 162 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 We got the house. I repeat, we got the house. 163 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 [tense music] 164 00:13:55,880 --> 00:13:56,760 Sir... 165 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Hello, Captain. 166 00:13:59,120 --> 00:14:00,560 - That's the house. - Right. 167 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 I've been doing the surveillance of the house... 168 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 ...for three hours, there is no movement. 169 00:14:04,200 --> 00:14:05,720 - Check. - Yes, sir. 170 00:14:33,800 --> 00:14:36,320 Dixon was our best wireless operator. 171 00:14:38,360 --> 00:14:39,560 Another martyr. 172 00:14:41,960 --> 00:14:43,880 If they raided the Coimbatore safehouse... 173 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 ...where Dixon and Raja were staying, 174 00:14:46,960 --> 00:14:49,200 it means they might have picked up either Vicky or Raghu. 175 00:14:50,880 --> 00:14:52,560 We have to move at the earliest. 176 00:15:00,880 --> 00:15:02,800 We're from the telephone department, sir. 177 00:15:02,920 --> 00:15:05,600 We're checking all the phones in this area. 178 00:15:05,680 --> 00:15:07,920 Ask calmly, don't be nervous. 179 00:15:08,000 --> 00:15:08,760 Yes, sir. 180 00:15:08,920 --> 00:15:11,120 Please remember, we need to capture them alive. 181 00:15:11,520 --> 00:15:12,440 Yes, sir. 182 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Careful. 183 00:15:13,800 --> 00:15:15,760 - Come on. - All the best. 184 00:15:44,600 --> 00:15:45,560 [gun clicks] 185 00:15:56,000 --> 00:15:58,080 [suspenseful music] 186 00:16:18,520 --> 00:16:19,360 [gun click] 187 00:16:28,240 --> 00:16:29,320 [door bell ringing] 188 00:16:35,040 --> 00:16:36,360 [window creaks] 189 00:16:39,920 --> 00:16:40,760 Who is it? 190 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 We're from the telephone department, sir. 191 00:16:43,200 --> 00:16:45,600 We're checking all the phones in the area. 192 00:16:45,680 --> 00:16:46,760 [window slams] 193 00:16:47,360 --> 00:16:48,880 - [Man] 'Cyanide!' - Shit! 194 00:16:52,920 --> 00:16:54,080 It's me, Brother. 195 00:16:55,800 --> 00:16:57,560 I had gone to get groceries. 196 00:17:04,160 --> 00:17:05,520 Bathroom! Bathroom! Bathroom! 197 00:17:14,360 --> 00:17:15,800 Cyanide Kit! 198 00:17:25,960 --> 00:17:27,200 Captain! 199 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 Kit! Kit! Kit! 200 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 [tense music] 201 00:17:54,280 --> 00:17:56,360 [ambulance wailing] 202 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 [ominous music] 203 00:18:36,440 --> 00:18:39,000 Brother, the police are raiding the area. 204 00:18:41,600 --> 00:18:42,560 Let's leave. 205 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 Come on, let's go. 206 00:18:50,800 --> 00:18:53,320 Come, come... Let's go... 207 00:19:24,560 --> 00:19:27,000 This Indiranagar raid was a complete disaster. 208 00:19:27,760 --> 00:19:29,680 I don't completely agree with you, Commissioner. 209 00:19:32,600 --> 00:19:36,080 Two dead LTTE operatives a repeat of Coimbatore. 210 00:19:36,920 --> 00:19:38,240 There is criticism in the press. 211 00:19:38,880 --> 00:19:42,160 And the public is angry that people are dying in police custody. 212 00:19:44,520 --> 00:19:45,640 Do you want me to add more? 213 00:19:46,760 --> 00:19:49,320 Commissioner we are fighting a unique enemy you know that. 214 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 No matter what we do, there will be casualties. 215 00:19:55,000 --> 00:19:55,920 'I know you're upset.' 216 00:19:56,600 --> 00:19:58,760 But let me reassure you that my team... 217 00:19:58,840 --> 00:20:01,320 ...is the most equipped to handle this situation. 218 00:20:01,920 --> 00:20:03,400 Your team may be equipped... 219 00:20:04,280 --> 00:20:07,240 ...but nobody knows the city of Bangalore better than my team. 220 00:20:07,560 --> 00:20:09,520 I completely agree with you on this one. 221 00:20:11,240 --> 00:20:14,600 I haven't come here to argue; I've come to remind you, Commissioner, 222 00:20:15,240 --> 00:20:17,160 ...that you and I are on the same team. 223 00:20:18,120 --> 00:20:21,000 And we need your cooperation to catch Sivarasan. 224 00:20:22,880 --> 00:20:25,040 Commissioner, my earnest request to you... 225 00:20:25,360 --> 00:20:27,280 ...is that with the help of the Bangalore police, we... 226 00:20:27,360 --> 00:20:29,400 ...should impose a complete lockdown in the city. 227 00:20:31,160 --> 00:20:34,240 Sivarasan must not escape from here at any cost. 228 00:20:41,800 --> 00:20:44,240 Sir, why have you brought me here? 229 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 You have been arrested under TADA. 230 00:20:48,160 --> 00:20:50,320 Do you know what's going to happen with you? 231 00:20:51,080 --> 00:20:53,360 We know you're just a broker... 232 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 ...but you set up hideouts for the LTTE in Bangalore. 233 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 'This is a very serious matter.' 234 00:21:00,120 --> 00:21:04,720 Besides Indiranagar where are the other safehouses? 235 00:21:06,880 --> 00:21:10,600 I arranged another safehouse in Domalur. That's all. 236 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 Address. 237 00:21:18,960 --> 00:21:20,880 [shouting] 238 00:21:26,040 --> 00:21:28,320 [groaning] 239 00:21:30,960 --> 00:21:32,760 After the house was evacuated... 240 00:21:32,960 --> 00:21:37,240 ...I had to ensure that we didn't leave any important papers behind. 241 00:21:37,480 --> 00:21:38,520 Who sent you? 242 00:21:38,680 --> 00:21:39,760 Sivarasan Anna. 243 00:21:39,960 --> 00:21:41,680 Sivarasan was there? 244 00:21:41,880 --> 00:21:43,840 Yes, he left with them. 245 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 Shit! 246 00:21:46,520 --> 00:21:49,880 When we raided in Indiranagar, Sivarasan was in Domalur. 247 00:21:51,680 --> 00:21:53,160 Just one kilometre away. 248 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 Okay. How many other safehouses are there in Bangalore? 249 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 I have heard there two more in Birota and Muthati. 250 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 Address. 251 00:22:06,280 --> 00:22:07,400 Don't know, sir. 252 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 Birota, Muthati. 253 00:22:12,640 --> 00:22:15,280 Sir, I'll start searching for safehouses in both areas right away. 254 00:22:27,280 --> 00:22:28,400 [door opens] 255 00:22:40,800 --> 00:22:42,320 [tense music] 256 00:23:01,120 --> 00:23:03,760 What was the need to raid safehouses without the NSG? 257 00:23:05,360 --> 00:23:07,200 Sir... There was an order from above. 258 00:23:07,520 --> 00:23:10,200 You weren't trained or equipped for such raids. 259 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 I hope you know that? 260 00:23:12,760 --> 00:23:14,720 Sir... There was an order from above. 261 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Seventeen people died, do you even know what that means? 262 00:23:18,840 --> 00:23:21,200 When two people died in our raid, fingers were pointed at us. 263 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Remember! 264 00:23:23,440 --> 00:23:26,320 You guys will do anything for fame, right? 265 00:23:30,800 --> 00:23:33,840 Sir, I only gave orders for investigation. 266 00:23:34,320 --> 00:23:36,720 The local SP raided in overenthusiasm. 267 00:23:38,680 --> 00:23:41,320 Everyone wants to be the hero who catches Sivarasan. 268 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 [News anchor] 'Pressure is mounting on the'... 269 00:23:48,040 --> 00:23:49,640 ...'new Prime Minister, Shri P V Narasimha Rao.' 270 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 'He stated that he will actively participate in personally'... 271 00:23:52,680 --> 00:23:55,440 ...'tracking down the killers of the late Shree Rajiv Gandhi.' 272 00:23:55,720 --> 00:23:57,840 He is meeting with CBI Director Vijay Karan... 273 00:23:57,920 --> 00:24:00,080 ...to gather full information on this case. 274 00:24:05,520 --> 00:24:07,760 And sir Bangalore police made a terrible mistake. 275 00:24:08,160 --> 00:24:10,720 They shouldn't have conducted raids without informing the SIT 276 00:24:11,440 --> 00:24:12,760 How many did you say were killed? 277 00:24:13,000 --> 00:24:14,080 Nine in Muthati... 278 00:24:15,240 --> 00:24:16,520 ...and eight in Birota. 279 00:24:24,760 --> 00:24:30,160 Whose idea was it to make Sivarasan the face of this investigation? 280 00:24:31,680 --> 00:24:33,320 Sir... 281 00:24:35,120 --> 00:24:37,480 When we found out that Sivarasan was the mastermind... 282 00:24:37,560 --> 00:24:39,720 ...so, by default he became the face of the case. 283 00:24:40,200 --> 00:24:41,080 I understand. 284 00:24:42,840 --> 00:24:48,520 But do both of you realize how big of a mistake that was? 285 00:24:50,400 --> 00:24:51,480 Sorry, sir? 286 00:24:51,960 --> 00:24:56,480 If you fail to catch this man... 287 00:24:56,880 --> 00:25:00,320 ...then it will be considered... 288 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 ...the biggest failure of our law and order machinery. 289 00:25:05,040 --> 00:25:08,120 'And we will appear weak to the world.' 290 00:25:10,120 --> 00:25:10,960 But... 291 00:25:11,040 --> 00:25:13,360 If Prabhakaran had been made the face... 292 00:25:13,440 --> 00:25:15,760 ...of this case instead of Sivarasan... 293 00:25:16,600 --> 00:25:20,320 ...'then you wouldn't have faced this much pressure.' 294 00:25:20,760 --> 00:25:23,720 And this situation could have been avoided. 295 00:25:24,800 --> 00:25:27,720 Sir, but we are very confident that Sivarasan will be caught soon. 296 00:25:30,240 --> 00:25:31,440 Alive or dead? 297 00:25:32,320 --> 00:25:34,880 We want catch him alive, sir, at any cost. 298 00:25:35,720 --> 00:25:38,640 He has clear links only with the top command of the LTTE. 299 00:25:40,040 --> 00:25:43,200 And the information he possesses won't be available to anyone else. 300 00:25:43,960 --> 00:25:45,040 Hmm. 301 00:25:46,680 --> 00:25:47,720 Okay. 302 00:25:47,800 --> 00:25:51,280 Wrap up this investigation fast. 303 00:25:52,320 --> 00:25:53,360 - Sir. - Yes, sir. 304 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 All the best. 305 00:25:56,040 --> 00:25:57,240 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 306 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 - Vijay... - Yes. 307 00:26:00,240 --> 00:26:02,760 I need to talk to you in private. 308 00:26:05,360 --> 00:26:06,440 Sir. 309 00:26:22,720 --> 00:26:24,440 [Kaarthikeyan] 'So, gentlemen, this is it!' 310 00:26:25,000 --> 00:26:27,720 Now that we know Sivarasan is here in Bangalore... 311 00:26:28,720 --> 00:26:30,720 ...the entire city has been put on high alert. 312 00:26:31,480 --> 00:26:34,840 The media is also appealing to the public to cooperate with us. 313 00:26:34,920 --> 00:26:36,160 - Pardon me, sir. - Yes. 314 00:26:36,320 --> 00:26:37,840 I have a serious concern. 315 00:26:38,160 --> 00:26:39,480 There is a lot of miscommunication happening... 316 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 ...between us and the Bangalore police. 317 00:26:40,920 --> 00:26:42,800 I know, Sri, but that's been resolved now. 318 00:26:42,880 --> 00:26:46,360 The commissioner personally assured me that they will fully cooperate. 319 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Sir, with due respect... 320 00:26:47,880 --> 00:26:50,520 Despite his personal assurance, raids were... 321 00:26:50,680 --> 00:26:52,520 ...conducted in Birota and Muthati without informing us. 322 00:26:52,600 --> 00:26:53,560 Sri... 323 00:26:54,920 --> 00:26:57,280 Gentlemen, let's forget about what has happened so far. 324 00:26:58,120 --> 00:27:01,520 The most important thing is that we cannot let... 325 00:27:01,600 --> 00:27:04,840 ...Sivarasan escape from Bangalore at any cost. 326 00:27:10,920 --> 00:27:13,400 - Brother, give sugar also. - Okay. 327 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Seems like you have guests at your house. 328 00:27:27,520 --> 00:27:28,360 Why? 329 00:27:28,440 --> 00:27:30,960 You seem to be bringing grocery twice a week. 330 00:27:32,040 --> 00:27:36,360 Yes, my husband's cousin and his wife have come to visit. 331 00:27:36,480 --> 00:27:37,920 Oh, I see. 332 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 - Forty eight rupees. - Yes. 333 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 [gate creaks] 334 00:28:05,440 --> 00:28:06,640 [knocking on door] 335 00:28:15,320 --> 00:28:16,680 [window slamming] 336 00:28:41,560 --> 00:28:42,600 Listen. 337 00:28:43,360 --> 00:28:45,320 I saw his photo in the papers. 338 00:28:47,240 --> 00:28:48,880 How much longer will they be here? 339 00:28:49,680 --> 00:28:50,560 Don't know. 340 00:28:51,160 --> 00:28:52,280 Maybe a week. 341 00:28:52,960 --> 00:28:53,760 A week? 342 00:28:53,880 --> 00:28:56,360 - What are you-- - Don't forget... 343 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 ..we really need the money to clear our debts. 344 00:29:00,840 --> 00:29:04,320 We don't have any other option. 345 00:29:05,160 --> 00:29:07,960 We won't go to jail for this, right? 346 00:29:09,240 --> 00:29:11,920 We believe in the fight for Eelam, don't we? 347 00:29:12,280 --> 00:29:13,240 Yes. 348 00:29:13,320 --> 00:29:16,120 We're just doing our bit in this fight. 349 00:29:17,440 --> 00:29:18,640 Just relax. 350 00:29:19,400 --> 00:29:21,480 I'm close to finding them a new place. 351 00:29:21,920 --> 00:29:23,360 I'll find something in a few days... 352 00:29:23,920 --> 00:29:27,520 ...and then they'll be out of our lives 353 00:29:28,960 --> 00:29:31,000 Anything you guys need help with? 354 00:29:31,840 --> 00:29:33,320 No, thank you. We're good. 355 00:29:34,240 --> 00:29:36,520 Thanks for your help to Eelam. 356 00:29:37,160 --> 00:29:40,320 We are at your service. 357 00:29:41,120 --> 00:29:42,960 We need to find another house immediately. 358 00:29:43,880 --> 00:29:46,520 I'm looking... 359 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 ...but it has become impossible. 360 00:29:50,200 --> 00:29:51,960 Try Harder. 361 00:29:52,440 --> 00:29:53,920 It is not like we are not trying. 362 00:29:57,720 --> 00:30:01,440 Brother, she saw your photo in the papers at the shop. 363 00:30:02,080 --> 00:30:03,680 She's just talking out of nervousness. 364 00:30:06,520 --> 00:30:09,080 When Santhan gets here, I will arrange for more money. 365 00:30:11,040 --> 00:30:13,480 Money can do anything, right? 366 00:30:21,360 --> 00:30:23,720 [News anchor] 'It's been a week since the unfortunate'... 367 00:30:23,800 --> 00:30:26,440 ...'incidents in the Birota and Muthati areas of Bangalore.' 368 00:30:26,880 --> 00:30:29,480 'All the borders of Bangalore city have been sealed'... 369 00:30:29,560 --> 00:30:31,400 ...'so that the mastermind of the Rajiv Gandhi'... 370 00:30:31,480 --> 00:30:33,560 ...'assassination, Sivarasan, cannot escape the city.' 371 00:30:34,000 --> 00:30:37,560 Police have informed the residents of Bangalore to remain vigilant... 372 00:30:37,640 --> 00:30:41,600 ...'and to immediately report anything or anyone suspicious.' 373 00:30:41,880 --> 00:30:44,320 'They have also been advised not to rent out their house'... 374 00:30:44,400 --> 00:30:46,800 ...'to anyone without proper background checks.' 375 00:30:47,360 --> 00:30:51,120 'LTTE operatives are being detained at various locations in the city.' 376 00:30:51,280 --> 00:30:54,200 'But the Special Investigation Team has so far'... 377 00:30:54,280 --> 00:30:57,200 ...'been unsuccessful in apprehending Sivarasan.' 378 00:30:57,560 --> 00:31:01,200 'The big question now, is Sivarasan still in Bangalore,' 379 00:31:01,280 --> 00:31:02,800 'or has he fled back to Jaffna?' 380 00:31:17,840 --> 00:31:19,920 The entire city is under surveillance. 381 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 Every road out of the city has police check posts. 382 00:31:26,280 --> 00:31:27,960 Have you spoken to Jaffna? 383 00:31:32,760 --> 00:31:34,440 Not for the last ten days. 384 00:31:35,920 --> 00:31:37,960 We lost the last good radio with Dixon. 385 00:31:38,720 --> 00:31:40,280 Are you telling me that our... 386 00:31:41,240 --> 00:31:43,880 ...vast organization doesn't even have a radio? 387 00:31:45,960 --> 00:31:47,200 [door knocking] 388 00:31:48,240 --> 00:31:49,880 [Ranganathan] 'It's me, Ranganathan.' 389 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 I found another house, Brother. 390 00:32:02,400 --> 00:32:03,320 Good. 391 00:32:05,680 --> 00:32:06,920 Pack everything. 392 00:32:08,000 --> 00:32:09,760 - We leave immediately. - Okay. 393 00:32:15,760 --> 00:32:17,760 Are you happy now? I found them another house. 394 00:32:18,600 --> 00:32:21,280 Oh thank God. This nightmare is finally going to end. 395 00:32:21,400 --> 00:32:25,360 I told you I would take care of it, but you never believe me. 396 00:32:25,640 --> 00:32:26,600 Ranganath! 397 00:32:28,680 --> 00:32:29,600 Yes. 398 00:32:29,880 --> 00:32:33,120 Pack your bags. You and Mridula are coming with us. 399 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 What? 400 00:32:39,680 --> 00:32:41,840 I did everything you asked for. 401 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 But this is too much. 402 00:32:45,280 --> 00:32:47,640 Trichy Santhan was clear about our role. 403 00:32:48,280 --> 00:32:50,680 To host you'll for a few days, till you get another safehouse. 404 00:32:51,040 --> 00:32:52,000 Isn't that right? 405 00:32:56,880 --> 00:33:00,360 We are not soldiers like you Just simple civilians. 406 00:33:03,680 --> 00:33:04,920 Anna, please Anna. 407 00:33:05,320 --> 00:33:07,040 I don't want any loose ends. 408 00:33:07,960 --> 00:33:10,440 Pack your bags. Understood? 409 00:33:12,480 --> 00:33:13,760 [tense music] 410 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 Hey! Come Fast. 411 00:33:30,240 --> 00:33:31,400 [murmuring] 412 00:33:31,720 --> 00:33:33,480 I told you before we shouldn't do this. 413 00:33:33,840 --> 00:33:35,160 [Santhan] 'Come, quickly!' 414 00:33:52,280 --> 00:33:53,600 [tense music] 415 00:34:34,720 --> 00:34:35,520 Greetings. 416 00:34:36,960 --> 00:34:38,080 Greetings. 417 00:34:52,120 --> 00:34:53,160 I'm sorry, Brother. 418 00:34:54,240 --> 00:34:55,680 They have nowhere else to go. 419 00:34:56,240 --> 00:34:58,280 'All our safehouses have been shutdown by police.' 420 00:34:59,320 --> 00:35:02,240 The injured are sleeping under bridges and on the street. 421 00:35:02,520 --> 00:35:03,640 That's why they're here. 422 00:35:03,840 --> 00:35:06,880 I'm leaving Driver Anna and Suresh Master with you. 423 00:35:07,360 --> 00:35:08,200 Okay. 424 00:35:09,600 --> 00:35:10,640 Shubha. 425 00:35:11,840 --> 00:35:13,600 Secure the house. 426 00:35:14,600 --> 00:35:17,960 Find whatever you can in the house to cover all the windows. 427 00:35:59,440 --> 00:36:01,720 - How sure are you? - 100 percent. 428 00:36:02,280 --> 00:36:03,480 Who all were with them? 429 00:36:03,800 --> 00:36:06,720 I think there were three more men I... 430 00:36:07,320 --> 00:36:09,040 ...didn't recognize, plus another woman. 431 00:36:09,240 --> 00:36:11,480 Mridula looked upset. 432 00:36:14,920 --> 00:36:16,600 Hey! Come here. 433 00:36:18,280 --> 00:36:19,760 - Stay here. - Okay, sir. 434 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 It's been four days. 435 00:37:01,920 --> 00:37:02,880 Where is Santhan? 436 00:37:03,680 --> 00:37:05,680 I think they've abandoned us. 437 00:37:08,920 --> 00:37:11,440 You also think that, Shubha? 438 00:37:14,320 --> 00:37:16,320 They would never abandon us. 439 00:37:18,920 --> 00:37:21,680 I agree. I'm too valuable. They will not abandon me. 440 00:37:40,960 --> 00:37:43,160 Don't you know that I like coffee? 441 00:37:43,400 --> 00:37:44,640 Incompetent fool! 442 00:37:44,800 --> 00:37:46,440 [screams in fear] 443 00:37:47,680 --> 00:37:50,920 Please don't do anything to her! 444 00:37:51,120 --> 00:37:52,840 She just made a mistake. 445 00:37:52,960 --> 00:37:54,200 Please, Brother! No! 446 00:37:54,320 --> 00:37:56,120 I beg you to spare her. 447 00:37:56,320 --> 00:37:57,880 Please, Brother! No! 448 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 Brother! 449 00:38:11,040 --> 00:38:13,400 [breathing heavily] 450 00:38:17,560 --> 00:38:18,600 No! 451 00:38:21,800 --> 00:38:24,040 She is having an asthma attack. Take in deep breaths, Mridula. 452 00:38:24,440 --> 00:38:26,440 Don't worry, I'm right here. 453 00:38:26,520 --> 00:38:27,400 Keep breathing. 454 00:38:29,320 --> 00:38:31,160 She's asthmatic. 455 00:38:32,480 --> 00:38:33,560 It's an act. 456 00:38:34,360 --> 00:38:36,880 No, Brother. It's real. She has this from time to time. 457 00:38:37,520 --> 00:38:39,080 Give her some medicine. 458 00:38:40,040 --> 00:38:41,320 Her medicines are over. 459 00:38:43,640 --> 00:38:45,000 We have to take her to a hospital. 460 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 Impossible. 461 00:38:46,360 --> 00:38:48,960 She will die here if we don't. 462 00:38:49,640 --> 00:38:52,240 I beg you. Please allow me to take her. 463 00:38:53,840 --> 00:38:54,800 Brother... 464 00:38:56,240 --> 00:38:57,600 She really is having an asthma attack. 465 00:38:59,240 --> 00:39:00,960 How do I know that the second you two walk... 466 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 ...out of here, you won't get the police? 467 00:39:06,040 --> 00:39:07,200 How can you say that? 468 00:39:08,600 --> 00:39:11,040 After everything we've done for you, you're questioning my loyalty? 469 00:39:13,120 --> 00:39:15,960 You know they have a 15 lakh reward on your head. 470 00:39:17,880 --> 00:39:19,880 I could have claimed it long ago. 471 00:39:21,160 --> 00:39:22,400 But I did not do that! 472 00:39:25,720 --> 00:39:27,560 You want more proof than this? 473 00:39:33,840 --> 00:39:34,880 Tell me. 474 00:39:36,240 --> 00:39:38,960 Take her to a doctor and come back in an hour. 475 00:39:40,280 --> 00:39:41,240 Okay. 476 00:39:42,080 --> 00:39:44,200 Come, let's go. 477 00:39:48,600 --> 00:39:49,960 Breathe. 478 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Are we going to the police station? 479 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 Are you mad? 480 00:40:08,400 --> 00:40:14,200 They will lock us in jail for the rest of our lives for helping them. 481 00:40:17,120 --> 00:40:18,960 Do you want to go to the doctor now or later? 482 00:40:20,240 --> 00:40:22,080 I'm okay now. 483 00:40:23,040 --> 00:40:26,320 You go to Puthanahalli, pack a bag and go to your brother's house… 484 00:40:26,680 --> 00:40:28,680 ...and stay there till this is over. 485 00:40:29,000 --> 00:40:31,760 I'm going to hide out at my friend's place. 486 00:40:32,400 --> 00:40:33,240 Okay. 487 00:40:33,920 --> 00:40:34,960 Let's go. 488 00:40:35,880 --> 00:40:37,840 [murmurs] 489 00:41:20,440 --> 00:41:21,320 [Cop] 'Madam.' 490 00:41:32,480 --> 00:41:33,520 [tense music] 36320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.