All language subtitles for The Hunt - The Rajiv Gandhi Assassination Case S01E04 The Noose Tightens-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:09,250 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:09,250 --> 00:00:15,250 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,520 [vehicle approaching] 2 00:00:30,840 --> 00:00:34,720 I want to know the exact words. 3 00:00:34,880 --> 00:00:37,760 "Drop the arms first, only then we'll talk." 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,000 "And also inform them when I come to power, 5 00:00:42,400 --> 00:00:46,560 "I will solve the Sri Lankan problem once and for all." 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 Then he got up and walked away. 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,960 - You believe him? - Yes, I do. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,480 Just the way he said it made me... 9 00:00:55,560 --> 00:00:57,480 ...take the next flight out to see you. 10 00:00:57,840 --> 00:00:59,320 There's only a few months left for the elections. 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,960 He is definitely going to win. 12 00:01:04,240 --> 00:01:07,520 What do I tell our partners in Europe? 13 00:01:10,720 --> 00:01:11,920 Thailavar will let you know. 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,520 What are we going to do now? 15 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 He leaves us with no option. 16 00:01:43,240 --> 00:01:44,600 [tense music] 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 His statement, "I will solve the Sri Lankan problem"... 18 00:01:49,360 --> 00:01:50,640 ...can be interpreted in only one way. 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,640 But he received a lot of criticism... 20 00:01:53,720 --> 00:01:57,040 ...for what the IPKF did to us here. 21 00:01:57,280 --> 00:02:01,280 I don't think he will make the same mistake again. 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,600 Can you guarantee that? 23 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 I can't. 24 00:02:09,120 --> 00:02:09,880 Okay. 25 00:02:10,240 --> 00:02:12,600 Let's say he won't send a force. 26 00:02:12,840 --> 00:02:15,400 But he still wants us to drop our arms. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,280 Do you want that? 28 00:02:18,800 --> 00:02:21,120 No... that's our only defense. 29 00:02:22,080 --> 00:02:24,400 So, he has left us with no choice. 30 00:02:27,240 --> 00:02:28,600 Rajiv Gandhi must go. 31 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 [exhales] 32 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 Bring him here. 33 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 [tense music] 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 Pakya, are you ready... 35 00:02:47,520 --> 00:02:50,960 ...for the biggest assignment of your life? 36 00:02:52,800 --> 00:02:53,640 Yes. 37 00:02:54,240 --> 00:02:56,640 [Title montage] 38 00:03:54,160 --> 00:03:56,280 [children playing] 39 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 [ominous music] 40 00:04:24,160 --> 00:04:25,840 I got it done exactly as you wanted. 41 00:04:33,800 --> 00:04:35,240 Is it waterproof? 42 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 100 percent. 43 00:04:38,080 --> 00:04:39,040 Good. 44 00:04:40,880 --> 00:04:41,760 Vijayan... 45 00:04:42,120 --> 00:04:43,640 [Vijayan] 'Coming, Brother.' 46 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 The sambar as you requested. 47 00:04:50,920 --> 00:04:52,840 Arivu, test it. 48 00:05:13,200 --> 00:05:14,240 It's brilliant. 49 00:05:15,440 --> 00:05:17,280 Vijayan, where is Payas? 50 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 He has gone to get the auto. 51 00:05:21,960 --> 00:05:25,040 We will deliver the food to the SIT before their food truck comes. 52 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 You and Payas... 53 00:05:28,920 --> 00:05:31,960 ..make sure that the food is inside before you detonate the bomb. 54 00:05:32,880 --> 00:05:35,240 There will be a lot of chaos after the blast. 55 00:05:36,800 --> 00:05:38,120 You will have ample time to escape. 56 00:05:38,600 --> 00:05:39,360 Right, Brother. 57 00:05:39,520 --> 00:05:43,640 There should be maximum impact but no martyrs from our side. 58 00:05:44,560 --> 00:05:45,440 Sure, Brother. 59 00:05:47,840 --> 00:05:50,080 Tonight, the SIT goes boom! 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,840 I hope the police haven't caught Sundari. 61 00:06:02,320 --> 00:06:03,280 I doubt it. 62 00:06:05,920 --> 00:06:07,840 Anyway, Madurai is not safe any more. 63 00:06:11,320 --> 00:06:12,840 We'll head back to Madras tonight. 64 00:06:13,600 --> 00:06:14,560 What are you saying, Das? 65 00:06:14,720 --> 00:06:16,120 We just came from there. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,360 - Police even came to the office-- - They will not be expecting us. 67 00:06:21,520 --> 00:06:23,960 It is the only place I can get us a boat back to Jaffna. 68 00:06:24,800 --> 00:06:25,840 Do you understand? 69 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Who are you? 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,760 [door knocks] 71 00:06:36,960 --> 00:06:37,920 Come in. 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 Sir, sorry to interrupt. 73 00:06:39,320 --> 00:06:41,360 Inspector Krishnamurthy is on line from Madurai. 74 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 [Durai] 'It's very urgent, sir.' 75 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 Okay. 76 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Tell me, Inspector. 77 00:06:47,840 --> 00:06:48,960 Hello, sir. 78 00:06:49,320 --> 00:06:52,200 Sir, I just spoke to Sundari's neighbour, Mammi. 79 00:06:52,960 --> 00:06:56,560 'She mentioned a couple had stopped by at around eight this morning'... 80 00:06:56,680 --> 00:06:58,840 ...'and they were enquiring about Sundari.' 81 00:06:59,000 --> 00:07:01,280 'They were in a rush and left immediately.' 82 00:07:01,520 --> 00:07:03,840 'Mammi said, they looked suspicious.' 83 00:07:05,280 --> 00:07:07,520 Hasn't your team been surveilling the house for the last few days? 84 00:07:07,840 --> 00:07:09,480 How did you miss them? 85 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 Sorry, sir. 86 00:07:11,520 --> 00:07:14,880 They were on a break when these guys came by. 87 00:07:15,080 --> 00:07:17,280 You don't have brains? 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,720 It's okay, Inspector. Mistakes happen. 89 00:07:22,480 --> 00:07:24,400 Any details about the couple? 90 00:07:24,480 --> 00:07:27,680 She said the girl was a little fairer and taller than the man. 91 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 'The man recently shaved his head.' 92 00:07:31,440 --> 00:07:35,400 And the couple were headed to Madras. 93 00:07:35,520 --> 00:07:36,480 What? 94 00:07:36,840 --> 00:07:37,720 Madras? 95 00:07:37,880 --> 00:07:40,360 [Inspector] 'Mammi heard the man tell the woman'... 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,600 ...'that they have to go back to Madras today.' 97 00:07:44,000 --> 00:07:45,440 Excellent work, Inspector. Thank you. 98 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 [Inspector] 'Thank you, sir.' 99 00:07:49,920 --> 00:07:51,080 [Amit] 'Sir, based on the description,' 100 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 'they seem to be Nalini and Murugan. But'... 101 00:07:52,720 --> 00:07:54,160 ...do you think that this lead is genuine? 102 00:08:00,200 --> 00:08:03,040 If they are coming to Madras, what options do they have? 103 00:08:03,840 --> 00:08:05,400 Sir, if I were in their place, I would... 104 00:08:05,480 --> 00:08:07,320 ...avoid taking the train, as TT could check. 105 00:08:07,640 --> 00:08:09,160 I think bus will be safe for them. 106 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 I think he is right, sir. 107 00:08:10,480 --> 00:08:12,280 Moreover, Sundari's house is in Villupuram. 108 00:08:12,480 --> 00:08:15,720 And every bus going from Madurai to Madras passes through Villupuram. 109 00:08:16,040 --> 00:08:17,080 It would be convenient for Nalini... 110 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 ...and Murugan to take a bus from there. 111 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 Correct. 112 00:08:19,840 --> 00:08:20,800 Okay. 113 00:08:21,240 --> 00:08:22,120 - Durai. - Yes, sir. 114 00:08:22,200 --> 00:08:23,720 - I need all the bus schedules. - Yes, sir. 115 00:08:24,160 --> 00:08:25,400 - Ragothaman. - Yes, sir. 116 00:08:25,720 --> 00:08:27,640 Murugan has shaved his head, right? 117 00:08:27,720 --> 00:08:28,760 Yes, sir. 118 00:08:29,080 --> 00:08:30,600 Contact the sketch artist immediately. 119 00:08:30,720 --> 00:08:31,920 We need a fresh sketch. 120 00:08:31,960 --> 00:08:32,720 Sure, sir. 121 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 - Amit. - Yes, sir. 122 00:08:34,680 --> 00:08:36,160 Do we have Nalini's photograph? 123 00:08:36,320 --> 00:08:38,480 Yes, but it's of the women enclosure and it's very small. 124 00:08:38,560 --> 00:08:40,080 I know, I know, it's not very clear. 125 00:08:40,160 --> 00:08:42,680 Still, make copies of it and make sure that everybody sees it. 126 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Got it, sir. 127 00:08:45,480 --> 00:08:47,640 Just checking on the bus is not enough. 128 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Conduct checks on highways... 129 00:08:48,800 --> 00:08:50,400 - ...and train stations as well. - Right , sir. 130 00:08:50,520 --> 00:08:54,120 Just in case they take a taxi or travel by train. 131 00:08:54,920 --> 00:08:56,960 - Can't take any chances. - [Amod] 'Yes, sir.' 132 00:09:02,080 --> 00:09:03,320 This is Murugan. 133 00:09:05,440 --> 00:09:06,960 And Nalini is in this photograph. 134 00:09:08,240 --> 00:09:09,480 Please make sure they see it properly. 135 00:09:09,600 --> 00:09:10,560 Yes, sir. 136 00:09:12,000 --> 00:09:16,040 Everyone, memorize these two faces well. 137 00:09:16,720 --> 00:09:19,440 We'll have our men at every entry point in Madras. 138 00:09:20,280 --> 00:09:23,360 Every passenger must be checked, no one should slip through. 139 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 And the most important thing. 140 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 We have to catch both them alive. 141 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 - Amod. - Yes, sir. 142 00:09:30,040 --> 00:09:30,680 You'll supervise... 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,160 - ...the Tambaram checkpoint. - Yes, sir. 144 00:09:32,720 --> 00:09:33,880 - Ragothaman. - Yes, sir. 145 00:09:33,960 --> 00:09:35,720 - You will go to Guindy bus stand. - Okay, sir. 146 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 - Amit and Ravinderan. - [Both] Yes, sir. 147 00:09:37,600 --> 00:09:40,360 You will take the NSG force to Saidapet bus stand. 148 00:09:40,440 --> 00:09:41,160 - Okay? - Yes, sir. 149 00:09:41,240 --> 00:09:42,600 Has everyone understood everything? 150 00:09:42,720 --> 00:09:43,640 [Commandos] 'Yes, sir!' 151 00:09:43,720 --> 00:09:45,240 Good! All the best! 152 00:10:13,080 --> 00:10:15,760 [ambient noise] 153 00:10:18,960 --> 00:10:22,240 Okay. Ashutosh, you come up from that side. 154 00:10:22,960 --> 00:10:25,760 Bilal, Senthil, cover the exit both sides. 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,480 Mac, cover the shops. 156 00:10:28,160 --> 00:10:29,280 Saravar, you go on the terrace, 157 00:10:29,360 --> 00:10:30,440 - that corner. - Okay, sir. 158 00:10:30,560 --> 00:10:33,560 Channel 3, stay sharp. Go. 159 00:10:34,960 --> 00:10:36,480 [ambient noise] 160 00:10:38,040 --> 00:10:40,240 Four more buses are expected from Madurai. 161 00:10:41,080 --> 00:10:43,040 The next bus is expected to arrive in about an hour, right? 162 00:10:44,200 --> 00:10:45,160 Then let's get to it. 163 00:11:04,640 --> 00:11:06,040 [tense music] 164 00:11:48,920 --> 00:11:50,120 Saravar, anything? 165 00:11:50,520 --> 00:11:51,560 Nothing as of now, sir. 166 00:11:51,640 --> 00:11:53,000 [Saravar] 'I'm still looking.' 167 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Keep me posted, over. 168 00:11:54,280 --> 00:11:55,440 [Saravar] 'Okay, sir.' 169 00:12:07,800 --> 00:12:09,920 - We personally monitor the radio? - Yes, sir. 170 00:12:10,480 --> 00:12:12,520 Have any of the teams reported back to us, yet? 171 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 Not yet, sir. 172 00:12:15,800 --> 00:12:18,680 I want all of them reporting to us, every five minutes. 173 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 Okay, sir. 174 00:12:20,640 --> 00:12:23,480 Channel 2 is clear. Amod sir, come in. Amod sir. 175 00:12:25,080 --> 00:12:26,400 Amod Kanth here. 176 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 [ambient noise] 177 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 All units alert. 178 00:12:51,800 --> 00:12:53,040 [tense music] 179 00:12:58,560 --> 00:13:00,880 Did anyone get the clear visual of that couple? Over. 180 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 No, sir. 181 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 Cover the exit. I'm going to follow them. 182 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 [suspenseful music] 183 00:13:58,120 --> 00:13:59,960 Now, only one last bus is left to arrive. 184 00:14:04,440 --> 00:14:07,280 It feels like we have purchased a lottery ticket... 185 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 ...and each time it feels like our number will come up. 186 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 Hey, does anyone have an ointment? 187 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 [Amod] 'The mosquitoes are driving me crazy.' 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,280 [suspenseful music] 189 00:15:00,160 --> 00:15:00,960 Brother... 190 00:15:10,160 --> 00:15:11,040 Good luck. 191 00:15:11,600 --> 00:15:12,840 I won't fall you, Brother. 192 00:15:27,760 --> 00:15:30,680 Sir, Ragothaman here. No more buses tonight. 193 00:15:31,080 --> 00:15:32,880 I'm coming back to Maligai, over. 194 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 What a waste of man power. 195 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 What was I thinking... 196 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Just trusting the words of the old woman... 197 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 ...I mobilized such a large force. 198 00:15:49,720 --> 00:15:50,640 Shit! 199 00:15:51,360 --> 00:15:54,160 Sir, I can understand. But what options do we have? 200 00:15:54,360 --> 00:15:56,080 We have to follow every good and bad lead. 201 00:15:56,160 --> 00:15:57,440 I know, I know, Raju. I know. 202 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 But still... 203 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 You know, I actually thought that... 204 00:16:03,920 --> 00:16:06,120 ...this will be a huge breakthrough for us. 205 00:16:07,320 --> 00:16:10,640 In the end, it was just visual thinking not actual police work. 206 00:16:14,200 --> 00:16:16,080 Sir, I'll get us a nice filter coffee. 207 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 Oh, that will be great. Thank you. 208 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 [Saravar] 'Suspects in sight.' 209 00:16:27,520 --> 00:16:28,440 Are you sure? 210 00:16:28,800 --> 00:16:31,320 [Saravar] 'I can't see properly, sir. There's a towel on his head.' 211 00:16:32,880 --> 00:16:36,000 All units, maintain the distance. No one will approach them. 212 00:16:36,080 --> 00:16:38,400 I repeat, no one will approach them. 213 00:16:51,400 --> 00:16:52,600 [ominous music] 214 00:17:46,960 --> 00:17:48,680 Attack! 215 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 - Careful! - Das! 216 00:17:52,520 --> 00:17:53,240 She has cyanide capsule. 217 00:17:53,320 --> 00:17:54,440 Leave me! 218 00:17:54,680 --> 00:17:55,560 Das! 219 00:17:55,640 --> 00:17:56,600 Stay back! Stay back! 220 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 - Catch him.. - Stay back! 221 00:17:58,360 --> 00:18:00,120 Grab that bag, damn it! 222 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 Stay back! 223 00:18:04,080 --> 00:18:05,960 - [Nalini] 'Das!' - Stay back! 224 00:18:07,320 --> 00:18:09,400 [Amit] 'Ravindran, he's taking the cyanide capsule. Look!' 225 00:18:09,960 --> 00:18:11,120 'Ravindran!' 226 00:18:11,840 --> 00:18:12,880 [struggling] 227 00:18:13,920 --> 00:18:15,880 - Go back! - Das! 228 00:18:15,960 --> 00:18:17,840 Down! Down! 229 00:18:18,880 --> 00:18:20,320 Stay back! 230 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 [Amit] 'Hey! Careful! Careful!' 231 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 [Ravindran] 'Hold the fire! Hold!' 232 00:18:30,960 --> 00:18:35,400 If you pull that trigger, my men will take you down in a second. 233 00:18:41,480 --> 00:18:43,320 Now that your capsule is with me, 234 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 you won't even get the martyrdom you want. 235 00:18:49,760 --> 00:18:50,800 [groans] 236 00:18:51,000 --> 00:18:53,880 Go ahead. I'm talking about her too! 237 00:18:55,800 --> 00:18:56,960 Go ahead. 238 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 [ominous music] 239 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 [indistinct chatter] 240 00:19:43,920 --> 00:19:45,880 [muffled song playing on radio] 241 00:19:59,160 --> 00:20:00,640 [door knock] 242 00:20:45,680 --> 00:20:47,240 Didn't know you were coming, Santhan. 243 00:20:48,600 --> 00:20:49,840 The reason I am here... 244 00:20:51,560 --> 00:20:54,600 ...is because you radioed Pottu Amman about your new mission. 245 00:20:56,040 --> 00:20:58,680 Pottu told you to lie low till you return to Jaffna. 246 00:20:59,320 --> 00:21:01,720 Arivu told me you refused. 247 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 I disagree with Pottu. 248 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 I don't want to tuck my tail and run away. 249 00:21:06,680 --> 00:21:08,080 No one's asking you to run. 250 00:21:09,360 --> 00:21:11,800 You're being asked to return after a successful mission. 251 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 That's all. 252 00:21:14,200 --> 00:21:16,320 I want to capitalize on the momentum we have. 253 00:21:16,840 --> 00:21:18,880 You think Jaffna does not understand this? 254 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 There is a reason they want you to lie low. 255 00:21:23,120 --> 00:21:25,600 The SIT has dismantled half our network. 256 00:21:26,520 --> 00:21:27,760 We need to retaliate. 257 00:21:28,200 --> 00:21:29,480 By bombing them? 258 00:21:30,120 --> 00:21:31,000 Yes. 259 00:21:33,720 --> 00:21:36,200 When I heard that you've gone rouge, I didn't believe it. 260 00:21:36,480 --> 00:21:39,880 Because Thalaivar always boasted about how level-headed you are. 261 00:21:40,680 --> 00:21:43,720 But clearly, success has gone to your head. 262 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 Don't take that tone with me. 263 00:21:47,320 --> 00:21:48,800 You're forcing me to. 264 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Anyway. 265 00:21:55,280 --> 00:21:57,400 I'm here to deliver Thalaivar's message to you. 266 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Abort this mission. 267 00:22:01,320 --> 00:22:03,360 Without asking any questions. 268 00:22:03,400 --> 00:22:05,280 Your job is to follow orders only. 269 00:22:06,280 --> 00:22:07,400 You are just a soldier. 270 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 Don't think that you're the boss now. 271 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 I hope you've understood. 272 00:22:17,520 --> 00:22:19,520 I'll pass along your decision to comply. 273 00:22:20,440 --> 00:22:22,920 We will get you out through the Nepal route. 274 00:22:23,840 --> 00:22:27,880 You'll await further instructions on that. 275 00:22:33,680 --> 00:22:34,520 Also... 276 00:22:35,240 --> 00:22:36,920 ...SIT has new equipment now. 277 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 They will be able to both listen... 278 00:22:39,480 --> 00:22:42,120 ...and pinpoint the location of the radio. 279 00:22:43,080 --> 00:22:45,120 So stop using the radio for now. 280 00:22:46,080 --> 00:22:47,040 Do you understand? 281 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 I'll leave now. 282 00:22:51,800 --> 00:22:52,920 [door closes] 283 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 Brother. 284 00:23:01,880 --> 00:23:04,160 Should I stop Robert Payas? 285 00:23:05,360 --> 00:23:07,920 No. We go ahead as planned. 286 00:23:15,760 --> 00:23:17,640 The guards are changing shifts. 287 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 [indistinct chatter] 288 00:23:20,800 --> 00:23:22,560 Okay. Let's get ready. 289 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 And, we have our heroes! 290 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 - Welcome! Welcome! - Thank you, sir. 291 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 - Well done! Thank you! - Congratulations! 292 00:23:33,720 --> 00:23:35,440 Thank you, well done. 293 00:23:35,560 --> 00:23:36,440 Thank you. 294 00:23:36,560 --> 00:23:38,120 - Ravindran, thank you so much. - Congratulations, sir. 295 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Well done! 296 00:23:39,400 --> 00:23:41,160 Ravindran did all the hard work by the way. 297 00:23:41,240 --> 00:23:42,560 He did? What were you doing? 298 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 Backing up. 299 00:23:43,960 --> 00:23:46,560 Sir, not to forget Amod's hard work. 300 00:23:47,120 --> 00:23:47,880 He was bitten by a lot of mosquitoes. 301 00:23:47,960 --> 00:23:50,200 Yes! 302 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 You have such big mosquitoes here. 303 00:23:52,360 --> 00:23:53,920 [Kaarthi] 'I was just saying that I'm'... 304 00:23:53,960 --> 00:23:55,400 ...'so glad to have you all on my team.' 305 00:23:55,480 --> 00:23:56,840 - Hello. - ...And I wish and pray... 306 00:23:56,960 --> 00:23:58,680 - ...that I get you always. - Yes, sir. 307 00:23:58,760 --> 00:24:01,520 Excuse me, sir. Mr. Bajpai is on call. 308 00:24:02,040 --> 00:24:02,840 Yes. 309 00:24:03,080 --> 00:24:04,040 Where did it go? 310 00:24:04,280 --> 00:24:05,240 Good evening, sir. 311 00:24:05,360 --> 00:24:07,920 Kaarthikeyan, I'm calling you personally... 312 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 ...to inform that we have intercepted a radio message. 313 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 We don't know when... 314 00:24:13,080 --> 00:24:15,880 ...but LTTE is planning to bomb Maligai. 315 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 - Yes, sir. - Be careful, Man. 316 00:24:21,600 --> 00:24:23,160 Thank you, sir. Jai Hind. 317 00:24:25,960 --> 00:24:28,160 - Raju... - Yes, sir. 318 00:24:29,560 --> 00:24:31,680 How many police guards do we have for protection? 319 00:24:32,120 --> 00:24:33,600 Around 10 members. 320 00:24:34,920 --> 00:24:37,880 Immediately go out and secure the area. 321 00:24:38,080 --> 00:24:39,800 - What happened, sir? - Secure all the entry... 322 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 ...and exit points immediately. 323 00:24:41,160 --> 00:24:42,120 Yes, sir. 324 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 What... What happened, sir? 325 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Nothing...Nothing. Mr. Bajpai called... 326 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 He got a tip off. 327 00:24:57,080 --> 00:24:58,000 Don't worry. 328 00:24:58,080 --> 00:25:00,800 We are only going in to deliver the food, and-- 329 00:25:05,240 --> 00:25:06,480 Auto! 330 00:25:11,480 --> 00:25:13,320 Let's go! Turn the vehicle around! 331 00:25:29,520 --> 00:25:31,640 [telephone ringing] 332 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 [Shubha] 'Hello, Payas.' 333 00:25:42,480 --> 00:25:44,720 How dare they attack on us? 334 00:25:45,520 --> 00:25:47,480 I know you're all very angry. 335 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 I am too. 336 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 [Kaarthi] 'Let's channel this anger'... 337 00:25:53,840 --> 00:25:57,000 ...to finish their entire network in this country. 338 00:25:57,760 --> 00:25:58,840 Once and for all. 339 00:25:59,320 --> 00:26:00,880 [All] 'Yes, sir.' 340 00:26:02,600 --> 00:26:05,960 From now on Maligai is a high security zone. 341 00:26:09,520 --> 00:26:10,920 [tense music] 342 00:26:41,400 --> 00:26:42,560 Don't you have any shame? 343 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 Being a Tamilian and working against your own people. 344 00:26:47,080 --> 00:26:47,800 Hey! 345 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Shut up and sit down! 346 00:26:57,600 --> 00:26:58,920 Live your nice cosy life here. 347 00:26:59,760 --> 00:27:01,080 While they suffer in Sri Lanka. 348 00:27:02,120 --> 00:27:03,280 Can't you hear their cries? 349 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 You're enemies of the Tamil people, just like Rajiv Gandhi! 350 00:27:18,520 --> 00:27:21,080 You'll also suffer the same fate as him. 351 00:27:26,960 --> 00:27:28,080 Stop faking your illness. 352 00:27:31,520 --> 00:27:34,640 Along with Rajiv Gandhi, you have killed 17 Tamilians. 353 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 And you say you're fighting for them? 354 00:27:39,080 --> 00:27:41,320 Didn't you hear the cries of those 17 people? 355 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 [coughing] 356 00:27:51,600 --> 00:27:54,560 I think she is pregnant. 357 00:28:03,720 --> 00:28:04,600 Get her tested. 358 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Before any further interrogations... 359 00:28:06,800 --> 00:28:08,480 ...find out whether she is pregnant or not. 360 00:28:09,120 --> 00:28:09,840 Yes, sir. 361 00:28:10,080 --> 00:28:12,840 Continue with Murugan's interrogation. Don't slow down. 362 00:28:13,240 --> 00:28:14,720 - Yes, sir. - All right, sir. 363 00:28:19,200 --> 00:28:21,720 [Sivarasan] 'Eagle 7 calling. Tiger X come in.' 364 00:28:23,200 --> 00:28:25,640 Eagle 7 calling. Tiger X come in. 365 00:28:26,520 --> 00:28:28,240 Eagle 7 calling. Tiger X come in. 366 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 Eagle 7 calling. Tiger X come in. 367 00:28:38,440 --> 00:28:42,360 Eagle 7 calling. Tiger X come in! 368 00:28:43,280 --> 00:28:45,680 Eagle 7 calling. Tiger X come in! 369 00:28:45,960 --> 00:28:48,080 Eagle 7 calling. Tiger X come in! 370 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 [screams] 371 00:28:55,800 --> 00:28:58,440 Did they think that I have gone crazy. 372 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Brother. 373 00:29:14,680 --> 00:29:20,960 Santhan said if we use the radio, SIT will track us. 374 00:29:23,720 --> 00:29:25,040 Pack our bags. 375 00:29:31,080 --> 00:29:33,000 [song on radio] 376 00:29:34,080 --> 00:29:35,720 Did you sleep well? 377 00:29:36,920 --> 00:29:37,800 And you? 378 00:29:39,600 --> 00:29:40,800 The tea is good. 379 00:29:40,960 --> 00:29:42,520 - Would you like some bread? - Yes. 380 00:29:46,520 --> 00:29:47,920 [door knocks] 381 00:30:02,760 --> 00:30:04,520 It's you. Come in. 382 00:30:06,520 --> 00:30:07,880 Come in. Would you like to have something? 383 00:30:08,920 --> 00:30:10,200 No. Grab your stuff. 384 00:30:10,720 --> 00:30:12,120 I am shifting you. Right now. 385 00:30:12,520 --> 00:30:13,720 Are we headed back to Madras? 386 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 Madras is not an option now. 387 00:30:16,560 --> 00:30:18,040 I'm in touch with Thyagarajan. 388 00:30:18,960 --> 00:30:21,560 We will get you across the border into Nepal. 389 00:30:21,800 --> 00:30:22,680 Now hurry up! 390 00:30:37,600 --> 00:30:39,040 Okay, sir. It'll be done. 391 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 Okay, sir, Jai Hind. 392 00:30:43,880 --> 00:30:45,760 - Amod. - Yes, sir. 393 00:30:49,040 --> 00:30:50,960 Mr. Bajpai had called and he is very upset. 394 00:30:51,320 --> 00:30:53,000 - Why? - Because apparently, LTTE... 395 00:30:53,080 --> 00:30:55,440 ...was lying about their involvement with RAW. 396 00:30:55,760 --> 00:30:57,040 One of their wireless chatter was intercepted... 397 00:30:57,120 --> 00:30:58,920 ...and that's how they found out. 398 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 The backup bomber is still in Delhi. 399 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 They have identified around three safe houses... 400 00:31:04,400 --> 00:31:06,320 ...where they could be hiding. 401 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 'I want you to go to Delhi'... 402 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 ...'and conduct raids with the Delhi police.' 403 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 - 'Okay?' - Yes, sir. 404 00:31:24,440 --> 00:31:25,920 [water splash] 405 00:31:26,480 --> 00:31:27,440 Wake up. 406 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 Enough of dozing. Wake up! 407 00:31:53,560 --> 00:31:55,440 You've been without food and water for two days. 408 00:31:57,040 --> 00:32:01,400 Just one LTTE name gets you a glass of nice ice-cold water. 409 00:32:01,680 --> 00:32:05,280 If you give two names, you'll get a painkiller. 410 00:32:06,200 --> 00:32:09,040 Three names, a nice hot meal. 411 00:32:09,640 --> 00:32:12,800 And if you give us Sivarasan, you'll get anything you ask for. 412 00:32:16,040 --> 00:32:17,160 But... 413 00:32:18,880 --> 00:32:22,960 ...if you don't open your mouth, you're going to hang by a rope. 414 00:32:23,840 --> 00:32:25,360 You don't know me. 415 00:32:26,240 --> 00:32:28,520 Your bribes are pathetic. 416 00:32:31,880 --> 00:32:36,200 You may not know this about me, but I am also like you. 417 00:32:36,600 --> 00:32:39,440 I was an interrogation expert against IPKF. 418 00:32:40,000 --> 00:32:42,960 The only difference is I made them talk. 419 00:32:43,480 --> 00:32:44,400 Poor guys. 420 00:32:55,320 --> 00:32:56,400 You're pregnant. 421 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Didn't you know? 422 00:33:07,560 --> 00:33:10,120 Sleeping with a traitor and you dare to accuse me of being one! 423 00:33:12,960 --> 00:33:14,360 He is my husband. 424 00:33:15,000 --> 00:33:18,240 Justify it any way you want. 425 00:33:19,000 --> 00:33:20,720 I know you won't open your mouth. 426 00:33:21,120 --> 00:33:26,080 But if you want the child to come to no harm, give us Sivarasan. 427 00:33:26,680 --> 00:33:27,960 So many of my sisters... 428 00:33:28,080 --> 00:33:31,120 ...have lost their sons and daughters in this fight. 429 00:33:32,400 --> 00:33:35,280 You think I care about my unborn child? 430 00:33:35,440 --> 00:33:36,960 You bloody bitch! 431 00:33:43,360 --> 00:33:44,280 Sit. 432 00:34:02,720 --> 00:34:03,440 Who is this? 433 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 It's you. 434 00:34:06,520 --> 00:34:08,640 I never denied that I wasn't at the rally. 435 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 There were thousands of other people. 436 00:34:12,920 --> 00:34:14,320 Are they also LTTE? 437 00:34:14,640 --> 00:34:16,760 Go and arrest all of them too. 438 00:34:17,360 --> 00:34:21,640 But those thousand people were not having fun with Murugan. 439 00:34:22,160 --> 00:34:23,240 Only you. 440 00:34:23,920 --> 00:34:26,120 That's why you are here. 441 00:34:26,560 --> 00:34:28,000 Answer the questions you've been asked. 442 00:34:28,760 --> 00:34:34,360 A lot of people saw you talking with Sivarasan and Dhanu. 443 00:34:34,480 --> 00:34:35,760 Now you tell us. 444 00:34:36,320 --> 00:34:37,800 Where is Sivarasan? 445 00:34:47,600 --> 00:34:49,800 These are confessional statements of people who saw you at the venue. 446 00:34:52,320 --> 00:34:54,480 This tells me you guys have nothing on me. 447 00:34:56,120 --> 00:34:57,440 You're cooking up stories. 448 00:34:58,120 --> 00:35:01,280 You know your witnesses are fake. 449 00:35:01,760 --> 00:35:05,200 The night when Rajiv Gandhi met his fate, 450 00:35:06,200 --> 00:35:09,520 I was sleeping in my house. 451 00:35:10,880 --> 00:35:11,760 Understand? 452 00:35:18,120 --> 00:35:19,080 [clears throat] 453 00:35:20,480 --> 00:35:22,600 - Durai. - Yes, sir. 454 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Don't give him any food today. 455 00:35:26,200 --> 00:35:27,080 So what? 456 00:35:30,040 --> 00:35:31,160 Surprised? 457 00:35:31,960 --> 00:35:33,160 I speak English. 458 00:35:38,160 --> 00:35:39,840 Move. Get up. 459 00:35:40,360 --> 00:35:41,560 Come! 460 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 Let's go. 461 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 [suspenseful music] 462 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 Sir, there is a message for you on the wireless. 463 00:36:23,760 --> 00:36:24,880 Amod Kanth go ahead. 464 00:36:24,960 --> 00:36:26,360 [Man 2] 'Sir, we've received a tip.' 465 00:36:26,440 --> 00:36:28,720 'They may have shifted to Love deep Hotel in Paharganj.' 466 00:36:31,000 --> 00:36:34,120 Instruct the team to take positions outside the hotel. I'm on my way. 467 00:36:44,240 --> 00:36:45,360 [Man 3] 'Room 101, sir.' 468 00:36:45,600 --> 00:36:46,960 Are you sure that they are only two people in the room? 469 00:36:47,160 --> 00:36:48,240 Yes, sir. 470 00:36:48,560 --> 00:36:50,920 They haven't come out since they checked in. 471 00:36:53,160 --> 00:36:54,520 Here, take this, duplicate key for the room. 472 00:36:56,320 --> 00:36:57,680 - Is everybody alert? - Yes, sir. 473 00:36:57,960 --> 00:37:00,720 - We need to catch them alive. - Okay, sir. 474 00:37:00,800 --> 00:37:02,360 In any situation, our top priority... 475 00:37:02,440 --> 00:37:04,360 ...is to prevent them from taking the cyanide capsule. 476 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 Yes, sir. 477 00:37:25,960 --> 00:37:27,080 Check. 478 00:37:28,240 --> 00:37:29,360 Did you get the view? 479 00:37:29,440 --> 00:37:31,280 Sir, the girl is sleeping. 480 00:37:31,960 --> 00:37:33,640 And the oldie may have gone to the bathroom. 481 00:37:34,520 --> 00:37:35,600 Okay. Over and out. 482 00:37:36,440 --> 00:37:39,200 You get hold of the oldie, I'll handle the girl. 483 00:38:23,920 --> 00:38:25,280 Hey! 484 00:38:27,720 --> 00:38:29,640 [screams] 485 00:38:41,200 --> 00:38:43,360 [screams] 486 00:38:53,000 --> 00:38:54,600 Sir, as you are aware... 487 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 For three days, the team has been trying... 488 00:38:56,800 --> 00:38:58,760 ...but they haven't been able to break either Nalini or Murugan. 489 00:39:00,680 --> 00:39:02,480 Sir, when I was with the IPKF... 490 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 ...in such situations we... 491 00:39:06,720 --> 00:39:08,640 ...used to use Psychological warfare. 492 00:39:09,720 --> 00:39:12,440 With your permission, I would like to try something. 493 00:39:13,960 --> 00:39:15,080 But... 494 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 A bit unconventional from the rules. 495 00:39:25,040 --> 00:39:25,880 Are you sure, sir? 496 00:39:26,080 --> 00:39:27,600 Yes, I have already spoken to sir. 497 00:39:28,200 --> 00:39:29,840 Put her in the room in front of Murugan's room. 498 00:39:32,600 --> 00:39:33,160 Okay. 499 00:39:33,320 --> 00:39:34,560 [Ravindran] 'Make sure they can hear each other.' 500 00:39:34,720 --> 00:39:37,760 Das! Das! 501 00:39:38,200 --> 00:39:39,960 - Das! - Nalini! 502 00:39:40,120 --> 00:39:42,880 Come with me! 503 00:39:44,000 --> 00:39:44,840 [door shuts] 504 00:39:56,520 --> 00:39:58,400 Oh, it's you? 505 00:40:09,640 --> 00:40:10,640 Yes, it's me. 506 00:40:11,680 --> 00:40:13,400 What new thing will you try now? 507 00:40:15,440 --> 00:40:16,840 I was with the IPKF. 508 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 My sentiments are the same. 509 00:40:28,120 --> 00:40:29,720 Heard you told my colleague... 510 00:40:30,560 --> 00:40:33,600 ...you have some experience in interrogating IPKF officers. 511 00:40:35,280 --> 00:40:37,480 You're an expert, huh? 512 00:40:38,000 --> 00:40:39,440 [grunts] 513 00:40:42,920 --> 00:40:47,640 So you see, I have a personal stake in this. 514 00:40:50,280 --> 00:40:51,440 I'm not like the others. 515 00:40:52,960 --> 00:40:55,200 I'm willing to go to any length to get answers. 516 00:40:57,040 --> 00:40:59,040 I won't think twice. 517 00:41:01,640 --> 00:41:02,600 Darn! 518 00:41:04,160 --> 00:41:08,040 I hated being in Sri Lanka... 519 00:41:08,120 --> 00:41:11,560 ...and fighting you guys. 520 00:41:14,080 --> 00:41:17,520 But there are two things I enjoyed a lot. 521 00:41:18,360 --> 00:41:19,480 One was the food. 522 00:41:20,680 --> 00:41:21,840 And the other... 523 00:41:23,440 --> 00:41:24,320 ...women. 524 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Hey! 525 00:41:28,320 --> 00:41:29,880 Which reminds me... 526 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 ...your woman, Nalini. 527 00:41:33,960 --> 00:41:35,040 She's not from Sri Lanka, right? 528 00:41:36,200 --> 00:41:39,360 But she's very beautiful. 529 00:41:40,280 --> 00:41:41,360 Shut your mouth! 530 00:41:41,920 --> 00:41:45,360 Her colour, structure, figure... 531 00:41:45,960 --> 00:41:48,080 ...appears to be uncontrollably wild. 532 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 She must be spectacular in bed. 533 00:41:52,160 --> 00:41:57,080 Look... don't fuck with me. 534 00:42:00,400 --> 00:42:03,560 I hear she's 2-3 months pregnant. Is it yours? 535 00:42:03,960 --> 00:42:05,480 You're talking shit! 536 00:42:05,800 --> 00:42:09,360 Generally, I don't like doing it with pregnant women. 537 00:42:10,120 --> 00:42:14,240 But with her I'll make an exception. 538 00:42:14,920 --> 00:42:16,400 Filthy dog! 539 00:42:17,480 --> 00:42:20,920 I'm going to tear you apart right here! 540 00:42:22,360 --> 00:42:23,720 Scumbag! 541 00:42:24,360 --> 00:42:27,320 You're not even human! 542 00:42:28,480 --> 00:42:32,600 Talking shit like this being an officer! 543 00:42:35,440 --> 00:42:36,360 It's wrong. 544 00:42:41,040 --> 00:42:42,720 Don't make me kill you. 545 00:42:48,960 --> 00:42:50,360 I swear I'll kill you. 546 00:42:51,280 --> 00:42:52,280 Give me a minute. 547 00:42:53,800 --> 00:42:54,960 I'll go check the goods. 548 00:42:55,680 --> 00:42:56,560 Hey you! 549 00:42:58,560 --> 00:42:59,960 Don't you dare touch her! 550 00:43:01,160 --> 00:43:02,000 Hey! 551 00:43:02,760 --> 00:43:04,080 Stop, don't do anyhting to her! 552 00:43:04,520 --> 00:43:07,520 Hey... 553 00:43:07,720 --> 00:43:09,280 - [Murugan] 'Nalini!' - Das! 554 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 Madam, let me meet Das just one time. 555 00:43:15,480 --> 00:43:16,640 Please. 556 00:43:16,760 --> 00:43:18,440 What did you do to him? 557 00:43:18,800 --> 00:43:21,360 - Tell me! I need to see him! - Keep quiet! 558 00:43:23,200 --> 00:43:24,080 Sit. 559 00:43:28,880 --> 00:43:30,080 Can you step outside? 560 00:43:34,360 --> 00:43:35,400 Please leave. 561 00:43:41,560 --> 00:43:42,680 [door closes] 562 00:43:47,800 --> 00:43:49,040 What did you do with him? 563 00:43:53,240 --> 00:43:54,200 Nothing much. 564 00:43:55,760 --> 00:43:58,560 I told him that I'm going to spend some quality time with you. 565 00:43:59,440 --> 00:44:00,360 He got upset. 566 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 Yuck! You cheap dog! 567 00:44:09,200 --> 00:44:12,080 You are no different from the IPKF. 568 00:44:12,400 --> 00:44:13,760 Bloody rapists! 569 00:44:13,920 --> 00:44:16,200 [Nalini] 'Das! Leav me.' 570 00:44:16,840 --> 00:44:18,920 - Nalini... - [Nalini] 'Das...' 571 00:44:19,000 --> 00:44:20,240 Nalini... 572 00:44:20,320 --> 00:44:22,360 [Murugan] 'Bastards! Just leave her!' 573 00:44:22,480 --> 00:44:24,280 - Das! - [Murugan] 'Nalini!' 574 00:44:24,400 --> 00:44:27,960 They want to do to me what they did to our sisters in Eelam! 575 00:44:28,200 --> 00:44:31,320 Sir! Somebody tell him this is wrong! 576 00:44:31,480 --> 00:44:34,800 'Don't touch her!' 577 00:44:36,600 --> 00:44:38,680 Let me go! 578 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 Das! 579 00:44:40,240 --> 00:44:43,560 - Nalini! - Das! 580 00:44:44,480 --> 00:44:45,440 Leave me! 581 00:44:45,520 --> 00:44:48,120 Let Nalini go! 582 00:44:48,360 --> 00:44:50,360 [screams] 583 00:44:52,240 --> 00:44:54,360 I'LL TELL EVERTHING! 584 00:44:54,840 --> 00:44:57,080 I WILL TELL YOU EVERTHING! 585 00:45:00,600 --> 00:45:02,760 I WILL TELL YOU EVERTHING! 586 00:45:16,360 --> 00:45:19,240 Ask me whatever you want. 587 00:45:21,920 --> 00:45:23,840 Let Nalini go. 588 00:45:30,360 --> 00:45:32,440 [Nalini crying] 589 00:45:35,960 --> 00:45:39,840 I was the first to arrive from Jaffna for the mission. 590 00:45:40,400 --> 00:45:44,400 My job was to lay the groundwork. 591 00:45:44,800 --> 00:45:47,280 And wait for Sivarasan to get here. 592 00:45:47,800 --> 00:45:52,480 With him, I set up three safe houses for the team. 593 00:45:52,520 --> 00:45:55,640 The first safe house was rented by Vijayan... 594 00:45:55,760 --> 00:45:58,920 ...and his father-in-law, Bhaskaran in Kodungaiyur. 595 00:46:10,760 --> 00:46:12,400 There were two other safe houses. 596 00:46:13,680 --> 00:46:17,960 The second house was Jayakumar's in Muthamil Nagar. 597 00:46:24,200 --> 00:46:27,720 The third house was Robert Payas's in Porur. 598 00:46:37,480 --> 00:46:39,000 Where is the rest of the hit squad? 599 00:46:40,240 --> 00:46:41,320 Don't know. 600 00:46:41,520 --> 00:46:44,920 Everyone goes their own way after the mission. 601 00:46:45,120 --> 00:46:47,800 One hand doesn't know what the other is doing. 602 00:46:49,240 --> 00:46:52,440 Why weren't you at Sriperumbudur on May 21st night? 603 00:46:52,760 --> 00:46:57,400 I was supposed to be there, but Sivarasan decided against it. 604 00:46:57,960 --> 00:46:58,840 Why? 605 00:46:59,320 --> 00:47:02,120 He didn't like my relationship with Nalini. 606 00:47:03,680 --> 00:47:06,080 We don't question Sivarasan's decisions. 607 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 Who was your bomb maker? 608 00:47:10,280 --> 00:47:11,760 Arivu Peraribalan. 609 00:47:18,200 --> 00:47:20,720 Arivu wasn't there. Where can we find him? 610 00:47:21,160 --> 00:47:24,400 Talk to Jayakumar. He is his brother-in-law. 611 00:47:29,160 --> 00:47:30,360 Call him. 612 00:47:30,880 --> 00:47:33,120 Tell him to meet you at Minmini theatre. 613 00:47:34,200 --> 00:47:35,800 Leave a message. 614 00:47:39,440 --> 00:47:41,080 [tense music] 615 00:48:15,800 --> 00:48:17,200 You're not like the others. 616 00:48:18,480 --> 00:48:21,760 Even after such a beating, you didn't open your mouth. 617 00:48:23,000 --> 00:48:25,160 But even you will break. 618 00:48:25,720 --> 00:48:28,000 It is just a question of when. 619 00:48:29,680 --> 00:48:30,880 Take your time. 620 00:48:31,720 --> 00:48:33,120 Don't answer anything today. 621 00:48:34,080 --> 00:48:35,320 I will come back tomorrow. 622 00:48:36,120 --> 00:48:37,360 And the day after. 623 00:48:38,240 --> 00:48:40,080 And the day after that. 624 00:48:40,960 --> 00:48:42,280 You should know one thing. 625 00:48:44,280 --> 00:48:47,440 Even I have a cause like yours. 626 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 I'm not going to stop till I get all of you. 627 00:49:21,040 --> 00:49:24,200 Athirai and I are arriving Monday... 628 00:49:24,280 --> 00:49:27,720 ...as always at Parbat Cafe at 3 p.m. 629 00:49:42,960 --> 00:49:44,360 Hello, Thyagarajan. 630 00:50:01,920 --> 00:50:03,240 [tense music] 631 00:50:39,560 --> 00:50:41,080 Let's start from the beginning. 44191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.