Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:09,250
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:09,250 --> 00:00:15,250
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,520
[vehicle approaching]
2
00:00:30,840 --> 00:00:34,720
I want to know the exact words.
3
00:00:34,880 --> 00:00:37,760
"Drop the arms first,
only then we'll talk."
4
00:00:38,920 --> 00:00:42,000
"And also inform them
when I come to power,
5
00:00:42,400 --> 00:00:46,560
"I will solve the Sri Lankan
problem once and for all."
6
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
Then he got up and walked away.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,960
- You believe him?
- Yes, I do.
8
00:00:53,880 --> 00:00:55,480
Just the way he said it made me...
9
00:00:55,560 --> 00:00:57,480
...take the next flight
out to see you.
10
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
There's only a few months
left for the elections.
11
00:00:59,640 --> 00:01:00,960
He is definitely going to win.
12
00:01:04,240 --> 00:01:07,520
What do I tell
our partners in Europe?
13
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Thailavar will let you know.
14
00:01:35,440 --> 00:01:37,520
What are we going to do now?
15
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
He leaves us with no option.
16
00:01:43,240 --> 00:01:44,600
[tense music]
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
His statement, "I will solve
the Sri Lankan problem"...
18
00:01:49,360 --> 00:01:50,640
...can be interpreted
in only one way.
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,640
But he received
a lot of criticism...
20
00:01:53,720 --> 00:01:57,040
...for what the IPKF
did to us here.
21
00:01:57,280 --> 00:02:01,280
I don't think he will make
the same mistake again.
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,600
Can you guarantee that?
23
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
I can't.
24
00:02:09,120 --> 00:02:09,880
Okay.
25
00:02:10,240 --> 00:02:12,600
Let's say he won't send a force.
26
00:02:12,840 --> 00:02:15,400
But he still wants us
to drop our arms.
27
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
Do you want that?
28
00:02:18,800 --> 00:02:21,120
No... that's our only defense.
29
00:02:22,080 --> 00:02:24,400
So, he has left us with no choice.
30
00:02:27,240 --> 00:02:28,600
Rajiv Gandhi must go.
31
00:02:31,920 --> 00:02:33,480
[exhales]
32
00:02:34,360 --> 00:02:35,280
Bring him here.
33
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
[tense music]
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,440
Pakya, are you ready...
35
00:02:47,520 --> 00:02:50,960
...for the biggest
assignment of your life?
36
00:02:52,800 --> 00:02:53,640
Yes.
37
00:02:54,240 --> 00:02:56,640
[Title montage]
38
00:03:54,160 --> 00:03:56,280
[children playing]
39
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
[ominous music]
40
00:04:24,160 --> 00:04:25,840
I got it done exactly
as you wanted.
41
00:04:33,800 --> 00:04:35,240
Is it waterproof?
42
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
100 percent.
43
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
Good.
44
00:04:40,880 --> 00:04:41,760
Vijayan...
45
00:04:42,120 --> 00:04:43,640
[Vijayan] 'Coming, Brother.'
46
00:04:48,480 --> 00:04:50,520
The sambar as you requested.
47
00:04:50,920 --> 00:04:52,840
Arivu, test it.
48
00:05:13,200 --> 00:05:14,240
It's brilliant.
49
00:05:15,440 --> 00:05:17,280
Vijayan, where is Payas?
50
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
He has gone to get the auto.
51
00:05:21,960 --> 00:05:25,040
We will deliver the food to the SIT
before their food truck comes.
52
00:05:26,360 --> 00:05:27,720
You and Payas...
53
00:05:28,920 --> 00:05:31,960
..make sure that the food is inside
before you detonate the bomb.
54
00:05:32,880 --> 00:05:35,240
There will be a lot
of chaos after the blast.
55
00:05:36,800 --> 00:05:38,120
You will have ample
time to escape.
56
00:05:38,600 --> 00:05:39,360
Right, Brother.
57
00:05:39,520 --> 00:05:43,640
There should be maximum impact
but no martyrs from our side.
58
00:05:44,560 --> 00:05:45,440
Sure, Brother.
59
00:05:47,840 --> 00:05:50,080
Tonight, the SIT goes boom!
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,840
I hope the police
haven't caught Sundari.
61
00:06:02,320 --> 00:06:03,280
I doubt it.
62
00:06:05,920 --> 00:06:07,840
Anyway,
Madurai is not safe any more.
63
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
We'll head back to Madras tonight.
64
00:06:13,600 --> 00:06:14,560
What are you saying, Das?
65
00:06:14,720 --> 00:06:16,120
We just came from there.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,360
- Police even came to the office--
- They will not be expecting us.
67
00:06:21,520 --> 00:06:23,960
It is the only place
I can get us a boat back to Jaffna.
68
00:06:24,800 --> 00:06:25,840
Do you understand?
69
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Who are you?
70
00:06:35,680 --> 00:06:36,760
[door knocks]
71
00:06:36,960 --> 00:06:37,920
Come in.
72
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
Sir, sorry to interrupt.
73
00:06:39,320 --> 00:06:41,360
Inspector Krishnamurthy
is on line from Madurai.
74
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
[Durai] 'It's very urgent, sir.'
75
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Okay.
76
00:06:46,080 --> 00:06:47,200
Tell me, Inspector.
77
00:06:47,840 --> 00:06:48,960
Hello, sir.
78
00:06:49,320 --> 00:06:52,200
Sir, I just spoke
to Sundari's neighbour, Mammi.
79
00:06:52,960 --> 00:06:56,560
'She mentioned a couple had stopped
by at around eight this morning'...
80
00:06:56,680 --> 00:06:58,840
...'and they were
enquiring about Sundari.'
81
00:06:59,000 --> 00:07:01,280
'They were in a rush
and left immediately.'
82
00:07:01,520 --> 00:07:03,840
'Mammi said,
they looked suspicious.'
83
00:07:05,280 --> 00:07:07,520
Hasn't your team been surveilling
the house for the last few days?
84
00:07:07,840 --> 00:07:09,480
How did you miss them?
85
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
Sorry, sir.
86
00:07:11,520 --> 00:07:14,880
They were on a break
when these guys came by.
87
00:07:15,080 --> 00:07:17,280
You don't have brains?
88
00:07:18,480 --> 00:07:20,720
It's okay, Inspector.
Mistakes happen.
89
00:07:22,480 --> 00:07:24,400
Any details about the couple?
90
00:07:24,480 --> 00:07:27,680
She said the girl was a little
fairer and taller than the man.
91
00:07:27,880 --> 00:07:30,840
'The man recently
shaved his head.'
92
00:07:31,440 --> 00:07:35,400
And the couple were
headed to Madras.
93
00:07:35,520 --> 00:07:36,480
What?
94
00:07:36,840 --> 00:07:37,720
Madras?
95
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
[Inspector] 'Mammi heard
the man tell the woman'...
96
00:07:40,440 --> 00:07:42,600
...'that they have to go
back to Madras today.'
97
00:07:44,000 --> 00:07:45,440
Excellent work, Inspector.
Thank you.
98
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
[Inspector] 'Thank you, sir.'
99
00:07:49,920 --> 00:07:51,080
[Amit] 'Sir, based
on the description,'
100
00:07:51,160 --> 00:07:52,640
'they seem to be Nalini
and Murugan. But'...
101
00:07:52,720 --> 00:07:54,160
...do you think that
this lead is genuine?
102
00:08:00,200 --> 00:08:03,040
If they are coming to Madras,
what options do they have?
103
00:08:03,840 --> 00:08:05,400
Sir, if I were in
their place, I would...
104
00:08:05,480 --> 00:08:07,320
...avoid taking the train,
as TT could check.
105
00:08:07,640 --> 00:08:09,160
I think bus will be safe for them.
106
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
I think he is right, sir.
107
00:08:10,480 --> 00:08:12,280
Moreover, Sundari's house
is in Villupuram.
108
00:08:12,480 --> 00:08:15,720
And every bus going from Madurai to
Madras passes through Villupuram.
109
00:08:16,040 --> 00:08:17,080
It would be
convenient for Nalini...
110
00:08:17,160 --> 00:08:18,360
...and Murugan to
take a bus from there.
111
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Correct.
112
00:08:19,840 --> 00:08:20,800
Okay.
113
00:08:21,240 --> 00:08:22,120
- Durai.
- Yes, sir.
114
00:08:22,200 --> 00:08:23,720
- I need all the bus schedules.
- Yes, sir.
115
00:08:24,160 --> 00:08:25,400
- Ragothaman.
- Yes, sir.
116
00:08:25,720 --> 00:08:27,640
Murugan has shaved his head, right?
117
00:08:27,720 --> 00:08:28,760
Yes, sir.
118
00:08:29,080 --> 00:08:30,600
Contact the sketch artist
immediately.
119
00:08:30,720 --> 00:08:31,920
We need a fresh sketch.
120
00:08:31,960 --> 00:08:32,720
Sure, sir.
121
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
- Amit.
- Yes, sir.
122
00:08:34,680 --> 00:08:36,160
Do we have Nalini's photograph?
123
00:08:36,320 --> 00:08:38,480
Yes, but it's of the women
enclosure and it's very small.
124
00:08:38,560 --> 00:08:40,080
I know, I know,
it's not very clear.
125
00:08:40,160 --> 00:08:42,680
Still, make copies of it and
make sure that everybody sees it.
126
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Got it, sir.
127
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
Just checking
on the bus is not enough.
128
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Conduct checks on highways...
129
00:08:48,800 --> 00:08:50,400
- ...and train stations as well.
- Right , sir.
130
00:08:50,520 --> 00:08:54,120
Just in case they take
a taxi or travel by train.
131
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
- Can't take any chances.
- [Amod] 'Yes, sir.'
132
00:09:02,080 --> 00:09:03,320
This is Murugan.
133
00:09:05,440 --> 00:09:06,960
And Nalini is in this photograph.
134
00:09:08,240 --> 00:09:09,480
Please make sure
they see it properly.
135
00:09:09,600 --> 00:09:10,560
Yes, sir.
136
00:09:12,000 --> 00:09:16,040
Everyone, memorize
these two faces well.
137
00:09:16,720 --> 00:09:19,440
We'll have our men
at every entry point in Madras.
138
00:09:20,280 --> 00:09:23,360
Every passenger must be checked,
no one should slip through.
139
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
And the most important thing.
140
00:09:26,160 --> 00:09:28,040
We have to catch both them alive.
141
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
- Amod.
- Yes, sir.
142
00:09:30,040 --> 00:09:30,680
You'll supervise...
143
00:09:30,760 --> 00:09:32,160
- ...the Tambaram checkpoint.
- Yes, sir.
144
00:09:32,720 --> 00:09:33,880
- Ragothaman.
- Yes, sir.
145
00:09:33,960 --> 00:09:35,720
- You will go to Guindy bus stand.
- Okay, sir.
146
00:09:35,840 --> 00:09:37,520
- Amit and Ravinderan.
- [Both] Yes, sir.
147
00:09:37,600 --> 00:09:40,360
You will take the NSG force
to Saidapet bus stand.
148
00:09:40,440 --> 00:09:41,160
- Okay?
- Yes, sir.
149
00:09:41,240 --> 00:09:42,600
Has everyone understood everything?
150
00:09:42,720 --> 00:09:43,640
[Commandos] 'Yes, sir!'
151
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
Good! All the best!
152
00:10:13,080 --> 00:10:15,760
[ambient noise]
153
00:10:18,960 --> 00:10:22,240
Okay. Ashutosh, you come up
from that side.
154
00:10:22,960 --> 00:10:25,760
Bilal, Senthil, cover
the exit both sides.
155
00:10:25,920 --> 00:10:27,480
Mac, cover the shops.
156
00:10:28,160 --> 00:10:29,280
Saravar, you go
on the terrace,
157
00:10:29,360 --> 00:10:30,440
- that corner.
- Okay, sir.
158
00:10:30,560 --> 00:10:33,560
Channel 3, stay sharp. Go.
159
00:10:34,960 --> 00:10:36,480
[ambient noise]
160
00:10:38,040 --> 00:10:40,240
Four more buses
are expected from Madurai.
161
00:10:41,080 --> 00:10:43,040
The next bus is expected to
arrive in about an hour, right?
162
00:10:44,200 --> 00:10:45,160
Then let's get to it.
163
00:11:04,640 --> 00:11:06,040
[tense music]
164
00:11:48,920 --> 00:11:50,120
Saravar, anything?
165
00:11:50,520 --> 00:11:51,560
Nothing as of now, sir.
166
00:11:51,640 --> 00:11:53,000
[Saravar] 'I'm still looking.'
167
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Keep me posted, over.
168
00:11:54,280 --> 00:11:55,440
[Saravar] 'Okay, sir.'
169
00:12:07,800 --> 00:12:09,920
- We personally monitor the radio?
- Yes, sir.
170
00:12:10,480 --> 00:12:12,520
Have any of the teams
reported back to us, yet?
171
00:12:12,600 --> 00:12:13,800
Not yet, sir.
172
00:12:15,800 --> 00:12:18,680
I want all of them reporting
to us, every five minutes.
173
00:12:18,760 --> 00:12:19,680
Okay, sir.
174
00:12:20,640 --> 00:12:23,480
Channel 2 is clear.
Amod sir, come in. Amod sir.
175
00:12:25,080 --> 00:12:26,400
Amod Kanth here.
176
00:12:34,880 --> 00:12:36,840
[ambient noise]
177
00:12:41,480 --> 00:12:42,800
All units alert.
178
00:12:51,800 --> 00:12:53,040
[tense music]
179
00:12:58,560 --> 00:13:00,880
Did anyone get the
clear visual of that couple? Over.
180
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
No, sir.
181
00:13:03,240 --> 00:13:05,200
Cover the exit.
I'm going to follow them.
182
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
[suspenseful music]
183
00:13:58,120 --> 00:13:59,960
Now, only one last bus
is left to arrive.
184
00:14:04,440 --> 00:14:07,280
It feels like we have purchased
a lottery ticket...
185
00:14:08,280 --> 00:14:10,480
...and each time it feels
like our number will come up.
186
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Hey, does anyone
have an ointment?
187
00:14:35,840 --> 00:14:37,440
[Amod] 'The mosquitoes
are driving me crazy.'
188
00:14:43,960 --> 00:14:45,280
[suspenseful music]
189
00:15:00,160 --> 00:15:00,960
Brother...
190
00:15:10,160 --> 00:15:11,040
Good luck.
191
00:15:11,600 --> 00:15:12,840
I won't fall you, Brother.
192
00:15:27,760 --> 00:15:30,680
Sir, Ragothaman here.
No more buses tonight.
193
00:15:31,080 --> 00:15:32,880
I'm coming back to Maligai, over.
194
00:15:39,720 --> 00:15:41,160
What a waste of man power.
195
00:15:42,640 --> 00:15:44,000
What was I thinking...
196
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Just trusting the words
of the old woman...
197
00:15:47,080 --> 00:15:49,280
...I mobilized
such a large force.
198
00:15:49,720 --> 00:15:50,640
Shit!
199
00:15:51,360 --> 00:15:54,160
Sir, I can understand.
But what options do we have?
200
00:15:54,360 --> 00:15:56,080
We have to follow
every good and bad lead.
201
00:15:56,160 --> 00:15:57,440
I know, I know, Raju. I know.
202
00:15:59,200 --> 00:16:00,120
But still...
203
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
You know,
I actually thought that...
204
00:16:03,920 --> 00:16:06,120
...this will be
a huge breakthrough for us.
205
00:16:07,320 --> 00:16:10,640
In the end, it was just visual
thinking not actual police work.
206
00:16:14,200 --> 00:16:16,080
Sir, I'll get us
a nice filter coffee.
207
00:16:16,160 --> 00:16:17,880
Oh, that will be great. Thank you.
208
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
[Saravar] 'Suspects in sight.'
209
00:16:27,520 --> 00:16:28,440
Are you sure?
210
00:16:28,800 --> 00:16:31,320
[Saravar] 'I can't see properly,
sir. There's a towel on his head.'
211
00:16:32,880 --> 00:16:36,000
All units, maintain the distance.
No one will approach them.
212
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
I repeat, no one
will approach them.
213
00:16:51,400 --> 00:16:52,600
[ominous music]
214
00:17:46,960 --> 00:17:48,680
Attack!
215
00:17:51,160 --> 00:17:52,440
- Careful!
- Das!
216
00:17:52,520 --> 00:17:53,240
She has cyanide capsule.
217
00:17:53,320 --> 00:17:54,440
Leave me!
218
00:17:54,680 --> 00:17:55,560
Das!
219
00:17:55,640 --> 00:17:56,600
Stay back! Stay back!
220
00:17:56,680 --> 00:17:58,280
- Catch him..
- Stay back!
221
00:17:58,360 --> 00:18:00,120
Grab that bag, damn it!
222
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
Stay back!
223
00:18:04,080 --> 00:18:05,960
- [Nalini] 'Das!'
- Stay back!
224
00:18:07,320 --> 00:18:09,400
[Amit] 'Ravindran, he's taking
the cyanide capsule. Look!'
225
00:18:09,960 --> 00:18:11,120
'Ravindran!'
226
00:18:11,840 --> 00:18:12,880
[struggling]
227
00:18:13,920 --> 00:18:15,880
- Go back!
- Das!
228
00:18:15,960 --> 00:18:17,840
Down! Down!
229
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
Stay back!
230
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
[Amit] 'Hey! Careful! Careful!'
231
00:18:26,320 --> 00:18:27,920
[Ravindran] 'Hold the fire! Hold!'
232
00:18:30,960 --> 00:18:35,400
If you pull that trigger, my men
will take you down in a second.
233
00:18:41,480 --> 00:18:43,320
Now that your capsule is with me,
234
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
you won't even get
the martyrdom you want.
235
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
[groans]
236
00:18:51,000 --> 00:18:53,880
Go ahead.
I'm talking about her too!
237
00:18:55,800 --> 00:18:56,960
Go ahead.
238
00:19:30,800 --> 00:19:32,320
[ominous music]
239
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
[indistinct chatter]
240
00:19:43,920 --> 00:19:45,880
[muffled song playing on radio]
241
00:19:59,160 --> 00:20:00,640
[door knock]
242
00:20:45,680 --> 00:20:47,240
Didn't know you
were coming, Santhan.
243
00:20:48,600 --> 00:20:49,840
The reason I am here...
244
00:20:51,560 --> 00:20:54,600
...is because you radioed
Pottu Amman about your new mission.
245
00:20:56,040 --> 00:20:58,680
Pottu told you to lie low
till you return to Jaffna.
246
00:20:59,320 --> 00:21:01,720
Arivu told me you refused.
247
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
I disagree with Pottu.
248
00:21:04,400 --> 00:21:05,920
I don't want to tuck
my tail and run away.
249
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
No one's asking you to run.
250
00:21:09,360 --> 00:21:11,800
You're being asked to return
after a successful mission.
251
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
That's all.
252
00:21:14,200 --> 00:21:16,320
I want to capitalize on
the momentum we have.
253
00:21:16,840 --> 00:21:18,880
You think Jaffna does
not understand this?
254
00:21:20,480 --> 00:21:23,040
There is a reason they
want you to lie low.
255
00:21:23,120 --> 00:21:25,600
The SIT has dismantled
half our network.
256
00:21:26,520 --> 00:21:27,760
We need to retaliate.
257
00:21:28,200 --> 00:21:29,480
By bombing them?
258
00:21:30,120 --> 00:21:31,000
Yes.
259
00:21:33,720 --> 00:21:36,200
When I heard that you've
gone rouge, I didn't believe it.
260
00:21:36,480 --> 00:21:39,880
Because Thalaivar always boasted
about how level-headed you are.
261
00:21:40,680 --> 00:21:43,720
But clearly,
success has gone to your head.
262
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
Don't take that tone with me.
263
00:21:47,320 --> 00:21:48,800
You're forcing me to.
264
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
Anyway.
265
00:21:55,280 --> 00:21:57,400
I'm here to deliver
Thalaivar's message to you.
266
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
Abort this mission.
267
00:22:01,320 --> 00:22:03,360
Without asking any questions.
268
00:22:03,400 --> 00:22:05,280
Your job is to follow orders only.
269
00:22:06,280 --> 00:22:07,400
You are just a soldier.
270
00:22:07,960 --> 00:22:09,800
Don't think
that you're the boss now.
271
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
I hope you've understood.
272
00:22:17,520 --> 00:22:19,520
I'll pass along your decision
to comply.
273
00:22:20,440 --> 00:22:22,920
We will get you out
through the Nepal route.
274
00:22:23,840 --> 00:22:27,880
You'll await further
instructions on that.
275
00:22:33,680 --> 00:22:34,520
Also...
276
00:22:35,240 --> 00:22:36,920
...SIT has new equipment now.
277
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
They will be able to both listen...
278
00:22:39,480 --> 00:22:42,120
...and pinpoint
the location of the radio.
279
00:22:43,080 --> 00:22:45,120
So stop using the radio for now.
280
00:22:46,080 --> 00:22:47,040
Do you understand?
281
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
I'll leave now.
282
00:22:51,800 --> 00:22:52,920
[door closes]
283
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
Brother.
284
00:23:01,880 --> 00:23:04,160
Should I stop Robert Payas?
285
00:23:05,360 --> 00:23:07,920
No. We go ahead as planned.
286
00:23:15,760 --> 00:23:17,640
The guards are changing shifts.
287
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
[indistinct chatter]
288
00:23:20,800 --> 00:23:22,560
Okay. Let's get ready.
289
00:23:27,880 --> 00:23:29,560
And, we have our heroes!
290
00:23:30,040 --> 00:23:31,560
- Welcome! Welcome!
- Thank you, sir.
291
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
- Well done! Thank you!
- Congratulations!
292
00:23:33,720 --> 00:23:35,440
Thank you, well done.
293
00:23:35,560 --> 00:23:36,440
Thank you.
294
00:23:36,560 --> 00:23:38,120
- Ravindran, thank you so much.
- Congratulations, sir.
295
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
Well done!
296
00:23:39,400 --> 00:23:41,160
Ravindran did all
the hard work by the way.
297
00:23:41,240 --> 00:23:42,560
He did?
What were you doing?
298
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
Backing up.
299
00:23:43,960 --> 00:23:46,560
Sir, not to forget
Amod's hard work.
300
00:23:47,120 --> 00:23:47,880
He was bitten by
a lot of mosquitoes.
301
00:23:47,960 --> 00:23:50,200
Yes!
302
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
You have such big mosquitoes here.
303
00:23:52,360 --> 00:23:53,920
[Kaarthi] 'I was
just saying that I'm'...
304
00:23:53,960 --> 00:23:55,400
...'so glad to have
you all on my team.'
305
00:23:55,480 --> 00:23:56,840
- Hello.
- ...And I wish and pray...
306
00:23:56,960 --> 00:23:58,680
- ...that I get you always.
- Yes, sir.
307
00:23:58,760 --> 00:24:01,520
Excuse me, sir.
Mr. Bajpai is on call.
308
00:24:02,040 --> 00:24:02,840
Yes.
309
00:24:03,080 --> 00:24:04,040
Where did it go?
310
00:24:04,280 --> 00:24:05,240
Good evening, sir.
311
00:24:05,360 --> 00:24:07,920
Kaarthikeyan,
I'm calling you personally...
312
00:24:08,320 --> 00:24:10,280
...to inform that we have
intercepted a radio message.
313
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
We don't know when...
314
00:24:13,080 --> 00:24:15,880
...but LTTE is planning
to bomb Maligai.
315
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
- Yes, sir.
- Be careful, Man.
316
00:24:21,600 --> 00:24:23,160
Thank you, sir.
Jai Hind.
317
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
- Raju...
- Yes, sir.
318
00:24:29,560 --> 00:24:31,680
How many police guards
do we have for protection?
319
00:24:32,120 --> 00:24:33,600
Around 10 members.
320
00:24:34,920 --> 00:24:37,880
Immediately go out
and secure the area.
321
00:24:38,080 --> 00:24:39,800
- What happened, sir?
- Secure all the entry...
322
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
...and exit points immediately.
323
00:24:41,160 --> 00:24:42,120
Yes, sir.
324
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
What... What happened, sir?
325
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Nothing...Nothing.
Mr. Bajpai called...
326
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
He got a tip off.
327
00:24:57,080 --> 00:24:58,000
Don't worry.
328
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
We are only going in
to deliver the food, and--
329
00:25:05,240 --> 00:25:06,480
Auto!
330
00:25:11,480 --> 00:25:13,320
Let's go!
Turn the vehicle around!
331
00:25:29,520 --> 00:25:31,640
[telephone ringing]
332
00:25:35,280 --> 00:25:37,160
[Shubha] 'Hello, Payas.'
333
00:25:42,480 --> 00:25:44,720
How dare they attack on us?
334
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
I know you're all very angry.
335
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
I am too.
336
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
[Kaarthi] 'Let's channel
this anger'...
337
00:25:53,840 --> 00:25:57,000
...to finish their entire network
in this country.
338
00:25:57,760 --> 00:25:58,840
Once and for all.
339
00:25:59,320 --> 00:26:00,880
[All] 'Yes, sir.'
340
00:26:02,600 --> 00:26:05,960
From now on Maligai
is a high security zone.
341
00:26:09,520 --> 00:26:10,920
[tense music]
342
00:26:41,400 --> 00:26:42,560
Don't you have any shame?
343
00:26:43,440 --> 00:26:46,240
Being a Tamilian and working
against your own people.
344
00:26:47,080 --> 00:26:47,800
Hey!
345
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Shut up and sit down!
346
00:26:57,600 --> 00:26:58,920
Live your nice cosy life here.
347
00:26:59,760 --> 00:27:01,080
While they suffer in Sri Lanka.
348
00:27:02,120 --> 00:27:03,280
Can't you hear their cries?
349
00:27:14,880 --> 00:27:17,080
You're enemies of the Tamil people,
just like Rajiv Gandhi!
350
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
You'll also suffer
the same fate as him.
351
00:27:26,960 --> 00:27:28,080
Stop faking your illness.
352
00:27:31,520 --> 00:27:34,640
Along with Rajiv Gandhi,
you have killed 17 Tamilians.
353
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
And you say you're
fighting for them?
354
00:27:39,080 --> 00:27:41,320
Didn't you hear the cries
of those 17 people?
355
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
[coughing]
356
00:27:51,600 --> 00:27:54,560
I think she is pregnant.
357
00:28:03,720 --> 00:28:04,600
Get her tested.
358
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
Before any
further interrogations...
359
00:28:06,800 --> 00:28:08,480
...find out whether she
is pregnant or not.
360
00:28:09,120 --> 00:28:09,840
Yes, sir.
361
00:28:10,080 --> 00:28:12,840
Continue with Murugan's
interrogation. Don't slow down.
362
00:28:13,240 --> 00:28:14,720
- Yes, sir.
- All right, sir.
363
00:28:19,200 --> 00:28:21,720
[Sivarasan] 'Eagle 7 calling.
Tiger X come in.'
364
00:28:23,200 --> 00:28:25,640
Eagle 7 calling.
Tiger X come in.
365
00:28:26,520 --> 00:28:28,240
Eagle 7 calling.
Tiger X come in.
366
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
Eagle 7 calling.
Tiger X come in.
367
00:28:38,440 --> 00:28:42,360
Eagle 7 calling.
Tiger X come in!
368
00:28:43,280 --> 00:28:45,680
Eagle 7 calling.
Tiger X come in!
369
00:28:45,960 --> 00:28:48,080
Eagle 7 calling.
Tiger X come in!
370
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
[screams]
371
00:28:55,800 --> 00:28:58,440
Did they think
that I have gone crazy.
372
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Brother.
373
00:29:14,680 --> 00:29:20,960
Santhan said if we use
the radio, SIT will track us.
374
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
Pack our bags.
375
00:29:31,080 --> 00:29:33,000
[song on radio]
376
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
Did you sleep well?
377
00:29:36,920 --> 00:29:37,800
And you?
378
00:29:39,600 --> 00:29:40,800
The tea is good.
379
00:29:40,960 --> 00:29:42,520
- Would you like some bread?
- Yes.
380
00:29:46,520 --> 00:29:47,920
[door knocks]
381
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
It's you. Come in.
382
00:30:06,520 --> 00:30:07,880
Come in.
Would you like to have something?
383
00:30:08,920 --> 00:30:10,200
No. Grab your stuff.
384
00:30:10,720 --> 00:30:12,120
I am shifting you. Right now.
385
00:30:12,520 --> 00:30:13,720
Are we headed back to Madras?
386
00:30:14,440 --> 00:30:15,640
Madras is not an option now.
387
00:30:16,560 --> 00:30:18,040
I'm in touch with Thyagarajan.
388
00:30:18,960 --> 00:30:21,560
We will get you across the
border into Nepal.
389
00:30:21,800 --> 00:30:22,680
Now hurry up!
390
00:30:37,600 --> 00:30:39,040
Okay, sir. It'll be done.
391
00:30:40,760 --> 00:30:42,040
Okay, sir, Jai Hind.
392
00:30:43,880 --> 00:30:45,760
- Amod.
- Yes, sir.
393
00:30:49,040 --> 00:30:50,960
Mr. Bajpai had called
and he is very upset.
394
00:30:51,320 --> 00:30:53,000
- Why?
- Because apparently, LTTE...
395
00:30:53,080 --> 00:30:55,440
...was lying about their
involvement with RAW.
396
00:30:55,760 --> 00:30:57,040
One of their wireless chatter
was intercepted...
397
00:30:57,120 --> 00:30:58,920
...and that's how they found out.
398
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
The backup bomber
is still in Delhi.
399
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
They have identified
around three safe houses...
400
00:31:04,400 --> 00:31:06,320
...where they could be hiding.
401
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
'I want you to go to Delhi'...
402
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
...'and conduct raids
with the Delhi police.'
403
00:31:10,800 --> 00:31:12,160
- 'Okay?'
- Yes, sir.
404
00:31:24,440 --> 00:31:25,920
[water splash]
405
00:31:26,480 --> 00:31:27,440
Wake up.
406
00:31:29,720 --> 00:31:31,200
Enough of dozing. Wake up!
407
00:31:53,560 --> 00:31:55,440
You've been without food
and water for two days.
408
00:31:57,040 --> 00:32:01,400
Just one LTTE name gets you
a glass of nice ice-cold water.
409
00:32:01,680 --> 00:32:05,280
If you give two names,
you'll get a painkiller.
410
00:32:06,200 --> 00:32:09,040
Three names,
a nice hot meal.
411
00:32:09,640 --> 00:32:12,800
And if you give us Sivarasan,
you'll get anything you ask for.
412
00:32:16,040 --> 00:32:17,160
But...
413
00:32:18,880 --> 00:32:22,960
...if you don't open your mouth,
you're going to hang by a rope.
414
00:32:23,840 --> 00:32:25,360
You don't know me.
415
00:32:26,240 --> 00:32:28,520
Your bribes are pathetic.
416
00:32:31,880 --> 00:32:36,200
You may not know this about
me, but I am also like you.
417
00:32:36,600 --> 00:32:39,440
I was an interrogation
expert against IPKF.
418
00:32:40,000 --> 00:32:42,960
The only difference
is I made them talk.
419
00:32:43,480 --> 00:32:44,400
Poor guys.
420
00:32:55,320 --> 00:32:56,400
You're pregnant.
421
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Didn't you know?
422
00:33:07,560 --> 00:33:10,120
Sleeping with a traitor and you
dare to accuse me of being one!
423
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
He is my husband.
424
00:33:15,000 --> 00:33:18,240
Justify it any way you want.
425
00:33:19,000 --> 00:33:20,720
I know you won't open your mouth.
426
00:33:21,120 --> 00:33:26,080
But if you want the child to come
to no harm, give us Sivarasan.
427
00:33:26,680 --> 00:33:27,960
So many of my sisters...
428
00:33:28,080 --> 00:33:31,120
...have lost their sons
and daughters in this fight.
429
00:33:32,400 --> 00:33:35,280
You think I care
about my unborn child?
430
00:33:35,440 --> 00:33:36,960
You bloody bitch!
431
00:33:43,360 --> 00:33:44,280
Sit.
432
00:34:02,720 --> 00:34:03,440
Who is this?
433
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
It's you.
434
00:34:06,520 --> 00:34:08,640
I never denied that
I wasn't at the rally.
435
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
There were thousands
of other people.
436
00:34:12,920 --> 00:34:14,320
Are they also LTTE?
437
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
Go and arrest all of them too.
438
00:34:17,360 --> 00:34:21,640
But those thousand people were
not having fun with Murugan.
439
00:34:22,160 --> 00:34:23,240
Only you.
440
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
That's why you are here.
441
00:34:26,560 --> 00:34:28,000
Answer the questions
you've been asked.
442
00:34:28,760 --> 00:34:34,360
A lot of people saw you talking
with Sivarasan and Dhanu.
443
00:34:34,480 --> 00:34:35,760
Now you tell us.
444
00:34:36,320 --> 00:34:37,800
Where is Sivarasan?
445
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
These are confessional statements
of people who saw you at the venue.
446
00:34:52,320 --> 00:34:54,480
This tells me you guys
have nothing on me.
447
00:34:56,120 --> 00:34:57,440
You're cooking up stories.
448
00:34:58,120 --> 00:35:01,280
You know your witnesses are fake.
449
00:35:01,760 --> 00:35:05,200
The night when Rajiv Gandhi met his
fate,
450
00:35:06,200 --> 00:35:09,520
I was sleeping in my house.
451
00:35:10,880 --> 00:35:11,760
Understand?
452
00:35:18,120 --> 00:35:19,080
[clears throat]
453
00:35:20,480 --> 00:35:22,600
- Durai.
- Yes, sir.
454
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Don't give him any food today.
455
00:35:26,200 --> 00:35:27,080
So what?
456
00:35:30,040 --> 00:35:31,160
Surprised?
457
00:35:31,960 --> 00:35:33,160
I speak English.
458
00:35:38,160 --> 00:35:39,840
Move. Get up.
459
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
Come!
460
00:35:54,120 --> 00:35:55,080
Let's go.
461
00:35:55,960 --> 00:35:57,640
[suspenseful music]
462
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
Sir, there is a message
for you on the wireless.
463
00:36:23,760 --> 00:36:24,880
Amod Kanth go ahead.
464
00:36:24,960 --> 00:36:26,360
[Man 2] 'Sir, we've
received a tip.'
465
00:36:26,440 --> 00:36:28,720
'They may have shifted to
Love deep Hotel in Paharganj.'
466
00:36:31,000 --> 00:36:34,120
Instruct the team to take positions
outside the hotel. I'm on my way.
467
00:36:44,240 --> 00:36:45,360
[Man 3] 'Room 101, sir.'
468
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
Are you sure that they are
only two people in the room?
469
00:36:47,160 --> 00:36:48,240
Yes, sir.
470
00:36:48,560 --> 00:36:50,920
They haven't come
out since they checked in.
471
00:36:53,160 --> 00:36:54,520
Here, take this,
duplicate key for the room.
472
00:36:56,320 --> 00:36:57,680
- Is everybody alert?
- Yes, sir.
473
00:36:57,960 --> 00:37:00,720
- We need to catch them alive.
- Okay, sir.
474
00:37:00,800 --> 00:37:02,360
In any situation,
our top priority...
475
00:37:02,440 --> 00:37:04,360
...is to prevent them from
taking the cyanide capsule.
476
00:37:04,520 --> 00:37:05,360
Yes, sir.
477
00:37:25,960 --> 00:37:27,080
Check.
478
00:37:28,240 --> 00:37:29,360
Did you get the view?
479
00:37:29,440 --> 00:37:31,280
Sir, the girl is sleeping.
480
00:37:31,960 --> 00:37:33,640
And the oldie may
have gone to the bathroom.
481
00:37:34,520 --> 00:37:35,600
Okay. Over and out.
482
00:37:36,440 --> 00:37:39,200
You get hold of the oldie,
I'll handle the girl.
483
00:38:23,920 --> 00:38:25,280
Hey!
484
00:38:27,720 --> 00:38:29,640
[screams]
485
00:38:41,200 --> 00:38:43,360
[screams]
486
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
Sir, as you are aware...
487
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
For three days, the
team has been trying...
488
00:38:56,800 --> 00:38:58,760
...but they haven't been able to
break either Nalini or Murugan.
489
00:39:00,680 --> 00:39:02,480
Sir, when I was with the IPKF...
490
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
...in such situations we...
491
00:39:06,720 --> 00:39:08,640
...used to use
Psychological warfare.
492
00:39:09,720 --> 00:39:12,440
With your permission, I
would like to try something.
493
00:39:13,960 --> 00:39:15,080
But...
494
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
A bit unconventional
from the rules.
495
00:39:25,040 --> 00:39:25,880
Are you sure, sir?
496
00:39:26,080 --> 00:39:27,600
Yes, I have already spoken to sir.
497
00:39:28,200 --> 00:39:29,840
Put her in the room
in front of Murugan's room.
498
00:39:32,600 --> 00:39:33,160
Okay.
499
00:39:33,320 --> 00:39:34,560
[Ravindran] 'Make sure
they can hear each other.'
500
00:39:34,720 --> 00:39:37,760
Das! Das!
501
00:39:38,200 --> 00:39:39,960
- Das!
- Nalini!
502
00:39:40,120 --> 00:39:42,880
Come with me!
503
00:39:44,000 --> 00:39:44,840
[door shuts]
504
00:39:56,520 --> 00:39:58,400
Oh, it's you?
505
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
Yes, it's me.
506
00:40:11,680 --> 00:40:13,400
What new thing will you try now?
507
00:40:15,440 --> 00:40:16,840
I was with the IPKF.
508
00:40:22,480 --> 00:40:24,400
My sentiments are the same.
509
00:40:28,120 --> 00:40:29,720
Heard you told my colleague...
510
00:40:30,560 --> 00:40:33,600
...you have some experience
in interrogating IPKF officers.
511
00:40:35,280 --> 00:40:37,480
You're an expert, huh?
512
00:40:38,000 --> 00:40:39,440
[grunts]
513
00:40:42,920 --> 00:40:47,640
So you see, I have
a personal stake in this.
514
00:40:50,280 --> 00:40:51,440
I'm not like the others.
515
00:40:52,960 --> 00:40:55,200
I'm willing to go to any
length to get answers.
516
00:40:57,040 --> 00:40:59,040
I won't think twice.
517
00:41:01,640 --> 00:41:02,600
Darn!
518
00:41:04,160 --> 00:41:08,040
I hated being in Sri Lanka...
519
00:41:08,120 --> 00:41:11,560
...and fighting you guys.
520
00:41:14,080 --> 00:41:17,520
But there are two
things I enjoyed a lot.
521
00:41:18,360 --> 00:41:19,480
One was the food.
522
00:41:20,680 --> 00:41:21,840
And the other...
523
00:41:23,440 --> 00:41:24,320
...women.
524
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Hey!
525
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
Which reminds me...
526
00:41:30,840 --> 00:41:32,640
...your woman, Nalini.
527
00:41:33,960 --> 00:41:35,040
She's not from Sri Lanka, right?
528
00:41:36,200 --> 00:41:39,360
But she's very beautiful.
529
00:41:40,280 --> 00:41:41,360
Shut your mouth!
530
00:41:41,920 --> 00:41:45,360
Her colour, structure, figure...
531
00:41:45,960 --> 00:41:48,080
...appears to be
uncontrollably wild.
532
00:41:49,480 --> 00:41:51,440
She must be spectacular in bed.
533
00:41:52,160 --> 00:41:57,080
Look...
don't fuck with me.
534
00:42:00,400 --> 00:42:03,560
I hear she's 2-3 months pregnant.
Is it yours?
535
00:42:03,960 --> 00:42:05,480
You're talking shit!
536
00:42:05,800 --> 00:42:09,360
Generally, I don't like
doing it with pregnant women.
537
00:42:10,120 --> 00:42:14,240
But with her
I'll make an exception.
538
00:42:14,920 --> 00:42:16,400
Filthy dog!
539
00:42:17,480 --> 00:42:20,920
I'm going to tear
you apart right here!
540
00:42:22,360 --> 00:42:23,720
Scumbag!
541
00:42:24,360 --> 00:42:27,320
You're not even human!
542
00:42:28,480 --> 00:42:32,600
Talking shit like this
being an officer!
543
00:42:35,440 --> 00:42:36,360
It's wrong.
544
00:42:41,040 --> 00:42:42,720
Don't make me kill you.
545
00:42:48,960 --> 00:42:50,360
I swear I'll kill you.
546
00:42:51,280 --> 00:42:52,280
Give me a minute.
547
00:42:53,800 --> 00:42:54,960
I'll go check the goods.
548
00:42:55,680 --> 00:42:56,560
Hey you!
549
00:42:58,560 --> 00:42:59,960
Don't you dare touch her!
550
00:43:01,160 --> 00:43:02,000
Hey!
551
00:43:02,760 --> 00:43:04,080
Stop, don't do anyhting to her!
552
00:43:04,520 --> 00:43:07,520
Hey...
553
00:43:07,720 --> 00:43:09,280
- [Murugan] 'Nalini!'
- Das!
554
00:43:11,120 --> 00:43:14,320
Madam, let me meet
Das just one time.
555
00:43:15,480 --> 00:43:16,640
Please.
556
00:43:16,760 --> 00:43:18,440
What did you do to him?
557
00:43:18,800 --> 00:43:21,360
- Tell me! I need to see him!
- Keep quiet!
558
00:43:23,200 --> 00:43:24,080
Sit.
559
00:43:28,880 --> 00:43:30,080
Can you step outside?
560
00:43:34,360 --> 00:43:35,400
Please leave.
561
00:43:41,560 --> 00:43:42,680
[door closes]
562
00:43:47,800 --> 00:43:49,040
What did you do with him?
563
00:43:53,240 --> 00:43:54,200
Nothing much.
564
00:43:55,760 --> 00:43:58,560
I told him that I'm going to
spend some quality time with you.
565
00:43:59,440 --> 00:44:00,360
He got upset.
566
00:44:02,720 --> 00:44:05,120
Yuck! You cheap dog!
567
00:44:09,200 --> 00:44:12,080
You are no different from the IPKF.
568
00:44:12,400 --> 00:44:13,760
Bloody rapists!
569
00:44:13,920 --> 00:44:16,200
[Nalini] 'Das! Leav me.'
570
00:44:16,840 --> 00:44:18,920
- Nalini...
- [Nalini] 'Das...'
571
00:44:19,000 --> 00:44:20,240
Nalini...
572
00:44:20,320 --> 00:44:22,360
[Murugan] 'Bastards!
Just leave her!'
573
00:44:22,480 --> 00:44:24,280
- Das!
- [Murugan] 'Nalini!'
574
00:44:24,400 --> 00:44:27,960
They want to do to me what they
did to our sisters in Eelam!
575
00:44:28,200 --> 00:44:31,320
Sir!
Somebody tell him this is wrong!
576
00:44:31,480 --> 00:44:34,800
'Don't touch her!'
577
00:44:36,600 --> 00:44:38,680
Let me go!
578
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
Das!
579
00:44:40,240 --> 00:44:43,560
- Nalini!
- Das!
580
00:44:44,480 --> 00:44:45,440
Leave me!
581
00:44:45,520 --> 00:44:48,120
Let Nalini go!
582
00:44:48,360 --> 00:44:50,360
[screams]
583
00:44:52,240 --> 00:44:54,360
I'LL TELL EVERTHING!
584
00:44:54,840 --> 00:44:57,080
I WILL TELL YOU EVERTHING!
585
00:45:00,600 --> 00:45:02,760
I WILL TELL YOU EVERTHING!
586
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
Ask me whatever you want.
587
00:45:21,920 --> 00:45:23,840
Let Nalini go.
588
00:45:30,360 --> 00:45:32,440
[Nalini crying]
589
00:45:35,960 --> 00:45:39,840
I was the first to arrive
from Jaffna for the mission.
590
00:45:40,400 --> 00:45:44,400
My job was to lay
the groundwork.
591
00:45:44,800 --> 00:45:47,280
And wait for Sivarasan
to get here.
592
00:45:47,800 --> 00:45:52,480
With him, I set up three
safe houses for the team.
593
00:45:52,520 --> 00:45:55,640
The first safe house
was rented by Vijayan...
594
00:45:55,760 --> 00:45:58,920
...and his father-in-law,
Bhaskaran in Kodungaiyur.
595
00:46:10,760 --> 00:46:12,400
There were two other safe houses.
596
00:46:13,680 --> 00:46:17,960
The second house was
Jayakumar's in Muthamil Nagar.
597
00:46:24,200 --> 00:46:27,720
The third house
was Robert Payas's in Porur.
598
00:46:37,480 --> 00:46:39,000
Where is the rest of the hit squad?
599
00:46:40,240 --> 00:46:41,320
Don't know.
600
00:46:41,520 --> 00:46:44,920
Everyone goes their
own way after the mission.
601
00:46:45,120 --> 00:46:47,800
One hand doesn't know
what the other is doing.
602
00:46:49,240 --> 00:46:52,440
Why weren't you at
Sriperumbudur on May 21st night?
603
00:46:52,760 --> 00:46:57,400
I was supposed to be there, but
Sivarasan decided against it.
604
00:46:57,960 --> 00:46:58,840
Why?
605
00:46:59,320 --> 00:47:02,120
He didn't like my
relationship with Nalini.
606
00:47:03,680 --> 00:47:06,080
We don't question Sivarasan's
decisions.
607
00:47:07,520 --> 00:47:09,280
Who was your bomb maker?
608
00:47:10,280 --> 00:47:11,760
Arivu Peraribalan.
609
00:47:18,200 --> 00:47:20,720
Arivu wasn't there.
Where can we find him?
610
00:47:21,160 --> 00:47:24,400
Talk to Jayakumar.
He is his brother-in-law.
611
00:47:29,160 --> 00:47:30,360
Call him.
612
00:47:30,880 --> 00:47:33,120
Tell him to meet you
at Minmini theatre.
613
00:47:34,200 --> 00:47:35,800
Leave a message.
614
00:47:39,440 --> 00:47:41,080
[tense music]
615
00:48:15,800 --> 00:48:17,200
You're not like the others.
616
00:48:18,480 --> 00:48:21,760
Even after such a beating,
you didn't open your mouth.
617
00:48:23,000 --> 00:48:25,160
But even you will break.
618
00:48:25,720 --> 00:48:28,000
It is just a question of when.
619
00:48:29,680 --> 00:48:30,880
Take your time.
620
00:48:31,720 --> 00:48:33,120
Don't answer anything today.
621
00:48:34,080 --> 00:48:35,320
I will come back tomorrow.
622
00:48:36,120 --> 00:48:37,360
And the day after.
623
00:48:38,240 --> 00:48:40,080
And the day after that.
624
00:48:40,960 --> 00:48:42,280
You should know one thing.
625
00:48:44,280 --> 00:48:47,440
Even I have a cause like yours.
626
00:48:49,800 --> 00:48:53,600
I'm not going to stop
till I get all of you.
627
00:49:21,040 --> 00:49:24,200
Athirai and I
are arriving Monday...
628
00:49:24,280 --> 00:49:27,720
...as always at Parbat Cafe
at 3 p.m.
629
00:49:42,960 --> 00:49:44,360
Hello, Thyagarajan.
630
00:50:01,920 --> 00:50:03,240
[tense music]
631
00:50:39,560 --> 00:50:41,080
Let's start from the beginning.
44191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.