Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,799 --> 00:01:33,728
Cosa abbiamo qui?
2
00:01:35,104 --> 00:01:37,044
Come mai una bella puledra come te
3
00:01:37,079 --> 00:01:38,269
viaggia tutta sola?
4
00:01:38,273 --> 00:01:40,713
A presto, signorina.
5
00:02:02,927 --> 00:02:04,987
Andiamo, Johnny!
Andiamo, Rosie!
6
00:02:17,537 --> 00:02:20,897
Salve.
7
00:02:20,907 --> 00:02:24,037
Salve.
8
00:02:24,043 --> 00:02:25,783
Dove sei diretta?
9
00:02:25,818 --> 00:02:27,108
Per di qua.
10
00:02:27,112 --> 00:02:31,552
Ah ah. Una vagabonda.
11
00:02:32,083 --> 00:02:34,083
Non sono una vagabonda, signore.
12
00:02:34,118 --> 00:02:35,078
Beh, � come ti chiamerebbero
13
00:02:35,108 --> 00:02:36,445
in ogni citt� che conosco,
14
00:02:36,475 --> 00:02:38,072
se fossero gentili.
15
00:02:38,528 --> 00:02:40,122
Sto viaggiando.
16
00:02:40,123 --> 00:02:42,092
Bene, dove sei diretta?
17
00:02:43,126 --> 00:02:44,322
Non ho ancora deciso.
18
00:02:44,327 --> 00:02:47,057
Ha! Vagabonda, come ho detto.
19
00:02:48,860 --> 00:02:51,184
In che direzione sta andando lei?
20
00:02:51,219 --> 00:02:52,855
Da quella parte.
21
00:02:54,510 --> 00:02:56,485
Vuoi un passaggio?
22
00:02:58,108 --> 00:02:59,673
Forza.
23
00:02:59,674 --> 00:03:01,274
Ecco qua.
24
00:03:01,275 --> 00:03:02,275
Dai.
25
00:03:02,305 --> 00:03:03,966
Eccoci qui.
26
00:03:03,996 --> 00:03:07,241
Oh, ti stavi trascinando questo?
27
00:03:07,246 --> 00:03:10,161
Forza, ora. Sali.
28
00:03:10,638 --> 00:03:11,832
Eccoci.
29
00:03:17,888 --> 00:03:20,718
Il mio nome � Streight Hollander.
30
00:03:20,724 --> 00:03:22,441
Josephine Monaghan.
31
00:03:22,476 --> 00:03:24,130
Molto bello.
32
00:03:24,160 --> 00:03:27,290
Andiamo! Dai!
33
00:03:58,186 --> 00:04:00,703
Ispirato ad una vicenda reale.
34
00:04:00,963 --> 00:04:01,691
Forza, ora,
35
00:04:01,726 --> 00:04:02,879
renditi utile.
36
00:04:02,909 --> 00:04:05,114
Metti a posto i piatti, eh?
37
00:04:05,144 --> 00:04:07,072
Dagli un tocco femminile, eh?
38
00:04:14,531 --> 00:04:16,967
Quanto vuoi per questa sedia?
39
00:04:16,973 --> 00:04:19,120
Quanto vale per te?
40
00:04:19,155 --> 00:04:21,268
Quasi nulla. � rotta.
41
00:04:21,276 --> 00:04:22,924
Tuttavia, � una sedia superba,
42
00:04:22,954 --> 00:04:25,072
e accetter� non meno di 3,75 dollari.
43
00:04:25,102 --> 00:04:26,379
Ohh!
44
00:04:37,923 --> 00:04:40,263
Cosa posso venderti oggi, soldato?
45
00:04:41,261 --> 00:04:42,988
Possiamo parlarle, signore?
46
00:04:43,501 --> 00:04:47,782
Ah, sembra che sia tu
a voler vendere oggi, eh?
47
00:04:47,812 --> 00:04:50,281
Bada al negozio, figliola.
48
00:05:00,810 --> 00:05:02,041
Buongiorno.
49
00:05:15,001 --> 00:05:17,956
3 dollari e 75 non � tanto.
50
00:05:19,102 --> 00:05:20,518
� una bella sedia.
51
00:05:24,897 --> 00:05:26,697
Oh, va bene.
52
00:05:38,372 --> 00:05:39,478
Grazie.
53
00:05:51,821 --> 00:05:53,518
Come sta andando qui?
54
00:05:53,548 --> 00:05:55,341
Ho venduto la sedia.
55
00:05:56,858 --> 00:05:57,739
A quella brontolona?
56
00:05:57,769 --> 00:05:59,605
- S�.
- Beh...
57
00:06:01,173 --> 00:06:04,487
Sembra che tu ti sia guadagnata
un giorno di paga.
58
00:06:04,497 --> 00:06:05,844
Va bene, signore.
59
00:06:05,874 --> 00:06:07,449
Due monete, ok?
60
00:06:07,737 --> 00:06:10,289
S�. Credo che sia giusto.
61
00:06:10,319 --> 00:06:11,279
Va bene, ecco qui.
62
00:06:11,309 --> 00:06:12,734
Grazie.
63
00:06:12,769 --> 00:06:14,269
Buono. Heh heh.
64
00:06:14,270 --> 00:06:15,430
Ma bene.
65
00:06:15,437 --> 00:06:18,167
I primi soldi che abbia mai guadagnato.
66
00:06:18,173 --> 00:06:20,013
- Davvero?
- Mm-hmm.
67
00:06:28,749 --> 00:06:31,734
Oh, andiamo, Josephine...
68
00:06:33,323 --> 00:06:34,776
Leggimelo.
69
00:06:36,789 --> 00:06:38,141
Sembri il tipo di ragazza
70
00:06:38,171 --> 00:06:39,616
che sa leggere.
71
00:06:40,506 --> 00:06:41,822
Hawthorne?
72
00:06:42,334 --> 00:06:43,983
Scelta eccellente, Mr. Hollander
73
00:06:44,013 --> 00:06:45,133
Si.
74
00:06:53,819 --> 00:06:54,990
La sera prima
75
00:06:55,020 --> 00:06:56,444
della mia partenza per Blythedale,
76
00:06:56,474 --> 00:06:58,658
stavo tornando
ai miei appartamenti da scapolo
77
00:06:58,688 --> 00:07:00,771
dopo aver assistito
ad una meravigliosa esibizione
78
00:07:00,776 --> 00:07:01,962
della "signora velata",
79
00:07:01,992 --> 00:07:05,184
quando un uomo anziano
dall'aspetto piuttosto trasandato
80
00:07:05,219 --> 00:07:07,210
mi venne incontro in una
parte buia della strada.
81
00:07:07,215 --> 00:07:09,963
"Mr Coverdale", disse dolcemente,
82
00:07:10,332 --> 00:07:12,218
"posso parlarle un momento?"
83
00:07:12,219 --> 00:07:13,919
Ottima lettrice.
84
00:07:13,920 --> 00:07:15,339
Bellissimo.
85
00:07:16,122 --> 00:07:17,661
Come ho alluso casualmente
86
00:07:17,691 --> 00:07:18,811
alla "donna velata ",
87
00:07:18,841 --> 00:07:20,757
potrebbe non
essere sbagliato menzionare,
88
00:07:20,792 --> 00:07:22,549
a beneficio di quei miei lettori
89
00:07:22,579 --> 00:07:23,705
che sono ignari
90
00:07:23,735 --> 00:07:25,564
della sua celebrit� ormai dimenticata,
91
00:07:25,599 --> 00:07:27,962
che lei fosse un fenomeno.
92
00:07:31,493 --> 00:07:33,366
Eccola qui,
ragazzi! Venite a prenderla!
93
00:07:33,368 --> 00:07:34,472
Venite qui!
94
00:07:34,502 --> 00:07:36,802
Ragazzi, venite a prenderla!
95
00:07:37,971 --> 00:07:40,336
Ora sei mia, bella signora!
96
00:07:45,902 --> 00:07:47,225
Dammi i miei soldi!
97
00:07:47,255 --> 00:07:49,544
Te l'ho venduta onestamente!
98
00:07:49,574 --> 00:07:51,910
Tranquillo, vecchio!
99
00:08:26,347 --> 00:08:29,077
No!
100
00:08:53,280 --> 00:08:54,299
Tranquillo!
101
00:09:02,149 --> 00:09:03,929
Ti troveremo!
102
00:09:50,924 --> 00:09:52,977
Cosa ti � successo, ragazza?
103
00:09:53,680 --> 00:09:55,316
Ha visto due soldati?
104
00:09:55,321 --> 00:09:57,526
Erano qui circa un'ora fa.
105
00:09:58,785 --> 00:10:01,493
Cercavano una
sorella che si era persa, hanno detto.
106
00:10:06,640 --> 00:10:08,499
Ho bisogno di comprare delle cose.
107
00:10:09,982 --> 00:10:11,228
Davvero?
108
00:10:11,615 --> 00:10:13,034
Ce li hai i soldi?
109
00:10:15,287 --> 00:10:16,264
S�.
110
00:10:21,271 --> 00:10:22,400
Bene.
111
00:10:34,948 --> 00:10:36,685
Non ha vestiti?
112
00:10:37,791 --> 00:10:39,332
Non gi� fatti.
113
00:10:40,195 --> 00:10:41,963
Questo � quello che abbiamo.
114
00:10:43,683 --> 00:10:45,679
E aghi e filo.
115
00:11:29,115 --> 00:11:30,937
� contro la legge
116
00:11:31,328 --> 00:11:33,737
vestirsi in modo
inadatto al proprio sesso.
117
00:11:35,874 --> 00:11:37,241
S�, signora.
118
00:12:15,382 --> 00:12:16,612
Mr. Monaghan,
119
00:12:16,616 --> 00:12:17,892
i ritratti dovrebbero essere
pronti marted�,
120
00:12:17,922 --> 00:12:19,023
se volesse venirli a prendere.
121
00:12:19,053 --> 00:12:22,934
O forse potrebbe venire
Miss Monaghan?
122
00:12:35,665 --> 00:12:36,967
Buon pomeriggio, Mr. Hill.
123
00:12:37,532 --> 00:12:38,942
Buon pomeriggio, Miss Monaghan.
124
00:12:39,864 --> 00:12:41,470
Sono venuta per i ritratti.
125
00:12:54,450 --> 00:12:56,174
Non ha mai visto una sua foto?
126
00:12:56,673 --> 00:12:57,852
No.
127
00:12:58,865 --> 00:13:00,371
Lei � bellissima.
128
00:13:00,406 --> 00:13:02,889
Penso di sembrare buffa.
129
00:13:02,891 --> 00:13:04,421
Posso vedere gli altri?
130
00:13:23,630 --> 00:13:27,319
Voglio quella puttana fuori da casa mia!
131
00:13:27,349 --> 00:13:29,307
Lontano dalla mia vista!
132
00:13:29,928 --> 00:13:34,382
Lei e il suo bastardo
possono morire per strada.
133
00:13:36,073 --> 00:13:38,581
Helen, puoi tenere il mio bambino?
134
00:13:39,223 --> 00:13:40,823
Non mi importa di me stessa
135
00:13:40,824 --> 00:13:43,143
finch� sapr� che mio figlio sta bene.
136
00:14:06,482 --> 00:14:08,118
Aah!
137
00:15:11,679 --> 00:15:13,979
� questa Ruby City?
138
00:15:13,981 --> 00:15:15,781
Si.
139
00:15:21,754 --> 00:15:24,554
Quella s� che � una cicatrice.
140
00:15:29,627 --> 00:15:34,327
Immagino che tu abbia fatto
molta strada, eh?
141
00:15:39,702 --> 00:15:41,872
Come ti chiami, ragazzo?
142
00:15:44,873 --> 00:15:46,973
Jo Monaghan, signore.
143
00:15:49,544 --> 00:15:53,514
Bene, sono Lyle Hogg,
e questo qui � Sam.
144
00:15:56,048 --> 00:15:57,834
Ci sono davvero
dei rubini su queste colline?
145
00:15:57,864 --> 00:16:00,720
Guarda, ragazzo, questo � cosa
aveva pensato il primo arrivato qui,
146
00:16:00,755 --> 00:16:02,819
ma si � poi scoperto che erano granati.
147
00:16:02,821 --> 00:16:04,306
Le colline ne sono piene.
148
00:16:04,336 --> 00:16:06,021
E non valgono molto.
149
00:16:07,545 --> 00:16:10,121
La maggior parte
della gente qui intorno cerca l'oro.
150
00:16:11,348 --> 00:16:13,127
Non mi dispiacerebbe trovare l'oro.
151
00:16:16,876 --> 00:16:18,135
Dove posso prendere equipaggiamento?
152
00:16:18,165 --> 00:16:20,977
Alla stalla pi� avanti, a destra.
153
00:16:21,802 --> 00:16:23,001
Non puoi sbagliare.
154
00:16:25,836 --> 00:16:28,570
Grazie, signor Hogg, Sam.
155
00:16:38,751 --> 00:16:40,174
Grazie, Mary.
156
00:16:42,487 --> 00:16:44,052
Avete bisogno di altro?
157
00:16:45,800 --> 00:16:47,388
Buon stufato, signorina Addie.
158
00:16:48,627 --> 00:16:49,788
Ecco qui.
159
00:16:49,793 --> 00:16:52,063
Grazie, signora.
160
00:16:53,695 --> 00:16:55,825
Com'� lo stufato, Jack?
161
00:17:25,191 --> 00:17:27,269
A me sembra uno che torna dall'est.
162
00:17:28,051 --> 00:17:30,157
Beh, potrebbe essere.
163
00:17:30,162 --> 00:17:32,148
Ma lui non ha soldi.
164
00:17:34,098 --> 00:17:36,082
Come fai a saperlo?
165
00:17:36,600 --> 00:17:37,953
Bene, le sue mani sono pulite,
166
00:17:37,983 --> 00:17:40,953
ma i suoi vestiti
puzzano come per tutti gli altri.
167
00:17:49,078 --> 00:17:51,908
Ecco un nichel per te.
168
00:18:15,170 --> 00:18:17,800
A me sembra un damerino.
169
00:18:17,805 --> 00:18:20,500
- Non penso proprio.
- Potrebbe essere un problema.
170
00:18:20,530 --> 00:18:21,737
Si.
171
00:18:23,934 --> 00:18:25,801
La scommessa � di Howie.
172
00:18:29,219 --> 00:18:30,651
Ho bisogno di due birre e un whisky.
173
00:18:32,995 --> 00:18:35,382
Non ci piacciono i damerini qui intorno.
174
00:18:35,713 --> 00:18:38,187
Avevamo un damerino
che gironzolava qui l'altro giorno.
175
00:18:38,189 --> 00:18:40,074
Indossava calzettoni gialli e neri.
176
00:18:40,297 --> 00:18:41,791
A strisce.
177
00:18:41,792 --> 00:18:44,035
Lo abbiamo fatto scappare
fuori citt�, a piedi nudi.
178
00:18:55,993 --> 00:18:58,358
Credo sia meglio
che tu ti tolga gli stivali.
179
00:19:00,640 --> 00:19:02,481
Togliti gli stivali, figliolo.
180
00:19:03,242 --> 00:19:05,075
Non cos� in fretta.
181
00:19:05,530 --> 00:19:08,113
Forse hai un coltello nello stivale.
182
00:19:23,027 --> 00:19:26,670
Vedi, Frank, te l'avevo
detto che non era un damerino.
183
00:19:26,700 --> 00:19:28,560
L'avevo detto, io.
184
00:19:29,766 --> 00:19:31,096
Senza offesa,
185
00:19:31,100 --> 00:19:33,830
ma non c'� niente
che io odii di pi� di un damerino.
186
00:19:39,161 --> 00:19:41,873
Hanno diritto di
stare qui tanto quanto te, signore.
187
00:19:44,545 --> 00:19:46,116
Ma davvero?
188
00:19:46,658 --> 00:19:49,631
Perch� non lasci
stare il ragazzo, Frank Badger?
189
00:19:51,763 --> 00:19:53,982
Vuole solo andare per la sua strada.
190
00:19:54,012 --> 00:19:56,586
Percy, stavamo solo facendo amicizia.
191
00:19:59,991 --> 00:20:01,568
Giusto, Percy.
192
00:20:03,239 --> 00:20:04,584
Giusto.
193
00:20:09,478 --> 00:20:12,147
Buona notte... signori.
194
00:22:05,400 --> 00:22:08,525
Questo terreno
diventa ghiaccio in inverno.
195
00:22:11,406 --> 00:22:14,075
� per dirmi questo
che ha cavalcato tanto, Mr. Corcoran?
196
00:22:28,581 --> 00:22:32,260
Non una pepita in vista, eh?
197
00:22:33,014 --> 00:22:33,844
No, signore.
198
00:22:34,408 --> 00:22:35,883
Non ancora.
199
00:22:36,704 --> 00:22:39,404
Ma un giorno o l'altro, ne sono sicuro.
200
00:22:46,412 --> 00:22:48,782
Molti tipi diversi
di uomini vengono qui,
201
00:22:48,817 --> 00:22:51,381
e quasi tutti se ne vanno
allo stesso modo
202
00:22:51,383 --> 00:22:54,726
stanchi, al verde e affamati.
203
00:22:57,221 --> 00:22:58,427
Oh!
204
00:23:00,292 --> 00:23:02,793
Lavorare nell'ufficio Metalli Preziosi
� gi� abbastanza per me.
205
00:23:02,823 --> 00:23:05,728
Stipendio fisso e un letto caldo.
206
00:23:11,570 --> 00:23:13,503
Cercano un aiutante, sai,
207
00:23:13,538 --> 00:23:15,201
su alla stalla.
208
00:23:17,721 --> 00:23:18,655
Davvero?
209
00:23:18,685 --> 00:23:20,830
Lavoro piuttosto pesante
per un mingherlino.
210
00:23:20,860 --> 00:23:22,436
Devi spalare un sacco di letame.
211
00:23:23,933 --> 00:23:25,666
Penso di esser pratico.
212
00:23:25,696 --> 00:23:28,913
Ho notato che il tuo
il cavallo � sempre ben curato.
213
00:23:29,673 --> 00:23:30,872
Grazie, signore.
214
00:23:34,523 --> 00:23:36,150
Crede che mi lascerebbero dormire l�?
215
00:23:37,386 --> 00:23:38,890
L'hotel �...
216
00:23:39,562 --> 00:23:40,457
Beh...
217
00:23:41,089 --> 00:23:42,846
Non c'� molto spazio per la decenza?
218
00:23:42,876 --> 00:23:44,260
Esattamente, signore.
219
00:23:45,758 --> 00:23:49,192
Potrei affittarti un letto per poco.
220
00:23:53,700 --> 00:23:55,484
Non vorrei approfittarmene.
221
00:23:56,114 --> 00:23:57,915
Ho molto spazio, Jo.
222
00:24:01,039 --> 00:24:02,960
Va bene allora.
223
00:24:08,873 --> 00:24:10,985
Grazie, Mr. Corcoran.
224
00:24:38,095 --> 00:24:40,114
Tu sai cucinare?
225
00:24:42,696 --> 00:24:44,850
Non proprio, signore.
226
00:24:44,880 --> 00:24:46,873
Buono a sapersi.
227
00:24:47,849 --> 00:24:50,806
Mi ha risparmiato
un sacco di soldi negli anni.
228
00:24:51,587 --> 00:24:52,998
Pela queste.
229
00:24:57,323 --> 00:25:00,435
E non dovrai sopportare
una donna per tutta la tua vita.
230
00:25:03,895 --> 00:25:06,565
Cosa c'� che non va
nell'avere una donna in giro?
231
00:25:06,889 --> 00:25:08,560
Ho avuto una moglie...
232
00:25:10,990 --> 00:25:12,395
per un po'.
233
00:25:17,240 --> 00:25:20,397
Ho scoperto che le donne danno
pi� problemi di quanto valga la pena.
234
00:25:21,395 --> 00:25:23,375
Cosa � successo a sua moglie?
235
00:25:24,169 --> 00:25:26,202
Non chiedere del mio passato,
236
00:25:27,574 --> 00:25:29,479
e io non chieder� del tuo.
237
00:25:33,401 --> 00:25:35,072
Va bene.
238
00:25:38,024 --> 00:25:39,177
Una volta al mese,
239
00:25:39,207 --> 00:25:41,347
visito le ragazze nelle loro tende.
240
00:25:42,996 --> 00:25:44,472
Questo � sufficiente.
241
00:25:45,719 --> 00:25:47,841
Pi� economico a lungo termine
242
00:25:47,871 --> 00:25:49,533
e da meno problemi.
243
00:25:55,127 --> 00:25:58,013
Ho notato che Mary ti guarda.
244
00:26:01,430 --> 00:26:02,906
La corteggierai?
245
00:26:04,430 --> 00:26:05,580
No.
246
00:26:09,083 --> 00:26:10,973
Sei pi� come me, penso.
247
00:26:15,514 --> 00:26:17,646
Meglio da soli, perlopi�.
248
00:26:19,495 --> 00:26:20,667
Pu� essere.
249
00:26:22,604 --> 00:26:24,492
Bene, versalo nella pentola.
250
00:26:29,545 --> 00:26:31,606
Non dirmi che non hai mai fumato.
251
00:26:31,954 --> 00:26:33,104
No, signore.
252
00:26:37,172 --> 00:26:39,407
Se mi interessasse...
253
00:26:41,952 --> 00:26:43,992
ti chiederei da dove vieni.
254
00:26:45,538 --> 00:26:47,561
Mio padre fumava sigari.
255
00:26:48,429 --> 00:26:50,274
Figlio di un uomo ricco, eh?
256
00:26:50,752 --> 00:26:51,511
Mm.
257
00:27:02,830 --> 00:27:04,631
Ora, non aspirare troppo.
258
00:27:09,855 --> 00:27:11,960
Solo un po' e provalo.
259
00:27:15,850 --> 00:27:16,957
Cos�.
260
00:27:20,442 --> 00:27:23,396
Ora, mentre fumi...
261
00:27:24,763 --> 00:27:26,044
chiudi gli occhi.
262
00:27:27,314 --> 00:27:29,784
Forza, chiudi gli occhi.
263
00:27:31,029 --> 00:27:33,069
Pensa al tuo futuro.
264
00:27:39,491 --> 00:27:41,982
Va bene, duri minatori,
265
00:27:42,012 --> 00:27:44,157
lasciate cadere quei picconi e le asce.
266
00:27:44,162 --> 00:27:46,662
Venite fuori, minatori dei tempi duri!
267
00:27:47,223 --> 00:27:48,199
Abbiamo qualcosa di meglio per voi.
268
00:27:48,229 --> 00:27:50,152
Old Duke Billy's arriva in citt�.
269
00:27:50,182 --> 00:27:52,805
Proprio cos�, signori, venite.
270
00:27:52,835 --> 00:27:54,980
Lasciate cadere quelle padelle
e lasciate cadere quei pantaloni.
271
00:27:55,010 --> 00:27:57,171
Venite fuori, signori.
272
00:27:57,172 --> 00:27:59,700
Esatto, via quelle padelle,
lasciate cadere quei pantaloni.
273
00:27:59,730 --> 00:28:01,029
Venite fuori, ragazzi.
274
00:28:01,059 --> 00:28:03,161
Scendete dalle colline. Forza.
275
00:28:03,191 --> 00:28:05,700
Ehi, lasciate perdere quelle asce
portate gi� i vostri culi.
276
00:28:05,730 --> 00:28:06,812
Uscite da quelle tende.
277
00:28:06,842 --> 00:28:09,582
Venite a dare un'occhiata
a ci� che Duke Billy ha da offrire.
278
00:28:09,617 --> 00:28:11,410
Venite a conoscere Elvira.
279
00:28:11,415 --> 00:28:13,349
Lei non pu� sentire, e non pu� parlare.
280
00:28:13,379 --> 00:28:15,481
Venite a vederla,
vale la pena far due passi.
281
00:28:17,854 --> 00:28:20,138
Cos�. Venite dentro, gente.
282
00:28:20,173 --> 00:28:22,109
Portate i vostri stivali e calzoni.
283
00:28:22,139 --> 00:28:23,807
Eccoti, mia cara.
284
00:28:23,837 --> 00:28:26,565
Questo � un lama, dal Per�.
285
00:28:33,199 --> 00:28:35,229
Oh, accidenti!
286
00:28:49,945 --> 00:28:51,674
Mary, vai a
prendermi un paio di conigli
287
00:28:51,704 --> 00:28:53,540
e un sacco di fagioli, va bene?
288
00:28:55,152 --> 00:28:56,909
Va bene, tutti, ora basta.
289
00:28:56,939 --> 00:28:58,971
Adesso portate quel cavallo
fuori dal mio saloon.
290
00:28:59,001 --> 00:29:00,360
Portalo fuori di qui!
291
00:29:07,295 --> 00:29:09,428
Ehi, Jo.
292
00:29:09,463 --> 00:29:11,263
Che ne dici di bere qualcosa con me?
293
00:29:11,293 --> 00:29:12,853
No, grazie, signor Badger.
294
00:29:13,840 --> 00:29:14,697
Ehi...
295
00:29:16,026 --> 00:29:17,805
Questa � la notte che stavi aspettando.
296
00:29:18,240 --> 00:29:19,804
Non credo.
297
00:29:19,805 --> 00:29:22,352
Questa � una rara opportunit�,
giovanotto.
298
00:29:22,873 --> 00:29:24,804
Sono sicuro che ha ragione, signore.
299
00:29:25,043 --> 00:29:27,443
Little Jo, credo che dovresti ripensarci.
300
00:29:27,445 --> 00:29:30,715
A un uomo possono venire malattie
se non lo fa regolarmente.
301
00:29:31,656 --> 00:29:32,437
Jack Wilkins,
302
00:29:32,784 --> 00:29:34,448
che diavolo ci fai qui?
303
00:29:34,478 --> 00:29:35,545
La stessa cosa tua, Frank.
304
00:29:35,575 --> 00:29:37,581
Per Dio, se hai lasciato le mie pecore...
305
00:29:37,585 --> 00:29:38,654
Ho lasciato il cane.
306
00:29:39,353 --> 00:29:41,593
Staranno bene per un paio di giorni.
307
00:29:41,628 --> 00:29:43,330
Sei un figlio di puttana!
308
00:29:43,360 --> 00:29:44,681
Ne ho avuto abbastanza.
309
00:29:45,093 --> 00:29:47,617
C'� da diventare
pazzi a star l� fuori tutto da solo.
310
00:29:48,028 --> 00:29:49,070
Merda!
311
00:29:49,694 --> 00:29:52,053
Mr. Billy, guarda questa.
312
00:29:52,083 --> 00:29:53,290
Tutto quanto.
313
00:29:53,543 --> 00:29:55,366
Tutto quanto,
ma voglio il numero uno.
314
00:29:55,583 --> 00:29:57,896
Va bene, come ti chiami?
Qual � il nome?
315
00:29:58,366 --> 00:29:59,771
Grande notte stasera, eh, Jo?
316
00:29:59,801 --> 00:30:01,169
Mm.
317
00:30:01,930 --> 00:30:03,340
Ehi, qui! Badger!
318
00:30:03,375 --> 00:30:04,398
Badger! Badger!
319
00:30:04,405 --> 00:30:07,279
B-a-d-g-e-r! Dannazione!
320
00:30:14,982 --> 00:30:16,805
Va bene, chi � il prossimo qui?
321
00:30:18,503 --> 00:30:19,650
Ehi, Little Jo,
322
00:30:20,136 --> 00:30:22,221
Ho qualcosa che voglio mostrarti.
323
00:30:43,707 --> 00:30:46,467
Jo. Te ne vai?
324
00:30:49,101 --> 00:30:51,032
Va bene, ragazzi!
Va bene, ragazzi!
325
00:30:51,062 --> 00:30:53,159
Tutti seduti, ora!
326
00:30:53,189 --> 00:30:53,924
Bene!
327
00:30:53,954 --> 00:30:57,450
Il numero uno � Big Al,
l'uomo dalla pepita d'oro!
328
00:31:32,017 --> 00:31:34,277
Frank Badger!
329
00:31:44,561 --> 00:31:45,996
Cara Helen,
330
00:31:46,026 --> 00:31:49,187
stai stringendo il mio bambino
tra le tue braccia?
331
00:31:49,217 --> 00:31:51,140
Penso a lui costantemente
332
00:31:51,170 --> 00:31:53,142
e mi mancate entrambi intensamente.
333
00:31:53,538 --> 00:31:54,840
Sono scappata ad ovest
334
00:31:54,870 --> 00:31:57,896
e ha deciso di
stabilirmi per un po' a Ruby City.
335
00:31:57,905 --> 00:32:00,475
Non la chiamerei una citt�.
336
00:32:00,510 --> 00:32:01,947
In realt�, � un campo minerario
337
00:32:01,977 --> 00:32:03,775
che potr� un giorno, diventare una citt�.
338
00:32:19,625 --> 00:32:21,465
Bad Chad!
339
00:32:32,470 --> 00:32:35,600
Chester Albert!
340
00:32:45,582 --> 00:32:46,852
Corcoran!
341
00:33:02,629 --> 00:33:04,225
Jo? Jo?
342
00:33:04,255 --> 00:33:06,708
Faresti meglio a venire qui subito!
Percy � impazzito!
343
00:33:06,738 --> 00:33:07,532
Percy?
344
00:33:08,183 --> 00:33:09,355
Presto!
345
00:33:25,984 --> 00:33:28,384
� l� dentro.
346
00:33:37,793 --> 00:33:40,433
Dio, sei una puttana! Uscite!
347
00:33:46,675 --> 00:33:47,847
Percy!
348
00:33:50,191 --> 00:33:51,558
Jo.
349
00:33:59,212 --> 00:34:01,496
Al diavolo questa messicana!
350
00:34:02,712 --> 00:34:04,926
Dammi la pistola, Percy.
351
00:34:06,384 --> 00:34:09,154
Lei non voleva prenderlo in bocca.
352
00:34:11,386 --> 00:34:13,057
Andiamo a casa.
353
00:34:13,821 --> 00:34:15,840
Non ho ancora finito il mio turno.
354
00:34:16,491 --> 00:34:19,144
Un'altra volta, Percy.
355
00:34:23,963 --> 00:34:28,633
S�, tu... anche tu hai bisogno
di una bella scopata, Jo.
356
00:34:31,431 --> 00:34:34,778
Tutti pensano che tu abbia
qualcosa che non va.
357
00:34:39,889 --> 00:34:42,146
Putrido figlio di puttana!
358
00:34:45,881 --> 00:34:46,974
Portatelo fuori di qui!
359
00:34:47,004 --> 00:34:49,735
Portate quel maledetto sassone
fuori di qui, ora!
360
00:36:56,272 --> 00:36:57,271
Mr. Badger?
361
00:36:57,301 --> 00:36:58,334
Che c'�?
362
00:36:59,864 --> 00:37:02,186
Ha gi� assunto un altro pastore?
363
00:37:05,120 --> 00:37:07,008
Quando avrei potuto farlo?
364
00:37:08,592 --> 00:37:10,087
Il lavoro sembra scarseggiare.
365
00:37:10,117 --> 00:37:11,967
Ho pensato che
qualcuno si sarebbe affrettato.
366
00:37:13,969 --> 00:37:17,007
Nessuno ha fretta di passare
un inverno in un campo esterno.
367
00:37:18,531 --> 00:37:20,061
Che cosa sarebbe, signore?
368
00:37:20,726 --> 00:37:23,226
Oh, sarebbe
dove non c'� nessuno tranne te
369
00:37:23,228 --> 00:37:25,157
un cane e qualche pecora
370
00:37:25,187 --> 00:37:27,229
per quattro mesi da solo
371
00:37:27,231 --> 00:37:29,424
al limite pi� lontano
di qualsiasi terra da pascolo.
372
00:37:31,204 --> 00:37:33,119
Mi piacerebbe quel lavoro, signore.
373
00:37:40,296 --> 00:37:42,227
Cosa ne sai delle pecore?
374
00:37:43,838 --> 00:37:45,137
Che cosa ne sai di
375
00:37:45,813 --> 00:37:47,345
sopravvivere l'intero inverno
376
00:37:47,347 --> 00:37:49,247
su queste... su queste montagne?
377
00:37:54,840 --> 00:37:55,817
Niente.
378
00:37:57,271 --> 00:37:58,377
Beh, puoi...
379
00:37:59,354 --> 00:38:01,073
puoi imparare.
380
00:38:01,860 --> 00:38:03,428
Credo di s�, signore.
381
00:38:04,947 --> 00:38:06,797
Hai idea di cosa...
382
00:38:08,012 --> 00:38:10,630
quel tipo di
solitudine faccia a un uomo?
383
00:38:10,633 --> 00:38:11,142
Eh?
384
00:38:11,403 --> 00:38:12,905
Fa diventare pazzi quasi tutti.
385
00:38:13,399 --> 00:38:15,406
Credo che mi andr� bene, signore.
386
00:38:20,381 --> 00:38:21,856
Forse s�.
387
00:38:24,010 --> 00:38:25,911
Stavo cercando a capirti
388
00:38:25,913 --> 00:38:27,143
da quando sei arrivato.
389
00:38:27,667 --> 00:38:29,207
Forse tu sei uno di quelli strani
390
00:38:29,215 --> 00:38:30,601
che non sopporta la compagnia.
391
00:38:30,631 --> 00:38:32,207
Questo le sarebbe difficile da capire
392
00:38:32,237 --> 00:38:35,484
dal momento che lei non sembra
avere abbastanza compagnia... signore.
393
00:38:45,276 --> 00:38:46,621
Va bene.
394
00:38:47,706 --> 00:38:50,337
Hai un mese fino al pieno inverno.
395
00:38:50,367 --> 00:38:51,878
Fammi solo un favore,
396
00:38:51,908 --> 00:38:54,639
se non sai gestirlo, vieni e dimmelo.
397
00:38:55,925 --> 00:38:58,273
Non mettere a repentaglio il mio gregge.
398
00:39:03,743 --> 00:39:06,483
Io pago il doppio stipendio
per l'inverno.
399
00:39:06,518 --> 00:39:08,424
Ecco due mesi in anticipo.
400
00:39:08,454 --> 00:39:10,507
Avrai il resto in primavera.
401
00:39:15,992 --> 00:39:18,989
Bene, mia moglie sta aspettando.
402
00:39:19,795 --> 00:39:21,667
Non sapevo che avessi una moglie.
403
00:39:22,730 --> 00:39:24,016
Certo che ce l'ho.
404
00:39:24,515 --> 00:39:26,424
Ho anche otto figli.
405
00:39:26,967 --> 00:39:28,795
Non manca la compagnia.
406
00:39:48,249 --> 00:39:49,979
Ecco un po' di latte.
407
00:39:49,984 --> 00:39:51,184
Oh.
408
00:39:51,185 --> 00:39:52,417
Per te.
409
00:39:55,857 --> 00:39:59,192
No?
410
00:40:00,858 --> 00:40:03,388
Ecco qui.
411
00:40:03,393 --> 00:40:06,193
Jo!
412
00:40:10,998 --> 00:40:12,458
Loro partono stamattina.
413
00:40:12,466 --> 00:40:14,498
La loro propriet�
� a sud dei pascoli di Badger.
414
00:40:14,528 --> 00:40:16,401
Ho detto loro che li avresti guidati fuori.
415
00:40:16,402 --> 00:40:17,753
Va bene.
416
00:40:24,387 --> 00:40:26,623
Questo � Jo. Vi guider� l� fuori.
417
00:40:29,926 --> 00:40:31,310
Propriet� terriera?
418
00:40:33,416 --> 00:40:35,476
Propriet� terriera? Guida?
419
00:40:36,100 --> 00:40:38,201
Prover� a farvi arrivare l�.
420
00:40:38,236 --> 00:40:40,919
Tenuta. Propriet� terriera.
421
00:40:40,922 --> 00:40:43,322
Si signore. Propriet� terriera.
422
00:40:52,857 --> 00:40:54,007
Arrivederci, Jo.
423
00:40:54,398 --> 00:40:56,356
Spero di vederti la prossima primavera.
424
00:40:57,240 --> 00:40:58,465
Ciao, Mary.
425
00:40:59,568 --> 00:41:01,266
Ciao. Ciao.
426
00:42:48,993 --> 00:42:49,665
Eccoci qui.
427
00:42:49,695 --> 00:42:50,843
Propriet� terriera?
428
00:42:50,873 --> 00:42:53,278
S�. Il vostro fondo.
429
00:42:59,251 --> 00:43:01,671
Ciao, dolce ragazza.
430
00:43:03,711 --> 00:43:05,254
Per me?
431
00:43:06,494 --> 00:43:07,686
Grazie.
432
00:43:08,474 --> 00:43:10,028
La porter� con me per l'inverno,
433
00:43:10,058 --> 00:43:11,986
e la riporter� indietro in primavera.
434
00:44:39,806 --> 00:44:40,913
Dai.
435
00:44:42,114 --> 00:44:43,343
Dai.
436
00:44:45,090 --> 00:44:46,522
Ma bravo.
437
00:44:48,302 --> 00:44:49,365
S�.
438
00:49:51,605 --> 00:49:52,379
Forza!
439
00:51:49,304 --> 00:51:51,257
Che bella casa.
440
00:51:59,513 --> 00:52:02,002
Mia madre dice grazie.
441
00:52:02,037 --> 00:52:03,245
Prego.
442
00:52:04,967 --> 00:52:06,727
Ehi! Little Jo!
443
00:52:06,735 --> 00:52:08,937
Little Jo Monaghan, sei tornato.
444
00:52:08,972 --> 00:52:10,775
Lyle, hai una camicia pulita.
445
00:52:10,805 --> 00:52:13,168
Si. Abbiamo la lavanderia ora.
446
00:52:13,423 --> 00:52:14,963
Faccio un dollaro a camicia.
447
00:52:15,289 --> 00:52:16,968
8 dollari per una dozzina.
448
00:52:17,204 --> 00:52:19,330
Sembra molto, ma questo � il prezzo.
449
00:52:19,743 --> 00:52:22,553
A coloro che vogliono essere puliti,
non importa pagare.
450
00:52:22,981 --> 00:52:24,896
Prova a trovare una maglietta nuova
da queste parti.
451
00:52:24,926 --> 00:52:27,006
Grazie, signora Dupre.
452
00:52:27,017 --> 00:52:29,486
Oggi c'� il matrimonio di Mary. Vieni.
453
00:52:29,516 --> 00:52:30,875
Mary?
454
00:52:30,905 --> 00:52:33,744
Oh, non lo sapevi. Mi dispiace, Jo.
455
00:52:33,774 --> 00:52:35,052
Chi sposa?
456
00:52:35,082 --> 00:52:37,336
Beh, questo tipo, uh, Mr. Brown,
457
00:52:37,366 --> 00:52:39,251
stava passando in citt�,
458
00:52:39,511 --> 00:52:41,861
e lui ha una fattoria gi� in Texas,
459
00:52:41,863 --> 00:52:44,664
e se ne andranno
subito dopo il matrimonio.
460
00:52:45,050 --> 00:52:48,229
Siamo oggi qui
riuniti, innanzi agli occhi di Dio
461
00:52:48,235 --> 00:52:50,855
per unire Lucas e Mary
462
00:52:50,885 --> 00:52:52,742
nel santo matrimonio.
463
00:52:52,772 --> 00:52:55,506
Se qualcuno qui � a conoscenza
di un qualsiasi motivo
464
00:52:55,541 --> 00:52:58,241
per il quale queste due persone
non dovrebbero unirsi in matrimonio,
465
00:52:58,243 --> 00:52:59,611
che parli ora
466
00:52:59,641 --> 00:53:01,482
o taccia per sempre.
467
00:53:03,518 --> 00:53:06,053
Lucas, vuoi tu prendere Mary,
qui presente,
468
00:53:06,088 --> 00:53:07,949
come tua legittima sposa?
469
00:53:07,950 --> 00:53:11,853
La amerai, la onorerai e la adorerai
470
00:53:11,883 --> 00:53:13,220
finch� morte non vi separi?
471
00:53:13,221 --> 00:53:14,451
Lo far�.
472
00:53:16,012 --> 00:53:18,693
Mary, vuoi tu prendere Lucas,
qui presente,
473
00:53:18,728 --> 00:53:20,025
come tuo legittimo spodo?
474
00:53:20,060 --> 00:53:22,690
Lo amerai, lo onorerai e gli obbedirai
475
00:53:22,695 --> 00:53:24,665
finch� morte non vi separi?
476
00:53:24,700 --> 00:53:25,993
Lo far�.
477
00:53:26,444 --> 00:53:28,945
Lucas, per favore dai a Mary l'anello.
478
00:53:29,600 --> 00:53:33,334
Con il potere conferitomi
dagli Stati Uniti,
479
00:53:33,572 --> 00:53:36,399
vi dichiaro marito e moglie.
480
00:53:51,186 --> 00:53:53,681
Congratulazioni, Mary.
481
00:53:53,687 --> 00:53:56,687
Ci mancherai, Mary.
482
00:54:00,512 --> 00:54:04,086
Dovrai farmi il mio taglio di capelli ora.
483
00:54:04,096 --> 00:54:06,256
Hai un bel problema l�, amico.
484
00:54:06,264 --> 00:54:07,331
Uomo fortunato!
485
00:54:07,361 --> 00:54:08,806
Ciao, Percy.
486
00:54:11,161 --> 00:54:13,721
Non pensavo
che sopravvivessi all'inverno.
487
00:54:15,246 --> 00:54:16,700
Mi piace star da solo l� fuori.
488
00:54:18,246 --> 00:54:19,474
Davvero?
489
00:54:24,153 --> 00:54:25,998
Oh, una lettera � arrivata per te.
490
00:54:27,061 --> 00:54:28,667
Circa due mesi fa.
491
00:54:34,940 --> 00:54:36,850
Ragazzi, un brindisi
492
00:54:36,880 --> 00:54:39,519
alla pi� bella ragazza di queste montagne
493
00:54:39,736 --> 00:54:42,188
alla mia Mary e a suo marito, Lucas.
494
00:54:42,193 --> 00:54:44,863
Salute! Salute!
495
00:55:03,746 --> 00:55:05,236
Congratulazioni, Mary.
496
00:55:15,222 --> 00:55:17,352
Ci mancherai, Mary.
497
00:55:18,196 --> 00:55:19,390
A presto, Mary.
498
00:55:19,420 --> 00:55:22,623
Oh, povero Little Jo.
499
00:55:23,764 --> 00:55:26,096
Uh Oh! Guardate qui, ragazzi.
500
00:55:26,131 --> 00:55:28,429
Little Jo ha una pistola!
501
00:55:28,434 --> 00:55:29,834
Ohhh!
502
00:55:31,069 --> 00:55:32,399
Fammi vedere.
503
00:56:09,764 --> 00:56:12,880
Cara sorella,
sono rimasta sveglia la notte
504
00:56:12,910 --> 00:56:14,863
immaginandoti
nel tuo selvaggio vagabondare
505
00:56:14,893 --> 00:56:17,538
con il tuo bambino
stretto tra le mie braccia.
506
00:56:17,568 --> 00:56:19,322
Ho pregato un Dio misericordioso
507
00:56:19,352 --> 00:56:21,910
che ti mantenesse sana e al sicuro.
508
00:56:24,628 --> 00:56:25,778
L'hai letta?
509
00:56:26,581 --> 00:56:27,737
S�.
510
00:56:29,456 --> 00:56:32,147
Ti sei presa gioco di me, Josephine.
511
00:56:35,359 --> 00:56:38,189
Non intendevo farlo, Percy.
512
00:56:38,500 --> 00:56:42,341
Mi hai fatto pensare
che fossi un ragazzo cos� patetico.
513
00:56:43,366 --> 00:56:45,492
Volevo fare di te un uomo.
514
00:56:46,149 --> 00:56:48,037
Mi hai insegnato molto, Percy.
515
00:56:48,818 --> 00:56:50,234
Mi hai fatto da guida.
516
00:56:50,264 --> 00:56:52,122
Mi hai aiutato
ad imparare a sopravvivere.
517
00:56:56,478 --> 00:56:58,127
Ma sei una femmina.
518
00:57:00,216 --> 00:57:01,192
E pure una puttana,
519
00:57:01,222 --> 00:57:03,324
se ho capito
correttamente quella lettera.
520
00:57:43,870 --> 00:57:46,018
Hai mai ucciso un uomo?
521
00:57:46,892 --> 00:57:50,018
Non dimenticher� mai
la faccia di quella donna
522
00:57:50,024 --> 00:57:51,671
finch� vivr�.
523
00:57:55,263 --> 00:57:58,018
Oh, � questo che ti � successo?
524
00:58:00,454 --> 00:58:01,452
No.
525
00:58:40,544 --> 00:58:42,757
Stavo pensando di andarmene...
526
00:58:47,422 --> 00:58:48,768
Josephine.
527
00:58:51,399 --> 00:58:53,401
Da quella notte...
528
00:58:55,294 --> 00:58:56,791
Nessuno dice niente,
529
00:58:56,821 --> 00:58:59,576
ma ho visto gli sguardi.
530
00:58:59,585 --> 00:59:02,986
Quindi me ne andr�.
531
00:59:03,746 --> 00:59:05,479
Ma non ho un soldo,
532
00:59:05,509 --> 00:59:07,723
quindi dovrai finanziare il mio trasloco.
533
00:59:09,285 --> 00:59:10,837
Oppure dir� loro la verit�
534
00:59:10,867 --> 00:59:12,464
sulla misteriosa Little Jo.
535
00:59:13,466 --> 00:59:15,073
Si meraviglieranno di te.
536
00:59:17,829 --> 00:59:19,446
Non ti perdoneranno mai.
537
00:59:22,062 --> 00:59:25,166
E quel tipo di storia
si diffonde come un incendio.
538
00:59:25,172 --> 00:59:27,003
Sar� gi� ad ovest entro l'estate.
539
00:59:28,853 --> 00:59:31,527
Non avrai nessun posto dove andare.
540
00:59:38,015 --> 00:59:40,397
Manterr� la mia promessa, Josephine.
541
00:59:43,197 --> 00:59:44,650
Se non lo farai, Percy...
542
00:59:45,801 --> 00:59:46,929
ti trover�...
543
00:59:47,406 --> 00:59:48,757
e ti uccider�.
544
00:59:58,913 --> 01:00:01,687
Cara sorella,
sono rimasta sveglia la notte
545
01:00:01,717 --> 01:00:03,498
immaginandoti
nel tuo selvaggio vagabondare
546
01:00:03,503 --> 01:00:06,303
con il tuo bambino
stretto tra le mie braccia.
547
01:00:06,305 --> 01:00:07,999
Ho pregato un Dio misericordioso
548
01:00:08,029 --> 01:00:10,131
che ti mantenesse sana e al sicuro.
549
01:00:10,161 --> 01:00:12,936
Quando penso
a tutti i miei comfort e lussi,
550
01:00:12,966 --> 01:00:15,011
e poi alla mia Josephine
551
01:00:15,012 --> 01:00:16,682
che dorme di notte su una coperta
552
01:00:16,717 --> 01:00:18,213
viaggiando di giorno
553
01:00:18,248 --> 01:00:20,478
con quella folla
di uomini rudi e donne rozze
554
01:00:20,483 --> 01:00:21,844
che hai descritto nella tua lettera,
555
01:00:21,874 --> 01:00:23,716
sento che non posso sopportarlo.
556
01:00:23,933 --> 01:00:26,653
Sono contenta che tu
abbia deciso di rimanere in un posto,
557
01:00:26,655 --> 01:00:28,452
nonostante il campo sembri cos� terribile.
558
01:00:28,482 --> 01:00:30,723
Tuttavia, so dove trovarti.
559
01:00:30,952 --> 01:00:33,525
Il tuo bambino � seduto
sul pavimento accanto a me.
560
01:00:33,527 --> 01:00:36,367
Ha avuto un leggero
raffreddore ma sta abbastanza bene ora.
561
01:00:36,397 --> 01:00:38,716
Saprei a malapena vivere
senza di lui.
562
01:00:38,746 --> 01:00:42,165
Anche io sto bene
e ancora desidero il tuo ritorno.
563
01:00:42,167 --> 01:00:44,467
Ci vuole cos� tanto tempo
ad una lettera per raggiungermi
564
01:00:44,469 --> 01:00:47,086
che spero non
tarderai nel rispondere a questa.
565
01:00:47,116 --> 01:00:49,398
La tua ultima
lettera � stato un tale conforto.
566
01:00:49,406 --> 01:00:52,061
Addio per ora, con tanto amore
567
01:00:52,091 --> 01:00:53,477
da Helen.
568
01:00:55,910 --> 01:00:58,764
Cinque Anni Dopo.
569
01:01:00,349 --> 01:01:02,349
Arancia. Dillo in inglese.
570
01:01:02,379 --> 01:01:04,107
Arancia.
571
01:01:43,222 --> 01:01:46,222
La mamma chiede se resterai per cena.
572
01:01:46,225 --> 01:01:47,457
Grazie.
573
01:01:49,594 --> 01:01:51,794
Sar� bello avere compagnia,
574
01:01:51,796 --> 01:01:54,626
soprattutto con il pap� in giro
per affari per tutta la settimana.
575
01:02:10,679 --> 01:02:11,982
Eccoti qui.
576
01:02:16,267 --> 01:02:17,656
Smetto, Frank.
577
01:02:18,264 --> 01:02:19,653
Di cosa stai parlando?
578
01:02:20,087 --> 01:02:21,219
Smetto.
579
01:02:21,546 --> 01:02:22,480
Ho un terreno,
580
01:02:22,487 --> 01:02:24,193
e questo servir� per il gregge.
581
01:02:25,130 --> 01:02:27,062
Sporco piccolo figlio di puttana.
582
01:02:27,827 --> 01:02:28,803
Frank...
583
01:02:30,170 --> 01:02:31,320
Conosci Nick.
584
01:02:31,629 --> 01:02:32,476
Sicuro.
585
01:02:32,506 --> 01:02:33,848
Lui sapr� tutto sulla pastorizia
586
01:02:33,878 --> 01:02:35,757
quando avr� finito con lui.
587
01:02:35,765 --> 01:02:37,564
Posso forse dire qualcosa, su questo?
588
01:02:37,764 --> 01:02:39,799
� un bravo, duro lavoratore.
589
01:02:41,519 --> 01:02:43,304
No, credo di no.
590
01:02:44,628 --> 01:02:46,260
Mr. Badger.
591
01:02:48,957 --> 01:02:49,868
Quindi ho comprato la terra
592
01:02:49,875 --> 01:02:51,375
appena oltre la sua ad ovest.
593
01:02:51,376 --> 01:02:53,476
- Vicino al fiume.
- Giusto.
594
01:02:53,741 --> 01:02:56,758
Per Dio, avevo messo gli occhi io
su quella terra.
595
01:02:57,582 --> 01:02:59,312
Ma sono contento
che l'abbia comprato tu
596
01:02:59,317 --> 01:03:01,673
invece di quella dannata
compagnia, la Western Cattle.
597
01:03:02,541 --> 01:03:03,832
Chi sono?
598
01:03:04,933 --> 01:03:06,978
Un paio di speculatori dall'est.
599
01:03:07,412 --> 01:03:10,868
Hanno comprato 50.000 acri
per allevare bovini.
600
01:03:11,606 --> 01:03:13,760
Non ci sono bovini qui intorno.
601
01:03:15,465 --> 01:03:17,150
Ci saranno.
602
01:03:18,734 --> 01:03:20,758
Pecore e bovini non si mescolano.
603
01:03:21,279 --> 01:03:23,063
No, non proprio.
604
01:03:23,093 --> 01:03:25,260
No. Proprio no.
605
01:03:27,713 --> 01:03:29,142
Beh... diavolo.
606
01:03:29,172 --> 01:03:31,760
Mi mancherai, Jo, ma saremo vicini.
607
01:03:31,790 --> 01:03:33,884
Non starmi addosso, Frank.
608
01:03:35,389 --> 01:03:36,523
Little Jo,
609
01:03:36,783 --> 01:03:40,543
sei il tipo meno amichevole
che abbia mai incontrato...
610
01:03:41,063 --> 01:03:44,280
E francamente... abbastanza strano.
611
01:05:21,279 --> 01:05:22,885
Quando finisci di spostare tutti quelli,
612
01:05:22,915 --> 01:05:24,322
voglio che tu faccia alcune cose qui,
613
01:05:24,352 --> 01:05:25,559
quindi vieni a chiamarmi.
614
01:05:27,930 --> 01:05:28,972
Bene, sta procedendo,
615
01:05:29,002 --> 01:05:30,301
ma ci vuole molto tempo, non � vero?
616
01:05:30,331 --> 01:05:32,058
Sta venendo molto bene, signore.
617
01:05:58,982 --> 01:06:02,882
Ti impiccher�, ladrone cinese!
618
01:06:02,885 --> 01:06:03,820
Venite qui,
619
01:06:03,850 --> 01:06:06,104
cercando di prenderci il lavoro!
620
01:06:06,134 --> 01:06:08,230
Andrai all'inferno!
621
01:06:12,642 --> 01:06:14,313
Lascialo andare, Frank.
622
01:06:15,463 --> 01:06:17,213
Ora... Jo...
623
01:06:17,568 --> 01:06:19,049
il tipo ha avuto il coraggio
624
01:06:19,079 --> 01:06:21,072
di girare a Ruby City cercando lavoro
625
01:06:21,102 --> 01:06:22,857
come un... uomo bianco libero.
626
01:06:22,887 --> 01:06:25,331
Siamo stufi di questi
figli di puttana dagli occhi a mandorla
627
01:06:25,361 --> 01:06:26,942
che ci rubano il lavoro.
628
01:06:26,972 --> 01:06:28,656
Sta solo cercando di mangiare.
629
01:06:29,025 --> 01:06:32,112
Jo, sei un virtuoso figlio di puttana.
630
01:06:32,142 --> 01:06:33,919
Mi sei sempre contro.
631
01:06:33,949 --> 01:06:35,486
Non ti sono contro, Frank.
632
01:06:35,516 --> 01:06:37,343
Solo, non siamo d'accordo.
633
01:06:37,378 --> 01:06:38,893
Non ti diverti mai?
634
01:06:38,923 --> 01:06:41,008
Non siamo neanche d'accordo
su cosa sia divertente.
635
01:06:41,038 --> 01:06:43,584
Per Dio, questo � sicuro!
636
01:06:44,032 --> 01:06:45,225
Lascialo andare, stupido.
637
01:06:46,202 --> 01:06:49,351
Lui non � un uomo.
� un pagano celestiale.
638
01:06:49,353 --> 01:06:51,823
Sono tutti dei
rapinatori e fumatori di oppio.
639
01:06:52,321 --> 01:06:53,852
Mettilo gi�, Frank.
640
01:06:54,090 --> 01:06:57,062
Uh! Non sparare.
641
01:06:58,798 --> 01:07:01,069
Va bene, Jo, va bene.
642
01:07:02,759 --> 01:07:05,216
Ci stavamo solo divertendo un po'.
643
01:07:13,177 --> 01:07:15,152
Chi gli dar� da mangiare, Jo?
644
01:07:15,182 --> 01:07:16,866
Di cosa stai parlando?
645
01:07:17,262 --> 01:07:19,936
Sto dicendo che
dovresti assumerlo, Little Jo.
646
01:07:19,966 --> 01:07:22,707
- Che cosa?
- Se lo lascio andare,
647
01:07:22,715 --> 01:07:23,956
probabilmente morir� di fame
648
01:07:23,986 --> 01:07:26,083
perch� non c'� lavoro
da queste parti per nessun cinese...
649
01:07:26,113 --> 01:07:27,803
Oppure... se ne va
650
01:07:27,833 --> 01:07:29,777
e cerca qualche lavoro da un bianco...
651
01:07:29,807 --> 01:07:32,221
A meno che, naturalmente,
non lo assuma tu
652
01:07:32,223 --> 01:07:33,823
per cucinare e curare la casa.
653
01:07:33,824 --> 01:07:36,224
Sei un rompicoglioni ubriaco.
654
01:07:36,226 --> 01:07:38,156
La sua morte � nelle tue mani, Jo.
655
01:07:38,161 --> 01:07:39,369
Non ho bisogno di un cuoco!
656
01:07:39,399 --> 01:07:41,959
� bello avere un pasto caldo
gi� pronto quando arrivi a casa.
657
01:07:41,964 --> 01:07:43,237
La mia cucina � buona.
658
01:07:43,267 --> 01:07:45,108
Sei troppo solo l� fuori.
Hai bisogno di compagnia!
659
01:07:45,138 --> 01:07:46,605
Non voglio compagnia!
660
01:07:46,635 --> 01:07:47,913
Diventerai pazzo senza!
661
01:07:47,943 --> 01:07:49,150
L'ho visto accadere,
662
01:07:49,649 --> 01:07:50,718
e mi preoccupa!
663
01:07:50,859 --> 01:07:52,766
Chi ti ha chiesto di preoccuparti di me?
664
01:07:53,473 --> 01:07:54,605
Non posso farci niente.
665
01:07:54,640 --> 01:07:56,018
Non posso permettermi un cuoco.
666
01:07:56,048 --> 01:07:59,140
Certo che puoi permettertelo!
Come ti chiami?
667
01:07:59,142 --> 01:08:00,542
Tinman Wong.
668
01:08:00,543 --> 01:08:03,213
Puoi permetterti Tinman Wong. Vero?
669
01:08:03,248 --> 01:08:04,792
- Si!
- Dannatamente giusto!
670
01:08:04,822 --> 01:08:05,973
Vero?
671
01:08:24,330 --> 01:08:25,630
Pensavo che
il pasto dovesse essere pronto
672
01:08:25,631 --> 01:08:26,761
quando arrivavo a casa.
673
01:08:27,294 --> 01:08:29,105
Non sapevo a che ora.
674
01:08:29,140 --> 01:08:31,430
Domani sar� pronto.
675
01:08:57,328 --> 01:08:58,392
Ha bisogno di pepe.
676
01:08:58,393 --> 01:08:59,959
S�, signor Jo.
677
01:09:02,482 --> 01:09:03,914
Tu sposti le cose qui dentro?
678
01:09:05,823 --> 01:09:06,696
Forse.
679
01:09:07,283 --> 01:09:08,932
Per errore durante le pulizie.
680
01:09:09,469 --> 01:09:11,107
Rimettile dove erano.
681
01:09:11,671 --> 01:09:13,741
S�, signor Jo.
682
01:09:15,718 --> 01:09:17,840
Ritirati fuori dopo cena.
683
01:09:18,328 --> 01:09:19,782
Mi piace la mia privacy.
684
01:10:30,956 --> 01:10:32,605
Ti ho lasciato qualche rammendo.
685
01:10:33,712 --> 01:10:35,426
S�, signor Jo.
686
01:11:38,260 --> 01:11:40,838
Ti ho detto di uscire dopo cena!
687
01:12:13,508 --> 01:12:17,078
Puoi costruire un riparo domani
se vuoi.
688
01:12:51,992 --> 01:12:53,186
Pensavo che tu avessi lavorato
alla ferrovia
689
01:12:53,216 --> 01:12:54,141
per molto tempo.
690
01:12:55,356 --> 01:12:57,613
15 anni, signor Jo.
691
01:12:58,779 --> 01:13:01,339
Ma ero molto malato lo scorso inverno.
692
01:13:02,490 --> 01:13:05,028
E non sono pi� molto forte.
693
01:14:14,677 --> 01:14:16,058
Non sei il signor Jo.
694
01:14:17,086 --> 01:14:18,344
Che cosa?
695
01:14:57,241 --> 01:14:58,729
Il tuo nome � davvero Tinman?
696
01:15:07,581 --> 01:15:08,623
No.
697
01:15:09,910 --> 01:15:12,680
La pronuncia corretta � Tien Ma.
698
01:15:15,100 --> 01:15:17,340
Ma posso capire
come � diventato Tinman.
699
01:15:19,755 --> 01:15:21,977
Il tuo nome � davvero Jo?
700
01:15:26,910 --> 01:15:28,190
S�.
701
01:15:31,193 --> 01:15:32,953
� l'abbreviazione per Josephine...
702
01:15:34,451 --> 01:15:36,078
Non Joseph.
703
01:17:47,628 --> 01:17:48,951
Chi sei, Tinman Wong?
704
01:17:52,076 --> 01:17:54,778
Sei tu quello misterioso, signor Jo.
705
01:18:08,931 --> 01:18:10,346
Chi ti ha fatto questo?
706
01:18:11,019 --> 01:18:13,211
Criminali di San Francisco.
707
01:18:15,321 --> 01:18:17,388
Uomini bianchi della citt� mineraria.
708
01:18:19,710 --> 01:18:21,582
Capo della ferrovia.
709
01:18:31,872 --> 01:18:33,630
E questa?
710
01:19:03,852 --> 01:19:06,499
Chi � questa ragazza perbene?
711
01:19:07,519 --> 01:19:09,131
Sono io.
712
01:19:09,521 --> 01:19:11,257
Riesci a immaginare?
713
01:19:12,933 --> 01:19:15,608
Mi piaci molto di pi� come sei.
714
01:19:18,109 --> 01:19:19,671
Perch�?
715
01:19:20,805 --> 01:19:23,756
Questa ragazza bianca
non avrebbe mai fatto questo con me.
716
01:19:35,203 --> 01:19:37,070
Hai mai fumato oppio?
717
01:19:38,697 --> 01:19:39,695
No.
718
01:20:34,651 --> 01:20:37,060
Frank Badger aveva ragione.
719
01:20:38,248 --> 01:20:41,918
Sei solo uno stupratore e un
fumatore d'oppio.
720
01:22:08,232 --> 01:22:10,684
Non fa cos� freddo.
721
01:22:11,227 --> 01:22:13,397
Solo che adori quel cappotto.
722
01:22:16,815 --> 01:22:20,443
15 anni sulla ferrovia, pioggia o sole.
723
01:22:20,447 --> 01:22:22,701
Ho sempre freddo.
724
01:22:52,121 --> 01:22:53,857
� Badger.
725
01:23:01,903 --> 01:23:04,159
Puzza qui dentro!
726
01:23:12,327 --> 01:23:14,445
Ehi, Jo!
727
01:23:19,686 --> 01:23:21,270
Jo!
728
01:23:22,360 --> 01:23:23,765
Ehi, Jo!
729
01:23:23,800 --> 01:23:25,429
Little Jo.
730
01:23:25,702 --> 01:23:27,047
Frank.
731
01:23:28,859 --> 01:23:32,506
Beh, c'� molta strada da casa.
732
01:23:32,509 --> 01:23:34,509
Fa un freddo terribile
733
01:23:34,511 --> 01:23:36,856
La tua casa sembra molto invitante.
734
01:23:37,903 --> 01:23:40,832
Beh, vieni dentro
735
01:23:41,944 --> 01:23:44,253
Metto il cavallo nel recinto.
736
01:23:57,408 --> 01:23:59,464
Ciao, Tinman.
737
01:23:59,466 --> 01:24:00,777
Come va?
738
01:24:00,994 --> 01:24:03,213
Bene, signor Frank. Bene.
739
01:24:03,451 --> 01:24:04,601
Cosa hai cucinato l� dentro?
740
01:24:04,603 --> 01:24:06,199
Ha un profumo terribilmente buono.
741
01:24:06,229 --> 01:24:07,437
Stufato di coyote.
742
01:24:07,472 --> 01:24:10,102
Stufato di coyote?
743
01:24:12,533 --> 01:24:14,545
Scusami.
744
01:24:19,558 --> 01:24:22,477
La compagnia del bestiame ha comprato
un sacco di piccole fattorie.
745
01:24:22,483 --> 01:24:24,283
Stanno cercando di schiacciarmi,
746
01:24:24,734 --> 01:24:26,426
comprando tutto il terreno
intorno al mio...
747
01:24:26,643 --> 01:24:27,858
figli di puttana.
748
01:24:28,254 --> 01:24:29,526
C'� un sacco di terra per bovini
749
01:24:29,556 --> 01:24:32,600
per quegli speculatori dall'est
in altri territori.
750
01:24:33,055 --> 01:24:35,157
Non penso che la vedano cos�.
751
01:24:35,491 --> 01:24:37,090
Ti hanno gi� fatto un'offerta?
752
01:24:37,095 --> 01:24:38,495
Non vendo.
753
01:24:38,496 --> 01:24:40,878
Ho lavorato troppo
per costruire questo posto.
754
01:24:41,990 --> 01:24:44,358
Hanno comprato 50.000 acri, Jo.
755
01:24:44,643 --> 01:24:47,947
Bene, quindi non hanno bisogno
dei miei 800 o dei tuoi 5.000.
756
01:24:50,318 --> 01:24:52,488
Si parla di elezioni
per la prossima primavera.
757
01:24:53,687 --> 01:24:54,915
A Ruby City?
758
01:24:54,945 --> 01:24:55,748
Mm-hmm.
759
01:24:56,990 --> 01:24:58,675
Questo � solo un campo minerario.
760
01:24:58,705 --> 01:25:03,121
Beh, forse avere un sindaco
ne far� una citt�.
761
01:25:05,383 --> 01:25:07,878
Continuo ad aspettarmi
quel posto sparisca.
762
01:25:10,184 --> 01:25:11,790
Non se posso essere d'aiuto.
763
01:25:18,598 --> 01:25:20,182
Sai, Jo...
764
01:25:21,446 --> 01:25:23,765
La gente sicuramente
vorrebbe che ti impegnassi.
765
01:25:26,578 --> 01:25:28,002
Lo apprezzo,
766
01:25:28,032 --> 01:25:30,099
ma tu sai che non sono
molto disponibile ad impegnarmi.
767
01:25:30,129 --> 01:25:33,533
Ma abbiamo bisogno
di uomini istruiti come te, perdio,
768
01:25:33,563 --> 01:25:35,773
per fare qualcosa di questo posto.
769
01:25:38,426 --> 01:25:40,336
Puoi contare sul mio voto, Frank.
770
01:25:41,177 --> 01:25:43,437
Ci sar� il giorno delle elezioni.
771
01:25:45,346 --> 01:25:46,509
Bene.
772
01:25:52,688 --> 01:25:56,079
Beh, voi due
sembrate andare d'accordo.
773
01:25:57,142 --> 01:25:59,860
Sembra che stia funzionando
meglio di quanto pensassi.
774
01:26:00,555 --> 01:26:02,969
Mi dispiace di averti legato
in quel modo.
775
01:26:02,999 --> 01:26:04,728
Niente di personale.
776
01:26:05,074 --> 01:26:07,450
Oh, no, signor Frank.
777
01:26:07,480 --> 01:26:08,925
Sei un buon cuoco.
778
01:26:08,955 --> 01:26:10,262
Oh, grazie.
779
01:26:10,266 --> 01:26:11,817
Sai, Tinman,
780
01:26:12,055 --> 01:26:15,338
mi � sempre piaciuta
una fumata d'oppio di tanto in tanto.
781
01:26:16,905 --> 01:26:18,171
Di cosa stai parlando?
782
01:26:18,446 --> 01:26:21,213
Beh, sono sicuro di averne sentito l'odore
quando prima sono entrato.
783
01:26:23,752 --> 01:26:24,923
Devi esserti sbagliato.
784
01:26:24,953 --> 01:26:27,598
L'aroma � abbastanza inconfondibile.
785
01:26:28,401 --> 01:26:30,414
Non lo tollero in casa mia.
786
01:26:30,750 --> 01:26:33,923
Se vuoi fumare tabacco, prego.
787
01:26:41,822 --> 01:26:43,515
Bene...
788
01:26:46,276 --> 01:26:48,077
credo che far� meglio ad andare.
789
01:26:48,403 --> 01:26:49,922
Si, credo di si.
790
01:26:55,450 --> 01:26:57,728
Quel dannato ficcanaso
figlio di puttana!
791
01:26:58,775 --> 01:27:00,207
Vuole essere tuo amico.
792
01:27:00,237 --> 01:27:02,072
Non ho bisogno di amici.
793
01:27:02,107 --> 01:27:03,381
Se fumiamo oppio tutti insieme,
794
01:27:03,411 --> 01:27:04,965
lui verr� a cenare
795
01:27:04,995 --> 01:27:06,644
ogni domenica da ora in poi!
796
01:27:07,271 --> 01:27:09,545
Proprio cos�, signor Jo.
797
01:27:10,791 --> 01:27:12,547
Quanto tempo pensi ci metter�
798
01:27:12,550 --> 01:27:13,661
a capire qualcosa su di me?
799
01:27:14,117 --> 01:27:15,565
A te ci sono voluti tre giorni.
800
01:27:15,742 --> 01:27:16,879
Ma quello sono io.
801
01:27:16,886 --> 01:27:18,716
Beh, allora, e di noi?
802
01:27:18,721 --> 01:27:21,451
Cosa pensi che succederebbe
se mi scoprissero?
803
01:27:21,663 --> 01:27:23,578
Little Jo Monaghan
risulta essere una donna
804
01:27:23,608 --> 01:27:26,626
ed � innamorata
di un... cinese malandato.
805
01:27:35,124 --> 01:27:36,572
Ci ucciderebbero.
806
01:27:38,184 --> 01:27:39,725
Senza dubbio.
807
01:27:40,311 --> 01:27:41,640
Brutalmente.
808
01:27:57,932 --> 01:28:01,166
Perch� non possiamo...
solo vivere per come siamo?
809
01:28:04,914 --> 01:28:07,714
Non stavo difendendo Mr. Frank.
810
01:28:08,565 --> 01:28:10,252
Lui � una testa dura,
811
01:28:10,934 --> 01:28:13,035
troppo stupido per
capire come stanno le cose.
812
01:28:15,623 --> 01:28:18,862
Voglio la pace
per gli ultimi anni della mia vita.
813
01:28:21,802 --> 01:28:24,037
Tu l'hai trovata vivendo
come un uomo.
814
01:28:24,762 --> 01:28:27,102
Io l'ho trovata vivendo con te.
815
01:28:33,458 --> 01:28:35,280
Mi manca mio figlio.
816
01:28:40,120 --> 01:28:41,362
S�.
817
01:28:43,988 --> 01:28:46,510
Ma tu sei
un uomo bianco libero ora.
818
01:28:47,697 --> 01:28:50,812
E un giorno,
molto presto, anche tu voterai.
819
01:30:25,597 --> 01:30:26,899
Andiamo!
820
01:30:50,246 --> 01:30:51,808
Cosa fai?
821
01:30:55,193 --> 01:30:56,495
Jo.
822
01:30:57,787 --> 01:30:59,523
Non puoi dormire qui stasera.
823
01:31:01,497 --> 01:31:02,192
Perch�?
824
01:31:02,222 --> 01:31:03,868
Perch� non ti voglio qui!
825
01:31:07,801 --> 01:31:09,342
Esci!
826
01:31:15,711 --> 01:31:17,150
Esci!
827
01:31:56,434 --> 01:31:58,105
Quando vuoi andare?
828
01:31:58,809 --> 01:32:00,666
Hai un gregge da governare.
829
01:32:05,125 --> 01:32:06,484
Tinman.
830
01:32:10,734 --> 01:32:11,918
Cosa fai?
831
01:32:11,919 --> 01:32:13,219
Sto facendo una torta.
832
01:32:13,496 --> 01:32:14,168
Perch�?
833
01:32:15,536 --> 01:32:16,713
Per te.
834
01:32:16,951 --> 01:32:19,022
Volevo fare una torta per te.
835
01:32:19,024 --> 01:32:21,818
Non ho bisogno di una torta.
Faccio torte molto buone!
836
01:32:23,971 --> 01:32:26,489
Cos'� questo?
Cosa significa questo?
837
01:32:31,567 --> 01:32:33,165
Ho deciso di vendere.
838
01:32:39,230 --> 01:32:41,031
Quando l'hai deciso?
839
01:32:43,077 --> 01:32:45,767
Non posso pi� vivere cos�.
840
01:32:47,004 --> 01:32:49,481
� una possibilit� per noi
per ricominciare da qualche altra parte.
841
01:32:49,516 --> 01:32:52,022
Che tipo di ragazza
potresti essere da qualche altra parte?
842
01:32:52,369 --> 01:32:54,181
Quale uomo ti vorrebbe?
843
01:32:54,659 --> 01:32:55,846
Non hai i capelli!
844
01:32:55,854 --> 01:32:58,824
Met� della tua faccia � distrutta
da quella brutta cicatrice.
845
01:32:58,859 --> 01:33:00,993
Non sai nemmeno fare una torta!
846
01:33:09,368 --> 01:33:11,213
Allora vai a combatterli!
847
01:34:37,435 --> 01:34:40,408
Un Mese Dopo
848
01:35:14,366 --> 01:35:15,985
Grazie per essere venuta,
signora Badger.
849
01:35:16,341 --> 01:35:18,387
Non ho ancora fatto niente.
850
01:35:18,389 --> 01:35:19,617
E' l� dentro.
851
01:35:36,140 --> 01:35:38,912
Ho preso le cipolle e il catrame.
852
01:35:39,379 --> 01:35:42,238
Vai a prendermi un ramo di pino.
853
01:36:04,457 --> 01:36:05,965
Va bene.
854
01:36:06,171 --> 01:36:07,300
Prendilo tutto.
855
01:36:07,330 --> 01:36:09,974
Tutto quanto! Tutto.
856
01:37:32,870 --> 01:37:35,582
Torna indietro, piccoletto.
857
01:37:36,667 --> 01:37:38,251
Torna indietro.
858
01:37:40,172 --> 01:37:42,477
A cosa ci serve un ramo di pino?
859
01:37:43,098 --> 01:37:44,712
Ch'io sia dannato se lo so.
860
01:37:46,405 --> 01:37:47,357
Beh, immagino che voi due
861
01:37:47,387 --> 01:37:49,644
dobbiate quasi essere amici...
862
01:37:49,674 --> 01:37:52,896
Qui fuori... tutti soli.
863
01:37:53,604 --> 01:37:55,318
S�, � mio amico.
864
01:37:55,348 --> 01:37:56,164
Huh.
865
01:37:57,505 --> 01:38:01,915
Beh, se non ce la fa,
ti prenderemo un altro cinese.
866
01:38:01,950 --> 01:38:03,971
Per Dio, sono dei dannati
buoni cuochi e governanti,
867
01:38:04,001 --> 01:38:05,034
non � vero?
868
01:38:13,107 --> 01:38:16,210
S�, andr� bene.
869
01:38:20,886 --> 01:38:22,995
Pensi che ce la far�?
870
01:38:23,620 --> 01:38:25,014
Beh...
871
01:38:25,969 --> 01:38:28,606
Ha un piede dall'altra parte.
872
01:38:30,537 --> 01:38:33,134
Perch� voi due
ragazzi non andate fuori?
873
01:38:33,407 --> 01:38:34,537
La casa di un malato,
874
01:38:34,538 --> 01:38:37,168
non � un posto per gironzolare.
875
01:39:02,741 --> 01:39:05,128
Oh! Avevo quasi dimenticato.
876
01:39:05,628 --> 01:39:07,016
La tua lettera.
877
01:39:11,259 --> 01:39:14,338
Stavo pensando
di tornare ad est, Frank.
878
01:39:14,883 --> 01:39:16,646
Di chi � la lettera?
879
01:39:16,946 --> 01:39:18,360
Mia sorella.
880
01:39:18,577 --> 01:39:20,709
Non sapevo
che tu avessi una sorella.
881
01:39:21,425 --> 01:39:22,513
Cara Jo,
882
01:39:22,841 --> 01:39:25,254
� passato cos� tanto
da quando abbiamo sentito di te.
883
01:39:25,289 --> 01:39:27,180
Il ragazzino diventa pi� grande
ogni giorno.
884
01:39:27,185 --> 01:39:29,525
Ed � gi� un bell'ometto.
885
01:39:29,560 --> 01:39:31,520
Saresti cos� orgogliosa di lui.
886
01:39:32,188 --> 01:39:36,062
Jo, ha chiesto cos� tanto di te
e ti ha cos� tanto desiderato
887
01:39:36,097 --> 01:39:39,219
che gli ho finalmente detto
che sei morta.
888
01:39:41,229 --> 01:39:42,929
Sai, Jo,
889
01:39:42,930 --> 01:39:45,030
c'� un'elezione sabato.
890
01:39:45,032 --> 01:39:47,662
Possiamo correre assieme, io e te.
891
01:39:56,383 --> 01:39:58,540
Che diavolo vuole?
892
01:40:04,646 --> 01:40:07,228
Sei uno sporco bastardo e bugiardo!
893
01:40:07,258 --> 01:40:10,017
Hai venduto!
894
01:40:17,212 --> 01:40:18,962
Monaghan non vende, Gray!
895
01:40:18,992 --> 01:40:20,989
Per favore, si controlli, Mr. Badger.
896
01:40:20,994 --> 01:40:22,795
S�, vendo, Frank.
897
01:40:24,254 --> 01:40:27,314
Se mi spara,
la impiccheranno entro la settimana.
898
01:40:28,534 --> 01:40:30,066
Sei tu quello che dovrei uccidere,
899
01:40:30,068 --> 01:40:31,928
gracile piccolo bastardo,
900
01:40:32,185 --> 01:40:33,832
che li aiuti a stritolarmi.
901
01:40:33,862 --> 01:40:35,644
Badger, non vogliamo la sua terra.
902
01:40:40,496 --> 01:40:45,596
Per Dio, ragazzo, avevo pensato che
saresti arrivato a questo.
903
01:40:51,187 --> 01:40:53,120
- Ruth!
- Si.
904
01:41:04,702 --> 01:41:07,475
Quando verr� a casa mia, Mr. Gray,
905
01:41:08,500 --> 01:41:11,168
dia le pistole anche
a sua moglie e a suo figlio
906
01:41:11,500 --> 01:41:13,401
o li lasci a casa.
907
01:41:28,320 --> 01:41:30,820
Sembra una vergogna.
908
01:41:49,373 --> 01:41:51,673
Va bene. Va tutto bene, cara.
909
01:41:52,019 --> 01:41:54,341
Non avevo paura, padre.
910
01:41:55,540 --> 01:41:56,637
Bene, Mr. Monaghan,
911
01:41:56,645 --> 01:41:59,929
questa � mia moglie, la signora Gray,
e mio figlio, Henry.
912
01:42:01,953 --> 01:42:03,694
Questo � Mr. Monaghan, cara.
913
01:42:04,171 --> 01:42:06,100
Ci sta vendendo il suo ranch
914
01:42:06,130 --> 01:42:07,684
alla compagnia Western Cattle.
915
01:42:07,714 --> 01:42:09,453
Ha deciso di tornare a est.
916
01:42:10,171 --> 01:42:11,517
Come va, signora?
917
01:42:12,233 --> 01:42:14,616
Come va, Mr. Monaghan?
918
01:42:14,626 --> 01:42:17,126
Ha preso una decisione saggia,
ne sono sicura.
919
01:42:17,430 --> 01:42:20,179
Mr. Monaghan,
come si � fatto quella cicatrice?
920
01:42:20,214 --> 01:42:22,664
Henry, scusati con Mr. Monaghan.
921
01:42:22,666 --> 01:42:25,226
Beatrice, non intendeva offendere.
922
01:42:25,235 --> 01:42:28,305
Non ci sono scuse per le
cattive maniere.
923
01:42:28,340 --> 01:42:30,504
Mi dispiace, Mr. Monaghan.
924
01:42:31,584 --> 01:42:34,206
Mia moglie e mio figlio
sono appena arrivati da Boston.
925
01:42:34,236 --> 01:42:35,340
Li ho portati fuori questo pomeriggio
926
01:42:35,370 --> 01:42:36,889
per mostrare loro
un po' delle nostre campagne.
927
01:42:37,128 --> 01:42:38,778
Cosa ne pensa, signora Gray?
928
01:42:39,303 --> 01:42:41,891
Sarebbe una bella
avventura per un breve periodo.
929
01:42:41,921 --> 01:42:43,193
S�, in realt�,
930
01:42:43,223 --> 01:42:45,447
stavamo cercando il posto perfetto
931
01:42:45,452 --> 01:42:46,822
per costruire il nostro nuovo ranch.
932
01:42:47,235 --> 01:42:48,620
Veramente?
933
01:42:48,621 --> 01:42:50,654
Abbiamo visto molti bei panorami,
934
01:42:51,303 --> 01:42:53,659
ma non un'oncia di cultura
per mille miglia.
935
01:42:55,215 --> 01:42:56,595
Ha portato i documenti?
936
01:42:56,625 --> 01:42:58,327
E un assegno, Mr. Monaghan.
937
01:42:58,362 --> 01:43:01,162
Scusaci, cara.
Ci vorranno solo pochi minuti.
938
01:43:04,779 --> 01:43:05,930
Henry, non riesci a stare fermo?
939
01:43:05,935 --> 01:43:07,735
Accidenti, no, mamma.
940
01:43:16,394 --> 01:43:18,707
Quelli come noi,
cresciuti ed educati nell'est,
941
01:43:18,737 --> 01:43:19,679
Mr. Monaghan,
942
01:43:19,680 --> 01:43:23,180
non potranno mai veramente chiamare casa,
questa campagna selvaggia.
943
01:43:38,327 --> 01:43:41,199
Henry, non toccare quella pecora!
944
01:43:41,717 --> 01:43:43,729
Vieni a pulirti le mani.
945
01:44:14,264 --> 01:44:16,239
Vieni qui immediatamente.
946
01:44:20,568 --> 01:44:23,047
Siediti tranquillo
fino a quando tuo padre non torner�.
947
01:44:23,980 --> 01:44:26,532
Ah... solo una firma qui,
948
01:44:26,562 --> 01:44:27,840
e potr� andarsene per la sua strada.
949
01:44:35,373 --> 01:44:37,846
Ho cambiato idea, Mr. Gray.
950
01:44:39,496 --> 01:44:41,779
Questo � saggio, Mr. Monaghan?
951
01:44:42,870 --> 01:44:43,686
Tua moglie lo sa
952
01:44:43,716 --> 01:44:45,631
quante persone hai ucciso?
953
01:44:46,825 --> 01:44:48,622
Come ti permetti, Monaghan?
954
01:44:50,286 --> 01:44:52,109
Ti suggerisco di firmare.
955
01:45:52,859 --> 01:45:54,921
Domani � il giorno delle elezioni.
956
01:45:57,009 --> 01:46:00,518
Credo che andr� in citt�
con Frank Badger.
957
01:46:05,141 --> 01:46:07,382
Ti verranno a cercare.
958
01:46:08,727 --> 01:46:10,051
S�.
959
01:46:14,760 --> 01:46:17,451
Prover� a viaggiare se vuoi.
960
01:46:20,169 --> 01:46:22,621
Non c'� nessun posto dove
voglia andare.
961
01:47:14,103 --> 01:47:15,297
Figli di puttana.
962
01:48:41,969 --> 01:48:45,853
Molti Anni Dopo
963
01:49:51,678 --> 01:49:54,208
Jo! Jo!
964
01:50:08,337 --> 01:50:09,993
Oh, dannazione, Little Jo.
965
01:50:10,377 --> 01:50:12,959
Te l'avevo detto che ti saresti
messo nei guai qui fuori tutto solo.
966
01:50:15,097 --> 01:50:16,399
Resisti.
967
01:50:16,876 --> 01:50:18,343
Ti porto in citt�.
968
01:50:18,373 --> 01:50:20,001
Vado a preparare la carrozza.
969
01:50:20,310 --> 01:50:23,073
Ora, Dio ti maledica, non morire qui.
970
01:51:21,094 --> 01:51:23,065
Dio mio!
971
01:51:32,509 --> 01:51:35,452
P.D. Stith
Impresario Funebre
972
01:51:55,472 --> 01:51:57,959
Voglio che Little Jo Monaghan
973
01:51:58,346 --> 01:52:00,643
abbia il miglior
funerale di sempre a Ruby City.
974
01:52:00,673 --> 01:52:02,279
S� signore, Mr. Badger.
975
01:52:16,187 --> 01:52:17,467
Ehi!
976
01:52:22,881 --> 01:52:25,247
Little Jo Monaghan � morto.
977
01:52:25,277 --> 01:52:27,894
- No.
- Com'� successo?
978
01:52:29,348 --> 01:52:33,355
Andiamo, Nick.
Bevete con me, tutti quanti.
979
01:52:52,624 --> 01:52:56,743
� cambiato un po'
dopo che Percy � andato via.
980
01:52:57,208 --> 01:52:58,944
Beh, mi ero dimenticato di lui.
981
01:53:00,981 --> 01:53:03,881
Non mi � mai piaciuto quel Percy.
982
01:53:03,883 --> 01:53:05,774
Ero sorpresa che Little Jo
983
01:53:05,804 --> 01:53:07,575
gli si fosse affezionato cos�.
984
01:53:13,190 --> 01:53:17,123
Avevo pensato che sicuramente
che si sarebbe sistemato con Mary.
985
01:53:18,474 --> 01:53:21,208
Sarebbe stato
un buon marito per la mia ragazza.
986
01:53:22,732 --> 01:53:24,837
Sarebbero rimasti nelle vicinanze.
987
01:53:25,602 --> 01:53:27,490
Dovremmo andarla a trovare.
988
01:53:28,602 --> 01:53:31,488
S�. Dolce Mary.
989
01:53:57,482 --> 01:54:01,798
Per Dio, avrebbero avuto
dei bei bambini.
990
01:54:13,067 --> 01:54:15,212
A Little Jo Monaghan.
991
01:54:15,214 --> 01:54:17,081
Little Jo.
992
01:54:17,759 --> 01:54:18,949
Mr. Badger.
993
01:54:18,950 --> 01:54:20,480
S�... che cosa c'�?
994
01:54:21,107 --> 01:54:22,517
Si tratta di Little Jo.
995
01:54:22,786 --> 01:54:25,352
Beh, parla, amico, cosa c'�?
996
01:54:25,696 --> 01:54:26,854
Era una donna.
997
01:54:27,150 --> 01:54:28,355
Che cosa?
998
01:55:19,650 --> 01:55:22,485
Mettiamolo la sopra, Jim.
999
01:55:22,515 --> 01:55:25,045
Bill, dacci una mano, per favore.
1000
01:55:25,075 --> 01:55:25,653
Grazie.
1001
01:55:25,683 --> 01:55:29,142
Vai dall'altra parte, Zeb.
1002
01:55:29,394 --> 01:55:30,845
Ben fatto.
1003
01:55:33,902 --> 01:55:34,835
Perfetto.
1004
01:55:35,139 --> 01:55:36,007
Cosa state facendo?
1005
01:55:36,037 --> 01:55:38,377
Come faccio a fare una foto?
1006
01:55:40,184 --> 01:55:41,516
Beh forse...
1007
01:55:41,520 --> 01:55:44,120
Forse qualcuno
potrebbe darci una corda.
1008
01:55:44,122 --> 01:55:46,152
Qualcuno ha una corda qui?
1009
01:55:46,157 --> 01:55:48,202
Dagliela, figliolo.
1010
01:56:01,920 --> 01:56:02,975
Com'�?
1011
01:56:03,005 --> 01:56:05,102
Vecchio pazzo. Aprile gli occhi.
1012
01:56:05,132 --> 01:56:06,634
Come posso fare una foto decente
1013
01:56:06,664 --> 01:56:07,975
se ha gli occhi chiusi?
1014
01:56:08,571 --> 01:56:10,437
I suoi occhi, Sam.
1015
01:56:20,774 --> 01:56:21,946
I suoi occhi, Lyle.
1016
01:56:21,954 --> 01:56:23,053
Oh.
1017
01:56:28,271 --> 01:56:31,235
Sporco figlio di puttana!
1018
01:56:31,270 --> 01:56:33,680
Dio ti maledica!
1019
01:56:34,765 --> 01:56:38,335
Stavi solo prendendomi in giro
e mentendo!
1020
01:56:39,116 --> 01:56:43,044
Figlio di puttana! Dio ti maledica!
1021
01:56:48,246 --> 01:56:50,608
Aah! Dannazione!
1022
01:56:50,638 --> 01:56:52,641
Dannazione!
1023
01:57:25,120 --> 01:57:27,073
Mio Dio, piccola Jo.
1024
01:57:32,643 --> 01:57:35,272
Gazzetta delle Montagne Rocciose
L'allevatore Jo era una donna!
1025
01:57:35,604 --> 01:57:37,340
Jo Monaghan
Proprietario di ranch
1026
01:57:37,370 --> 01:57:39,215
Josephine Monaghan
Ragazza dell'Alta Societ�
1027
01:57:49,404 --> 01:57:52,768
Traduzione sottotitoli: fergian
69836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.