All language subtitles for The Ballad of Little Jo (Greenwald, Maggie 1993)_WEBRip.720p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,799 --> 00:01:33,728 Cosa abbiamo qui? 2 00:01:35,104 --> 00:01:37,044 Come mai una bella puledra come te 3 00:01:37,079 --> 00:01:38,269 viaggia tutta sola? 4 00:01:38,273 --> 00:01:40,713 A presto, signorina. 5 00:02:02,927 --> 00:02:04,987 Andiamo, Johnny! Andiamo, Rosie! 6 00:02:17,537 --> 00:02:20,897 Salve. 7 00:02:20,907 --> 00:02:24,037 Salve. 8 00:02:24,043 --> 00:02:25,783 Dove sei diretta? 9 00:02:25,818 --> 00:02:27,108 Per di qua. 10 00:02:27,112 --> 00:02:31,552 Ah ah. Una vagabonda. 11 00:02:32,083 --> 00:02:34,083 Non sono una vagabonda, signore. 12 00:02:34,118 --> 00:02:35,078 Beh, � come ti chiamerebbero 13 00:02:35,108 --> 00:02:36,445 in ogni citt� che conosco, 14 00:02:36,475 --> 00:02:38,072 se fossero gentili. 15 00:02:38,528 --> 00:02:40,122 Sto viaggiando. 16 00:02:40,123 --> 00:02:42,092 Bene, dove sei diretta? 17 00:02:43,126 --> 00:02:44,322 Non ho ancora deciso. 18 00:02:44,327 --> 00:02:47,057 Ha! Vagabonda, come ho detto. 19 00:02:48,860 --> 00:02:51,184 In che direzione sta andando lei? 20 00:02:51,219 --> 00:02:52,855 Da quella parte. 21 00:02:54,510 --> 00:02:56,485 Vuoi un passaggio? 22 00:02:58,108 --> 00:02:59,673 Forza. 23 00:02:59,674 --> 00:03:01,274 Ecco qua. 24 00:03:01,275 --> 00:03:02,275 Dai. 25 00:03:02,305 --> 00:03:03,966 Eccoci qui. 26 00:03:03,996 --> 00:03:07,241 Oh, ti stavi trascinando questo? 27 00:03:07,246 --> 00:03:10,161 Forza, ora. Sali. 28 00:03:10,638 --> 00:03:11,832 Eccoci. 29 00:03:17,888 --> 00:03:20,718 Il mio nome � Streight Hollander. 30 00:03:20,724 --> 00:03:22,441 Josephine Monaghan. 31 00:03:22,476 --> 00:03:24,130 Molto bello. 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,290 Andiamo! Dai! 33 00:03:58,186 --> 00:04:00,703 Ispirato ad una vicenda reale. 34 00:04:00,963 --> 00:04:01,691 Forza, ora, 35 00:04:01,726 --> 00:04:02,879 renditi utile. 36 00:04:02,909 --> 00:04:05,114 Metti a posto i piatti, eh? 37 00:04:05,144 --> 00:04:07,072 Dagli un tocco femminile, eh? 38 00:04:14,531 --> 00:04:16,967 Quanto vuoi per questa sedia? 39 00:04:16,973 --> 00:04:19,120 Quanto vale per te? 40 00:04:19,155 --> 00:04:21,268 Quasi nulla. � rotta. 41 00:04:21,276 --> 00:04:22,924 Tuttavia, � una sedia superba, 42 00:04:22,954 --> 00:04:25,072 e accetter� non meno di 3,75 dollari. 43 00:04:25,102 --> 00:04:26,379 Ohh! 44 00:04:37,923 --> 00:04:40,263 Cosa posso venderti oggi, soldato? 45 00:04:41,261 --> 00:04:42,988 Possiamo parlarle, signore? 46 00:04:43,501 --> 00:04:47,782 Ah, sembra che sia tu a voler vendere oggi, eh? 47 00:04:47,812 --> 00:04:50,281 Bada al negozio, figliola. 48 00:05:00,810 --> 00:05:02,041 Buongiorno. 49 00:05:15,001 --> 00:05:17,956 3 dollari e 75 non � tanto. 50 00:05:19,102 --> 00:05:20,518 � una bella sedia. 51 00:05:24,897 --> 00:05:26,697 Oh, va bene. 52 00:05:38,372 --> 00:05:39,478 Grazie. 53 00:05:51,821 --> 00:05:53,518 Come sta andando qui? 54 00:05:53,548 --> 00:05:55,341 Ho venduto la sedia. 55 00:05:56,858 --> 00:05:57,739 A quella brontolona? 56 00:05:57,769 --> 00:05:59,605 - S�. - Beh... 57 00:06:01,173 --> 00:06:04,487 Sembra che tu ti sia guadagnata un giorno di paga. 58 00:06:04,497 --> 00:06:05,844 Va bene, signore. 59 00:06:05,874 --> 00:06:07,449 Due monete, ok? 60 00:06:07,737 --> 00:06:10,289 S�. Credo che sia giusto. 61 00:06:10,319 --> 00:06:11,279 Va bene, ecco qui. 62 00:06:11,309 --> 00:06:12,734 Grazie. 63 00:06:12,769 --> 00:06:14,269 Buono. Heh heh. 64 00:06:14,270 --> 00:06:15,430 Ma bene. 65 00:06:15,437 --> 00:06:18,167 I primi soldi che abbia mai guadagnato. 66 00:06:18,173 --> 00:06:20,013 - Davvero? - Mm-hmm. 67 00:06:28,749 --> 00:06:31,734 Oh, andiamo, Josephine... 68 00:06:33,323 --> 00:06:34,776 Leggimelo. 69 00:06:36,789 --> 00:06:38,141 Sembri il tipo di ragazza 70 00:06:38,171 --> 00:06:39,616 che sa leggere. 71 00:06:40,506 --> 00:06:41,822 Hawthorne? 72 00:06:42,334 --> 00:06:43,983 Scelta eccellente, Mr. Hollander 73 00:06:44,013 --> 00:06:45,133 Si. 74 00:06:53,819 --> 00:06:54,990 La sera prima 75 00:06:55,020 --> 00:06:56,444 della mia partenza per Blythedale, 76 00:06:56,474 --> 00:06:58,658 stavo tornando ai miei appartamenti da scapolo 77 00:06:58,688 --> 00:07:00,771 dopo aver assistito ad una meravigliosa esibizione 78 00:07:00,776 --> 00:07:01,962 della "signora velata", 79 00:07:01,992 --> 00:07:05,184 quando un uomo anziano dall'aspetto piuttosto trasandato 80 00:07:05,219 --> 00:07:07,210 mi venne incontro in una parte buia della strada. 81 00:07:07,215 --> 00:07:09,963 "Mr Coverdale", disse dolcemente, 82 00:07:10,332 --> 00:07:12,218 "posso parlarle un momento?" 83 00:07:12,219 --> 00:07:13,919 Ottima lettrice. 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,339 Bellissimo. 85 00:07:16,122 --> 00:07:17,661 Come ho alluso casualmente 86 00:07:17,691 --> 00:07:18,811 alla "donna velata ", 87 00:07:18,841 --> 00:07:20,757 potrebbe non essere sbagliato menzionare, 88 00:07:20,792 --> 00:07:22,549 a beneficio di quei miei lettori 89 00:07:22,579 --> 00:07:23,705 che sono ignari 90 00:07:23,735 --> 00:07:25,564 della sua celebrit� ormai dimenticata, 91 00:07:25,599 --> 00:07:27,962 che lei fosse un fenomeno. 92 00:07:31,493 --> 00:07:33,366 Eccola qui, ragazzi! Venite a prenderla! 93 00:07:33,368 --> 00:07:34,472 Venite qui! 94 00:07:34,502 --> 00:07:36,802 Ragazzi, venite a prenderla! 95 00:07:37,971 --> 00:07:40,336 Ora sei mia, bella signora! 96 00:07:45,902 --> 00:07:47,225 Dammi i miei soldi! 97 00:07:47,255 --> 00:07:49,544 Te l'ho venduta onestamente! 98 00:07:49,574 --> 00:07:51,910 Tranquillo, vecchio! 99 00:08:26,347 --> 00:08:29,077 No! 100 00:08:53,280 --> 00:08:54,299 Tranquillo! 101 00:09:02,149 --> 00:09:03,929 Ti troveremo! 102 00:09:50,924 --> 00:09:52,977 Cosa ti � successo, ragazza? 103 00:09:53,680 --> 00:09:55,316 Ha visto due soldati? 104 00:09:55,321 --> 00:09:57,526 Erano qui circa un'ora fa. 105 00:09:58,785 --> 00:10:01,493 Cercavano una sorella che si era persa, hanno detto. 106 00:10:06,640 --> 00:10:08,499 Ho bisogno di comprare delle cose. 107 00:10:09,982 --> 00:10:11,228 Davvero? 108 00:10:11,615 --> 00:10:13,034 Ce li hai i soldi? 109 00:10:15,287 --> 00:10:16,264 S�. 110 00:10:21,271 --> 00:10:22,400 Bene. 111 00:10:34,948 --> 00:10:36,685 Non ha vestiti? 112 00:10:37,791 --> 00:10:39,332 Non gi� fatti. 113 00:10:40,195 --> 00:10:41,963 Questo � quello che abbiamo. 114 00:10:43,683 --> 00:10:45,679 E aghi e filo. 115 00:11:29,115 --> 00:11:30,937 � contro la legge 116 00:11:31,328 --> 00:11:33,737 vestirsi in modo inadatto al proprio sesso. 117 00:11:35,874 --> 00:11:37,241 S�, signora. 118 00:12:15,382 --> 00:12:16,612 Mr. Monaghan, 119 00:12:16,616 --> 00:12:17,892 i ritratti dovrebbero essere pronti marted�, 120 00:12:17,922 --> 00:12:19,023 se volesse venirli a prendere. 121 00:12:19,053 --> 00:12:22,934 O forse potrebbe venire Miss Monaghan? 122 00:12:35,665 --> 00:12:36,967 Buon pomeriggio, Mr. Hill. 123 00:12:37,532 --> 00:12:38,942 Buon pomeriggio, Miss Monaghan. 124 00:12:39,864 --> 00:12:41,470 Sono venuta per i ritratti. 125 00:12:54,450 --> 00:12:56,174 Non ha mai visto una sua foto? 126 00:12:56,673 --> 00:12:57,852 No. 127 00:12:58,865 --> 00:13:00,371 Lei � bellissima. 128 00:13:00,406 --> 00:13:02,889 Penso di sembrare buffa. 129 00:13:02,891 --> 00:13:04,421 Posso vedere gli altri? 130 00:13:23,630 --> 00:13:27,319 Voglio quella puttana fuori da casa mia! 131 00:13:27,349 --> 00:13:29,307 Lontano dalla mia vista! 132 00:13:29,928 --> 00:13:34,382 Lei e il suo bastardo possono morire per strada. 133 00:13:36,073 --> 00:13:38,581 Helen, puoi tenere il mio bambino? 134 00:13:39,223 --> 00:13:40,823 Non mi importa di me stessa 135 00:13:40,824 --> 00:13:43,143 finch� sapr� che mio figlio sta bene. 136 00:14:06,482 --> 00:14:08,118 Aah! 137 00:15:11,679 --> 00:15:13,979 � questa Ruby City? 138 00:15:13,981 --> 00:15:15,781 Si. 139 00:15:21,754 --> 00:15:24,554 Quella s� che � una cicatrice. 140 00:15:29,627 --> 00:15:34,327 Immagino che tu abbia fatto molta strada, eh? 141 00:15:39,702 --> 00:15:41,872 Come ti chiami, ragazzo? 142 00:15:44,873 --> 00:15:46,973 Jo Monaghan, signore. 143 00:15:49,544 --> 00:15:53,514 Bene, sono Lyle Hogg, e questo qui � Sam. 144 00:15:56,048 --> 00:15:57,834 Ci sono davvero dei rubini su queste colline? 145 00:15:57,864 --> 00:16:00,720 Guarda, ragazzo, questo � cosa aveva pensato il primo arrivato qui, 146 00:16:00,755 --> 00:16:02,819 ma si � poi scoperto che erano granati. 147 00:16:02,821 --> 00:16:04,306 Le colline ne sono piene. 148 00:16:04,336 --> 00:16:06,021 E non valgono molto. 149 00:16:07,545 --> 00:16:10,121 La maggior parte della gente qui intorno cerca l'oro. 150 00:16:11,348 --> 00:16:13,127 Non mi dispiacerebbe trovare l'oro. 151 00:16:16,876 --> 00:16:18,135 Dove posso prendere equipaggiamento? 152 00:16:18,165 --> 00:16:20,977 Alla stalla pi� avanti, a destra. 153 00:16:21,802 --> 00:16:23,001 Non puoi sbagliare. 154 00:16:25,836 --> 00:16:28,570 Grazie, signor Hogg, Sam. 155 00:16:38,751 --> 00:16:40,174 Grazie, Mary. 156 00:16:42,487 --> 00:16:44,052 Avete bisogno di altro? 157 00:16:45,800 --> 00:16:47,388 Buon stufato, signorina Addie. 158 00:16:48,627 --> 00:16:49,788 Ecco qui. 159 00:16:49,793 --> 00:16:52,063 Grazie, signora. 160 00:16:53,695 --> 00:16:55,825 Com'� lo stufato, Jack? 161 00:17:25,191 --> 00:17:27,269 A me sembra uno che torna dall'est. 162 00:17:28,051 --> 00:17:30,157 Beh, potrebbe essere. 163 00:17:30,162 --> 00:17:32,148 Ma lui non ha soldi. 164 00:17:34,098 --> 00:17:36,082 Come fai a saperlo? 165 00:17:36,600 --> 00:17:37,953 Bene, le sue mani sono pulite, 166 00:17:37,983 --> 00:17:40,953 ma i suoi vestiti puzzano come per tutti gli altri. 167 00:17:49,078 --> 00:17:51,908 Ecco un nichel per te. 168 00:18:15,170 --> 00:18:17,800 A me sembra un damerino. 169 00:18:17,805 --> 00:18:20,500 - Non penso proprio. - Potrebbe essere un problema. 170 00:18:20,530 --> 00:18:21,737 Si. 171 00:18:23,934 --> 00:18:25,801 La scommessa � di Howie. 172 00:18:29,219 --> 00:18:30,651 Ho bisogno di due birre e un whisky. 173 00:18:32,995 --> 00:18:35,382 Non ci piacciono i damerini qui intorno. 174 00:18:35,713 --> 00:18:38,187 Avevamo un damerino che gironzolava qui l'altro giorno. 175 00:18:38,189 --> 00:18:40,074 Indossava calzettoni gialli e neri. 176 00:18:40,297 --> 00:18:41,791 A strisce. 177 00:18:41,792 --> 00:18:44,035 Lo abbiamo fatto scappare fuori citt�, a piedi nudi. 178 00:18:55,993 --> 00:18:58,358 Credo sia meglio che tu ti tolga gli stivali. 179 00:19:00,640 --> 00:19:02,481 Togliti gli stivali, figliolo. 180 00:19:03,242 --> 00:19:05,075 Non cos� in fretta. 181 00:19:05,530 --> 00:19:08,113 Forse hai un coltello nello stivale. 182 00:19:23,027 --> 00:19:26,670 Vedi, Frank, te l'avevo detto che non era un damerino. 183 00:19:26,700 --> 00:19:28,560 L'avevo detto, io. 184 00:19:29,766 --> 00:19:31,096 Senza offesa, 185 00:19:31,100 --> 00:19:33,830 ma non c'� niente che io odii di pi� di un damerino. 186 00:19:39,161 --> 00:19:41,873 Hanno diritto di stare qui tanto quanto te, signore. 187 00:19:44,545 --> 00:19:46,116 Ma davvero? 188 00:19:46,658 --> 00:19:49,631 Perch� non lasci stare il ragazzo, Frank Badger? 189 00:19:51,763 --> 00:19:53,982 Vuole solo andare per la sua strada. 190 00:19:54,012 --> 00:19:56,586 Percy, stavamo solo facendo amicizia. 191 00:19:59,991 --> 00:20:01,568 Giusto, Percy. 192 00:20:03,239 --> 00:20:04,584 Giusto. 193 00:20:09,478 --> 00:20:12,147 Buona notte... signori. 194 00:22:05,400 --> 00:22:08,525 Questo terreno diventa ghiaccio in inverno. 195 00:22:11,406 --> 00:22:14,075 � per dirmi questo che ha cavalcato tanto, Mr. Corcoran? 196 00:22:28,581 --> 00:22:32,260 Non una pepita in vista, eh? 197 00:22:33,014 --> 00:22:33,844 No, signore. 198 00:22:34,408 --> 00:22:35,883 Non ancora. 199 00:22:36,704 --> 00:22:39,404 Ma un giorno o l'altro, ne sono sicuro. 200 00:22:46,412 --> 00:22:48,782 Molti tipi diversi di uomini vengono qui, 201 00:22:48,817 --> 00:22:51,381 e quasi tutti se ne vanno allo stesso modo 202 00:22:51,383 --> 00:22:54,726 stanchi, al verde e affamati. 203 00:22:57,221 --> 00:22:58,427 Oh! 204 00:23:00,292 --> 00:23:02,793 Lavorare nell'ufficio Metalli Preziosi � gi� abbastanza per me. 205 00:23:02,823 --> 00:23:05,728 Stipendio fisso e un letto caldo. 206 00:23:11,570 --> 00:23:13,503 Cercano un aiutante, sai, 207 00:23:13,538 --> 00:23:15,201 su alla stalla. 208 00:23:17,721 --> 00:23:18,655 Davvero? 209 00:23:18,685 --> 00:23:20,830 Lavoro piuttosto pesante per un mingherlino. 210 00:23:20,860 --> 00:23:22,436 Devi spalare un sacco di letame. 211 00:23:23,933 --> 00:23:25,666 Penso di esser pratico. 212 00:23:25,696 --> 00:23:28,913 Ho notato che il tuo il cavallo � sempre ben curato. 213 00:23:29,673 --> 00:23:30,872 Grazie, signore. 214 00:23:34,523 --> 00:23:36,150 Crede che mi lascerebbero dormire l�? 215 00:23:37,386 --> 00:23:38,890 L'hotel �... 216 00:23:39,562 --> 00:23:40,457 Beh... 217 00:23:41,089 --> 00:23:42,846 Non c'� molto spazio per la decenza? 218 00:23:42,876 --> 00:23:44,260 Esattamente, signore. 219 00:23:45,758 --> 00:23:49,192 Potrei affittarti un letto per poco. 220 00:23:53,700 --> 00:23:55,484 Non vorrei approfittarmene. 221 00:23:56,114 --> 00:23:57,915 Ho molto spazio, Jo. 222 00:24:01,039 --> 00:24:02,960 Va bene allora. 223 00:24:08,873 --> 00:24:10,985 Grazie, Mr. Corcoran. 224 00:24:38,095 --> 00:24:40,114 Tu sai cucinare? 225 00:24:42,696 --> 00:24:44,850 Non proprio, signore. 226 00:24:44,880 --> 00:24:46,873 Buono a sapersi. 227 00:24:47,849 --> 00:24:50,806 Mi ha risparmiato un sacco di soldi negli anni. 228 00:24:51,587 --> 00:24:52,998 Pela queste. 229 00:24:57,323 --> 00:25:00,435 E non dovrai sopportare una donna per tutta la tua vita. 230 00:25:03,895 --> 00:25:06,565 Cosa c'� che non va nell'avere una donna in giro? 231 00:25:06,889 --> 00:25:08,560 Ho avuto una moglie... 232 00:25:10,990 --> 00:25:12,395 per un po'. 233 00:25:17,240 --> 00:25:20,397 Ho scoperto che le donne danno pi� problemi di quanto valga la pena. 234 00:25:21,395 --> 00:25:23,375 Cosa � successo a sua moglie? 235 00:25:24,169 --> 00:25:26,202 Non chiedere del mio passato, 236 00:25:27,574 --> 00:25:29,479 e io non chieder� del tuo. 237 00:25:33,401 --> 00:25:35,072 Va bene. 238 00:25:38,024 --> 00:25:39,177 Una volta al mese, 239 00:25:39,207 --> 00:25:41,347 visito le ragazze nelle loro tende. 240 00:25:42,996 --> 00:25:44,472 Questo � sufficiente. 241 00:25:45,719 --> 00:25:47,841 Pi� economico a lungo termine 242 00:25:47,871 --> 00:25:49,533 e da meno problemi. 243 00:25:55,127 --> 00:25:58,013 Ho notato che Mary ti guarda. 244 00:26:01,430 --> 00:26:02,906 La corteggierai? 245 00:26:04,430 --> 00:26:05,580 No. 246 00:26:09,083 --> 00:26:10,973 Sei pi� come me, penso. 247 00:26:15,514 --> 00:26:17,646 Meglio da soli, perlopi�. 248 00:26:19,495 --> 00:26:20,667 Pu� essere. 249 00:26:22,604 --> 00:26:24,492 Bene, versalo nella pentola. 250 00:26:29,545 --> 00:26:31,606 Non dirmi che non hai mai fumato. 251 00:26:31,954 --> 00:26:33,104 No, signore. 252 00:26:37,172 --> 00:26:39,407 Se mi interessasse... 253 00:26:41,952 --> 00:26:43,992 ti chiederei da dove vieni. 254 00:26:45,538 --> 00:26:47,561 Mio padre fumava sigari. 255 00:26:48,429 --> 00:26:50,274 Figlio di un uomo ricco, eh? 256 00:26:50,752 --> 00:26:51,511 Mm. 257 00:27:02,830 --> 00:27:04,631 Ora, non aspirare troppo. 258 00:27:09,855 --> 00:27:11,960 Solo un po' e provalo. 259 00:27:15,850 --> 00:27:16,957 Cos�. 260 00:27:20,442 --> 00:27:23,396 Ora, mentre fumi... 261 00:27:24,763 --> 00:27:26,044 chiudi gli occhi. 262 00:27:27,314 --> 00:27:29,784 Forza, chiudi gli occhi. 263 00:27:31,029 --> 00:27:33,069 Pensa al tuo futuro. 264 00:27:39,491 --> 00:27:41,982 Va bene, duri minatori, 265 00:27:42,012 --> 00:27:44,157 lasciate cadere quei picconi e le asce. 266 00:27:44,162 --> 00:27:46,662 Venite fuori, minatori dei tempi duri! 267 00:27:47,223 --> 00:27:48,199 Abbiamo qualcosa di meglio per voi. 268 00:27:48,229 --> 00:27:50,152 Old Duke Billy's arriva in citt�. 269 00:27:50,182 --> 00:27:52,805 Proprio cos�, signori, venite. 270 00:27:52,835 --> 00:27:54,980 Lasciate cadere quelle padelle e lasciate cadere quei pantaloni. 271 00:27:55,010 --> 00:27:57,171 Venite fuori, signori. 272 00:27:57,172 --> 00:27:59,700 Esatto, via quelle padelle, lasciate cadere quei pantaloni. 273 00:27:59,730 --> 00:28:01,029 Venite fuori, ragazzi. 274 00:28:01,059 --> 00:28:03,161 Scendete dalle colline. Forza. 275 00:28:03,191 --> 00:28:05,700 Ehi, lasciate perdere quelle asce portate gi� i vostri culi. 276 00:28:05,730 --> 00:28:06,812 Uscite da quelle tende. 277 00:28:06,842 --> 00:28:09,582 Venite a dare un'occhiata a ci� che Duke Billy ha da offrire. 278 00:28:09,617 --> 00:28:11,410 Venite a conoscere Elvira. 279 00:28:11,415 --> 00:28:13,349 Lei non pu� sentire, e non pu� parlare. 280 00:28:13,379 --> 00:28:15,481 Venite a vederla, vale la pena far due passi. 281 00:28:17,854 --> 00:28:20,138 Cos�. Venite dentro, gente. 282 00:28:20,173 --> 00:28:22,109 Portate i vostri stivali e calzoni. 283 00:28:22,139 --> 00:28:23,807 Eccoti, mia cara. 284 00:28:23,837 --> 00:28:26,565 Questo � un lama, dal Per�. 285 00:28:33,199 --> 00:28:35,229 Oh, accidenti! 286 00:28:49,945 --> 00:28:51,674 Mary, vai a prendermi un paio di conigli 287 00:28:51,704 --> 00:28:53,540 e un sacco di fagioli, va bene? 288 00:28:55,152 --> 00:28:56,909 Va bene, tutti, ora basta. 289 00:28:56,939 --> 00:28:58,971 Adesso portate quel cavallo fuori dal mio saloon. 290 00:28:59,001 --> 00:29:00,360 Portalo fuori di qui! 291 00:29:07,295 --> 00:29:09,428 Ehi, Jo. 292 00:29:09,463 --> 00:29:11,263 Che ne dici di bere qualcosa con me? 293 00:29:11,293 --> 00:29:12,853 No, grazie, signor Badger. 294 00:29:13,840 --> 00:29:14,697 Ehi... 295 00:29:16,026 --> 00:29:17,805 Questa � la notte che stavi aspettando. 296 00:29:18,240 --> 00:29:19,804 Non credo. 297 00:29:19,805 --> 00:29:22,352 Questa � una rara opportunit�, giovanotto. 298 00:29:22,873 --> 00:29:24,804 Sono sicuro che ha ragione, signore. 299 00:29:25,043 --> 00:29:27,443 Little Jo, credo che dovresti ripensarci. 300 00:29:27,445 --> 00:29:30,715 A un uomo possono venire malattie se non lo fa regolarmente. 301 00:29:31,656 --> 00:29:32,437 Jack Wilkins, 302 00:29:32,784 --> 00:29:34,448 che diavolo ci fai qui? 303 00:29:34,478 --> 00:29:35,545 La stessa cosa tua, Frank. 304 00:29:35,575 --> 00:29:37,581 Per Dio, se hai lasciato le mie pecore... 305 00:29:37,585 --> 00:29:38,654 Ho lasciato il cane. 306 00:29:39,353 --> 00:29:41,593 Staranno bene per un paio di giorni. 307 00:29:41,628 --> 00:29:43,330 Sei un figlio di puttana! 308 00:29:43,360 --> 00:29:44,681 Ne ho avuto abbastanza. 309 00:29:45,093 --> 00:29:47,617 C'� da diventare pazzi a star l� fuori tutto da solo. 310 00:29:48,028 --> 00:29:49,070 Merda! 311 00:29:49,694 --> 00:29:52,053 Mr. Billy, guarda questa. 312 00:29:52,083 --> 00:29:53,290 Tutto quanto. 313 00:29:53,543 --> 00:29:55,366 Tutto quanto, ma voglio il numero uno. 314 00:29:55,583 --> 00:29:57,896 Va bene, come ti chiami? Qual � il nome? 315 00:29:58,366 --> 00:29:59,771 Grande notte stasera, eh, Jo? 316 00:29:59,801 --> 00:30:01,169 Mm. 317 00:30:01,930 --> 00:30:03,340 Ehi, qui! Badger! 318 00:30:03,375 --> 00:30:04,398 Badger! Badger! 319 00:30:04,405 --> 00:30:07,279 B-a-d-g-e-r! Dannazione! 320 00:30:14,982 --> 00:30:16,805 Va bene, chi � il prossimo qui? 321 00:30:18,503 --> 00:30:19,650 Ehi, Little Jo, 322 00:30:20,136 --> 00:30:22,221 Ho qualcosa che voglio mostrarti. 323 00:30:43,707 --> 00:30:46,467 Jo. Te ne vai? 324 00:30:49,101 --> 00:30:51,032 Va bene, ragazzi! Va bene, ragazzi! 325 00:30:51,062 --> 00:30:53,159 Tutti seduti, ora! 326 00:30:53,189 --> 00:30:53,924 Bene! 327 00:30:53,954 --> 00:30:57,450 Il numero uno � Big Al, l'uomo dalla pepita d'oro! 328 00:31:32,017 --> 00:31:34,277 Frank Badger! 329 00:31:44,561 --> 00:31:45,996 Cara Helen, 330 00:31:46,026 --> 00:31:49,187 stai stringendo il mio bambino tra le tue braccia? 331 00:31:49,217 --> 00:31:51,140 Penso a lui costantemente 332 00:31:51,170 --> 00:31:53,142 e mi mancate entrambi intensamente. 333 00:31:53,538 --> 00:31:54,840 Sono scappata ad ovest 334 00:31:54,870 --> 00:31:57,896 e ha deciso di stabilirmi per un po' a Ruby City. 335 00:31:57,905 --> 00:32:00,475 Non la chiamerei una citt�. 336 00:32:00,510 --> 00:32:01,947 In realt�, � un campo minerario 337 00:32:01,977 --> 00:32:03,775 che potr� un giorno, diventare una citt�. 338 00:32:19,625 --> 00:32:21,465 Bad Chad! 339 00:32:32,470 --> 00:32:35,600 Chester Albert! 340 00:32:45,582 --> 00:32:46,852 Corcoran! 341 00:33:02,629 --> 00:33:04,225 Jo? Jo? 342 00:33:04,255 --> 00:33:06,708 Faresti meglio a venire qui subito! Percy � impazzito! 343 00:33:06,738 --> 00:33:07,532 Percy? 344 00:33:08,183 --> 00:33:09,355 Presto! 345 00:33:25,984 --> 00:33:28,384 � l� dentro. 346 00:33:37,793 --> 00:33:40,433 Dio, sei una puttana! Uscite! 347 00:33:46,675 --> 00:33:47,847 Percy! 348 00:33:50,191 --> 00:33:51,558 Jo. 349 00:33:59,212 --> 00:34:01,496 Al diavolo questa messicana! 350 00:34:02,712 --> 00:34:04,926 Dammi la pistola, Percy. 351 00:34:06,384 --> 00:34:09,154 Lei non voleva prenderlo in bocca. 352 00:34:11,386 --> 00:34:13,057 Andiamo a casa. 353 00:34:13,821 --> 00:34:15,840 Non ho ancora finito il mio turno. 354 00:34:16,491 --> 00:34:19,144 Un'altra volta, Percy. 355 00:34:23,963 --> 00:34:28,633 S�, tu... anche tu hai bisogno di una bella scopata, Jo. 356 00:34:31,431 --> 00:34:34,778 Tutti pensano che tu abbia qualcosa che non va. 357 00:34:39,889 --> 00:34:42,146 Putrido figlio di puttana! 358 00:34:45,881 --> 00:34:46,974 Portatelo fuori di qui! 359 00:34:47,004 --> 00:34:49,735 Portate quel maledetto sassone fuori di qui, ora! 360 00:36:56,272 --> 00:36:57,271 Mr. Badger? 361 00:36:57,301 --> 00:36:58,334 Che c'�? 362 00:36:59,864 --> 00:37:02,186 Ha gi� assunto un altro pastore? 363 00:37:05,120 --> 00:37:07,008 Quando avrei potuto farlo? 364 00:37:08,592 --> 00:37:10,087 Il lavoro sembra scarseggiare. 365 00:37:10,117 --> 00:37:11,967 Ho pensato che qualcuno si sarebbe affrettato. 366 00:37:13,969 --> 00:37:17,007 Nessuno ha fretta di passare un inverno in un campo esterno. 367 00:37:18,531 --> 00:37:20,061 Che cosa sarebbe, signore? 368 00:37:20,726 --> 00:37:23,226 Oh, sarebbe dove non c'� nessuno tranne te 369 00:37:23,228 --> 00:37:25,157 un cane e qualche pecora 370 00:37:25,187 --> 00:37:27,229 per quattro mesi da solo 371 00:37:27,231 --> 00:37:29,424 al limite pi� lontano di qualsiasi terra da pascolo. 372 00:37:31,204 --> 00:37:33,119 Mi piacerebbe quel lavoro, signore. 373 00:37:40,296 --> 00:37:42,227 Cosa ne sai delle pecore? 374 00:37:43,838 --> 00:37:45,137 Che cosa ne sai di 375 00:37:45,813 --> 00:37:47,345 sopravvivere l'intero inverno 376 00:37:47,347 --> 00:37:49,247 su queste... su queste montagne? 377 00:37:54,840 --> 00:37:55,817 Niente. 378 00:37:57,271 --> 00:37:58,377 Beh, puoi... 379 00:37:59,354 --> 00:38:01,073 puoi imparare. 380 00:38:01,860 --> 00:38:03,428 Credo di s�, signore. 381 00:38:04,947 --> 00:38:06,797 Hai idea di cosa... 382 00:38:08,012 --> 00:38:10,630 quel tipo di solitudine faccia a un uomo? 383 00:38:10,633 --> 00:38:11,142 Eh? 384 00:38:11,403 --> 00:38:12,905 Fa diventare pazzi quasi tutti. 385 00:38:13,399 --> 00:38:15,406 Credo che mi andr� bene, signore. 386 00:38:20,381 --> 00:38:21,856 Forse s�. 387 00:38:24,010 --> 00:38:25,911 Stavo cercando a capirti 388 00:38:25,913 --> 00:38:27,143 da quando sei arrivato. 389 00:38:27,667 --> 00:38:29,207 Forse tu sei uno di quelli strani 390 00:38:29,215 --> 00:38:30,601 che non sopporta la compagnia. 391 00:38:30,631 --> 00:38:32,207 Questo le sarebbe difficile da capire 392 00:38:32,237 --> 00:38:35,484 dal momento che lei non sembra avere abbastanza compagnia... signore. 393 00:38:45,276 --> 00:38:46,621 Va bene. 394 00:38:47,706 --> 00:38:50,337 Hai un mese fino al pieno inverno. 395 00:38:50,367 --> 00:38:51,878 Fammi solo un favore, 396 00:38:51,908 --> 00:38:54,639 se non sai gestirlo, vieni e dimmelo. 397 00:38:55,925 --> 00:38:58,273 Non mettere a repentaglio il mio gregge. 398 00:39:03,743 --> 00:39:06,483 Io pago il doppio stipendio per l'inverno. 399 00:39:06,518 --> 00:39:08,424 Ecco due mesi in anticipo. 400 00:39:08,454 --> 00:39:10,507 Avrai il resto in primavera. 401 00:39:15,992 --> 00:39:18,989 Bene, mia moglie sta aspettando. 402 00:39:19,795 --> 00:39:21,667 Non sapevo che avessi una moglie. 403 00:39:22,730 --> 00:39:24,016 Certo che ce l'ho. 404 00:39:24,515 --> 00:39:26,424 Ho anche otto figli. 405 00:39:26,967 --> 00:39:28,795 Non manca la compagnia. 406 00:39:48,249 --> 00:39:49,979 Ecco un po' di latte. 407 00:39:49,984 --> 00:39:51,184 Oh. 408 00:39:51,185 --> 00:39:52,417 Per te. 409 00:39:55,857 --> 00:39:59,192 No? 410 00:40:00,858 --> 00:40:03,388 Ecco qui. 411 00:40:03,393 --> 00:40:06,193 Jo! 412 00:40:10,998 --> 00:40:12,458 Loro partono stamattina. 413 00:40:12,466 --> 00:40:14,498 La loro propriet� � a sud dei pascoli di Badger. 414 00:40:14,528 --> 00:40:16,401 Ho detto loro che li avresti guidati fuori. 415 00:40:16,402 --> 00:40:17,753 Va bene. 416 00:40:24,387 --> 00:40:26,623 Questo � Jo. Vi guider� l� fuori. 417 00:40:29,926 --> 00:40:31,310 Propriet� terriera? 418 00:40:33,416 --> 00:40:35,476 Propriet� terriera? Guida? 419 00:40:36,100 --> 00:40:38,201 Prover� a farvi arrivare l�. 420 00:40:38,236 --> 00:40:40,919 Tenuta. Propriet� terriera. 421 00:40:40,922 --> 00:40:43,322 Si signore. Propriet� terriera. 422 00:40:52,857 --> 00:40:54,007 Arrivederci, Jo. 423 00:40:54,398 --> 00:40:56,356 Spero di vederti la prossima primavera. 424 00:40:57,240 --> 00:40:58,465 Ciao, Mary. 425 00:40:59,568 --> 00:41:01,266 Ciao. Ciao. 426 00:42:48,993 --> 00:42:49,665 Eccoci qui. 427 00:42:49,695 --> 00:42:50,843 Propriet� terriera? 428 00:42:50,873 --> 00:42:53,278 S�. Il vostro fondo. 429 00:42:59,251 --> 00:43:01,671 Ciao, dolce ragazza. 430 00:43:03,711 --> 00:43:05,254 Per me? 431 00:43:06,494 --> 00:43:07,686 Grazie. 432 00:43:08,474 --> 00:43:10,028 La porter� con me per l'inverno, 433 00:43:10,058 --> 00:43:11,986 e la riporter� indietro in primavera. 434 00:44:39,806 --> 00:44:40,913 Dai. 435 00:44:42,114 --> 00:44:43,343 Dai. 436 00:44:45,090 --> 00:44:46,522 Ma bravo. 437 00:44:48,302 --> 00:44:49,365 S�. 438 00:49:51,605 --> 00:49:52,379 Forza! 439 00:51:49,304 --> 00:51:51,257 Che bella casa. 440 00:51:59,513 --> 00:52:02,002 Mia madre dice grazie. 441 00:52:02,037 --> 00:52:03,245 Prego. 442 00:52:04,967 --> 00:52:06,727 Ehi! Little Jo! 443 00:52:06,735 --> 00:52:08,937 Little Jo Monaghan, sei tornato. 444 00:52:08,972 --> 00:52:10,775 Lyle, hai una camicia pulita. 445 00:52:10,805 --> 00:52:13,168 Si. Abbiamo la lavanderia ora. 446 00:52:13,423 --> 00:52:14,963 Faccio un dollaro a camicia. 447 00:52:15,289 --> 00:52:16,968 8 dollari per una dozzina. 448 00:52:17,204 --> 00:52:19,330 Sembra molto, ma questo � il prezzo. 449 00:52:19,743 --> 00:52:22,553 A coloro che vogliono essere puliti, non importa pagare. 450 00:52:22,981 --> 00:52:24,896 Prova a trovare una maglietta nuova da queste parti. 451 00:52:24,926 --> 00:52:27,006 Grazie, signora Dupre. 452 00:52:27,017 --> 00:52:29,486 Oggi c'� il matrimonio di Mary. Vieni. 453 00:52:29,516 --> 00:52:30,875 Mary? 454 00:52:30,905 --> 00:52:33,744 Oh, non lo sapevi. Mi dispiace, Jo. 455 00:52:33,774 --> 00:52:35,052 Chi sposa? 456 00:52:35,082 --> 00:52:37,336 Beh, questo tipo, uh, Mr. Brown, 457 00:52:37,366 --> 00:52:39,251 stava passando in citt�, 458 00:52:39,511 --> 00:52:41,861 e lui ha una fattoria gi� in Texas, 459 00:52:41,863 --> 00:52:44,664 e se ne andranno subito dopo il matrimonio. 460 00:52:45,050 --> 00:52:48,229 Siamo oggi qui riuniti, innanzi agli occhi di Dio 461 00:52:48,235 --> 00:52:50,855 per unire Lucas e Mary 462 00:52:50,885 --> 00:52:52,742 nel santo matrimonio. 463 00:52:52,772 --> 00:52:55,506 Se qualcuno qui � a conoscenza di un qualsiasi motivo 464 00:52:55,541 --> 00:52:58,241 per il quale queste due persone non dovrebbero unirsi in matrimonio, 465 00:52:58,243 --> 00:52:59,611 che parli ora 466 00:52:59,641 --> 00:53:01,482 o taccia per sempre. 467 00:53:03,518 --> 00:53:06,053 Lucas, vuoi tu prendere Mary, qui presente, 468 00:53:06,088 --> 00:53:07,949 come tua legittima sposa? 469 00:53:07,950 --> 00:53:11,853 La amerai, la onorerai e la adorerai 470 00:53:11,883 --> 00:53:13,220 finch� morte non vi separi? 471 00:53:13,221 --> 00:53:14,451 Lo far�. 472 00:53:16,012 --> 00:53:18,693 Mary, vuoi tu prendere Lucas, qui presente, 473 00:53:18,728 --> 00:53:20,025 come tuo legittimo spodo? 474 00:53:20,060 --> 00:53:22,690 Lo amerai, lo onorerai e gli obbedirai 475 00:53:22,695 --> 00:53:24,665 finch� morte non vi separi? 476 00:53:24,700 --> 00:53:25,993 Lo far�. 477 00:53:26,444 --> 00:53:28,945 Lucas, per favore dai a Mary l'anello. 478 00:53:29,600 --> 00:53:33,334 Con il potere conferitomi dagli Stati Uniti, 479 00:53:33,572 --> 00:53:36,399 vi dichiaro marito e moglie. 480 00:53:51,186 --> 00:53:53,681 Congratulazioni, Mary. 481 00:53:53,687 --> 00:53:56,687 Ci mancherai, Mary. 482 00:54:00,512 --> 00:54:04,086 Dovrai farmi il mio taglio di capelli ora. 483 00:54:04,096 --> 00:54:06,256 Hai un bel problema l�, amico. 484 00:54:06,264 --> 00:54:07,331 Uomo fortunato! 485 00:54:07,361 --> 00:54:08,806 Ciao, Percy. 486 00:54:11,161 --> 00:54:13,721 Non pensavo che sopravvivessi all'inverno. 487 00:54:15,246 --> 00:54:16,700 Mi piace star da solo l� fuori. 488 00:54:18,246 --> 00:54:19,474 Davvero? 489 00:54:24,153 --> 00:54:25,998 Oh, una lettera � arrivata per te. 490 00:54:27,061 --> 00:54:28,667 Circa due mesi fa. 491 00:54:34,940 --> 00:54:36,850 Ragazzi, un brindisi 492 00:54:36,880 --> 00:54:39,519 alla pi� bella ragazza di queste montagne 493 00:54:39,736 --> 00:54:42,188 alla mia Mary e a suo marito, Lucas. 494 00:54:42,193 --> 00:54:44,863 Salute! Salute! 495 00:55:03,746 --> 00:55:05,236 Congratulazioni, Mary. 496 00:55:15,222 --> 00:55:17,352 Ci mancherai, Mary. 497 00:55:18,196 --> 00:55:19,390 A presto, Mary. 498 00:55:19,420 --> 00:55:22,623 Oh, povero Little Jo. 499 00:55:23,764 --> 00:55:26,096 Uh Oh! Guardate qui, ragazzi. 500 00:55:26,131 --> 00:55:28,429 Little Jo ha una pistola! 501 00:55:28,434 --> 00:55:29,834 Ohhh! 502 00:55:31,069 --> 00:55:32,399 Fammi vedere. 503 00:56:09,764 --> 00:56:12,880 Cara sorella, sono rimasta sveglia la notte 504 00:56:12,910 --> 00:56:14,863 immaginandoti nel tuo selvaggio vagabondare 505 00:56:14,893 --> 00:56:17,538 con il tuo bambino stretto tra le mie braccia. 506 00:56:17,568 --> 00:56:19,322 Ho pregato un Dio misericordioso 507 00:56:19,352 --> 00:56:21,910 che ti mantenesse sana e al sicuro. 508 00:56:24,628 --> 00:56:25,778 L'hai letta? 509 00:56:26,581 --> 00:56:27,737 S�. 510 00:56:29,456 --> 00:56:32,147 Ti sei presa gioco di me, Josephine. 511 00:56:35,359 --> 00:56:38,189 Non intendevo farlo, Percy. 512 00:56:38,500 --> 00:56:42,341 Mi hai fatto pensare che fossi un ragazzo cos� patetico. 513 00:56:43,366 --> 00:56:45,492 Volevo fare di te un uomo. 514 00:56:46,149 --> 00:56:48,037 Mi hai insegnato molto, Percy. 515 00:56:48,818 --> 00:56:50,234 Mi hai fatto da guida. 516 00:56:50,264 --> 00:56:52,122 Mi hai aiutato ad imparare a sopravvivere. 517 00:56:56,478 --> 00:56:58,127 Ma sei una femmina. 518 00:57:00,216 --> 00:57:01,192 E pure una puttana, 519 00:57:01,222 --> 00:57:03,324 se ho capito correttamente quella lettera. 520 00:57:43,870 --> 00:57:46,018 Hai mai ucciso un uomo? 521 00:57:46,892 --> 00:57:50,018 Non dimenticher� mai la faccia di quella donna 522 00:57:50,024 --> 00:57:51,671 finch� vivr�. 523 00:57:55,263 --> 00:57:58,018 Oh, � questo che ti � successo? 524 00:58:00,454 --> 00:58:01,452 No. 525 00:58:40,544 --> 00:58:42,757 Stavo pensando di andarmene... 526 00:58:47,422 --> 00:58:48,768 Josephine. 527 00:58:51,399 --> 00:58:53,401 Da quella notte... 528 00:58:55,294 --> 00:58:56,791 Nessuno dice niente, 529 00:58:56,821 --> 00:58:59,576 ma ho visto gli sguardi. 530 00:58:59,585 --> 00:59:02,986 Quindi me ne andr�. 531 00:59:03,746 --> 00:59:05,479 Ma non ho un soldo, 532 00:59:05,509 --> 00:59:07,723 quindi dovrai finanziare il mio trasloco. 533 00:59:09,285 --> 00:59:10,837 Oppure dir� loro la verit� 534 00:59:10,867 --> 00:59:12,464 sulla misteriosa Little Jo. 535 00:59:13,466 --> 00:59:15,073 Si meraviglieranno di te. 536 00:59:17,829 --> 00:59:19,446 Non ti perdoneranno mai. 537 00:59:22,062 --> 00:59:25,166 E quel tipo di storia si diffonde come un incendio. 538 00:59:25,172 --> 00:59:27,003 Sar� gi� ad ovest entro l'estate. 539 00:59:28,853 --> 00:59:31,527 Non avrai nessun posto dove andare. 540 00:59:38,015 --> 00:59:40,397 Manterr� la mia promessa, Josephine. 541 00:59:43,197 --> 00:59:44,650 Se non lo farai, Percy... 542 00:59:45,801 --> 00:59:46,929 ti trover�... 543 00:59:47,406 --> 00:59:48,757 e ti uccider�. 544 00:59:58,913 --> 01:00:01,687 Cara sorella, sono rimasta sveglia la notte 545 01:00:01,717 --> 01:00:03,498 immaginandoti nel tuo selvaggio vagabondare 546 01:00:03,503 --> 01:00:06,303 con il tuo bambino stretto tra le mie braccia. 547 01:00:06,305 --> 01:00:07,999 Ho pregato un Dio misericordioso 548 01:00:08,029 --> 01:00:10,131 che ti mantenesse sana e al sicuro. 549 01:00:10,161 --> 01:00:12,936 Quando penso a tutti i miei comfort e lussi, 550 01:00:12,966 --> 01:00:15,011 e poi alla mia Josephine 551 01:00:15,012 --> 01:00:16,682 che dorme di notte su una coperta 552 01:00:16,717 --> 01:00:18,213 viaggiando di giorno 553 01:00:18,248 --> 01:00:20,478 con quella folla di uomini rudi e donne rozze 554 01:00:20,483 --> 01:00:21,844 che hai descritto nella tua lettera, 555 01:00:21,874 --> 01:00:23,716 sento che non posso sopportarlo. 556 01:00:23,933 --> 01:00:26,653 Sono contenta che tu abbia deciso di rimanere in un posto, 557 01:00:26,655 --> 01:00:28,452 nonostante il campo sembri cos� terribile. 558 01:00:28,482 --> 01:00:30,723 Tuttavia, so dove trovarti. 559 01:00:30,952 --> 01:00:33,525 Il tuo bambino � seduto sul pavimento accanto a me. 560 01:00:33,527 --> 01:00:36,367 Ha avuto un leggero raffreddore ma sta abbastanza bene ora. 561 01:00:36,397 --> 01:00:38,716 Saprei a malapena vivere senza di lui. 562 01:00:38,746 --> 01:00:42,165 Anche io sto bene e ancora desidero il tuo ritorno. 563 01:00:42,167 --> 01:00:44,467 Ci vuole cos� tanto tempo ad una lettera per raggiungermi 564 01:00:44,469 --> 01:00:47,086 che spero non tarderai nel rispondere a questa. 565 01:00:47,116 --> 01:00:49,398 La tua ultima lettera � stato un tale conforto. 566 01:00:49,406 --> 01:00:52,061 Addio per ora, con tanto amore 567 01:00:52,091 --> 01:00:53,477 da Helen. 568 01:00:55,910 --> 01:00:58,764 Cinque Anni Dopo. 569 01:01:00,349 --> 01:01:02,349 Arancia. Dillo in inglese. 570 01:01:02,379 --> 01:01:04,107 Arancia. 571 01:01:43,222 --> 01:01:46,222 La mamma chiede se resterai per cena. 572 01:01:46,225 --> 01:01:47,457 Grazie. 573 01:01:49,594 --> 01:01:51,794 Sar� bello avere compagnia, 574 01:01:51,796 --> 01:01:54,626 soprattutto con il pap� in giro per affari per tutta la settimana. 575 01:02:10,679 --> 01:02:11,982 Eccoti qui. 576 01:02:16,267 --> 01:02:17,656 Smetto, Frank. 577 01:02:18,264 --> 01:02:19,653 Di cosa stai parlando? 578 01:02:20,087 --> 01:02:21,219 Smetto. 579 01:02:21,546 --> 01:02:22,480 Ho un terreno, 580 01:02:22,487 --> 01:02:24,193 e questo servir� per il gregge. 581 01:02:25,130 --> 01:02:27,062 Sporco piccolo figlio di puttana. 582 01:02:27,827 --> 01:02:28,803 Frank... 583 01:02:30,170 --> 01:02:31,320 Conosci Nick. 584 01:02:31,629 --> 01:02:32,476 Sicuro. 585 01:02:32,506 --> 01:02:33,848 Lui sapr� tutto sulla pastorizia 586 01:02:33,878 --> 01:02:35,757 quando avr� finito con lui. 587 01:02:35,765 --> 01:02:37,564 Posso forse dire qualcosa, su questo? 588 01:02:37,764 --> 01:02:39,799 � un bravo, duro lavoratore. 589 01:02:41,519 --> 01:02:43,304 No, credo di no. 590 01:02:44,628 --> 01:02:46,260 Mr. Badger. 591 01:02:48,957 --> 01:02:49,868 Quindi ho comprato la terra 592 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 appena oltre la sua ad ovest. 593 01:02:51,376 --> 01:02:53,476 - Vicino al fiume. - Giusto. 594 01:02:53,741 --> 01:02:56,758 Per Dio, avevo messo gli occhi io su quella terra. 595 01:02:57,582 --> 01:02:59,312 Ma sono contento che l'abbia comprato tu 596 01:02:59,317 --> 01:03:01,673 invece di quella dannata compagnia, la Western Cattle. 597 01:03:02,541 --> 01:03:03,832 Chi sono? 598 01:03:04,933 --> 01:03:06,978 Un paio di speculatori dall'est. 599 01:03:07,412 --> 01:03:10,868 Hanno comprato 50.000 acri per allevare bovini. 600 01:03:11,606 --> 01:03:13,760 Non ci sono bovini qui intorno. 601 01:03:15,465 --> 01:03:17,150 Ci saranno. 602 01:03:18,734 --> 01:03:20,758 Pecore e bovini non si mescolano. 603 01:03:21,279 --> 01:03:23,063 No, non proprio. 604 01:03:23,093 --> 01:03:25,260 No. Proprio no. 605 01:03:27,713 --> 01:03:29,142 Beh... diavolo. 606 01:03:29,172 --> 01:03:31,760 Mi mancherai, Jo, ma saremo vicini. 607 01:03:31,790 --> 01:03:33,884 Non starmi addosso, Frank. 608 01:03:35,389 --> 01:03:36,523 Little Jo, 609 01:03:36,783 --> 01:03:40,543 sei il tipo meno amichevole che abbia mai incontrato... 610 01:03:41,063 --> 01:03:44,280 E francamente... abbastanza strano. 611 01:05:21,279 --> 01:05:22,885 Quando finisci di spostare tutti quelli, 612 01:05:22,915 --> 01:05:24,322 voglio che tu faccia alcune cose qui, 613 01:05:24,352 --> 01:05:25,559 quindi vieni a chiamarmi. 614 01:05:27,930 --> 01:05:28,972 Bene, sta procedendo, 615 01:05:29,002 --> 01:05:30,301 ma ci vuole molto tempo, non � vero? 616 01:05:30,331 --> 01:05:32,058 Sta venendo molto bene, signore. 617 01:05:58,982 --> 01:06:02,882 Ti impiccher�, ladrone cinese! 618 01:06:02,885 --> 01:06:03,820 Venite qui, 619 01:06:03,850 --> 01:06:06,104 cercando di prenderci il lavoro! 620 01:06:06,134 --> 01:06:08,230 Andrai all'inferno! 621 01:06:12,642 --> 01:06:14,313 Lascialo andare, Frank. 622 01:06:15,463 --> 01:06:17,213 Ora... Jo... 623 01:06:17,568 --> 01:06:19,049 il tipo ha avuto il coraggio 624 01:06:19,079 --> 01:06:21,072 di girare a Ruby City cercando lavoro 625 01:06:21,102 --> 01:06:22,857 come un... uomo bianco libero. 626 01:06:22,887 --> 01:06:25,331 Siamo stufi di questi figli di puttana dagli occhi a mandorla 627 01:06:25,361 --> 01:06:26,942 che ci rubano il lavoro. 628 01:06:26,972 --> 01:06:28,656 Sta solo cercando di mangiare. 629 01:06:29,025 --> 01:06:32,112 Jo, sei un virtuoso figlio di puttana. 630 01:06:32,142 --> 01:06:33,919 Mi sei sempre contro. 631 01:06:33,949 --> 01:06:35,486 Non ti sono contro, Frank. 632 01:06:35,516 --> 01:06:37,343 Solo, non siamo d'accordo. 633 01:06:37,378 --> 01:06:38,893 Non ti diverti mai? 634 01:06:38,923 --> 01:06:41,008 Non siamo neanche d'accordo su cosa sia divertente. 635 01:06:41,038 --> 01:06:43,584 Per Dio, questo � sicuro! 636 01:06:44,032 --> 01:06:45,225 Lascialo andare, stupido. 637 01:06:46,202 --> 01:06:49,351 Lui non � un uomo. � un pagano celestiale. 638 01:06:49,353 --> 01:06:51,823 Sono tutti dei rapinatori e fumatori di oppio. 639 01:06:52,321 --> 01:06:53,852 Mettilo gi�, Frank. 640 01:06:54,090 --> 01:06:57,062 Uh! Non sparare. 641 01:06:58,798 --> 01:07:01,069 Va bene, Jo, va bene. 642 01:07:02,759 --> 01:07:05,216 Ci stavamo solo divertendo un po'. 643 01:07:13,177 --> 01:07:15,152 Chi gli dar� da mangiare, Jo? 644 01:07:15,182 --> 01:07:16,866 Di cosa stai parlando? 645 01:07:17,262 --> 01:07:19,936 Sto dicendo che dovresti assumerlo, Little Jo. 646 01:07:19,966 --> 01:07:22,707 - Che cosa? - Se lo lascio andare, 647 01:07:22,715 --> 01:07:23,956 probabilmente morir� di fame 648 01:07:23,986 --> 01:07:26,083 perch� non c'� lavoro da queste parti per nessun cinese... 649 01:07:26,113 --> 01:07:27,803 Oppure... se ne va 650 01:07:27,833 --> 01:07:29,777 e cerca qualche lavoro da un bianco... 651 01:07:29,807 --> 01:07:32,221 A meno che, naturalmente, non lo assuma tu 652 01:07:32,223 --> 01:07:33,823 per cucinare e curare la casa. 653 01:07:33,824 --> 01:07:36,224 Sei un rompicoglioni ubriaco. 654 01:07:36,226 --> 01:07:38,156 La sua morte � nelle tue mani, Jo. 655 01:07:38,161 --> 01:07:39,369 Non ho bisogno di un cuoco! 656 01:07:39,399 --> 01:07:41,959 � bello avere un pasto caldo gi� pronto quando arrivi a casa. 657 01:07:41,964 --> 01:07:43,237 La mia cucina � buona. 658 01:07:43,267 --> 01:07:45,108 Sei troppo solo l� fuori. Hai bisogno di compagnia! 659 01:07:45,138 --> 01:07:46,605 Non voglio compagnia! 660 01:07:46,635 --> 01:07:47,913 Diventerai pazzo senza! 661 01:07:47,943 --> 01:07:49,150 L'ho visto accadere, 662 01:07:49,649 --> 01:07:50,718 e mi preoccupa! 663 01:07:50,859 --> 01:07:52,766 Chi ti ha chiesto di preoccuparti di me? 664 01:07:53,473 --> 01:07:54,605 Non posso farci niente. 665 01:07:54,640 --> 01:07:56,018 Non posso permettermi un cuoco. 666 01:07:56,048 --> 01:07:59,140 Certo che puoi permettertelo! Come ti chiami? 667 01:07:59,142 --> 01:08:00,542 Tinman Wong. 668 01:08:00,543 --> 01:08:03,213 Puoi permetterti Tinman Wong. Vero? 669 01:08:03,248 --> 01:08:04,792 - Si! - Dannatamente giusto! 670 01:08:04,822 --> 01:08:05,973 Vero? 671 01:08:24,330 --> 01:08:25,630 Pensavo che il pasto dovesse essere pronto 672 01:08:25,631 --> 01:08:26,761 quando arrivavo a casa. 673 01:08:27,294 --> 01:08:29,105 Non sapevo a che ora. 674 01:08:29,140 --> 01:08:31,430 Domani sar� pronto. 675 01:08:57,328 --> 01:08:58,392 Ha bisogno di pepe. 676 01:08:58,393 --> 01:08:59,959 S�, signor Jo. 677 01:09:02,482 --> 01:09:03,914 Tu sposti le cose qui dentro? 678 01:09:05,823 --> 01:09:06,696 Forse. 679 01:09:07,283 --> 01:09:08,932 Per errore durante le pulizie. 680 01:09:09,469 --> 01:09:11,107 Rimettile dove erano. 681 01:09:11,671 --> 01:09:13,741 S�, signor Jo. 682 01:09:15,718 --> 01:09:17,840 Ritirati fuori dopo cena. 683 01:09:18,328 --> 01:09:19,782 Mi piace la mia privacy. 684 01:10:30,956 --> 01:10:32,605 Ti ho lasciato qualche rammendo. 685 01:10:33,712 --> 01:10:35,426 S�, signor Jo. 686 01:11:38,260 --> 01:11:40,838 Ti ho detto di uscire dopo cena! 687 01:12:13,508 --> 01:12:17,078 Puoi costruire un riparo domani se vuoi. 688 01:12:51,992 --> 01:12:53,186 Pensavo che tu avessi lavorato alla ferrovia 689 01:12:53,216 --> 01:12:54,141 per molto tempo. 690 01:12:55,356 --> 01:12:57,613 15 anni, signor Jo. 691 01:12:58,779 --> 01:13:01,339 Ma ero molto malato lo scorso inverno. 692 01:13:02,490 --> 01:13:05,028 E non sono pi� molto forte. 693 01:14:14,677 --> 01:14:16,058 Non sei il signor Jo. 694 01:14:17,086 --> 01:14:18,344 Che cosa? 695 01:14:57,241 --> 01:14:58,729 Il tuo nome � davvero Tinman? 696 01:15:07,581 --> 01:15:08,623 No. 697 01:15:09,910 --> 01:15:12,680 La pronuncia corretta � Tien Ma. 698 01:15:15,100 --> 01:15:17,340 Ma posso capire come � diventato Tinman. 699 01:15:19,755 --> 01:15:21,977 Il tuo nome � davvero Jo? 700 01:15:26,910 --> 01:15:28,190 S�. 701 01:15:31,193 --> 01:15:32,953 � l'abbreviazione per Josephine... 702 01:15:34,451 --> 01:15:36,078 Non Joseph. 703 01:17:47,628 --> 01:17:48,951 Chi sei, Tinman Wong? 704 01:17:52,076 --> 01:17:54,778 Sei tu quello misterioso, signor Jo. 705 01:18:08,931 --> 01:18:10,346 Chi ti ha fatto questo? 706 01:18:11,019 --> 01:18:13,211 Criminali di San Francisco. 707 01:18:15,321 --> 01:18:17,388 Uomini bianchi della citt� mineraria. 708 01:18:19,710 --> 01:18:21,582 Capo della ferrovia. 709 01:18:31,872 --> 01:18:33,630 E questa? 710 01:19:03,852 --> 01:19:06,499 Chi � questa ragazza perbene? 711 01:19:07,519 --> 01:19:09,131 Sono io. 712 01:19:09,521 --> 01:19:11,257 Riesci a immaginare? 713 01:19:12,933 --> 01:19:15,608 Mi piaci molto di pi� come sei. 714 01:19:18,109 --> 01:19:19,671 Perch�? 715 01:19:20,805 --> 01:19:23,756 Questa ragazza bianca non avrebbe mai fatto questo con me. 716 01:19:35,203 --> 01:19:37,070 Hai mai fumato oppio? 717 01:19:38,697 --> 01:19:39,695 No. 718 01:20:34,651 --> 01:20:37,060 Frank Badger aveva ragione. 719 01:20:38,248 --> 01:20:41,918 Sei solo uno stupratore e un fumatore d'oppio. 720 01:22:08,232 --> 01:22:10,684 Non fa cos� freddo. 721 01:22:11,227 --> 01:22:13,397 Solo che adori quel cappotto. 722 01:22:16,815 --> 01:22:20,443 15 anni sulla ferrovia, pioggia o sole. 723 01:22:20,447 --> 01:22:22,701 Ho sempre freddo. 724 01:22:52,121 --> 01:22:53,857 � Badger. 725 01:23:01,903 --> 01:23:04,159 Puzza qui dentro! 726 01:23:12,327 --> 01:23:14,445 Ehi, Jo! 727 01:23:19,686 --> 01:23:21,270 Jo! 728 01:23:22,360 --> 01:23:23,765 Ehi, Jo! 729 01:23:23,800 --> 01:23:25,429 Little Jo. 730 01:23:25,702 --> 01:23:27,047 Frank. 731 01:23:28,859 --> 01:23:32,506 Beh, c'� molta strada da casa. 732 01:23:32,509 --> 01:23:34,509 Fa un freddo terribile 733 01:23:34,511 --> 01:23:36,856 La tua casa sembra molto invitante. 734 01:23:37,903 --> 01:23:40,832 Beh, vieni dentro 735 01:23:41,944 --> 01:23:44,253 Metto il cavallo nel recinto. 736 01:23:57,408 --> 01:23:59,464 Ciao, Tinman. 737 01:23:59,466 --> 01:24:00,777 Come va? 738 01:24:00,994 --> 01:24:03,213 Bene, signor Frank. Bene. 739 01:24:03,451 --> 01:24:04,601 Cosa hai cucinato l� dentro? 740 01:24:04,603 --> 01:24:06,199 Ha un profumo terribilmente buono. 741 01:24:06,229 --> 01:24:07,437 Stufato di coyote. 742 01:24:07,472 --> 01:24:10,102 Stufato di coyote? 743 01:24:12,533 --> 01:24:14,545 Scusami. 744 01:24:19,558 --> 01:24:22,477 La compagnia del bestiame ha comprato un sacco di piccole fattorie. 745 01:24:22,483 --> 01:24:24,283 Stanno cercando di schiacciarmi, 746 01:24:24,734 --> 01:24:26,426 comprando tutto il terreno intorno al mio... 747 01:24:26,643 --> 01:24:27,858 figli di puttana. 748 01:24:28,254 --> 01:24:29,526 C'� un sacco di terra per bovini 749 01:24:29,556 --> 01:24:32,600 per quegli speculatori dall'est in altri territori. 750 01:24:33,055 --> 01:24:35,157 Non penso che la vedano cos�. 751 01:24:35,491 --> 01:24:37,090 Ti hanno gi� fatto un'offerta? 752 01:24:37,095 --> 01:24:38,495 Non vendo. 753 01:24:38,496 --> 01:24:40,878 Ho lavorato troppo per costruire questo posto. 754 01:24:41,990 --> 01:24:44,358 Hanno comprato 50.000 acri, Jo. 755 01:24:44,643 --> 01:24:47,947 Bene, quindi non hanno bisogno dei miei 800 o dei tuoi 5.000. 756 01:24:50,318 --> 01:24:52,488 Si parla di elezioni per la prossima primavera. 757 01:24:53,687 --> 01:24:54,915 A Ruby City? 758 01:24:54,945 --> 01:24:55,748 Mm-hmm. 759 01:24:56,990 --> 01:24:58,675 Questo � solo un campo minerario. 760 01:24:58,705 --> 01:25:03,121 Beh, forse avere un sindaco ne far� una citt�. 761 01:25:05,383 --> 01:25:07,878 Continuo ad aspettarmi quel posto sparisca. 762 01:25:10,184 --> 01:25:11,790 Non se posso essere d'aiuto. 763 01:25:18,598 --> 01:25:20,182 Sai, Jo... 764 01:25:21,446 --> 01:25:23,765 La gente sicuramente vorrebbe che ti impegnassi. 765 01:25:26,578 --> 01:25:28,002 Lo apprezzo, 766 01:25:28,032 --> 01:25:30,099 ma tu sai che non sono molto disponibile ad impegnarmi. 767 01:25:30,129 --> 01:25:33,533 Ma abbiamo bisogno di uomini istruiti come te, perdio, 768 01:25:33,563 --> 01:25:35,773 per fare qualcosa di questo posto. 769 01:25:38,426 --> 01:25:40,336 Puoi contare sul mio voto, Frank. 770 01:25:41,177 --> 01:25:43,437 Ci sar� il giorno delle elezioni. 771 01:25:45,346 --> 01:25:46,509 Bene. 772 01:25:52,688 --> 01:25:56,079 Beh, voi due sembrate andare d'accordo. 773 01:25:57,142 --> 01:25:59,860 Sembra che stia funzionando meglio di quanto pensassi. 774 01:26:00,555 --> 01:26:02,969 Mi dispiace di averti legato in quel modo. 775 01:26:02,999 --> 01:26:04,728 Niente di personale. 776 01:26:05,074 --> 01:26:07,450 Oh, no, signor Frank. 777 01:26:07,480 --> 01:26:08,925 Sei un buon cuoco. 778 01:26:08,955 --> 01:26:10,262 Oh, grazie. 779 01:26:10,266 --> 01:26:11,817 Sai, Tinman, 780 01:26:12,055 --> 01:26:15,338 mi � sempre piaciuta una fumata d'oppio di tanto in tanto. 781 01:26:16,905 --> 01:26:18,171 Di cosa stai parlando? 782 01:26:18,446 --> 01:26:21,213 Beh, sono sicuro di averne sentito l'odore quando prima sono entrato. 783 01:26:23,752 --> 01:26:24,923 Devi esserti sbagliato. 784 01:26:24,953 --> 01:26:27,598 L'aroma � abbastanza inconfondibile. 785 01:26:28,401 --> 01:26:30,414 Non lo tollero in casa mia. 786 01:26:30,750 --> 01:26:33,923 Se vuoi fumare tabacco, prego. 787 01:26:41,822 --> 01:26:43,515 Bene... 788 01:26:46,276 --> 01:26:48,077 credo che far� meglio ad andare. 789 01:26:48,403 --> 01:26:49,922 Si, credo di si. 790 01:26:55,450 --> 01:26:57,728 Quel dannato ficcanaso figlio di puttana! 791 01:26:58,775 --> 01:27:00,207 Vuole essere tuo amico. 792 01:27:00,237 --> 01:27:02,072 Non ho bisogno di amici. 793 01:27:02,107 --> 01:27:03,381 Se fumiamo oppio tutti insieme, 794 01:27:03,411 --> 01:27:04,965 lui verr� a cenare 795 01:27:04,995 --> 01:27:06,644 ogni domenica da ora in poi! 796 01:27:07,271 --> 01:27:09,545 Proprio cos�, signor Jo. 797 01:27:10,791 --> 01:27:12,547 Quanto tempo pensi ci metter� 798 01:27:12,550 --> 01:27:13,661 a capire qualcosa su di me? 799 01:27:14,117 --> 01:27:15,565 A te ci sono voluti tre giorni. 800 01:27:15,742 --> 01:27:16,879 Ma quello sono io. 801 01:27:16,886 --> 01:27:18,716 Beh, allora, e di noi? 802 01:27:18,721 --> 01:27:21,451 Cosa pensi che succederebbe se mi scoprissero? 803 01:27:21,663 --> 01:27:23,578 Little Jo Monaghan risulta essere una donna 804 01:27:23,608 --> 01:27:26,626 ed � innamorata di un... cinese malandato. 805 01:27:35,124 --> 01:27:36,572 Ci ucciderebbero. 806 01:27:38,184 --> 01:27:39,725 Senza dubbio. 807 01:27:40,311 --> 01:27:41,640 Brutalmente. 808 01:27:57,932 --> 01:28:01,166 Perch� non possiamo... solo vivere per come siamo? 809 01:28:04,914 --> 01:28:07,714 Non stavo difendendo Mr. Frank. 810 01:28:08,565 --> 01:28:10,252 Lui � una testa dura, 811 01:28:10,934 --> 01:28:13,035 troppo stupido per capire come stanno le cose. 812 01:28:15,623 --> 01:28:18,862 Voglio la pace per gli ultimi anni della mia vita. 813 01:28:21,802 --> 01:28:24,037 Tu l'hai trovata vivendo come un uomo. 814 01:28:24,762 --> 01:28:27,102 Io l'ho trovata vivendo con te. 815 01:28:33,458 --> 01:28:35,280 Mi manca mio figlio. 816 01:28:40,120 --> 01:28:41,362 S�. 817 01:28:43,988 --> 01:28:46,510 Ma tu sei un uomo bianco libero ora. 818 01:28:47,697 --> 01:28:50,812 E un giorno, molto presto, anche tu voterai. 819 01:30:25,597 --> 01:30:26,899 Andiamo! 820 01:30:50,246 --> 01:30:51,808 Cosa fai? 821 01:30:55,193 --> 01:30:56,495 Jo. 822 01:30:57,787 --> 01:30:59,523 Non puoi dormire qui stasera. 823 01:31:01,497 --> 01:31:02,192 Perch�? 824 01:31:02,222 --> 01:31:03,868 Perch� non ti voglio qui! 825 01:31:07,801 --> 01:31:09,342 Esci! 826 01:31:15,711 --> 01:31:17,150 Esci! 827 01:31:56,434 --> 01:31:58,105 Quando vuoi andare? 828 01:31:58,809 --> 01:32:00,666 Hai un gregge da governare. 829 01:32:05,125 --> 01:32:06,484 Tinman. 830 01:32:10,734 --> 01:32:11,918 Cosa fai? 831 01:32:11,919 --> 01:32:13,219 Sto facendo una torta. 832 01:32:13,496 --> 01:32:14,168 Perch�? 833 01:32:15,536 --> 01:32:16,713 Per te. 834 01:32:16,951 --> 01:32:19,022 Volevo fare una torta per te. 835 01:32:19,024 --> 01:32:21,818 Non ho bisogno di una torta. Faccio torte molto buone! 836 01:32:23,971 --> 01:32:26,489 Cos'� questo? Cosa significa questo? 837 01:32:31,567 --> 01:32:33,165 Ho deciso di vendere. 838 01:32:39,230 --> 01:32:41,031 Quando l'hai deciso? 839 01:32:43,077 --> 01:32:45,767 Non posso pi� vivere cos�. 840 01:32:47,004 --> 01:32:49,481 � una possibilit� per noi per ricominciare da qualche altra parte. 841 01:32:49,516 --> 01:32:52,022 Che tipo di ragazza potresti essere da qualche altra parte? 842 01:32:52,369 --> 01:32:54,181 Quale uomo ti vorrebbe? 843 01:32:54,659 --> 01:32:55,846 Non hai i capelli! 844 01:32:55,854 --> 01:32:58,824 Met� della tua faccia � distrutta da quella brutta cicatrice. 845 01:32:58,859 --> 01:33:00,993 Non sai nemmeno fare una torta! 846 01:33:09,368 --> 01:33:11,213 Allora vai a combatterli! 847 01:34:37,435 --> 01:34:40,408 Un Mese Dopo 848 01:35:14,366 --> 01:35:15,985 Grazie per essere venuta, signora Badger. 849 01:35:16,341 --> 01:35:18,387 Non ho ancora fatto niente. 850 01:35:18,389 --> 01:35:19,617 E' l� dentro. 851 01:35:36,140 --> 01:35:38,912 Ho preso le cipolle e il catrame. 852 01:35:39,379 --> 01:35:42,238 Vai a prendermi un ramo di pino. 853 01:36:04,457 --> 01:36:05,965 Va bene. 854 01:36:06,171 --> 01:36:07,300 Prendilo tutto. 855 01:36:07,330 --> 01:36:09,974 Tutto quanto! Tutto. 856 01:37:32,870 --> 01:37:35,582 Torna indietro, piccoletto. 857 01:37:36,667 --> 01:37:38,251 Torna indietro. 858 01:37:40,172 --> 01:37:42,477 A cosa ci serve un ramo di pino? 859 01:37:43,098 --> 01:37:44,712 Ch'io sia dannato se lo so. 860 01:37:46,405 --> 01:37:47,357 Beh, immagino che voi due 861 01:37:47,387 --> 01:37:49,644 dobbiate quasi essere amici... 862 01:37:49,674 --> 01:37:52,896 Qui fuori... tutti soli. 863 01:37:53,604 --> 01:37:55,318 S�, � mio amico. 864 01:37:55,348 --> 01:37:56,164 Huh. 865 01:37:57,505 --> 01:38:01,915 Beh, se non ce la fa, ti prenderemo un altro cinese. 866 01:38:01,950 --> 01:38:03,971 Per Dio, sono dei dannati buoni cuochi e governanti, 867 01:38:04,001 --> 01:38:05,034 non � vero? 868 01:38:13,107 --> 01:38:16,210 S�, andr� bene. 869 01:38:20,886 --> 01:38:22,995 Pensi che ce la far�? 870 01:38:23,620 --> 01:38:25,014 Beh... 871 01:38:25,969 --> 01:38:28,606 Ha un piede dall'altra parte. 872 01:38:30,537 --> 01:38:33,134 Perch� voi due ragazzi non andate fuori? 873 01:38:33,407 --> 01:38:34,537 La casa di un malato, 874 01:38:34,538 --> 01:38:37,168 non � un posto per gironzolare. 875 01:39:02,741 --> 01:39:05,128 Oh! Avevo quasi dimenticato. 876 01:39:05,628 --> 01:39:07,016 La tua lettera. 877 01:39:11,259 --> 01:39:14,338 Stavo pensando di tornare ad est, Frank. 878 01:39:14,883 --> 01:39:16,646 Di chi � la lettera? 879 01:39:16,946 --> 01:39:18,360 Mia sorella. 880 01:39:18,577 --> 01:39:20,709 Non sapevo che tu avessi una sorella. 881 01:39:21,425 --> 01:39:22,513 Cara Jo, 882 01:39:22,841 --> 01:39:25,254 � passato cos� tanto da quando abbiamo sentito di te. 883 01:39:25,289 --> 01:39:27,180 Il ragazzino diventa pi� grande ogni giorno. 884 01:39:27,185 --> 01:39:29,525 Ed � gi� un bell'ometto. 885 01:39:29,560 --> 01:39:31,520 Saresti cos� orgogliosa di lui. 886 01:39:32,188 --> 01:39:36,062 Jo, ha chiesto cos� tanto di te e ti ha cos� tanto desiderato 887 01:39:36,097 --> 01:39:39,219 che gli ho finalmente detto che sei morta. 888 01:39:41,229 --> 01:39:42,929 Sai, Jo, 889 01:39:42,930 --> 01:39:45,030 c'� un'elezione sabato. 890 01:39:45,032 --> 01:39:47,662 Possiamo correre assieme, io e te. 891 01:39:56,383 --> 01:39:58,540 Che diavolo vuole? 892 01:40:04,646 --> 01:40:07,228 Sei uno sporco bastardo e bugiardo! 893 01:40:07,258 --> 01:40:10,017 Hai venduto! 894 01:40:17,212 --> 01:40:18,962 Monaghan non vende, Gray! 895 01:40:18,992 --> 01:40:20,989 Per favore, si controlli, Mr. Badger. 896 01:40:20,994 --> 01:40:22,795 S�, vendo, Frank. 897 01:40:24,254 --> 01:40:27,314 Se mi spara, la impiccheranno entro la settimana. 898 01:40:28,534 --> 01:40:30,066 Sei tu quello che dovrei uccidere, 899 01:40:30,068 --> 01:40:31,928 gracile piccolo bastardo, 900 01:40:32,185 --> 01:40:33,832 che li aiuti a stritolarmi. 901 01:40:33,862 --> 01:40:35,644 Badger, non vogliamo la sua terra. 902 01:40:40,496 --> 01:40:45,596 Per Dio, ragazzo, avevo pensato che saresti arrivato a questo. 903 01:40:51,187 --> 01:40:53,120 - Ruth! - Si. 904 01:41:04,702 --> 01:41:07,475 Quando verr� a casa mia, Mr. Gray, 905 01:41:08,500 --> 01:41:11,168 dia le pistole anche a sua moglie e a suo figlio 906 01:41:11,500 --> 01:41:13,401 o li lasci a casa. 907 01:41:28,320 --> 01:41:30,820 Sembra una vergogna. 908 01:41:49,373 --> 01:41:51,673 Va bene. Va tutto bene, cara. 909 01:41:52,019 --> 01:41:54,341 Non avevo paura, padre. 910 01:41:55,540 --> 01:41:56,637 Bene, Mr. Monaghan, 911 01:41:56,645 --> 01:41:59,929 questa � mia moglie, la signora Gray, e mio figlio, Henry. 912 01:42:01,953 --> 01:42:03,694 Questo � Mr. Monaghan, cara. 913 01:42:04,171 --> 01:42:06,100 Ci sta vendendo il suo ranch 914 01:42:06,130 --> 01:42:07,684 alla compagnia Western Cattle. 915 01:42:07,714 --> 01:42:09,453 Ha deciso di tornare a est. 916 01:42:10,171 --> 01:42:11,517 Come va, signora? 917 01:42:12,233 --> 01:42:14,616 Come va, Mr. Monaghan? 918 01:42:14,626 --> 01:42:17,126 Ha preso una decisione saggia, ne sono sicura. 919 01:42:17,430 --> 01:42:20,179 Mr. Monaghan, come si � fatto quella cicatrice? 920 01:42:20,214 --> 01:42:22,664 Henry, scusati con Mr. Monaghan. 921 01:42:22,666 --> 01:42:25,226 Beatrice, non intendeva offendere. 922 01:42:25,235 --> 01:42:28,305 Non ci sono scuse per le cattive maniere. 923 01:42:28,340 --> 01:42:30,504 Mi dispiace, Mr. Monaghan. 924 01:42:31,584 --> 01:42:34,206 Mia moglie e mio figlio sono appena arrivati da Boston. 925 01:42:34,236 --> 01:42:35,340 Li ho portati fuori questo pomeriggio 926 01:42:35,370 --> 01:42:36,889 per mostrare loro un po' delle nostre campagne. 927 01:42:37,128 --> 01:42:38,778 Cosa ne pensa, signora Gray? 928 01:42:39,303 --> 01:42:41,891 Sarebbe una bella avventura per un breve periodo. 929 01:42:41,921 --> 01:42:43,193 S�, in realt�, 930 01:42:43,223 --> 01:42:45,447 stavamo cercando il posto perfetto 931 01:42:45,452 --> 01:42:46,822 per costruire il nostro nuovo ranch. 932 01:42:47,235 --> 01:42:48,620 Veramente? 933 01:42:48,621 --> 01:42:50,654 Abbiamo visto molti bei panorami, 934 01:42:51,303 --> 01:42:53,659 ma non un'oncia di cultura per mille miglia. 935 01:42:55,215 --> 01:42:56,595 Ha portato i documenti? 936 01:42:56,625 --> 01:42:58,327 E un assegno, Mr. Monaghan. 937 01:42:58,362 --> 01:43:01,162 Scusaci, cara. Ci vorranno solo pochi minuti. 938 01:43:04,779 --> 01:43:05,930 Henry, non riesci a stare fermo? 939 01:43:05,935 --> 01:43:07,735 Accidenti, no, mamma. 940 01:43:16,394 --> 01:43:18,707 Quelli come noi, cresciuti ed educati nell'est, 941 01:43:18,737 --> 01:43:19,679 Mr. Monaghan, 942 01:43:19,680 --> 01:43:23,180 non potranno mai veramente chiamare casa, questa campagna selvaggia. 943 01:43:38,327 --> 01:43:41,199 Henry, non toccare quella pecora! 944 01:43:41,717 --> 01:43:43,729 Vieni a pulirti le mani. 945 01:44:14,264 --> 01:44:16,239 Vieni qui immediatamente. 946 01:44:20,568 --> 01:44:23,047 Siediti tranquillo fino a quando tuo padre non torner�. 947 01:44:23,980 --> 01:44:26,532 Ah... solo una firma qui, 948 01:44:26,562 --> 01:44:27,840 e potr� andarsene per la sua strada. 949 01:44:35,373 --> 01:44:37,846 Ho cambiato idea, Mr. Gray. 950 01:44:39,496 --> 01:44:41,779 Questo � saggio, Mr. Monaghan? 951 01:44:42,870 --> 01:44:43,686 Tua moglie lo sa 952 01:44:43,716 --> 01:44:45,631 quante persone hai ucciso? 953 01:44:46,825 --> 01:44:48,622 Come ti permetti, Monaghan? 954 01:44:50,286 --> 01:44:52,109 Ti suggerisco di firmare. 955 01:45:52,859 --> 01:45:54,921 Domani � il giorno delle elezioni. 956 01:45:57,009 --> 01:46:00,518 Credo che andr� in citt� con Frank Badger. 957 01:46:05,141 --> 01:46:07,382 Ti verranno a cercare. 958 01:46:08,727 --> 01:46:10,051 S�. 959 01:46:14,760 --> 01:46:17,451 Prover� a viaggiare se vuoi. 960 01:46:20,169 --> 01:46:22,621 Non c'� nessun posto dove voglia andare. 961 01:47:14,103 --> 01:47:15,297 Figli di puttana. 962 01:48:41,969 --> 01:48:45,853 Molti Anni Dopo 963 01:49:51,678 --> 01:49:54,208 Jo! Jo! 964 01:50:08,337 --> 01:50:09,993 Oh, dannazione, Little Jo. 965 01:50:10,377 --> 01:50:12,959 Te l'avevo detto che ti saresti messo nei guai qui fuori tutto solo. 966 01:50:15,097 --> 01:50:16,399 Resisti. 967 01:50:16,876 --> 01:50:18,343 Ti porto in citt�. 968 01:50:18,373 --> 01:50:20,001 Vado a preparare la carrozza. 969 01:50:20,310 --> 01:50:23,073 Ora, Dio ti maledica, non morire qui. 970 01:51:21,094 --> 01:51:23,065 Dio mio! 971 01:51:32,509 --> 01:51:35,452 P.D. Stith Impresario Funebre 972 01:51:55,472 --> 01:51:57,959 Voglio che Little Jo Monaghan 973 01:51:58,346 --> 01:52:00,643 abbia il miglior funerale di sempre a Ruby City. 974 01:52:00,673 --> 01:52:02,279 S� signore, Mr. Badger. 975 01:52:16,187 --> 01:52:17,467 Ehi! 976 01:52:22,881 --> 01:52:25,247 Little Jo Monaghan � morto. 977 01:52:25,277 --> 01:52:27,894 - No. - Com'� successo? 978 01:52:29,348 --> 01:52:33,355 Andiamo, Nick. Bevete con me, tutti quanti. 979 01:52:52,624 --> 01:52:56,743 � cambiato un po' dopo che Percy � andato via. 980 01:52:57,208 --> 01:52:58,944 Beh, mi ero dimenticato di lui. 981 01:53:00,981 --> 01:53:03,881 Non mi � mai piaciuto quel Percy. 982 01:53:03,883 --> 01:53:05,774 Ero sorpresa che Little Jo 983 01:53:05,804 --> 01:53:07,575 gli si fosse affezionato cos�. 984 01:53:13,190 --> 01:53:17,123 Avevo pensato che sicuramente che si sarebbe sistemato con Mary. 985 01:53:18,474 --> 01:53:21,208 Sarebbe stato un buon marito per la mia ragazza. 986 01:53:22,732 --> 01:53:24,837 Sarebbero rimasti nelle vicinanze. 987 01:53:25,602 --> 01:53:27,490 Dovremmo andarla a trovare. 988 01:53:28,602 --> 01:53:31,488 S�. Dolce Mary. 989 01:53:57,482 --> 01:54:01,798 Per Dio, avrebbero avuto dei bei bambini. 990 01:54:13,067 --> 01:54:15,212 A Little Jo Monaghan. 991 01:54:15,214 --> 01:54:17,081 Little Jo. 992 01:54:17,759 --> 01:54:18,949 Mr. Badger. 993 01:54:18,950 --> 01:54:20,480 S�... che cosa c'�? 994 01:54:21,107 --> 01:54:22,517 Si tratta di Little Jo. 995 01:54:22,786 --> 01:54:25,352 Beh, parla, amico, cosa c'�? 996 01:54:25,696 --> 01:54:26,854 Era una donna. 997 01:54:27,150 --> 01:54:28,355 Che cosa? 998 01:55:19,650 --> 01:55:22,485 Mettiamolo la sopra, Jim. 999 01:55:22,515 --> 01:55:25,045 Bill, dacci una mano, per favore. 1000 01:55:25,075 --> 01:55:25,653 Grazie. 1001 01:55:25,683 --> 01:55:29,142 Vai dall'altra parte, Zeb. 1002 01:55:29,394 --> 01:55:30,845 Ben fatto. 1003 01:55:33,902 --> 01:55:34,835 Perfetto. 1004 01:55:35,139 --> 01:55:36,007 Cosa state facendo? 1005 01:55:36,037 --> 01:55:38,377 Come faccio a fare una foto? 1006 01:55:40,184 --> 01:55:41,516 Beh forse... 1007 01:55:41,520 --> 01:55:44,120 Forse qualcuno potrebbe darci una corda. 1008 01:55:44,122 --> 01:55:46,152 Qualcuno ha una corda qui? 1009 01:55:46,157 --> 01:55:48,202 Dagliela, figliolo. 1010 01:56:01,920 --> 01:56:02,975 Com'�? 1011 01:56:03,005 --> 01:56:05,102 Vecchio pazzo. Aprile gli occhi. 1012 01:56:05,132 --> 01:56:06,634 Come posso fare una foto decente 1013 01:56:06,664 --> 01:56:07,975 se ha gli occhi chiusi? 1014 01:56:08,571 --> 01:56:10,437 I suoi occhi, Sam. 1015 01:56:20,774 --> 01:56:21,946 I suoi occhi, Lyle. 1016 01:56:21,954 --> 01:56:23,053 Oh. 1017 01:56:28,271 --> 01:56:31,235 Sporco figlio di puttana! 1018 01:56:31,270 --> 01:56:33,680 Dio ti maledica! 1019 01:56:34,765 --> 01:56:38,335 Stavi solo prendendomi in giro e mentendo! 1020 01:56:39,116 --> 01:56:43,044 Figlio di puttana! Dio ti maledica! 1021 01:56:48,246 --> 01:56:50,608 Aah! Dannazione! 1022 01:56:50,638 --> 01:56:52,641 Dannazione! 1023 01:57:25,120 --> 01:57:27,073 Mio Dio, piccola Jo. 1024 01:57:32,643 --> 01:57:35,272 Gazzetta delle Montagne Rocciose L'allevatore Jo era una donna! 1025 01:57:35,604 --> 01:57:37,340 Jo Monaghan Proprietario di ranch 1026 01:57:37,370 --> 01:57:39,215 Josephine Monaghan Ragazza dell'Alta Societ� 1027 01:57:49,404 --> 01:57:52,768 Traduzione sottotitoli: fergian 69836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.