All language subtitles for S01E30 - Dear Uncle George

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:25,840 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the Alfred Hitchcock Hour. 2 00:00:26,440 --> 00:00:33,120 This is a device for those persons who enjoy walking in the rain, but are 3 00:00:33,120 --> 00:00:36,940 not to carry an umbrella, lest people think them peculiar. 4 00:00:37,260 --> 00:00:41,500 You may have noticed that I'm not wearing a raincoat either. 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,760 There are several practical applications of my umbrella. 6 00:00:45,960 --> 00:00:52,280 It is excellent for those who enjoy tuning in on local radio stations with 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,280 hearing aids. 8 00:00:53,800 --> 00:01:00,400 As you can see, it's convertible, in case you occasionally wish to walk with 9 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 top down. 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,080 Naturally, the preceding nonsense has nothing whatsoever to do with tonight's 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,880 play, nor, for that matter, does the following. 12 00:01:41,290 --> 00:01:44,570 Dear Uncle George, I am writing to you out of sheer desperation. 13 00:01:45,050 --> 00:01:47,910 I don't have anywhere to turn, and I'm in a terrible way. 14 00:01:48,470 --> 00:01:50,910 My husband hasn't worked in months and has started drinking. 15 00:01:51,150 --> 00:01:55,030 I know he's a good man, but all this extra time on his hands is too much for 16 00:01:55,030 --> 00:01:55,908 to cope with. 17 00:01:55,910 --> 00:01:57,830 How can I help him through this crisis? 18 00:01:58,590 --> 00:02:00,130 Signed, at the end of my rope. 19 00:02:01,070 --> 00:02:06,610 Dear end of your rope, take comfort in this thought from Uncle George. 20 00:02:07,730 --> 00:02:10,150 Your problem, unfortunately, is not unique. 21 00:02:11,080 --> 00:02:12,840 What your husband needs is a hobby. 22 00:02:13,780 --> 00:02:19,220 Like collecting things to divert his energies from drink. 23 00:02:19,920 --> 00:02:22,380 Or working with his hands. 24 00:02:25,820 --> 00:02:28,280 That might restore his self -respect. 25 00:02:29,740 --> 00:02:33,140 Any more cries of pain for this human wailing wall? 26 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Uh -huh. 27 00:02:36,420 --> 00:02:38,400 Oh, something interesting, Bea? 28 00:02:39,910 --> 00:02:43,890 Dear Uncle George, believe me, I'm a woman who minds her own business. 29 00:02:44,190 --> 00:02:48,310 Whoops. But I live in a large building, and I can't help noticing what's going 30 00:02:48,310 --> 00:02:51,890 on in the apartment across the court from mine. You can be sure that this 31 00:02:51,890 --> 00:02:53,970 lady owns a beautiful pair of binoculars. 32 00:02:54,330 --> 00:02:58,250 A nice man lives there with his wife, but when he's away at work, another man 33 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 comes in. 34 00:02:59,510 --> 00:03:02,710 Sometimes, when the drapes aren't drawn, I would see him kiss her. 35 00:03:04,750 --> 00:03:07,610 Should I tell the husband what's going on behind his back? 36 00:03:07,980 --> 00:03:09,180 Or should I forget the whole thing? 37 00:03:09,500 --> 00:03:13,040 I'd appreciate an immediate answer because I'm leaving to visit my sister 38 00:03:13,040 --> 00:03:15,860 upstate. Signed, Good Samaritan. 39 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 Good Samaritan. 40 00:03:18,140 --> 00:03:21,760 Well, Good Samaritan. Dear Good Samaritan. 41 00:03:23,140 --> 00:03:27,600 Obviously, you are a nosy old witch. And I'm sure you've got warts on your nose. 42 00:03:28,540 --> 00:03:31,820 Oh, it's not worth it. You're under a note telling her to mind her own 43 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Gently. 44 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 Don't offend. 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,379 How many more? 46 00:03:43,380 --> 00:03:44,380 Enough. 47 00:03:45,180 --> 00:03:47,380 Now, let's get him out of the way, even if it means we have to work through 48 00:03:47,380 --> 00:03:49,860 dinner. I'd like to play a little squash in the morning. Do you mind? 49 00:03:50,400 --> 00:03:51,520 Oh, no, I don't mind. 50 00:03:52,340 --> 00:03:53,540 You better call your wife. 51 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 Yes, ma 'am. 52 00:03:55,620 --> 00:03:56,740 Corned beef and a vanilla shake? 53 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 On Pumpernickel. 54 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 Hello. 55 00:04:07,780 --> 00:04:09,340 Well, you sound cheery. 56 00:04:09,700 --> 00:04:11,440 Oh, hello, darling. Where are you? 57 00:04:11,930 --> 00:04:15,030 Oh, I'm still at the office. I won't be home until after nine. 58 00:04:15,310 --> 00:04:18,370 Oh, you mean poor little Louise has to eat all alone? 59 00:04:19,110 --> 00:04:22,210 I'm sorry, darling, but I've just got to clean up a few odds and ends. I've sent 60 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 out for a sandwich. 61 00:04:23,610 --> 00:04:25,470 Oh, okay. I'll make me some eggs. 62 00:04:25,870 --> 00:04:26,930 See you after nine. 63 00:04:27,690 --> 00:04:29,890 You've forgiven me enough this morning? 64 00:04:30,250 --> 00:04:31,410 It was all my fault. 65 00:04:31,730 --> 00:04:32,990 I'll see you later, darling. 66 00:04:33,830 --> 00:04:36,410 If I'm not asleep, I'm awfully tired. 67 00:04:37,050 --> 00:04:38,050 Bye. 68 00:04:48,300 --> 00:04:50,240 Do you like your eggs up or overeating? 69 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Funny thing. 70 00:05:03,420 --> 00:05:06,500 What? This woman, Good Samaritan, she lives in your building. 71 00:05:06,780 --> 00:05:10,180 Oh. 523 Park. That's your address, isn't it? Yeah. 72 00:05:10,600 --> 00:05:13,880 They're out of pumpernickel. How about rye? All right. Rye. Okay. 73 00:06:17,550 --> 00:06:18,550 Where have you been? 74 00:06:18,850 --> 00:06:20,930 Oh, I didn't feel like cooking. I decided to eat out. 75 00:06:22,370 --> 00:06:26,450 Alone? Sure. There's a marvelous new Italian restaurant on 3rd Avenue with 76 00:06:26,450 --> 00:06:27,630 really the end in Scalapini. 77 00:06:27,970 --> 00:06:30,730 One of these nights, when you're working late, I should meet you there. 78 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 Have you been drinking? 79 00:06:35,810 --> 00:06:37,350 Well, just one before I left. Why? 80 00:06:37,590 --> 00:06:39,790 Well, this bottle's half empty. I just opened it yesterday. 81 00:06:40,650 --> 00:06:42,170 No, that was two days ago, darling. 82 00:06:42,430 --> 00:06:44,630 And you weren't exactly sober when you went to bed last night. 83 00:06:45,150 --> 00:06:48,390 Well, now, did you dredge up a lot of lovely advice to your lovelorn today? 84 00:06:53,490 --> 00:06:54,550 I have a big shoulder. 85 00:06:54,810 --> 00:06:55,810 It's quite comfortable. 86 00:06:58,310 --> 00:06:59,310 Would you like to try? 87 00:07:00,210 --> 00:07:01,530 I'm awfully tired, Johnny. 88 00:07:04,630 --> 00:07:05,730 I'm a great comforter. 89 00:07:06,690 --> 00:07:08,210 I offer solace to millions. 90 00:07:16,040 --> 00:07:17,300 I read your column today, Johnny. 91 00:07:17,860 --> 00:07:18,860 That's nice. 92 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Pretty sickening. 93 00:07:21,040 --> 00:07:22,260 Much too sweet, darling. 94 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Thanks. 95 00:07:24,620 --> 00:07:25,920 I thought it was pretty bad, too. 96 00:07:27,020 --> 00:07:30,000 But I wrote another chapter in my novel when I was at work this morning. Good. 97 00:07:30,940 --> 00:07:31,940 Was good. 98 00:07:32,240 --> 00:07:34,640 Six years is a long time to be writing on one book, Johnny. 99 00:07:34,960 --> 00:07:36,900 At the rate you're going, you're going to have to have it published 100 00:07:36,900 --> 00:07:38,680 posthumously. Very funny. 101 00:07:39,460 --> 00:07:41,420 I think you're going to have to give in soon, Johnny. 102 00:07:41,820 --> 00:07:44,820 Put your name on that column. I mean, that's quite some reputation, being 103 00:07:44,820 --> 00:07:46,420 George. Uncle George is famous. 104 00:07:47,400 --> 00:07:48,740 Oh, come on now, Louise. 105 00:07:49,200 --> 00:07:51,460 Oh, are you afraid your friends would laugh if they found out how you made 106 00:07:51,460 --> 00:07:53,000 living? Isn't that sad? 107 00:07:53,460 --> 00:07:56,700 Only your secretary, your publisher, and your wife know enough to offer you 108 00:07:56,700 --> 00:07:57,880 homage. Louise. 109 00:07:58,560 --> 00:08:01,200 Have you seen my new phone? No, I have not seen your comb. 110 00:08:01,820 --> 00:08:03,400 Oh, would you believe it? 111 00:08:04,540 --> 00:08:06,340 That's the third one I've lost this month. 112 00:08:07,560 --> 00:08:09,760 And you had my initials put on it, too. 113 00:08:11,290 --> 00:08:13,650 Oh, well. Uncle George will buy me another one. 114 00:08:18,530 --> 00:08:24,870 What are you doing? 115 00:08:25,250 --> 00:08:28,310 This place is driving me nuts, Johnny. It's like living in a goldfish bowl. 116 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 I want to move. 117 00:08:30,610 --> 00:08:31,610 Why? 118 00:08:31,990 --> 00:08:34,830 There's some old woman that lives across the court that's got nothing better to 119 00:08:34,830 --> 00:08:37,110 do all day long than play I Spy on her neighbors. 120 00:08:37,400 --> 00:08:40,159 I wouldn't be a bit surprised if she appeared any moment at the front door 121 00:08:40,159 --> 00:08:41,360 a poisoned apple in her hand. 122 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Are you serious? 123 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Of course I'm serious. 124 00:08:44,000 --> 00:08:46,140 And if this keeps up, I want you to speak to the superintendent. 125 00:08:47,800 --> 00:08:48,820 What apartment is she in? 126 00:08:49,480 --> 00:08:53,080 The one directly opposite ours, number 6 West, I think. I don't know. 127 00:08:58,100 --> 00:09:00,760 Will you get away from there? Don't encourage her. You'll only give her 128 00:09:00,760 --> 00:09:01,840 something else to stare at. 129 00:09:16,520 --> 00:09:19,040 I'm snowed under again tonight. I won't be home until at least midnight. 130 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Yes, midnight. 131 00:09:21,700 --> 00:09:23,020 You'll find something to do, won't you? 132 00:09:24,100 --> 00:09:25,460 All right, dear. I'm sorry. 133 00:09:27,480 --> 00:09:29,320 Yes, I won't make any noise. I'll be quiet. 134 00:09:39,020 --> 00:09:42,320 Well, it looks like we're going to be working late again tonight, Bea. 135 00:09:42,600 --> 00:09:44,460 Oh, every night this week. 136 00:09:44,940 --> 00:09:45,960 Well, think of all the overtime. 137 00:09:46,460 --> 00:09:47,640 Over time, some over time. 138 00:09:47,900 --> 00:09:50,300 I may have lost my husband. He never sees me anymore. 139 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 B, 140 00:09:52,780 --> 00:09:55,400 hold any calls for me the next hour or so. I don't want to be disturbed. 141 00:09:56,120 --> 00:09:58,100 I'll order dinner now. Let's splurge tonight. 142 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 I'll buy you steak. 143 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 A steak! 144 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 What are you doing home so early, Johnny? 145 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 For me? 146 00:11:22,660 --> 00:11:23,680 Well, of course, darling. 147 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Excellent. 148 00:11:32,260 --> 00:11:33,260 You liar. 149 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 Should I have brought you flowers or candy? 150 00:11:41,140 --> 00:11:43,740 It's not Valentine's Day, is it? Our anniversary, maybe? 151 00:11:44,060 --> 00:11:45,920 All right, I'm expecting someone, okay? 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,880 Maybe under the circumstances, you'd better go back to your office. It might 153 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 prove embarrassing. 154 00:11:51,340 --> 00:11:52,340 She was right. 155 00:11:52,480 --> 00:11:53,339 Who was right? 156 00:11:53,340 --> 00:11:55,120 The good Samaritan with the poison apple. 157 00:11:55,400 --> 00:11:56,139 The what? 158 00:11:56,140 --> 00:11:57,900 Louise, who were you waiting for? 159 00:11:58,100 --> 00:12:00,400 A handsome prince on a great white charger. 160 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 I want to know. 161 00:12:02,940 --> 00:12:04,280 Dear, dear, Uncle George. 162 00:12:04,860 --> 00:12:07,560 I'm just a poor, lonely little housewife with an ogre for a husband. 163 00:12:07,980 --> 00:12:10,460 Please send me a handsome prince on a great white charger. 164 00:12:10,800 --> 00:12:11,820 I'm warning you, Louise. 165 00:12:12,160 --> 00:12:15,080 You're not in a position to warn anybody. Ow, you're bruising my arm. 166 00:12:16,430 --> 00:12:17,770 Oh, what are you going to do, divorce me? 167 00:12:18,090 --> 00:12:19,750 Well, how will that look in your very own paper? 168 00:12:20,290 --> 00:12:23,410 Famous love -long columnist, famous Uncle George. You can't even hold on to 169 00:12:23,410 --> 00:12:24,129 own wife. 170 00:12:24,130 --> 00:12:26,070 I swear I'm... Look, get out of here. 171 00:12:26,290 --> 00:12:29,410 I'm waiting for someone, a guest, a casual acquaintance, a lover, whatever 172 00:12:29,410 --> 00:12:30,410 is, he's none of your business. 173 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Can I see you, Bea? 174 00:14:38,210 --> 00:14:39,210 Sure. 175 00:14:46,730 --> 00:14:48,330 Oh, fell asleep, did you? 176 00:14:48,570 --> 00:14:49,570 Yeah. 177 00:14:49,750 --> 00:14:51,610 I needed it. Too much squash. 178 00:14:51,930 --> 00:14:54,230 Well, those poor working girls tie by our fingers to the bone. 179 00:14:54,670 --> 00:14:55,970 I'd better call my wife. 180 00:14:57,250 --> 00:14:58,750 No, no, don't go. I need you. 181 00:15:21,680 --> 00:15:22,700 What is it? I don't hear you. 182 00:15:24,580 --> 00:15:25,820 Listen, I'm coming right home. 183 00:15:27,060 --> 00:15:28,060 Hello? 184 00:15:28,300 --> 00:15:29,300 Hello? 185 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 I don't understand. 186 00:15:35,640 --> 00:15:36,660 She sounded frightened. 187 00:15:37,220 --> 00:15:40,100 Frightened? Yeah, she was saying something about someone being in the 188 00:15:40,100 --> 00:15:42,080 room. She tried to tell me something and the line went dead. 189 00:15:42,420 --> 00:15:43,460 You better get home. 190 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 Yes. 191 00:15:47,020 --> 00:15:49,960 I know this is going to sound absolutely nuts to you, B, but you better call the 192 00:15:49,960 --> 00:15:52,380 police and have them send someone over there right away just as a precaution. 193 00:15:52,820 --> 00:15:54,700 I have a feeling something's very wrong. 194 00:16:02,660 --> 00:16:04,820 Operator, give me the police department, please. 195 00:16:39,900 --> 00:16:43,040 She was murdered. 196 00:16:44,200 --> 00:16:47,020 What? Sorry. 197 00:17:19,619 --> 00:17:20,619 Who? How? 198 00:17:22,359 --> 00:17:26,359 Who would kill Louise? We don't know. When we got here, she was dead. 199 00:17:27,819 --> 00:17:30,140 She'd been struck with a statue of Cupid. 200 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Here, take it. 201 00:17:43,050 --> 00:17:47,110 I know it's not the perfect time for questions, but your secretary phoned us 202 00:17:47,110 --> 00:17:48,110 short while ago. 203 00:17:48,690 --> 00:17:50,050 Mind telling us why? 204 00:17:53,130 --> 00:17:55,550 I was at the office, eh? 205 00:17:57,890 --> 00:17:59,770 I called Louise. 206 00:18:01,790 --> 00:18:04,750 And she sounded very frightened. 207 00:18:12,400 --> 00:18:15,740 Was there anyone else here when you arrived? 208 00:18:18,500 --> 00:18:20,720 Why do you ask, Mr. Chambers? 209 00:18:21,360 --> 00:18:27,240 I'll guess that from the way she behaved on the phone, I got the impression she 210 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 wasn't alone. 211 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 Sergeant? 212 00:18:30,880 --> 00:18:33,060 Yes, sir? Bring in the other gentleman. 213 00:18:46,569 --> 00:18:50,550 Johnny, I don't know what to say. 214 00:18:51,250 --> 00:18:52,770 Then you do know each other. 215 00:18:53,390 --> 00:18:56,290 Well, I told you, Lieutenant, we used to work on the same paper until a couple 216 00:18:56,290 --> 00:18:57,009 of months ago. 217 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Is that true? 218 00:18:59,830 --> 00:19:00,830 Reporter? 219 00:19:01,490 --> 00:19:02,910 No, I worked in the art department. 220 00:19:03,610 --> 00:19:04,610 Is that true? 221 00:19:05,170 --> 00:19:06,550 I'm not lying to you, Lieutenant. 222 00:19:07,310 --> 00:19:08,950 Mr. Estro discovered the body. 223 00:19:09,570 --> 00:19:11,530 Says he arrived here before we did. 224 00:19:16,590 --> 00:19:18,190 Were you here when I called Louise, Tom? 225 00:19:18,750 --> 00:19:20,430 No, she was dead when I got here. 226 00:19:20,630 --> 00:19:22,890 Did you just drop by, Tom? 227 00:19:23,550 --> 00:19:26,210 Johnny, you know me better than that. I never just dropped by anywhere. 228 00:19:26,570 --> 00:19:28,130 I was at home working, painting. 229 00:19:28,810 --> 00:19:32,150 The phone rang. It was Louise. She said that she wanted to talk to me about 230 00:19:32,150 --> 00:19:33,150 doing a portrait of her. 231 00:19:33,830 --> 00:19:37,510 She said she knew that I'd been having it hard since I left the paper, that 232 00:19:37,510 --> 00:19:40,270 maybe she could get a couple of commissions for me from some of her 233 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 Strange. 234 00:19:42,690 --> 00:19:46,130 Louise never mentioned the fact that you wanted a portrait painted to me. 235 00:19:46,710 --> 00:19:47,810 Well, it was for a present. 236 00:19:48,090 --> 00:19:50,170 So you came over here on business? 237 00:19:50,790 --> 00:19:51,950 Yes, Lieutenant, business. 238 00:19:53,610 --> 00:19:56,830 You're not one of those abstract painters, are you? 239 00:19:58,670 --> 00:19:59,950 Johnny, can I have a drink? 240 00:20:01,010 --> 00:20:02,010 Yeah. 241 00:20:04,730 --> 00:20:05,730 Mmm. 242 00:20:07,490 --> 00:20:08,490 Champagne. 243 00:20:10,440 --> 00:20:13,840 Kind of fancy to discuss some business. Louise, Mrs. 244 00:20:14,240 --> 00:20:16,060 Chambers used to drink a lot of champagne. 245 00:20:16,820 --> 00:20:19,040 Well, she was very fond of it, wasn't she, Johnny? 246 00:20:19,420 --> 00:20:20,560 Oh, yes, Tom. 247 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 Uh -huh. 248 00:20:22,480 --> 00:20:26,700 Now, let's look at this and see what we've got. 249 00:20:29,620 --> 00:20:32,300 Mr. Chambers called his wife. She sounded frightened. 250 00:20:33,100 --> 00:20:36,180 We'll assume that she was here with person or persons unknown. 251 00:20:36,780 --> 00:20:40,500 At some point, she is killed by a person or persons unknown. 252 00:20:41,540 --> 00:20:43,660 Then Mr. Estor arrives to discuss business. 253 00:20:44,420 --> 00:20:47,660 We've already been informed by Mr. Chambers' secretary that something is 254 00:20:47,840 --> 00:20:49,640 and we get here a few minutes later. 255 00:20:51,420 --> 00:20:53,580 What does that timetable tell us, Sergeant? 256 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 Well, two things, Lieutenant. 257 00:20:56,180 --> 00:20:58,140 Number one, Mr. Chambers has an alibi. 258 00:20:59,180 --> 00:21:01,860 And number two, Mr. Chambers probably knew the murderer. 259 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Very good, Sergeant. 260 00:21:03,380 --> 00:21:05,300 You'll have my job before you know it. 261 00:21:05,950 --> 00:21:08,130 Now, let's see what Mr. Astro has in his pockets. 262 00:21:13,730 --> 00:21:15,490 Do any of these fit the front door? 263 00:21:15,690 --> 00:21:16,690 No. 264 00:21:17,050 --> 00:21:19,170 Who let you into the apartment, Mr. Astro? 265 00:21:19,590 --> 00:21:21,230 No one let me in. The door was open. 266 00:21:22,790 --> 00:21:25,690 Was Mrs. Chambers in the habit of leaving the front door open? 267 00:21:26,570 --> 00:21:29,110 No. Louise had a bug about keeping the door locked. 268 00:21:32,030 --> 00:21:34,330 Well, I'm all through in here, Lieutenant. We're going back down the 269 00:21:34,800 --> 00:21:35,779 Find any prints? 270 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Yeah, we found a few. 271 00:21:37,180 --> 00:21:39,720 Let me know the minute you get your slides made up. 272 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Lieutenant. 273 00:21:42,880 --> 00:21:44,460 My fingerprints are on that Cupid. 274 00:21:46,540 --> 00:21:50,120 Well, when I found Louise, the first thing I did was to check and see if she 275 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 still alive. 276 00:21:51,140 --> 00:21:52,820 And I saw the Cupid on the floor. 277 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Well, 278 00:21:54,700 --> 00:21:55,960 it's a perfectly natural reaction. 279 00:21:56,780 --> 00:21:58,540 So you picked it up? I picked it up. 280 00:21:59,100 --> 00:22:02,640 I see, Mr. Ashton. I think I'd like to call my lawyer. You can do that when you 281 00:22:02,640 --> 00:22:05,700 get to the station house. Sergeant Duncan will drive you there safe and 282 00:22:06,900 --> 00:22:07,900 Come on. 283 00:22:14,160 --> 00:22:17,620 Oh, Sergeant, did you check the car coat pockets? 284 00:22:19,680 --> 00:22:24,140 Lieutenant, in my car coat pockets, I have two new tubes of oil paints. 285 00:22:24,540 --> 00:22:28,480 Sink white and burnt umber. And that's all, which I'll be glad to show you. 286 00:22:37,130 --> 00:22:38,130 Find something else? 287 00:22:51,530 --> 00:22:53,350 Johnny, I never saw that key before. 288 00:22:53,970 --> 00:22:55,250 You killed Louise. 289 00:22:55,850 --> 00:22:57,950 All right, now take it easy, Mr. Chambers. 290 00:22:58,470 --> 00:23:00,450 Calm down, Chambers. 291 00:23:01,110 --> 00:23:02,510 Come on, Johnny. 292 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Get out of here. 293 00:23:04,410 --> 00:23:06,170 Come on, Astro. Get out of here. 294 00:23:10,590 --> 00:23:12,910 Would you say Estro is a talented painter? 295 00:23:13,610 --> 00:23:14,610 I don't know. 296 00:23:15,550 --> 00:23:17,170 I'm not really that familiar with his work. 297 00:23:17,950 --> 00:23:19,110 How well do you know him? 298 00:23:21,010 --> 00:23:22,990 Well, as well as you know anyone that you work with. 299 00:23:24,130 --> 00:23:26,990 We saw him socially there for a while while he was still married. 300 00:23:28,030 --> 00:23:31,450 Last time I saw him was at an art gallery. One of his portraits was in the 301 00:23:32,370 --> 00:23:34,050 What was his attitude towards your wife? 302 00:23:36,810 --> 00:23:40,510 Now, look, Mr. Chambers, there was a murder here tonight. Nothing was taken 303 00:23:40,510 --> 00:23:41,409 far as we know. 304 00:23:41,410 --> 00:23:43,330 You can help us verify that later. 305 00:23:44,070 --> 00:23:48,110 So I'm just wondering if it might have been a crime of passion. 306 00:23:49,550 --> 00:23:52,750 Did it ever occur to you that your wife was involved with another man? 307 00:23:53,130 --> 00:23:55,910 Never. Never once occurred to you? Never. 308 00:23:59,830 --> 00:24:03,690 Louise was completely faithful to me. 309 00:24:04,780 --> 00:24:09,000 But it is possible that a very clever wife can fool a husband about such 310 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 isn't it? 311 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 We're finishing here, Lieutenant. 312 00:24:14,160 --> 00:24:15,560 Taking the body down to the morgue. 313 00:24:16,120 --> 00:24:17,760 Let's finish our talk in the study. 314 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 another man. 315 00:24:46,220 --> 00:24:48,380 Suppose that man did kill Louise. 316 00:24:49,900 --> 00:24:54,340 It's possible that other man is Tom Estro, isn't it? 317 00:24:55,080 --> 00:24:57,440 I think it's possible, Mr. Chambers. 318 00:25:05,420 --> 00:25:11,800 My appearance now is a signal indicating we have come to the halfway point. 319 00:25:12,360 --> 00:25:19,220 After me, the... deluge of commercials, spot announcements, station 320 00:25:19,220 --> 00:25:21,180 identification, etc. 321 00:25:21,540 --> 00:25:26,180 And if time permits, the second half of our story. 322 00:25:27,540 --> 00:25:33,620 We have one more country to hear from, after which we shall continue our story. 323 00:25:46,000 --> 00:25:51,480 Dear Unhappy, I would suggest that you... 324 00:25:51,480 --> 00:25:53,820 Mr. 325 00:25:55,600 --> 00:26:01,820 Chambers, why don't you let me... No, I want to work for you. 326 00:26:02,240 --> 00:26:03,420 Read back, will you? 327 00:26:06,720 --> 00:26:12,700 Dear Unhappy, I would suggest that you... Oh, yes. Dear Unhappy, I... 328 00:26:15,900 --> 00:26:17,920 Johnny, I told you not to come back to the office. 329 00:26:18,360 --> 00:26:20,640 Go home. Your column can wait a few days. 330 00:26:21,100 --> 00:26:22,320 None of these are any indication. 331 00:26:24,040 --> 00:26:25,480 How can I get the man I want? 332 00:26:26,080 --> 00:26:27,900 He's 12 old enough to go steady. 333 00:26:28,820 --> 00:26:30,900 What can I do about losing weight? 334 00:26:31,480 --> 00:26:34,740 All these people want their problems solved by Uncle George, but Uncle George 335 00:26:34,740 --> 00:26:37,020 has his own problems. He just buried his wife this morning. 336 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Johnny, look. 337 00:26:43,470 --> 00:26:46,350 Now I can hire somebody else to play Uncle George for the time being, or we 338 00:26:46,350 --> 00:26:48,330 pull the column out of the paper for a few weeks. 339 00:26:48,650 --> 00:26:50,410 That doesn't sound like my publisher talking. 340 00:26:51,070 --> 00:26:52,450 Well, your publisher is your friend. 341 00:26:53,370 --> 00:26:55,370 And as a friend, I say you should have a vacation. 342 00:26:56,390 --> 00:27:01,130 I don't think the police would... I don't think the police would like for me 343 00:27:01,130 --> 00:27:03,150 leave right now. Why not? You're not a suspect. 344 00:27:05,150 --> 00:27:08,150 Oh, incidentally, I had a little talk with Lieutenant Wolfson this afternoon. 345 00:27:08,150 --> 00:27:11,410 told him that you write the Uncle George column. I asked him not to mention that 346 00:27:11,410 --> 00:27:12,410 to any of the reporters. 347 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 Oh, I see. 348 00:27:14,630 --> 00:27:20,010 Uncle George, public commodity, trod on some high mountain top, passing down 349 00:27:20,010 --> 00:27:23,770 column after column of immortal wisdom. Must have let the readers know that he's 350 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 involved in a murder case. 351 00:27:25,450 --> 00:27:27,470 That's what I felt, as a publisher. 352 00:27:28,950 --> 00:27:31,170 Lieutenant Wilson was very understanding, said he would cooperate. 353 00:27:32,610 --> 00:27:36,250 The wife of John Chambers, unpublished novelist, is murdered. 354 00:27:37,740 --> 00:27:42,160 And Uncle George marches on, his reputation's snow white. Oh, that's 355 00:27:45,100 --> 00:27:46,100 Hello? 356 00:27:47,220 --> 00:27:50,000 No, this is Simon Aldridge. Mr. Chambers is indisposed. 357 00:27:52,680 --> 00:27:53,680 I see. 358 00:27:55,640 --> 00:27:57,080 Yes, yes, I'll tell him. 359 00:27:59,520 --> 00:28:01,060 That was Tom Estero's lawyer. 360 00:28:01,900 --> 00:28:04,220 Estero wants to see you. Apparently he's still in jail. 361 00:28:05,920 --> 00:28:07,140 Why would he want to see me? 362 00:28:08,760 --> 00:28:09,760 Don't go, Johnny. 363 00:28:11,360 --> 00:28:12,360 Oh, I might. 364 00:28:13,740 --> 00:28:16,300 Johnny, look, I'm driving up to my place for the weekend. 365 00:28:17,020 --> 00:28:19,860 Now, the worst possible thing you can do is spend time in that empty apartment. 366 00:28:20,260 --> 00:28:21,960 Why don't you put your things away and come with me? 367 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 You've never seen my country place. It's really getting away from everything. 368 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 No, I don't know. 369 00:28:28,040 --> 00:28:30,360 Well, we've got tennis, horses, heated pool. 370 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 As a matter of fact, I just built a new steam room. 371 00:28:33,520 --> 00:28:35,380 All right. 372 00:28:35,870 --> 00:28:36,930 You just convinced me. 373 00:28:37,890 --> 00:28:39,310 I was going to a hotel anyway. 374 00:28:39,570 --> 00:28:40,570 Good. 375 00:28:41,350 --> 00:28:42,990 Would you mind waiting for me for a while? 376 00:28:43,970 --> 00:28:44,970 No, but why? 377 00:28:46,250 --> 00:28:47,610 I want to see Tom Estrell. 378 00:28:55,130 --> 00:28:56,210 Johnny, I didn't kill her. 379 00:28:56,650 --> 00:28:59,410 I hadn't even seen Louise since that night at the art gallery. 380 00:28:59,770 --> 00:29:01,710 Look, I was surprised when she called me. 381 00:29:02,330 --> 00:29:04,190 You don't believe me, do you? 382 00:29:05,930 --> 00:29:07,510 I remember now how she flirted with you. 383 00:29:07,790 --> 00:29:09,350 How handsome she thought you were. 384 00:29:09,730 --> 00:29:13,550 Johnny, Louise never meant anything to me. You can't seriously believe there 385 00:29:13,550 --> 00:29:14,550 anything between us? 386 00:29:16,230 --> 00:29:17,910 Johnny, you can't. You've got to help me. 387 00:29:18,170 --> 00:29:19,590 What do you mean, help you? 388 00:29:19,810 --> 00:29:20,569 We're friends. 389 00:29:20,570 --> 00:29:21,570 We were friends. 390 00:29:22,130 --> 00:29:25,830 I buried my wife this morning. I saw her covered up deep in the ground. 391 00:29:27,030 --> 00:29:29,950 And you think I killed her? I think there was something going on between the 392 00:29:29,950 --> 00:29:30,509 of you. 393 00:29:30,510 --> 00:29:32,270 So did the police, so you wouldn't be here. 394 00:29:32,650 --> 00:29:34,170 I hope you're convicted. 395 00:29:52,250 --> 00:29:54,110 Chambers was just downstairs at the Fiestro. 396 00:29:54,570 --> 00:29:57,110 So? Well, doesn't that look a little strange? 397 00:29:57,970 --> 00:30:00,570 It's really true that a watch pot never boils. 398 00:30:01,510 --> 00:30:03,750 Sir? Ah, it heard me. 399 00:30:04,050 --> 00:30:05,050 He? 400 00:30:05,730 --> 00:30:07,610 No, thank you, sir. It's a little early for me. 401 00:30:12,390 --> 00:30:14,550 Fiestro asked to see Chambers today. 402 00:30:15,470 --> 00:30:16,470 Oh? 403 00:30:16,830 --> 00:30:18,090 What's bothering you, Sergeant? 404 00:30:18,930 --> 00:30:20,470 Don't you think we have the right man? 405 00:30:22,480 --> 00:30:25,960 Look, on the night of the murder, Chambers phoned his wife from the 406 00:30:26,040 --> 00:30:30,560 remember? He said she sounded upset, worried. And then he went straight home. 407 00:30:31,040 --> 00:30:32,980 All right, fine. I guess that makes sense. 408 00:30:33,920 --> 00:30:36,060 But why did he have his secretary phone us? 409 00:30:37,540 --> 00:30:39,540 There's something a little illogical here. 410 00:30:40,420 --> 00:30:43,340 It's almost as if he wanted us to arrive in time to find Estro. 411 00:30:44,060 --> 00:30:47,020 Do you really want my job that bad, Sergeant? 412 00:30:47,480 --> 00:30:51,140 I beg your pardon, sir? I'll be retiring in ten days. You'll get your promotion. 413 00:30:51,930 --> 00:30:54,850 You can have the chair, the desk, the paperwork. 414 00:30:55,150 --> 00:30:57,670 You can even have the tea bag. 415 00:30:58,510 --> 00:30:59,910 You'll make a fine count. 416 00:31:01,010 --> 00:31:02,750 And you'll learn after a while. 417 00:31:03,310 --> 00:31:07,850 No matter how instinctively you feel about the case, you're bound to the 418 00:31:07,850 --> 00:31:08,850 evidence. 419 00:31:09,190 --> 00:31:10,710 I'll admit there's something fishy. 420 00:31:11,230 --> 00:31:14,790 When his wife was murdered, Chambers was downtown in his office. 421 00:31:15,090 --> 00:31:16,890 Oh, no, we've broken alibis before. 422 00:31:17,250 --> 00:31:18,450 Estero was on the scene. 423 00:31:18,750 --> 00:31:20,830 His fingerprints were on the murder weapon. 424 00:31:21,840 --> 00:31:23,480 He had his own key to the apartment. 425 00:31:23,940 --> 00:31:26,560 I arrested the man the evidence pointed to. 426 00:31:27,480 --> 00:31:30,400 Listen, suppose Chambers knew that his wife was playing around. 427 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Suppose he did. 428 00:31:31,820 --> 00:31:33,140 How can you prove it? No. 429 00:31:34,140 --> 00:31:36,700 There's one thing that Chambers is hiding. 430 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Oh, what's that? 431 00:31:38,680 --> 00:31:43,080 I had a talk with Simon Aldridge, his publisher, this morning. 432 00:31:44,860 --> 00:31:46,920 Chambers is Uncle George. 433 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Uncle what? 434 00:31:49,140 --> 00:31:50,240 Ask my wife. 435 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Hello, Marion. 436 00:31:53,020 --> 00:31:54,020 Hi. 437 00:31:55,580 --> 00:31:58,260 Sergeant Duncan has a question he wants to ask you. 438 00:32:03,740 --> 00:32:04,740 Hi, Marion. 439 00:32:05,160 --> 00:32:07,540 Say, who is this Uncle George? 440 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 Yeah. 441 00:32:11,620 --> 00:32:12,620 Yeah? 442 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Advice to what? 443 00:32:23,920 --> 00:32:25,140 I'm ready for the steam. 444 00:32:29,540 --> 00:32:31,760 I built this room just this summer. 445 00:32:34,060 --> 00:32:35,019 It's great. 446 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 Yeah. 447 00:32:36,320 --> 00:32:37,340 I'll get us a drink. 448 00:33:24,330 --> 00:33:28,050 I always like the feeling of being hot outside and cold inside. 449 00:33:28,430 --> 00:33:29,430 Here, have a drink. 450 00:33:32,650 --> 00:33:35,990 Well, I'll take a shower and then we'll drive to this good steakhouse nearby 451 00:33:35,990 --> 00:33:40,050 that I... What's wrong? 452 00:33:43,390 --> 00:33:44,450 What's this doing here? 453 00:33:45,970 --> 00:33:47,090 Does it belong to Louise? 454 00:33:47,710 --> 00:33:50,430 As far as I know, she's never been to your country house, has she? 455 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Lots of people have the same initials. 456 00:33:55,820 --> 00:33:56,900 I bought it for her. 457 00:33:58,820 --> 00:34:01,140 Johnny, it was you, wasn't it? 458 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 You and Louise, wasn't it? 459 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Yes. 460 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 How long? 461 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Johnny, she's dead. 462 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 How long? 463 00:34:11,920 --> 00:34:13,159 Louise and I loved each other. 464 00:34:13,380 --> 00:34:14,900 She was going to ask him for a divorce. 465 00:34:15,360 --> 00:34:16,920 They put the wrong man in prison. 466 00:34:17,980 --> 00:34:20,580 Johnny, the crime involved is murder, not a love affair. 467 00:34:21,080 --> 00:34:24,580 They tried to pin a crime of passion on poor Tom Estero. They got to know that 468 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 he had no motive. 469 00:34:26,400 --> 00:34:27,560 Now listen to me, Johnny. 470 00:34:29,060 --> 00:34:30,380 Louise and I were very careful. 471 00:34:31,440 --> 00:34:33,420 We were never seen together, never. 472 00:34:33,719 --> 00:34:35,639 We never went anywhere where anyone knew us. 473 00:34:35,940 --> 00:34:37,400 I'm not about to have a scandal. 474 00:34:38,679 --> 00:34:39,940 I wanted to tell you this. 475 00:34:41,080 --> 00:34:42,540 I wanted to talk to someone. 476 00:34:45,280 --> 00:34:46,699 I love Louise very much. 477 00:34:50,730 --> 00:34:52,150 you the night she was murdered. Where? 478 00:34:53,610 --> 00:34:55,050 Where I was is not important. 479 00:34:55,530 --> 00:34:57,110 I did not kill her, Johnny. 480 00:35:01,070 --> 00:35:02,890 I'm sorry you had to find out this way. 481 00:35:04,530 --> 00:35:07,450 But there is no reason to go to the police about this. Now, Estero has been 482 00:35:07,450 --> 00:35:08,450 caught. He will be convicted. 483 00:35:09,050 --> 00:35:10,650 I'm certain that he killed Louise. 484 00:35:11,330 --> 00:35:14,670 We must do nothing to hinder or obstruct the final verdict. 485 00:35:15,390 --> 00:35:17,050 The right man must be punished. 486 00:35:18,090 --> 00:35:19,230 I couldn't agree with you more 487 00:35:55,850 --> 00:35:56,950 My lawyer said you wanted to see me. 488 00:35:57,370 --> 00:36:00,030 I want to apologize for the way I acted the other day, Tom. 489 00:36:01,890 --> 00:36:04,830 I know now that you're innocent and I'm going to do everything I can to get you 490 00:36:04,830 --> 00:36:06,930 out. You found out who did it, Johnny? 491 00:36:08,090 --> 00:36:09,490 I know for sure you didn't. 492 00:36:09,910 --> 00:36:10,910 Thanks, John. 493 00:36:11,290 --> 00:36:12,730 It's good to hear someone say that. 494 00:36:13,970 --> 00:36:16,190 You know Simon Aldridge, don't you? 495 00:36:16,670 --> 00:36:17,670 Yes. 496 00:36:18,630 --> 00:36:19,630 Aldridge is the one. 497 00:36:21,170 --> 00:36:22,250 Aldridge? Yes. 498 00:36:22,830 --> 00:36:24,470 I went to his house in the country yesterday. 499 00:36:25,930 --> 00:36:27,570 And the comb that Louise had lost. 500 00:36:28,470 --> 00:36:30,630 He couldn't deny it. He told me the truth. 501 00:36:32,510 --> 00:36:35,370 You see, the police arrested you in the theory that the crime was a crime of 502 00:36:35,370 --> 00:36:36,370 passion. 503 00:36:36,430 --> 00:36:39,490 But now that we know that it was Aldrich and not you, you no longer have a 504 00:36:39,490 --> 00:36:43,270 motive. So all I have to do now is implicate Mr. Publisher. 505 00:36:43,710 --> 00:36:44,930 But he'll deny it, Johnny. 506 00:36:45,670 --> 00:36:46,670 Yeah. 507 00:36:47,890 --> 00:36:51,110 Unless someone saw the two of them together. 508 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 Wait a minute. 509 00:36:56,430 --> 00:37:00,190 A couple of days before Louise was killed, she told me about this old 510 00:37:00,190 --> 00:37:03,210 who lived across the court, this old woman who kept staring through the 511 00:37:03,350 --> 00:37:06,910 that there might be a good chance that she saw Aldridge when he visited her. 512 00:37:08,150 --> 00:37:11,450 And if he denied it, and she recognizes him... Exactly. 513 00:37:12,230 --> 00:37:15,230 Catch him in a lie, and he cuts his own throat. 514 00:37:16,410 --> 00:37:18,550 Yeah, but my pictures were in all the papers, Johnny. 515 00:37:18,990 --> 00:37:22,910 If this old woman of yours could identify or had seen Louise's visitor, 516 00:37:22,910 --> 00:37:24,930 didn't she go to the police and tell them it was all a mistake? 517 00:37:25,190 --> 00:37:27,710 Well, maybe she didn't read the papers. Maybe she was out of town for all we 518 00:37:27,710 --> 00:37:28,710 know. 519 00:37:28,770 --> 00:37:30,530 It's certainly worth a try to find her. 520 00:37:30,830 --> 00:37:32,750 All right, how do we explain the key in my pocket? 521 00:37:34,930 --> 00:37:36,530 Johnny, I swear I never saw it before. 522 00:37:38,090 --> 00:37:39,090 I know. 523 00:37:42,410 --> 00:37:43,930 I put the key in your pocket. 524 00:37:46,510 --> 00:37:50,250 I was so sure that you killed Louise, I didn't know what I was doing. I just 525 00:37:50,250 --> 00:37:53,570 knew that the killer had to be caught, that there had to be some evidence. 526 00:37:56,190 --> 00:37:57,250 Forgive me, Tom. 527 00:37:58,590 --> 00:38:00,470 I know now that you didn't do it. 528 00:38:01,350 --> 00:38:02,350 I know. 529 00:38:04,170 --> 00:38:08,210 Mr. Chambers, we just can't drag some nice old lady away from her vacation 530 00:38:08,210 --> 00:38:11,290 unless we have a very good reason for doing something like that. 531 00:38:11,530 --> 00:38:13,350 Mrs. Weatherby is a material witness. 532 00:38:13,960 --> 00:38:17,460 I'm sure she can prove that Aldrich was the man my wife was seeing and not Tom 533 00:38:17,460 --> 00:38:20,020 Esterell. I had a talk with Aldrich. 534 00:38:20,280 --> 00:38:21,960 He said he never met your wife. 535 00:38:22,300 --> 00:38:23,800 They've been seeing each other for five months. 536 00:38:24,100 --> 00:38:25,680 We have no proof of that. 537 00:38:26,480 --> 00:38:29,720 Lieutenant, either you contact that woman or I'm going to your immediate 538 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 superior. 539 00:38:31,480 --> 00:38:33,120 Would you like a cup of tea? 540 00:38:33,400 --> 00:38:34,840 No, I would not like a cup of tea. 541 00:38:36,960 --> 00:38:41,820 Mr. Chambers, I've already made an arrest, which makes my position kind of 542 00:38:41,820 --> 00:38:46,530 awkward. You're sure you're not mistaken about this Mrs. Weatherby being a 543 00:38:46,530 --> 00:38:51,090 busybody? Louise complained about her. It seems likely that she saw the man my 544 00:38:51,090 --> 00:38:52,090 wife was entertaining. 545 00:38:52,530 --> 00:38:56,490 Lieutenant, I want that woman to meet Aldrich. And if you can't arrange it by 546 00:38:56,490 --> 00:38:58,270 tomorrow afternoon, I'm going over your head. 547 00:39:06,630 --> 00:39:09,690 Everything looks all right up there to me, Mr. Chambers. 548 00:39:10,300 --> 00:39:12,260 I don't understand if she's not drawn well. 549 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Well, maybe it's my imagination. 550 00:39:16,300 --> 00:39:18,060 Would you care for a drink, Sam? 551 00:39:18,280 --> 00:39:20,460 Oh, I'm not supposed to drink on the job, Mr. Chambers. 552 00:39:20,780 --> 00:39:22,040 Some of the tenants might complain. 553 00:39:23,020 --> 00:39:24,860 But after all, the day's about over. 554 00:39:25,260 --> 00:39:26,600 Ah, sure, I might as well. 555 00:39:26,800 --> 00:39:30,860 Good. So when someone leaves for vacation or takes a trip, they usually 556 00:39:30,860 --> 00:39:31,940 you, don't they? Sure. 557 00:39:32,160 --> 00:39:33,700 Are you thinking of going away, Mr. Chambers? 558 00:39:33,920 --> 00:39:35,380 Possibly. Why don't you sit down? Thank you. 559 00:39:37,009 --> 00:39:40,150 They leave their forwarding address, don't they? Most of them do, sir. 560 00:39:41,810 --> 00:39:47,190 That woman across the court in 6 West, she's away, isn't she? 6 West? 561 00:39:47,750 --> 00:39:48,890 That'll be Mrs. Weatherby. 562 00:39:49,250 --> 00:39:50,290 Let me see now. 563 00:39:50,590 --> 00:39:53,990 Oh, yes, Mrs. Weatherby went upstate a few days ago to visit her sister. 564 00:39:54,350 --> 00:39:56,350 I go in every other day to watch her plants. 565 00:39:56,830 --> 00:39:58,730 She's got the tallest rubber tree in the building. 566 00:39:59,410 --> 00:40:00,770 Did she leave her sister's address? 567 00:40:01,690 --> 00:40:02,830 Yes, though I don't know why. 568 00:40:03,090 --> 00:40:04,710 All she ever gets is circulars. 569 00:40:05,370 --> 00:40:08,430 Though I suppose you'd read circulars from cover to cover if you never got any 570 00:40:08,430 --> 00:40:09,430 other mail. 571 00:40:09,570 --> 00:40:10,870 Well, I want that address, Sam. 572 00:40:13,210 --> 00:40:16,930 Well, I'm sorry, Mr. Chambers. It's a little bit irregular, you know, and... 573 00:40:16,930 --> 00:40:18,310 don't you just help yourself to another drink? 574 00:40:18,850 --> 00:40:20,130 Thanks. Thank you, sir. 575 00:40:26,130 --> 00:40:27,130 That's good stuff, sir. 576 00:40:28,670 --> 00:40:30,930 I'll go down right now and get that address for you, sir. 577 00:40:31,170 --> 00:40:32,170 Do that, Sam. 578 00:40:37,990 --> 00:40:42,250 21, 22, 23, 24. 579 00:40:42,850 --> 00:40:44,410 This is unexpected, Simon. 580 00:40:44,670 --> 00:40:46,310 Something you didn't like in my column today. 581 00:40:46,790 --> 00:40:48,550 24. The police called me. 582 00:40:49,030 --> 00:40:50,810 I'm supposed to be down there in an hour. 583 00:40:51,530 --> 00:40:52,530 Traffic violation. 584 00:40:52,930 --> 00:40:54,210 26. Get up. 585 00:40:59,630 --> 00:41:02,730 I don't know what you told them, Chambers, but I warn you I will take you 586 00:41:02,730 --> 00:41:05,430 court. I'm sure you'll be there before I will. 587 00:41:05,900 --> 00:41:07,680 I have already answered their questions. 588 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Yes, I know. 589 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 With lies. 590 00:41:13,020 --> 00:41:14,020 Chambers, you're fired. 591 00:41:14,920 --> 00:41:16,160 Get your things out of here. 592 00:41:16,620 --> 00:41:18,540 I'm surprised you waited as long as you did. 593 00:41:20,560 --> 00:41:23,220 You can't involve me, Chambers. You have no proof. 594 00:41:27,740 --> 00:41:28,740 Get me. 595 00:41:28,880 --> 00:41:30,060 Oh, put them on, by all means. 596 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 Hello, Lieutenant. 597 00:41:34,160 --> 00:41:35,560 Yes, I've been waiting for your call. 598 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 Your office? 599 00:41:39,020 --> 00:41:40,020 Yes, I'll be right down. 600 00:41:40,520 --> 00:41:41,860 Oh, uh, Lieutenant. 601 00:41:43,040 --> 00:41:44,820 Did our friend arrive from upstate? 602 00:41:47,040 --> 00:41:48,040 Good. 603 00:41:48,340 --> 00:41:49,340 Very good. 604 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Yeah. 605 00:41:53,320 --> 00:41:54,660 Apparently we've both been invited. 606 00:41:55,500 --> 00:41:56,700 Can I give you a lift? 607 00:42:05,670 --> 00:42:06,670 Won't take long, gentlemen. 608 00:42:07,050 --> 00:42:08,050 Sit down. 609 00:42:09,350 --> 00:42:11,570 Just a matter of clearing up some facts. 610 00:42:14,390 --> 00:42:16,070 Mr. Aldrich, two questions. 611 00:42:17,270 --> 00:42:19,210 Have you ever been to Mrs. Chambers' apartment? 612 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 I have not. 613 00:42:21,850 --> 00:42:23,390 And you weren't seeing Mrs. 614 00:42:24,230 --> 00:42:25,230 Chambers socially? 615 00:42:25,910 --> 00:42:27,130 I never met the woman. 616 00:42:29,370 --> 00:42:30,370 Uh -huh. 617 00:42:31,990 --> 00:42:33,030 Tharkin, bring her in. 618 00:42:39,950 --> 00:42:41,350 Come right in, Mrs. Weatherly. 619 00:42:42,630 --> 00:42:45,930 Thank you. We're very sorry to have interrupted your vacation. 620 00:42:46,390 --> 00:42:47,970 Oh, that's all right. 621 00:42:48,170 --> 00:42:50,630 I never was in a police station before. 622 00:42:51,230 --> 00:42:52,270 Would you like to sit down? 623 00:42:57,030 --> 00:42:59,730 Thank you. Now, I'd like to ask you a few questions. 624 00:43:00,270 --> 00:43:01,270 Where do you live? 625 00:43:01,990 --> 00:43:05,230 At 523 Park Avenue. 626 00:43:05,610 --> 00:43:06,970 And your apartment number? 627 00:43:07,350 --> 00:43:08,690 6 West. 628 00:43:10,160 --> 00:43:12,260 Now, Mrs. Weatherby, this is very important. 629 00:43:12,520 --> 00:43:14,580 Do you recognize anyone here? 630 00:43:26,160 --> 00:43:28,680 Oh, my, yes. 631 00:43:29,700 --> 00:43:34,300 Why, you're the young man who is married to that woman. 632 00:43:34,960 --> 00:43:39,220 Oh, what a terrible thing that was, the sergeant told me. 633 00:43:39,690 --> 00:43:41,470 All about it, I am sorry. 634 00:43:41,810 --> 00:43:46,310 But if you'll forgive me, I'd say it was predictable. 635 00:43:47,790 --> 00:43:54,110 One can't carry on that way. What way, Mrs. Wetherby? 636 00:43:55,010 --> 00:43:58,270 She wasn't too discreet. 637 00:43:58,670 --> 00:44:05,550 Turned the hi -fi on loud the minute that poor man went off to work. 638 00:44:06,250 --> 00:44:10,610 And I never once saw her get up in the morning to fix his breakfast. 639 00:44:10,890 --> 00:44:17,190 As soon as he was out of the door, the hi -fi was up. And she sat all morning 640 00:44:17,190 --> 00:44:20,530 reading the newspapers and drinking coffee. 641 00:44:21,110 --> 00:44:24,150 Then later in the day, she had a visitor. 642 00:44:24,810 --> 00:44:27,850 Another man who wasn't her husband. 643 00:44:29,350 --> 00:44:31,710 Was this the other man, Mrs. Weatherby? 644 00:44:36,840 --> 00:44:37,638 Oh, no. 645 00:44:37,640 --> 00:44:39,780 Oh, the other man was older. 646 00:44:40,180 --> 00:44:44,160 And he had grey hair. And he was very distinguished looking. 647 00:44:44,480 --> 00:44:46,820 Certainly old enough to be her father. 648 00:44:47,140 --> 00:44:53,740 Of course, one wouldn't be putting on new lipstick and turning up the hi 649 00:44:53,740 --> 00:45:00,400 -fi and fixing drinks for two and drawing the drapes if your father was 650 00:45:00,400 --> 00:45:01,500 to visit you. 651 00:45:14,990 --> 00:45:15,990 Are you positive? 652 00:45:16,410 --> 00:45:17,830 I'm certain of it. 653 00:45:20,410 --> 00:45:22,090 Well, Mr. Aldrich. 654 00:45:26,710 --> 00:45:28,010 Louise and I were in love. 655 00:45:28,970 --> 00:45:30,290 But I did not kill her. 656 00:45:31,350 --> 00:45:33,070 Where were you the night she was murdered? 657 00:45:33,590 --> 00:45:34,590 I was at home. 658 00:45:34,970 --> 00:45:36,170 Was anybody there? 659 00:45:39,610 --> 00:45:42,210 I don't have an alibi, if that's what you mean, Lieutenant. 660 00:45:42,890 --> 00:45:46,510 It's all very simple, Lieutenant. You can't very well hold Tom now. Obviously, 661 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 Aldridge is the man. 662 00:45:48,190 --> 00:45:50,410 I'll handle this myself, Mr. Chambers. 663 00:45:51,190 --> 00:45:53,390 If I were you, I'd call my lawyer. 664 00:45:54,470 --> 00:45:57,050 You've been a great help, Mrs. Weatherby. 665 00:45:57,290 --> 00:45:59,210 We'll need a statement from you later. 666 00:45:59,670 --> 00:46:04,370 Sergeant Duncan will drive you home. Oh, what a shame. For the first time, dear 667 00:46:04,370 --> 00:46:06,030 Uncle George was wrong. 668 00:46:09,470 --> 00:46:10,510 What did you say? 669 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 Uncle George. 670 00:46:12,270 --> 00:46:14,550 You know dear Uncle George in the papers. 671 00:46:14,850 --> 00:46:17,290 I always write to him for advice. 672 00:46:22,590 --> 00:46:24,550 You wrote to Uncle George? 673 00:46:25,050 --> 00:46:30,010 Yes, I didn't know what to do. And I told him that this poor man was being 674 00:46:30,010 --> 00:46:31,350 tricked by his wife. 675 00:46:32,050 --> 00:46:36,190 He wrote and told me not to interfere. He didn't even print my letter. 676 00:46:39,890 --> 00:46:41,410 I'm sorry. 677 00:46:42,220 --> 00:46:47,880 I never should have listened to him. I should have called you and told you 678 00:46:47,880 --> 00:46:54,700 it. I'm sure that if you knew what was going on, you'd have done something 679 00:46:54,700 --> 00:46:55,700 it. 680 00:47:13,840 --> 00:47:16,120 That concludes tonight's story. 681 00:47:16,380 --> 00:47:22,160 However, since there is still some more time remaining, we shall show you some 682 00:47:22,160 --> 00:47:23,640 of next week's story. 683 00:47:23,840 --> 00:47:29,260 This is the Alfred Hitchcock Hour, and we intend to give full measure. 684 00:47:29,980 --> 00:47:35,280 As for my umbrella, there is one other use which I failed to mention. 685 00:47:36,020 --> 00:47:42,240 Some people have used this for tightrope walking, but only when they were... 686 00:47:42,600 --> 00:47:46,320 Very tight Good night 50881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.