All language subtitles for S01E30 - Dear Uncle George
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:25,840
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to the Alfred Hitchcock Hour.
2
00:00:26,440 --> 00:00:33,120
This is a device for those persons who
enjoy walking in the rain, but are
3
00:00:33,120 --> 00:00:36,940
not to carry an umbrella, lest people
think them peculiar.
4
00:00:37,260 --> 00:00:41,500
You may have noticed that I'm not
wearing a raincoat either.
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
There are several practical applications
of my umbrella.
6
00:00:45,960 --> 00:00:52,280
It is excellent for those who enjoy
tuning in on local radio stations with
7
00:00:52,280 --> 00:00:53,280
hearing aids.
8
00:00:53,800 --> 00:01:00,400
As you can see, it's convertible, in
case you occasionally wish to walk with
9
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
top down.
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,080
Naturally, the preceding nonsense has
nothing whatsoever to do with tonight's
11
00:01:06,080 --> 00:01:08,880
play, nor, for that matter, does the
following.
12
00:01:41,290 --> 00:01:44,570
Dear Uncle George, I am writing to you
out of sheer desperation.
13
00:01:45,050 --> 00:01:47,910
I don't have anywhere to turn, and I'm
in a terrible way.
14
00:01:48,470 --> 00:01:50,910
My husband hasn't worked in months and
has started drinking.
15
00:01:51,150 --> 00:01:55,030
I know he's a good man, but all this
extra time on his hands is too much for
16
00:01:55,030 --> 00:01:55,908
to cope with.
17
00:01:55,910 --> 00:01:57,830
How can I help him through this crisis?
18
00:01:58,590 --> 00:02:00,130
Signed, at the end of my rope.
19
00:02:01,070 --> 00:02:06,610
Dear end of your rope, take comfort in
this thought from Uncle George.
20
00:02:07,730 --> 00:02:10,150
Your problem, unfortunately, is not
unique.
21
00:02:11,080 --> 00:02:12,840
What your husband needs is a hobby.
22
00:02:13,780 --> 00:02:19,220
Like collecting things to divert his
energies from drink.
23
00:02:19,920 --> 00:02:22,380
Or working with his hands.
24
00:02:25,820 --> 00:02:28,280
That might restore his self -respect.
25
00:02:29,740 --> 00:02:33,140
Any more cries of pain for this human
wailing wall?
26
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
Uh -huh.
27
00:02:36,420 --> 00:02:38,400
Oh, something interesting, Bea?
28
00:02:39,910 --> 00:02:43,890
Dear Uncle George, believe me, I'm a
woman who minds her own business.
29
00:02:44,190 --> 00:02:48,310
Whoops. But I live in a large building,
and I can't help noticing what's going
30
00:02:48,310 --> 00:02:51,890
on in the apartment across the court
from mine. You can be sure that this
31
00:02:51,890 --> 00:02:53,970
lady owns a beautiful pair of
binoculars.
32
00:02:54,330 --> 00:02:58,250
A nice man lives there with his wife,
but when he's away at work, another man
33
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
comes in.
34
00:02:59,510 --> 00:03:02,710
Sometimes, when the drapes aren't drawn,
I would see him kiss her.
35
00:03:04,750 --> 00:03:07,610
Should I tell the husband what's going
on behind his back?
36
00:03:07,980 --> 00:03:09,180
Or should I forget the whole thing?
37
00:03:09,500 --> 00:03:13,040
I'd appreciate an immediate answer
because I'm leaving to visit my sister
38
00:03:13,040 --> 00:03:15,860
upstate. Signed, Good Samaritan.
39
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
Good Samaritan.
40
00:03:18,140 --> 00:03:21,760
Well, Good Samaritan. Dear Good
Samaritan.
41
00:03:23,140 --> 00:03:27,600
Obviously, you are a nosy old witch. And
I'm sure you've got warts on your nose.
42
00:03:28,540 --> 00:03:31,820
Oh, it's not worth it. You're under a
note telling her to mind her own
43
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
Gently.
44
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
Don't offend.
45
00:03:42,480 --> 00:03:43,379
How many more?
46
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
Enough.
47
00:03:45,180 --> 00:03:47,380
Now, let's get him out of the way, even
if it means we have to work through
48
00:03:47,380 --> 00:03:49,860
dinner. I'd like to play a little squash
in the morning. Do you mind?
49
00:03:50,400 --> 00:03:51,520
Oh, no, I don't mind.
50
00:03:52,340 --> 00:03:53,540
You better call your wife.
51
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
Yes, ma 'am.
52
00:03:55,620 --> 00:03:56,740
Corned beef and a vanilla shake?
53
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
On Pumpernickel.
54
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
Hello.
55
00:04:07,780 --> 00:04:09,340
Well, you sound cheery.
56
00:04:09,700 --> 00:04:11,440
Oh, hello, darling. Where are you?
57
00:04:11,930 --> 00:04:15,030
Oh, I'm still at the office. I won't be
home until after nine.
58
00:04:15,310 --> 00:04:18,370
Oh, you mean poor little Louise has to
eat all alone?
59
00:04:19,110 --> 00:04:22,210
I'm sorry, darling, but I've just got to
clean up a few odds and ends. I've sent
60
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
out for a sandwich.
61
00:04:23,610 --> 00:04:25,470
Oh, okay. I'll make me some eggs.
62
00:04:25,870 --> 00:04:26,930
See you after nine.
63
00:04:27,690 --> 00:04:29,890
You've forgiven me enough this morning?
64
00:04:30,250 --> 00:04:31,410
It was all my fault.
65
00:04:31,730 --> 00:04:32,990
I'll see you later, darling.
66
00:04:33,830 --> 00:04:36,410
If I'm not asleep, I'm awfully tired.
67
00:04:37,050 --> 00:04:38,050
Bye.
68
00:04:48,300 --> 00:04:50,240
Do you like your eggs up or overeating?
69
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Funny thing.
70
00:05:03,420 --> 00:05:06,500
What? This woman, Good Samaritan, she
lives in your building.
71
00:05:06,780 --> 00:05:10,180
Oh. 523 Park. That's your address, isn't
it? Yeah.
72
00:05:10,600 --> 00:05:13,880
They're out of pumpernickel. How about
rye? All right. Rye. Okay.
73
00:06:17,550 --> 00:06:18,550
Where have you been?
74
00:06:18,850 --> 00:06:20,930
Oh, I didn't feel like cooking. I
decided to eat out.
75
00:06:22,370 --> 00:06:26,450
Alone? Sure. There's a marvelous new
Italian restaurant on 3rd Avenue with
76
00:06:26,450 --> 00:06:27,630
really the end in Scalapini.
77
00:06:27,970 --> 00:06:30,730
One of these nights, when you're working
late, I should meet you there.
78
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
Have you been drinking?
79
00:06:35,810 --> 00:06:37,350
Well, just one before I left. Why?
80
00:06:37,590 --> 00:06:39,790
Well, this bottle's half empty. I just
opened it yesterday.
81
00:06:40,650 --> 00:06:42,170
No, that was two days ago, darling.
82
00:06:42,430 --> 00:06:44,630
And you weren't exactly sober when you
went to bed last night.
83
00:06:45,150 --> 00:06:48,390
Well, now, did you dredge up a lot of
lovely advice to your lovelorn today?
84
00:06:53,490 --> 00:06:54,550
I have a big shoulder.
85
00:06:54,810 --> 00:06:55,810
It's quite comfortable.
86
00:06:58,310 --> 00:06:59,310
Would you like to try?
87
00:07:00,210 --> 00:07:01,530
I'm awfully tired, Johnny.
88
00:07:04,630 --> 00:07:05,730
I'm a great comforter.
89
00:07:06,690 --> 00:07:08,210
I offer solace to millions.
90
00:07:16,040 --> 00:07:17,300
I read your column today, Johnny.
91
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
That's nice.
92
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Pretty sickening.
93
00:07:21,040 --> 00:07:22,260
Much too sweet, darling.
94
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
Thanks.
95
00:07:24,620 --> 00:07:25,920
I thought it was pretty bad, too.
96
00:07:27,020 --> 00:07:30,000
But I wrote another chapter in my novel
when I was at work this morning. Good.
97
00:07:30,940 --> 00:07:31,940
Was good.
98
00:07:32,240 --> 00:07:34,640
Six years is a long time to be writing
on one book, Johnny.
99
00:07:34,960 --> 00:07:36,900
At the rate you're going, you're going
to have to have it published
100
00:07:36,900 --> 00:07:38,680
posthumously. Very funny.
101
00:07:39,460 --> 00:07:41,420
I think you're going to have to give in
soon, Johnny.
102
00:07:41,820 --> 00:07:44,820
Put your name on that column. I mean,
that's quite some reputation, being
103
00:07:44,820 --> 00:07:46,420
George. Uncle George is famous.
104
00:07:47,400 --> 00:07:48,740
Oh, come on now, Louise.
105
00:07:49,200 --> 00:07:51,460
Oh, are you afraid your friends would
laugh if they found out how you made
106
00:07:51,460 --> 00:07:53,000
living? Isn't that sad?
107
00:07:53,460 --> 00:07:56,700
Only your secretary, your publisher, and
your wife know enough to offer you
108
00:07:56,700 --> 00:07:57,880
homage. Louise.
109
00:07:58,560 --> 00:08:01,200
Have you seen my new phone? No, I have
not seen your comb.
110
00:08:01,820 --> 00:08:03,400
Oh, would you believe it?
111
00:08:04,540 --> 00:08:06,340
That's the third one I've lost this
month.
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,760
And you had my initials put on it, too.
113
00:08:11,290 --> 00:08:13,650
Oh, well. Uncle George will buy me
another one.
114
00:08:18,530 --> 00:08:24,870
What are you doing?
115
00:08:25,250 --> 00:08:28,310
This place is driving me nuts, Johnny.
It's like living in a goldfish bowl.
116
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
I want to move.
117
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
Why?
118
00:08:31,990 --> 00:08:34,830
There's some old woman that lives across
the court that's got nothing better to
119
00:08:34,830 --> 00:08:37,110
do all day long than play I Spy on her
neighbors.
120
00:08:37,400 --> 00:08:40,159
I wouldn't be a bit surprised if she
appeared any moment at the front door
121
00:08:40,159 --> 00:08:41,360
a poisoned apple in her hand.
122
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Are you serious?
123
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Of course I'm serious.
124
00:08:44,000 --> 00:08:46,140
And if this keeps up, I want you to
speak to the superintendent.
125
00:08:47,800 --> 00:08:48,820
What apartment is she in?
126
00:08:49,480 --> 00:08:53,080
The one directly opposite ours, number 6
West, I think. I don't know.
127
00:08:58,100 --> 00:09:00,760
Will you get away from there? Don't
encourage her. You'll only give her
128
00:09:00,760 --> 00:09:01,840
something else to stare at.
129
00:09:16,520 --> 00:09:19,040
I'm snowed under again tonight. I won't
be home until at least midnight.
130
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Yes, midnight.
131
00:09:21,700 --> 00:09:23,020
You'll find something to do, won't you?
132
00:09:24,100 --> 00:09:25,460
All right, dear. I'm sorry.
133
00:09:27,480 --> 00:09:29,320
Yes, I won't make any noise. I'll be
quiet.
134
00:09:39,020 --> 00:09:42,320
Well, it looks like we're going to be
working late again tonight, Bea.
135
00:09:42,600 --> 00:09:44,460
Oh, every night this week.
136
00:09:44,940 --> 00:09:45,960
Well, think of all the overtime.
137
00:09:46,460 --> 00:09:47,640
Over time, some over time.
138
00:09:47,900 --> 00:09:50,300
I may have lost my husband. He never
sees me anymore.
139
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
B,
140
00:09:52,780 --> 00:09:55,400
hold any calls for me the next hour or
so. I don't want to be disturbed.
141
00:09:56,120 --> 00:09:58,100
I'll order dinner now. Let's splurge
tonight.
142
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
I'll buy you steak.
143
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
A steak!
144
00:11:18,720 --> 00:11:20,180
What are you doing home so early,
Johnny?
145
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
For me?
146
00:11:22,660 --> 00:11:23,680
Well, of course, darling.
147
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
Excellent.
148
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
You liar.
149
00:11:39,080 --> 00:11:40,720
Should I have brought you flowers or
candy?
150
00:11:41,140 --> 00:11:43,740
It's not Valentine's Day, is it? Our
anniversary, maybe?
151
00:11:44,060 --> 00:11:45,920
All right, I'm expecting someone, okay?
152
00:11:46,540 --> 00:11:48,880
Maybe under the circumstances, you'd
better go back to your office. It might
153
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
prove embarrassing.
154
00:11:51,340 --> 00:11:52,340
She was right.
155
00:11:52,480 --> 00:11:53,339
Who was right?
156
00:11:53,340 --> 00:11:55,120
The good Samaritan with the poison
apple.
157
00:11:55,400 --> 00:11:56,139
The what?
158
00:11:56,140 --> 00:11:57,900
Louise, who were you waiting for?
159
00:11:58,100 --> 00:12:00,400
A handsome prince on a great white
charger.
160
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
I want to know.
161
00:12:02,940 --> 00:12:04,280
Dear, dear, Uncle George.
162
00:12:04,860 --> 00:12:07,560
I'm just a poor, lonely little housewife
with an ogre for a husband.
163
00:12:07,980 --> 00:12:10,460
Please send me a handsome prince on a
great white charger.
164
00:12:10,800 --> 00:12:11,820
I'm warning you, Louise.
165
00:12:12,160 --> 00:12:15,080
You're not in a position to warn
anybody. Ow, you're bruising my arm.
166
00:12:16,430 --> 00:12:17,770
Oh, what are you going to do, divorce
me?
167
00:12:18,090 --> 00:12:19,750
Well, how will that look in your very
own paper?
168
00:12:20,290 --> 00:12:23,410
Famous love -long columnist, famous
Uncle George. You can't even hold on to
169
00:12:23,410 --> 00:12:24,129
own wife.
170
00:12:24,130 --> 00:12:26,070
I swear I'm... Look, get out of here.
171
00:12:26,290 --> 00:12:29,410
I'm waiting for someone, a guest, a
casual acquaintance, a lover, whatever
172
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
is, he's none of your business.
173
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Can I see you, Bea?
174
00:14:38,210 --> 00:14:39,210
Sure.
175
00:14:46,730 --> 00:14:48,330
Oh, fell asleep, did you?
176
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Yeah.
177
00:14:49,750 --> 00:14:51,610
I needed it. Too much squash.
178
00:14:51,930 --> 00:14:54,230
Well, those poor working girls tie by
our fingers to the bone.
179
00:14:54,670 --> 00:14:55,970
I'd better call my wife.
180
00:14:57,250 --> 00:14:58,750
No, no, don't go. I need you.
181
00:15:21,680 --> 00:15:22,700
What is it? I don't hear you.
182
00:15:24,580 --> 00:15:25,820
Listen, I'm coming right home.
183
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
Hello?
184
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Hello?
185
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
I don't understand.
186
00:15:35,640 --> 00:15:36,660
She sounded frightened.
187
00:15:37,220 --> 00:15:40,100
Frightened? Yeah, she was saying
something about someone being in the
188
00:15:40,100 --> 00:15:42,080
room. She tried to tell me something and
the line went dead.
189
00:15:42,420 --> 00:15:43,460
You better get home.
190
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
Yes.
191
00:15:47,020 --> 00:15:49,960
I know this is going to sound absolutely
nuts to you, B, but you better call the
192
00:15:49,960 --> 00:15:52,380
police and have them send someone over
there right away just as a precaution.
193
00:15:52,820 --> 00:15:54,700
I have a feeling something's very wrong.
194
00:16:02,660 --> 00:16:04,820
Operator, give me the police department,
please.
195
00:16:39,900 --> 00:16:43,040
She was murdered.
196
00:16:44,200 --> 00:16:47,020
What? Sorry.
197
00:17:19,619 --> 00:17:20,619
Who? How?
198
00:17:22,359 --> 00:17:26,359
Who would kill Louise? We don't know.
When we got here, she was dead.
199
00:17:27,819 --> 00:17:30,140
She'd been struck with a statue of
Cupid.
200
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
Here, take it.
201
00:17:43,050 --> 00:17:47,110
I know it's not the perfect time for
questions, but your secretary phoned us
202
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
short while ago.
203
00:17:48,690 --> 00:17:50,050
Mind telling us why?
204
00:17:53,130 --> 00:17:55,550
I was at the office, eh?
205
00:17:57,890 --> 00:17:59,770
I called Louise.
206
00:18:01,790 --> 00:18:04,750
And she sounded very frightened.
207
00:18:12,400 --> 00:18:15,740
Was there anyone else here when you
arrived?
208
00:18:18,500 --> 00:18:20,720
Why do you ask, Mr. Chambers?
209
00:18:21,360 --> 00:18:27,240
I'll guess that from the way she behaved
on the phone, I got the impression she
210
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
wasn't alone.
211
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Sergeant?
212
00:18:30,880 --> 00:18:33,060
Yes, sir? Bring in the other gentleman.
213
00:18:46,569 --> 00:18:50,550
Johnny, I don't know what to say.
214
00:18:51,250 --> 00:18:52,770
Then you do know each other.
215
00:18:53,390 --> 00:18:56,290
Well, I told you, Lieutenant, we used to
work on the same paper until a couple
216
00:18:56,290 --> 00:18:57,009
of months ago.
217
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
Is that true?
218
00:18:59,830 --> 00:19:00,830
Reporter?
219
00:19:01,490 --> 00:19:02,910
No, I worked in the art department.
220
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
Is that true?
221
00:19:05,170 --> 00:19:06,550
I'm not lying to you, Lieutenant.
222
00:19:07,310 --> 00:19:08,950
Mr. Estro discovered the body.
223
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
Says he arrived here before we did.
224
00:19:16,590 --> 00:19:18,190
Were you here when I called Louise, Tom?
225
00:19:18,750 --> 00:19:20,430
No, she was dead when I got here.
226
00:19:20,630 --> 00:19:22,890
Did you just drop by, Tom?
227
00:19:23,550 --> 00:19:26,210
Johnny, you know me better than that. I
never just dropped by anywhere.
228
00:19:26,570 --> 00:19:28,130
I was at home working, painting.
229
00:19:28,810 --> 00:19:32,150
The phone rang. It was Louise. She said
that she wanted to talk to me about
230
00:19:32,150 --> 00:19:33,150
doing a portrait of her.
231
00:19:33,830 --> 00:19:37,510
She said she knew that I'd been having
it hard since I left the paper, that
232
00:19:37,510 --> 00:19:40,270
maybe she could get a couple of
commissions for me from some of her
233
00:19:41,190 --> 00:19:42,190
Strange.
234
00:19:42,690 --> 00:19:46,130
Louise never mentioned the fact that you
wanted a portrait painted to me.
235
00:19:46,710 --> 00:19:47,810
Well, it was for a present.
236
00:19:48,090 --> 00:19:50,170
So you came over here on business?
237
00:19:50,790 --> 00:19:51,950
Yes, Lieutenant, business.
238
00:19:53,610 --> 00:19:56,830
You're not one of those abstract
painters, are you?
239
00:19:58,670 --> 00:19:59,950
Johnny, can I have a drink?
240
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
Yeah.
241
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Mmm.
242
00:20:07,490 --> 00:20:08,490
Champagne.
243
00:20:10,440 --> 00:20:13,840
Kind of fancy to discuss some business.
Louise, Mrs.
244
00:20:14,240 --> 00:20:16,060
Chambers used to drink a lot of
champagne.
245
00:20:16,820 --> 00:20:19,040
Well, she was very fond of it, wasn't
she, Johnny?
246
00:20:19,420 --> 00:20:20,560
Oh, yes, Tom.
247
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
Uh -huh.
248
00:20:22,480 --> 00:20:26,700
Now, let's look at this and see what
we've got.
249
00:20:29,620 --> 00:20:32,300
Mr. Chambers called his wife. She
sounded frightened.
250
00:20:33,100 --> 00:20:36,180
We'll assume that she was here with
person or persons unknown.
251
00:20:36,780 --> 00:20:40,500
At some point, she is killed by a person
or persons unknown.
252
00:20:41,540 --> 00:20:43,660
Then Mr. Estor arrives to discuss
business.
253
00:20:44,420 --> 00:20:47,660
We've already been informed by Mr.
Chambers' secretary that something is
254
00:20:47,840 --> 00:20:49,640
and we get here a few minutes later.
255
00:20:51,420 --> 00:20:53,580
What does that timetable tell us,
Sergeant?
256
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Well, two things, Lieutenant.
257
00:20:56,180 --> 00:20:58,140
Number one, Mr. Chambers has an alibi.
258
00:20:59,180 --> 00:21:01,860
And number two, Mr. Chambers probably
knew the murderer.
259
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Very good, Sergeant.
260
00:21:03,380 --> 00:21:05,300
You'll have my job before you know it.
261
00:21:05,950 --> 00:21:08,130
Now, let's see what Mr. Astro has in his
pockets.
262
00:21:13,730 --> 00:21:15,490
Do any of these fit the front door?
263
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
No.
264
00:21:17,050 --> 00:21:19,170
Who let you into the apartment, Mr.
Astro?
265
00:21:19,590 --> 00:21:21,230
No one let me in. The door was open.
266
00:21:22,790 --> 00:21:25,690
Was Mrs. Chambers in the habit of
leaving the front door open?
267
00:21:26,570 --> 00:21:29,110
No. Louise had a bug about keeping the
door locked.
268
00:21:32,030 --> 00:21:34,330
Well, I'm all through in here,
Lieutenant. We're going back down the
269
00:21:34,800 --> 00:21:35,779
Find any prints?
270
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Yeah, we found a few.
271
00:21:37,180 --> 00:21:39,720
Let me know the minute you get your
slides made up.
272
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Lieutenant.
273
00:21:42,880 --> 00:21:44,460
My fingerprints are on that Cupid.
274
00:21:46,540 --> 00:21:50,120
Well, when I found Louise, the first
thing I did was to check and see if she
275
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
still alive.
276
00:21:51,140 --> 00:21:52,820
And I saw the Cupid on the floor.
277
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
Well,
278
00:21:54,700 --> 00:21:55,960
it's a perfectly natural reaction.
279
00:21:56,780 --> 00:21:58,540
So you picked it up? I picked it up.
280
00:21:59,100 --> 00:22:02,640
I see, Mr. Ashton. I think I'd like to
call my lawyer. You can do that when you
281
00:22:02,640 --> 00:22:05,700
get to the station house. Sergeant
Duncan will drive you there safe and
282
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
Come on.
283
00:22:14,160 --> 00:22:17,620
Oh, Sergeant, did you check the car coat
pockets?
284
00:22:19,680 --> 00:22:24,140
Lieutenant, in my car coat pockets, I
have two new tubes of oil paints.
285
00:22:24,540 --> 00:22:28,480
Sink white and burnt umber. And that's
all, which I'll be glad to show you.
286
00:22:37,130 --> 00:22:38,130
Find something else?
287
00:22:51,530 --> 00:22:53,350
Johnny, I never saw that key before.
288
00:22:53,970 --> 00:22:55,250
You killed Louise.
289
00:22:55,850 --> 00:22:57,950
All right, now take it easy, Mr.
Chambers.
290
00:22:58,470 --> 00:23:00,450
Calm down, Chambers.
291
00:23:01,110 --> 00:23:02,510
Come on, Johnny.
292
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
Get out of here.
293
00:23:04,410 --> 00:23:06,170
Come on, Astro. Get out of here.
294
00:23:10,590 --> 00:23:12,910
Would you say Estro is a talented
painter?
295
00:23:13,610 --> 00:23:14,610
I don't know.
296
00:23:15,550 --> 00:23:17,170
I'm not really that familiar with his
work.
297
00:23:17,950 --> 00:23:19,110
How well do you know him?
298
00:23:21,010 --> 00:23:22,990
Well, as well as you know anyone that
you work with.
299
00:23:24,130 --> 00:23:26,990
We saw him socially there for a while
while he was still married.
300
00:23:28,030 --> 00:23:31,450
Last time I saw him was at an art
gallery. One of his portraits was in the
301
00:23:32,370 --> 00:23:34,050
What was his attitude towards your wife?
302
00:23:36,810 --> 00:23:40,510
Now, look, Mr. Chambers, there was a
murder here tonight. Nothing was taken
303
00:23:40,510 --> 00:23:41,409
far as we know.
304
00:23:41,410 --> 00:23:43,330
You can help us verify that later.
305
00:23:44,070 --> 00:23:48,110
So I'm just wondering if it might have
been a crime of passion.
306
00:23:49,550 --> 00:23:52,750
Did it ever occur to you that your wife
was involved with another man?
307
00:23:53,130 --> 00:23:55,910
Never. Never once occurred to you?
Never.
308
00:23:59,830 --> 00:24:03,690
Louise was completely faithful to me.
309
00:24:04,780 --> 00:24:09,000
But it is possible that a very clever
wife can fool a husband about such
310
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
isn't it?
311
00:24:12,280 --> 00:24:13,440
We're finishing here, Lieutenant.
312
00:24:14,160 --> 00:24:15,560
Taking the body down to the morgue.
313
00:24:16,120 --> 00:24:17,760
Let's finish our talk in the study.
314
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
another man.
315
00:24:46,220 --> 00:24:48,380
Suppose that man did kill Louise.
316
00:24:49,900 --> 00:24:54,340
It's possible that other man is Tom
Estro, isn't it?
317
00:24:55,080 --> 00:24:57,440
I think it's possible, Mr. Chambers.
318
00:25:05,420 --> 00:25:11,800
My appearance now is a signal indicating
we have come to the halfway point.
319
00:25:12,360 --> 00:25:19,220
After me, the... deluge of commercials,
spot announcements, station
320
00:25:19,220 --> 00:25:21,180
identification, etc.
321
00:25:21,540 --> 00:25:26,180
And if time permits, the second half of
our story.
322
00:25:27,540 --> 00:25:33,620
We have one more country to hear from,
after which we shall continue our story.
323
00:25:46,000 --> 00:25:51,480
Dear Unhappy, I would suggest that
you...
324
00:25:51,480 --> 00:25:53,820
Mr.
325
00:25:55,600 --> 00:26:01,820
Chambers, why don't you let me... No, I
want to work for you.
326
00:26:02,240 --> 00:26:03,420
Read back, will you?
327
00:26:06,720 --> 00:26:12,700
Dear Unhappy, I would suggest that
you... Oh, yes. Dear Unhappy, I...
328
00:26:15,900 --> 00:26:17,920
Johnny, I told you not to come back to
the office.
329
00:26:18,360 --> 00:26:20,640
Go home. Your column can wait a few
days.
330
00:26:21,100 --> 00:26:22,320
None of these are any indication.
331
00:26:24,040 --> 00:26:25,480
How can I get the man I want?
332
00:26:26,080 --> 00:26:27,900
He's 12 old enough to go steady.
333
00:26:28,820 --> 00:26:30,900
What can I do about losing weight?
334
00:26:31,480 --> 00:26:34,740
All these people want their problems
solved by Uncle George, but Uncle George
335
00:26:34,740 --> 00:26:37,020
has his own problems. He just buried his
wife this morning.
336
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Johnny, look.
337
00:26:43,470 --> 00:26:46,350
Now I can hire somebody else to play
Uncle George for the time being, or we
338
00:26:46,350 --> 00:26:48,330
pull the column out of the paper for a
few weeks.
339
00:26:48,650 --> 00:26:50,410
That doesn't sound like my publisher
talking.
340
00:26:51,070 --> 00:26:52,450
Well, your publisher is your friend.
341
00:26:53,370 --> 00:26:55,370
And as a friend, I say you should have a
vacation.
342
00:26:56,390 --> 00:27:01,130
I don't think the police would... I
don't think the police would like for me
343
00:27:01,130 --> 00:27:03,150
leave right now. Why not? You're not a
suspect.
344
00:27:05,150 --> 00:27:08,150
Oh, incidentally, I had a little talk
with Lieutenant Wolfson this afternoon.
345
00:27:08,150 --> 00:27:11,410
told him that you write the Uncle George
column. I asked him not to mention that
346
00:27:11,410 --> 00:27:12,410
to any of the reporters.
347
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
Oh, I see.
348
00:27:14,630 --> 00:27:20,010
Uncle George, public commodity, trod on
some high mountain top, passing down
349
00:27:20,010 --> 00:27:23,770
column after column of immortal wisdom.
Must have let the readers know that he's
350
00:27:23,770 --> 00:27:24,770
involved in a murder case.
351
00:27:25,450 --> 00:27:27,470
That's what I felt, as a publisher.
352
00:27:28,950 --> 00:27:31,170
Lieutenant Wilson was very
understanding, said he would cooperate.
353
00:27:32,610 --> 00:27:36,250
The wife of John Chambers, unpublished
novelist, is murdered.
354
00:27:37,740 --> 00:27:42,160
And Uncle George marches on, his
reputation's snow white. Oh, that's
355
00:27:45,100 --> 00:27:46,100
Hello?
356
00:27:47,220 --> 00:27:50,000
No, this is Simon Aldridge. Mr. Chambers
is indisposed.
357
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
I see.
358
00:27:55,640 --> 00:27:57,080
Yes, yes, I'll tell him.
359
00:27:59,520 --> 00:28:01,060
That was Tom Estero's lawyer.
360
00:28:01,900 --> 00:28:04,220
Estero wants to see you. Apparently he's
still in jail.
361
00:28:05,920 --> 00:28:07,140
Why would he want to see me?
362
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
Don't go, Johnny.
363
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
Oh, I might.
364
00:28:13,740 --> 00:28:16,300
Johnny, look, I'm driving up to my place
for the weekend.
365
00:28:17,020 --> 00:28:19,860
Now, the worst possible thing you can do
is spend time in that empty apartment.
366
00:28:20,260 --> 00:28:21,960
Why don't you put your things away and
come with me?
367
00:28:22,400 --> 00:28:24,900
You've never seen my country place. It's
really getting away from everything.
368
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
No, I don't know.
369
00:28:28,040 --> 00:28:30,360
Well, we've got tennis, horses, heated
pool.
370
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
As a matter of fact, I just built a new
steam room.
371
00:28:33,520 --> 00:28:35,380
All right.
372
00:28:35,870 --> 00:28:36,930
You just convinced me.
373
00:28:37,890 --> 00:28:39,310
I was going to a hotel anyway.
374
00:28:39,570 --> 00:28:40,570
Good.
375
00:28:41,350 --> 00:28:42,990
Would you mind waiting for me for a
while?
376
00:28:43,970 --> 00:28:44,970
No, but why?
377
00:28:46,250 --> 00:28:47,610
I want to see Tom Estrell.
378
00:28:55,130 --> 00:28:56,210
Johnny, I didn't kill her.
379
00:28:56,650 --> 00:28:59,410
I hadn't even seen Louise since that
night at the art gallery.
380
00:28:59,770 --> 00:29:01,710
Look, I was surprised when she called
me.
381
00:29:02,330 --> 00:29:04,190
You don't believe me, do you?
382
00:29:05,930 --> 00:29:07,510
I remember now how she flirted with you.
383
00:29:07,790 --> 00:29:09,350
How handsome she thought you were.
384
00:29:09,730 --> 00:29:13,550
Johnny, Louise never meant anything to
me. You can't seriously believe there
385
00:29:13,550 --> 00:29:14,550
anything between us?
386
00:29:16,230 --> 00:29:17,910
Johnny, you can't. You've got to help
me.
387
00:29:18,170 --> 00:29:19,590
What do you mean, help you?
388
00:29:19,810 --> 00:29:20,569
We're friends.
389
00:29:20,570 --> 00:29:21,570
We were friends.
390
00:29:22,130 --> 00:29:25,830
I buried my wife this morning. I saw her
covered up deep in the ground.
391
00:29:27,030 --> 00:29:29,950
And you think I killed her? I think
there was something going on between the
392
00:29:29,950 --> 00:29:30,509
of you.
393
00:29:30,510 --> 00:29:32,270
So did the police, so you wouldn't be
here.
394
00:29:32,650 --> 00:29:34,170
I hope you're convicted.
395
00:29:52,250 --> 00:29:54,110
Chambers was just downstairs at the
Fiestro.
396
00:29:54,570 --> 00:29:57,110
So? Well, doesn't that look a little
strange?
397
00:29:57,970 --> 00:30:00,570
It's really true that a watch pot never
boils.
398
00:30:01,510 --> 00:30:03,750
Sir? Ah, it heard me.
399
00:30:04,050 --> 00:30:05,050
He?
400
00:30:05,730 --> 00:30:07,610
No, thank you, sir. It's a little early
for me.
401
00:30:12,390 --> 00:30:14,550
Fiestro asked to see Chambers today.
402
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
Oh?
403
00:30:16,830 --> 00:30:18,090
What's bothering you, Sergeant?
404
00:30:18,930 --> 00:30:20,470
Don't you think we have the right man?
405
00:30:22,480 --> 00:30:25,960
Look, on the night of the murder,
Chambers phoned his wife from the
406
00:30:26,040 --> 00:30:30,560
remember? He said she sounded upset,
worried. And then he went straight home.
407
00:30:31,040 --> 00:30:32,980
All right, fine. I guess that makes
sense.
408
00:30:33,920 --> 00:30:36,060
But why did he have his secretary phone
us?
409
00:30:37,540 --> 00:30:39,540
There's something a little illogical
here.
410
00:30:40,420 --> 00:30:43,340
It's almost as if he wanted us to arrive
in time to find Estro.
411
00:30:44,060 --> 00:30:47,020
Do you really want my job that bad,
Sergeant?
412
00:30:47,480 --> 00:30:51,140
I beg your pardon, sir? I'll be retiring
in ten days. You'll get your promotion.
413
00:30:51,930 --> 00:30:54,850
You can have the chair, the desk, the
paperwork.
414
00:30:55,150 --> 00:30:57,670
You can even have the tea bag.
415
00:30:58,510 --> 00:30:59,910
You'll make a fine count.
416
00:31:01,010 --> 00:31:02,750
And you'll learn after a while.
417
00:31:03,310 --> 00:31:07,850
No matter how instinctively you feel
about the case, you're bound to the
418
00:31:07,850 --> 00:31:08,850
evidence.
419
00:31:09,190 --> 00:31:10,710
I'll admit there's something fishy.
420
00:31:11,230 --> 00:31:14,790
When his wife was murdered, Chambers was
downtown in his office.
421
00:31:15,090 --> 00:31:16,890
Oh, no, we've broken alibis before.
422
00:31:17,250 --> 00:31:18,450
Estero was on the scene.
423
00:31:18,750 --> 00:31:20,830
His fingerprints were on the murder
weapon.
424
00:31:21,840 --> 00:31:23,480
He had his own key to the apartment.
425
00:31:23,940 --> 00:31:26,560
I arrested the man the evidence pointed
to.
426
00:31:27,480 --> 00:31:30,400
Listen, suppose Chambers knew that his
wife was playing around.
427
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Suppose he did.
428
00:31:31,820 --> 00:31:33,140
How can you prove it? No.
429
00:31:34,140 --> 00:31:36,700
There's one thing that Chambers is
hiding.
430
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Oh, what's that?
431
00:31:38,680 --> 00:31:43,080
I had a talk with Simon Aldridge, his
publisher, this morning.
432
00:31:44,860 --> 00:31:46,920
Chambers is Uncle George.
433
00:31:47,340 --> 00:31:48,340
Uncle what?
434
00:31:49,140 --> 00:31:50,240
Ask my wife.
435
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Hello, Marion.
436
00:31:53,020 --> 00:31:54,020
Hi.
437
00:31:55,580 --> 00:31:58,260
Sergeant Duncan has a question he wants
to ask you.
438
00:32:03,740 --> 00:32:04,740
Hi, Marion.
439
00:32:05,160 --> 00:32:07,540
Say, who is this Uncle George?
440
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
Yeah.
441
00:32:11,620 --> 00:32:12,620
Yeah?
442
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Advice to what?
443
00:32:23,920 --> 00:32:25,140
I'm ready for the steam.
444
00:32:29,540 --> 00:32:31,760
I built this room just this summer.
445
00:32:34,060 --> 00:32:35,019
It's great.
446
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
Yeah.
447
00:32:36,320 --> 00:32:37,340
I'll get us a drink.
448
00:33:24,330 --> 00:33:28,050
I always like the feeling of being hot
outside and cold inside.
449
00:33:28,430 --> 00:33:29,430
Here, have a drink.
450
00:33:32,650 --> 00:33:35,990
Well, I'll take a shower and then we'll
drive to this good steakhouse nearby
451
00:33:35,990 --> 00:33:40,050
that I... What's wrong?
452
00:33:43,390 --> 00:33:44,450
What's this doing here?
453
00:33:45,970 --> 00:33:47,090
Does it belong to Louise?
454
00:33:47,710 --> 00:33:50,430
As far as I know, she's never been to
your country house, has she?
455
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Lots of people have the same initials.
456
00:33:55,820 --> 00:33:56,900
I bought it for her.
457
00:33:58,820 --> 00:34:01,140
Johnny, it was you, wasn't it?
458
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
You and Louise, wasn't it?
459
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Yes.
460
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
How long?
461
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Johnny, she's dead.
462
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
How long?
463
00:34:11,920 --> 00:34:13,159
Louise and I loved each other.
464
00:34:13,380 --> 00:34:14,900
She was going to ask him for a divorce.
465
00:34:15,360 --> 00:34:16,920
They put the wrong man in prison.
466
00:34:17,980 --> 00:34:20,580
Johnny, the crime involved is murder,
not a love affair.
467
00:34:21,080 --> 00:34:24,580
They tried to pin a crime of passion on
poor Tom Estero. They got to know that
468
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
he had no motive.
469
00:34:26,400 --> 00:34:27,560
Now listen to me, Johnny.
470
00:34:29,060 --> 00:34:30,380
Louise and I were very careful.
471
00:34:31,440 --> 00:34:33,420
We were never seen together, never.
472
00:34:33,719 --> 00:34:35,639
We never went anywhere where anyone knew
us.
473
00:34:35,940 --> 00:34:37,400
I'm not about to have a scandal.
474
00:34:38,679 --> 00:34:39,940
I wanted to tell you this.
475
00:34:41,080 --> 00:34:42,540
I wanted to talk to someone.
476
00:34:45,280 --> 00:34:46,699
I love Louise very much.
477
00:34:50,730 --> 00:34:52,150
you the night she was murdered. Where?
478
00:34:53,610 --> 00:34:55,050
Where I was is not important.
479
00:34:55,530 --> 00:34:57,110
I did not kill her, Johnny.
480
00:35:01,070 --> 00:35:02,890
I'm sorry you had to find out this way.
481
00:35:04,530 --> 00:35:07,450
But there is no reason to go to the
police about this. Now, Estero has been
482
00:35:07,450 --> 00:35:08,450
caught. He will be convicted.
483
00:35:09,050 --> 00:35:10,650
I'm certain that he killed Louise.
484
00:35:11,330 --> 00:35:14,670
We must do nothing to hinder or obstruct
the final verdict.
485
00:35:15,390 --> 00:35:17,050
The right man must be punished.
486
00:35:18,090 --> 00:35:19,230
I couldn't agree with you more
487
00:35:55,850 --> 00:35:56,950
My lawyer said you wanted to see me.
488
00:35:57,370 --> 00:36:00,030
I want to apologize for the way I acted
the other day, Tom.
489
00:36:01,890 --> 00:36:04,830
I know now that you're innocent and I'm
going to do everything I can to get you
490
00:36:04,830 --> 00:36:06,930
out. You found out who did it, Johnny?
491
00:36:08,090 --> 00:36:09,490
I know for sure you didn't.
492
00:36:09,910 --> 00:36:10,910
Thanks, John.
493
00:36:11,290 --> 00:36:12,730
It's good to hear someone say that.
494
00:36:13,970 --> 00:36:16,190
You know Simon Aldridge, don't you?
495
00:36:16,670 --> 00:36:17,670
Yes.
496
00:36:18,630 --> 00:36:19,630
Aldridge is the one.
497
00:36:21,170 --> 00:36:22,250
Aldridge? Yes.
498
00:36:22,830 --> 00:36:24,470
I went to his house in the country
yesterday.
499
00:36:25,930 --> 00:36:27,570
And the comb that Louise had lost.
500
00:36:28,470 --> 00:36:30,630
He couldn't deny it. He told me the
truth.
501
00:36:32,510 --> 00:36:35,370
You see, the police arrested you in the
theory that the crime was a crime of
502
00:36:35,370 --> 00:36:36,370
passion.
503
00:36:36,430 --> 00:36:39,490
But now that we know that it was Aldrich
and not you, you no longer have a
504
00:36:39,490 --> 00:36:43,270
motive. So all I have to do now is
implicate Mr. Publisher.
505
00:36:43,710 --> 00:36:44,930
But he'll deny it, Johnny.
506
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
Yeah.
507
00:36:47,890 --> 00:36:51,110
Unless someone saw the two of them
together.
508
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
Wait a minute.
509
00:36:56,430 --> 00:37:00,190
A couple of days before Louise was
killed, she told me about this old
510
00:37:00,190 --> 00:37:03,210
who lived across the court, this old
woman who kept staring through the
511
00:37:03,350 --> 00:37:06,910
that there might be a good chance that
she saw Aldridge when he visited her.
512
00:37:08,150 --> 00:37:11,450
And if he denied it, and she recognizes
him... Exactly.
513
00:37:12,230 --> 00:37:15,230
Catch him in a lie, and he cuts his own
throat.
514
00:37:16,410 --> 00:37:18,550
Yeah, but my pictures were in all the
papers, Johnny.
515
00:37:18,990 --> 00:37:22,910
If this old woman of yours could
identify or had seen Louise's visitor,
516
00:37:22,910 --> 00:37:24,930
didn't she go to the police and tell
them it was all a mistake?
517
00:37:25,190 --> 00:37:27,710
Well, maybe she didn't read the papers.
Maybe she was out of town for all we
518
00:37:27,710 --> 00:37:28,710
know.
519
00:37:28,770 --> 00:37:30,530
It's certainly worth a try to find her.
520
00:37:30,830 --> 00:37:32,750
All right, how do we explain the key in
my pocket?
521
00:37:34,930 --> 00:37:36,530
Johnny, I swear I never saw it before.
522
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
I know.
523
00:37:42,410 --> 00:37:43,930
I put the key in your pocket.
524
00:37:46,510 --> 00:37:50,250
I was so sure that you killed Louise, I
didn't know what I was doing. I just
525
00:37:50,250 --> 00:37:53,570
knew that the killer had to be caught,
that there had to be some evidence.
526
00:37:56,190 --> 00:37:57,250
Forgive me, Tom.
527
00:37:58,590 --> 00:38:00,470
I know now that you didn't do it.
528
00:38:01,350 --> 00:38:02,350
I know.
529
00:38:04,170 --> 00:38:08,210
Mr. Chambers, we just can't drag some
nice old lady away from her vacation
530
00:38:08,210 --> 00:38:11,290
unless we have a very good reason for
doing something like that.
531
00:38:11,530 --> 00:38:13,350
Mrs. Weatherby is a material witness.
532
00:38:13,960 --> 00:38:17,460
I'm sure she can prove that Aldrich was
the man my wife was seeing and not Tom
533
00:38:17,460 --> 00:38:20,020
Esterell. I had a talk with Aldrich.
534
00:38:20,280 --> 00:38:21,960
He said he never met your wife.
535
00:38:22,300 --> 00:38:23,800
They've been seeing each other for five
months.
536
00:38:24,100 --> 00:38:25,680
We have no proof of that.
537
00:38:26,480 --> 00:38:29,720
Lieutenant, either you contact that
woman or I'm going to your immediate
538
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
superior.
539
00:38:31,480 --> 00:38:33,120
Would you like a cup of tea?
540
00:38:33,400 --> 00:38:34,840
No, I would not like a cup of tea.
541
00:38:36,960 --> 00:38:41,820
Mr. Chambers, I've already made an
arrest, which makes my position kind of
542
00:38:41,820 --> 00:38:46,530
awkward. You're sure you're not mistaken
about this Mrs. Weatherby being a
543
00:38:46,530 --> 00:38:51,090
busybody? Louise complained about her.
It seems likely that she saw the man my
544
00:38:51,090 --> 00:38:52,090
wife was entertaining.
545
00:38:52,530 --> 00:38:56,490
Lieutenant, I want that woman to meet
Aldrich. And if you can't arrange it by
546
00:38:56,490 --> 00:38:58,270
tomorrow afternoon, I'm going over your
head.
547
00:39:06,630 --> 00:39:09,690
Everything looks all right up there to
me, Mr. Chambers.
548
00:39:10,300 --> 00:39:12,260
I don't understand if she's not drawn
well.
549
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
Well, maybe it's my imagination.
550
00:39:16,300 --> 00:39:18,060
Would you care for a drink, Sam?
551
00:39:18,280 --> 00:39:20,460
Oh, I'm not supposed to drink on the
job, Mr. Chambers.
552
00:39:20,780 --> 00:39:22,040
Some of the tenants might complain.
553
00:39:23,020 --> 00:39:24,860
But after all, the day's about over.
554
00:39:25,260 --> 00:39:26,600
Ah, sure, I might as well.
555
00:39:26,800 --> 00:39:30,860
Good. So when someone leaves for
vacation or takes a trip, they usually
556
00:39:30,860 --> 00:39:31,940
you, don't they? Sure.
557
00:39:32,160 --> 00:39:33,700
Are you thinking of going away, Mr.
Chambers?
558
00:39:33,920 --> 00:39:35,380
Possibly. Why don't you sit down? Thank
you.
559
00:39:37,009 --> 00:39:40,150
They leave their forwarding address,
don't they? Most of them do, sir.
560
00:39:41,810 --> 00:39:47,190
That woman across the court in 6 West,
she's away, isn't she? 6 West?
561
00:39:47,750 --> 00:39:48,890
That'll be Mrs. Weatherby.
562
00:39:49,250 --> 00:39:50,290
Let me see now.
563
00:39:50,590 --> 00:39:53,990
Oh, yes, Mrs. Weatherby went upstate a
few days ago to visit her sister.
564
00:39:54,350 --> 00:39:56,350
I go in every other day to watch her
plants.
565
00:39:56,830 --> 00:39:58,730
She's got the tallest rubber tree in the
building.
566
00:39:59,410 --> 00:40:00,770
Did she leave her sister's address?
567
00:40:01,690 --> 00:40:02,830
Yes, though I don't know why.
568
00:40:03,090 --> 00:40:04,710
All she ever gets is circulars.
569
00:40:05,370 --> 00:40:08,430
Though I suppose you'd read circulars
from cover to cover if you never got any
570
00:40:08,430 --> 00:40:09,430
other mail.
571
00:40:09,570 --> 00:40:10,870
Well, I want that address, Sam.
572
00:40:13,210 --> 00:40:16,930
Well, I'm sorry, Mr. Chambers. It's a
little bit irregular, you know, and...
573
00:40:16,930 --> 00:40:18,310
don't you just help yourself to another
drink?
574
00:40:18,850 --> 00:40:20,130
Thanks. Thank you, sir.
575
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
That's good stuff, sir.
576
00:40:28,670 --> 00:40:30,930
I'll go down right now and get that
address for you, sir.
577
00:40:31,170 --> 00:40:32,170
Do that, Sam.
578
00:40:37,990 --> 00:40:42,250
21, 22, 23, 24.
579
00:40:42,850 --> 00:40:44,410
This is unexpected, Simon.
580
00:40:44,670 --> 00:40:46,310
Something you didn't like in my column
today.
581
00:40:46,790 --> 00:40:48,550
24. The police called me.
582
00:40:49,030 --> 00:40:50,810
I'm supposed to be down there in an
hour.
583
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Traffic violation.
584
00:40:52,930 --> 00:40:54,210
26. Get up.
585
00:40:59,630 --> 00:41:02,730
I don't know what you told them,
Chambers, but I warn you I will take you
586
00:41:02,730 --> 00:41:05,430
court. I'm sure you'll be there before I
will.
587
00:41:05,900 --> 00:41:07,680
I have already answered their questions.
588
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
Yes, I know.
589
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
With lies.
590
00:41:13,020 --> 00:41:14,020
Chambers, you're fired.
591
00:41:14,920 --> 00:41:16,160
Get your things out of here.
592
00:41:16,620 --> 00:41:18,540
I'm surprised you waited as long as you
did.
593
00:41:20,560 --> 00:41:23,220
You can't involve me, Chambers. You have
no proof.
594
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Get me.
595
00:41:28,880 --> 00:41:30,060
Oh, put them on, by all means.
596
00:41:32,220 --> 00:41:33,220
Hello, Lieutenant.
597
00:41:34,160 --> 00:41:35,560
Yes, I've been waiting for your call.
598
00:41:37,020 --> 00:41:38,020
Your office?
599
00:41:39,020 --> 00:41:40,020
Yes, I'll be right down.
600
00:41:40,520 --> 00:41:41,860
Oh, uh, Lieutenant.
601
00:41:43,040 --> 00:41:44,820
Did our friend arrive from upstate?
602
00:41:47,040 --> 00:41:48,040
Good.
603
00:41:48,340 --> 00:41:49,340
Very good.
604
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Yeah.
605
00:41:53,320 --> 00:41:54,660
Apparently we've both been invited.
606
00:41:55,500 --> 00:41:56,700
Can I give you a lift?
607
00:42:05,670 --> 00:42:06,670
Won't take long, gentlemen.
608
00:42:07,050 --> 00:42:08,050
Sit down.
609
00:42:09,350 --> 00:42:11,570
Just a matter of clearing up some facts.
610
00:42:14,390 --> 00:42:16,070
Mr. Aldrich, two questions.
611
00:42:17,270 --> 00:42:19,210
Have you ever been to Mrs. Chambers'
apartment?
612
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
I have not.
613
00:42:21,850 --> 00:42:23,390
And you weren't seeing Mrs.
614
00:42:24,230 --> 00:42:25,230
Chambers socially?
615
00:42:25,910 --> 00:42:27,130
I never met the woman.
616
00:42:29,370 --> 00:42:30,370
Uh -huh.
617
00:42:31,990 --> 00:42:33,030
Tharkin, bring her in.
618
00:42:39,950 --> 00:42:41,350
Come right in, Mrs. Weatherly.
619
00:42:42,630 --> 00:42:45,930
Thank you. We're very sorry to have
interrupted your vacation.
620
00:42:46,390 --> 00:42:47,970
Oh, that's all right.
621
00:42:48,170 --> 00:42:50,630
I never was in a police station before.
622
00:42:51,230 --> 00:42:52,270
Would you like to sit down?
623
00:42:57,030 --> 00:42:59,730
Thank you. Now, I'd like to ask you a
few questions.
624
00:43:00,270 --> 00:43:01,270
Where do you live?
625
00:43:01,990 --> 00:43:05,230
At 523 Park Avenue.
626
00:43:05,610 --> 00:43:06,970
And your apartment number?
627
00:43:07,350 --> 00:43:08,690
6 West.
628
00:43:10,160 --> 00:43:12,260
Now, Mrs. Weatherby, this is very
important.
629
00:43:12,520 --> 00:43:14,580
Do you recognize anyone here?
630
00:43:26,160 --> 00:43:28,680
Oh, my, yes.
631
00:43:29,700 --> 00:43:34,300
Why, you're the young man who is married
to that woman.
632
00:43:34,960 --> 00:43:39,220
Oh, what a terrible thing that was, the
sergeant told me.
633
00:43:39,690 --> 00:43:41,470
All about it, I am sorry.
634
00:43:41,810 --> 00:43:46,310
But if you'll forgive me, I'd say it was
predictable.
635
00:43:47,790 --> 00:43:54,110
One can't carry on that way. What way,
Mrs. Wetherby?
636
00:43:55,010 --> 00:43:58,270
She wasn't too discreet.
637
00:43:58,670 --> 00:44:05,550
Turned the hi -fi on loud the minute
that poor man went off to work.
638
00:44:06,250 --> 00:44:10,610
And I never once saw her get up in the
morning to fix his breakfast.
639
00:44:10,890 --> 00:44:17,190
As soon as he was out of the door, the
hi -fi was up. And she sat all morning
640
00:44:17,190 --> 00:44:20,530
reading the newspapers and drinking
coffee.
641
00:44:21,110 --> 00:44:24,150
Then later in the day, she had a
visitor.
642
00:44:24,810 --> 00:44:27,850
Another man who wasn't her husband.
643
00:44:29,350 --> 00:44:31,710
Was this the other man, Mrs. Weatherby?
644
00:44:36,840 --> 00:44:37,638
Oh, no.
645
00:44:37,640 --> 00:44:39,780
Oh, the other man was older.
646
00:44:40,180 --> 00:44:44,160
And he had grey hair. And he was very
distinguished looking.
647
00:44:44,480 --> 00:44:46,820
Certainly old enough to be her father.
648
00:44:47,140 --> 00:44:53,740
Of course, one wouldn't be putting on
new lipstick and turning up the hi
649
00:44:53,740 --> 00:45:00,400
-fi and fixing drinks for two and
drawing the drapes if your father was
650
00:45:00,400 --> 00:45:01,500
to visit you.
651
00:45:14,990 --> 00:45:15,990
Are you positive?
652
00:45:16,410 --> 00:45:17,830
I'm certain of it.
653
00:45:20,410 --> 00:45:22,090
Well, Mr. Aldrich.
654
00:45:26,710 --> 00:45:28,010
Louise and I were in love.
655
00:45:28,970 --> 00:45:30,290
But I did not kill her.
656
00:45:31,350 --> 00:45:33,070
Where were you the night she was
murdered?
657
00:45:33,590 --> 00:45:34,590
I was at home.
658
00:45:34,970 --> 00:45:36,170
Was anybody there?
659
00:45:39,610 --> 00:45:42,210
I don't have an alibi, if that's what
you mean, Lieutenant.
660
00:45:42,890 --> 00:45:46,510
It's all very simple, Lieutenant. You
can't very well hold Tom now. Obviously,
661
00:45:46,690 --> 00:45:47,690
Aldridge is the man.
662
00:45:48,190 --> 00:45:50,410
I'll handle this myself, Mr. Chambers.
663
00:45:51,190 --> 00:45:53,390
If I were you, I'd call my lawyer.
664
00:45:54,470 --> 00:45:57,050
You've been a great help, Mrs.
Weatherby.
665
00:45:57,290 --> 00:45:59,210
We'll need a statement from you later.
666
00:45:59,670 --> 00:46:04,370
Sergeant Duncan will drive you home. Oh,
what a shame. For the first time, dear
667
00:46:04,370 --> 00:46:06,030
Uncle George was wrong.
668
00:46:09,470 --> 00:46:10,510
What did you say?
669
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Uncle George.
670
00:46:12,270 --> 00:46:14,550
You know dear Uncle George in the
papers.
671
00:46:14,850 --> 00:46:17,290
I always write to him for advice.
672
00:46:22,590 --> 00:46:24,550
You wrote to Uncle George?
673
00:46:25,050 --> 00:46:30,010
Yes, I didn't know what to do. And I
told him that this poor man was being
674
00:46:30,010 --> 00:46:31,350
tricked by his wife.
675
00:46:32,050 --> 00:46:36,190
He wrote and told me not to interfere.
He didn't even print my letter.
676
00:46:39,890 --> 00:46:41,410
I'm sorry.
677
00:46:42,220 --> 00:46:47,880
I never should have listened to him. I
should have called you and told you
678
00:46:47,880 --> 00:46:54,700
it. I'm sure that if you knew what was
going on, you'd have done something
679
00:46:54,700 --> 00:46:55,700
it.
680
00:47:13,840 --> 00:47:16,120
That concludes tonight's story.
681
00:47:16,380 --> 00:47:22,160
However, since there is still some more
time remaining, we shall show you some
682
00:47:22,160 --> 00:47:23,640
of next week's story.
683
00:47:23,840 --> 00:47:29,260
This is the Alfred Hitchcock Hour, and
we intend to give full measure.
684
00:47:29,980 --> 00:47:35,280
As for my umbrella, there is one other
use which I failed to mention.
685
00:47:36,020 --> 00:47:42,240
Some people have used this for tightrope
walking, but only when they were...
686
00:47:42,600 --> 00:47:46,320
Very tight Good night
50881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.