All language subtitles for S01E28 - Last Seen Wearing Blue Jeans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:29,520
Good evening.
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,660
Our country welcomes you, and may I
search your luggage?
3
00:00:34,040 --> 00:00:39,220
I find the life of a border guard quite
diverting. It's very much like working
4
00:00:39,220 --> 00:00:41,940
at the checkout stand of a giant
supermarket.
5
00:00:42,620 --> 00:00:48,900
I also have a very lucrative sideline. I
retouch passport photographs for men.
6
00:00:49,360 --> 00:00:52,820
The women prefer to retouch their faces
instead.
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,800
Since tonight's story is called...
8
00:00:56,040 --> 00:01:01,580
Last seen wearing blue jeans, it was
first suggested that I dress
9
00:01:01,860 --> 00:01:07,380
However, I demurred. I consider it
undignified to appear in women's
10
00:01:07,780 --> 00:01:11,600
Our story concerns an English family on
a tour of America.
11
00:01:12,140 --> 00:01:18,060
Because of a strange happening, their
tour becomes a detour, and they see more
12
00:01:18,060 --> 00:01:19,680
of the continent than they had planned.
13
00:01:20,040 --> 00:01:23,160
Their adventure follows in just one
minute.
14
00:02:05,460 --> 00:02:07,260
Stopping? What time is it, darling?
15
00:02:08,440 --> 00:02:10,639
Midnight. Oh, it's still awfully hot.
16
00:02:11,100 --> 00:02:12,460
You must be exhausted.
17
00:02:12,900 --> 00:02:14,680
Not exactly. Just difficulty keeping
awake.
18
00:02:15,180 --> 00:02:16,720
I thought we could use a spot of tea.
19
00:02:17,160 --> 00:02:19,520
That sounds like a wonderful idea.
20
00:02:20,460 --> 00:02:22,100
Lauren, wake up!
21
00:02:26,620 --> 00:02:27,620
Lauren!
22
00:02:27,980 --> 00:02:29,500
Now we're stopping for a cup of tea.
23
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
I'll help you, darling. Thank you.
24
00:02:43,870 --> 00:02:44,870
Where are we?
25
00:02:45,050 --> 00:02:46,930
Some place called Slauson in Arizona.
26
00:02:47,390 --> 00:02:48,390
Near the Mexican border.
27
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
Really?
28
00:02:50,250 --> 00:02:51,670
Well, we must be in the desert.
29
00:02:51,950 --> 00:02:54,190
That's where we're driving at night.
It's too hot in the day.
30
00:02:54,410 --> 00:02:55,410
Come on, Steve, come on.
31
00:03:06,630 --> 00:03:08,150
I'll just sit any place you like, folks.
32
00:03:08,450 --> 00:03:09,109
Oh, thank you.
33
00:03:09,110 --> 00:03:10,310
How about here, darling?
34
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
All right?
35
00:03:12,820 --> 00:03:13,820
Yes.
36
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
Evening, folks.
37
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Hot enough for you?
38
00:03:20,880 --> 00:03:22,160
Yes, it certainly is.
39
00:03:22,580 --> 00:03:24,560
A little cool off in an hour or so.
40
00:03:25,080 --> 00:03:25,939
What'll it be?
41
00:03:25,940 --> 00:03:27,060
We'd like some tea, please.
42
00:03:27,920 --> 00:03:28,739
Iced tea.
43
00:03:28,740 --> 00:03:32,260
I think we'd rather have hot tea,
please. With milk. Tea with milk?
44
00:03:33,340 --> 00:03:34,740
You all must be Canadians.
45
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
No, English.
46
00:03:36,420 --> 00:03:37,560
Oh, you making a trip?
47
00:03:37,840 --> 00:03:39,220
Yes, on our holidays.
48
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
A vacation.
49
00:03:41,260 --> 00:03:43,240
I never dreamed it was so far.
50
00:03:43,720 --> 00:03:44,880
New York to California.
51
00:03:45,140 --> 00:03:47,900
We rented a car, you see, and we're
driving across the country.
52
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Best way to see it.
53
00:03:50,180 --> 00:03:52,260
Say, we have some homemade apple pie.
You all want some?
54
00:03:53,320 --> 00:03:54,640
Apple pie? Yes, I'm sure I would.
55
00:03:55,120 --> 00:03:56,660
Roberta? Sounds lovely.
56
00:03:56,920 --> 00:03:57,739
Yes, please.
57
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
How about you, dear?
58
00:03:58,900 --> 00:04:00,160
No, thank you. Just lemonade.
59
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
Coming right up.
60
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
We're here now.
61
00:04:22,480 --> 00:04:26,060
We go through El Centro, on to San
Diego, and then up to Los Angeles.
62
00:04:26,460 --> 00:04:27,580
When shall we get there?
63
00:04:28,360 --> 00:04:29,560
The day after tomorrow, I hope.
64
00:04:32,900 --> 00:04:34,980
Oh, not at the table, dear.
65
00:04:37,520 --> 00:04:40,100
I'm sorry, but I'm so sleepy.
66
00:04:41,900 --> 00:04:44,900
I think I'll go back to the car and wait
for you there.
67
00:04:45,380 --> 00:04:47,520
All right. All right, dear. We won't be
long.
68
00:05:33,599 --> 00:05:35,340
No, he's expecting her.
69
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
How about the slip?
70
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
Yeah, I got that.
71
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Let's go back in there.
72
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
We ought to be on our way.
73
00:05:46,600 --> 00:05:48,160
It's almost 200 miles to our next stop.
74
00:05:48,800 --> 00:05:49,820
Yes, I suppose we should.
75
00:06:20,680 --> 00:06:21,319
Oh, dear.
76
00:06:21,320 --> 00:06:22,700
You seem to have run out of stations.
77
00:06:22,940 --> 00:06:24,800
I can't seem to get anything on the
wireless.
78
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Radio.
79
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
Americans say radio.
80
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Oh, yes, of course.
81
00:06:30,580 --> 00:06:33,380
Well, anyway, wireless or radio, there's
nothing on it.
82
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Sightseeing.
83
00:06:37,180 --> 00:06:40,700
That's not quite fair. I'm a captive
audience, you know. Oh, darling.
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,520
Oh, it gets cold so suddenly in the
desert, doesn't it?
85
00:06:47,860 --> 00:06:49,080
I think I'll get my sweater.
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,140
Slow down a minute, darling, will you,
while I look?
87
00:06:54,860 --> 00:06:56,340
David! What's wrong?
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Lauren! She isn't in the back seat.
89
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
She's gone.
90
00:07:05,660 --> 00:07:09,320
Now, just a minute before you get so
upset.
91
00:07:10,800 --> 00:07:12,580
But where is she? Where is she?
92
00:07:15,600 --> 00:07:16,800
Perhaps she's back at that cafe.
93
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
You mean where we stopped for tea?
94
00:07:19,610 --> 00:07:20,610
Right.
95
00:07:21,150 --> 00:07:23,030
Remember, she left the table before we'd
finished eating.
96
00:07:23,610 --> 00:07:25,370
But she said she was going back to the
car.
97
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
Yes.
98
00:07:28,910 --> 00:07:32,130
Well, she must have changed her mind or
gone for a walk or... But that was hours
99
00:07:32,130 --> 00:07:33,130
ago.
100
00:07:34,250 --> 00:07:35,790
Well, the cafe's open all night now.
101
00:07:36,670 --> 00:07:37,670
She'll be safe enough.
102
00:07:41,410 --> 00:07:44,870
David, you don't think something's
happened to her? That some man could
103
00:07:44,870 --> 00:07:46,530
picked her up? No, of course not.
104
00:07:48,180 --> 00:07:49,180
No.
105
00:07:50,460 --> 00:07:51,720
Lauren knows how to take care of
herself.
106
00:08:55,600 --> 00:08:57,280
How come you didn't show up at Kate's
with the new plates?
107
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
I get them late.
108
00:08:59,240 --> 00:09:00,460
You have to come here anyway.
109
00:09:01,500 --> 00:09:03,660
You want me to strip it? The radio and
heater?
110
00:09:03,880 --> 00:09:04,940
No, no, no. It's too late.
111
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
I'll drive it in as is.
112
00:09:07,040 --> 00:09:08,680
Got a buyer waiting for it in Mexico
City.
113
00:09:09,420 --> 00:09:10,540
You going on through tonight?
114
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
That's right.
115
00:09:13,120 --> 00:09:15,740
Before you roll, Gatto and me got
something we want to talk to you about.
116
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
What?
117
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
$13 ,000 American.
118
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
That sounds interesting.
119
00:09:21,920 --> 00:09:23,220
You've been holding out on us.
120
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
What's eating you?
121
00:09:24,940 --> 00:09:26,400
I'm the guy who has to peddle them red
hot.
122
00:09:28,320 --> 00:09:29,480
You know what the deal was?
123
00:09:29,740 --> 00:09:33,240
A four -way even split. I lift them and
you get them with registration in place.
124
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
My garage is a good front, yes?
125
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Strip, paint.
126
00:09:37,600 --> 00:09:38,780
You think it's easy, huh?
127
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
I'll skip it.
128
00:09:40,740 --> 00:09:44,460
Without my contact, you couldn't get rid
of them.
129
00:09:48,160 --> 00:09:51,420
Forget it. Except I ain't forgetting the
13 Gs the rest of us got coming.
130
00:09:52,140 --> 00:09:53,560
Okay, so I'll talk to you about it
later.
131
00:09:54,350 --> 00:09:57,130
You ain't going nowhere until...
132
00:10:50,450 --> 00:10:51,450
Is he dead?
133
00:10:51,570 --> 00:10:52,570
Very.
134
00:10:53,990 --> 00:10:55,150
We gotta get him out of here.
135
00:11:04,170 --> 00:11:05,170
Who's that?
136
00:11:05,190 --> 00:11:06,310
I've never seen her before.
137
00:11:07,570 --> 00:11:08,570
I have.
138
00:11:34,160 --> 00:11:35,340
Yes? Kate speaking.
139
00:11:35,620 --> 00:11:36,820
There's been a fight here at the garage.
140
00:11:37,260 --> 00:11:38,360
Gross just knocked off Al.
141
00:11:43,480 --> 00:11:44,540
You meatheads.
142
00:11:46,120 --> 00:11:47,440
Now shut up and listen.
143
00:11:48,780 --> 00:11:50,220
First, get rid of him.
144
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
In the desert.
145
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
I understand.
146
00:11:54,300 --> 00:11:55,800
Then get that girl.
147
00:12:10,700 --> 00:12:14,600
No, I don't remember any young girl
coming back in here tonight.
148
00:12:14,900 --> 00:12:17,100
But you would recognize her, wouldn't
you, Mr. Cates?
149
00:12:17,520 --> 00:12:19,620
She's wearing blue jeans and a plaid
shirt.
150
00:12:21,000 --> 00:12:22,560
Oh, sure. I remember her now.
151
00:12:22,960 --> 00:12:26,080
Of course, I wasn't out in front all the
time. I had to be back in the kitchen.
152
00:12:27,100 --> 00:12:29,340
Well, perhaps the waitress might
remember her.
153
00:12:29,940 --> 00:12:31,420
Rose? Can we ask her?
154
00:12:31,620 --> 00:12:32,840
Well, of course. Rose?
155
00:12:34,740 --> 00:12:35,740
What do you want, Vance?
156
00:12:36,780 --> 00:12:38,140
These folks have lost their kid.
157
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
Our daughter.
158
00:12:39,540 --> 00:12:43,900
You remember us, don't you? We were
sitting at that table over there, and
159
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
had a lemonade.
160
00:12:45,840 --> 00:12:48,120
After we left, did she come back in?
161
00:12:51,709 --> 00:12:52,709
No. Aren't you sure?
162
00:12:53,650 --> 00:12:55,870
Well, yeah, I'm sure. I just had to
think, that's all.
163
00:12:57,170 --> 00:12:58,170
It's like I said.
164
00:12:59,150 --> 00:13:00,630
Then we must talk to the police right
away.
165
00:13:01,290 --> 00:13:03,290
That you can tell us where to go. Be
glad to.
166
00:13:03,530 --> 00:13:06,330
We have a very fine constable here. His
name is Batterman.
167
00:13:06,670 --> 00:13:07,670
Where do you find him?
168
00:13:08,050 --> 00:13:09,810
Well, the least I can do is take you
there myself.
169
00:13:10,330 --> 00:13:11,410
Well, that's very kind of you.
170
00:13:22,960 --> 00:13:25,760
to hear about your trouble, spoiling
your trip and all.
171
00:13:25,960 --> 00:13:28,000
I told these folks you'd help them find
their daughter.
172
00:13:28,480 --> 00:13:29,540
Sure, Vince, sure.
173
00:13:30,700 --> 00:13:32,740
Well, Mr. Batterman, where do we start?
174
00:13:33,680 --> 00:13:37,920
Well, we start with what we know, which
ain't very much, but it is something.
175
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
What's that?
176
00:13:40,060 --> 00:13:42,540
Well, for instance, we know your
daughter ain't in Slauson.
177
00:13:42,980 --> 00:13:46,100
This is a little burg, and I know
everything that goes on in it. That's
178
00:13:47,120 --> 00:13:50,220
And if she tried to hitchhike, say, into
Los Angeles...
179
00:13:50,680 --> 00:13:53,620
Well, she'd have been picked up by the
highway patrol. The boys would have
180
00:13:53,620 --> 00:13:55,780
notified me, so all we have... Wait,
wait, wait.
181
00:13:56,400 --> 00:13:57,460
You just gave me an idea.
182
00:13:58,340 --> 00:14:00,480
Perhaps she did try to hitchhike and got
a ride.
183
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
Is that a map of this territory?
184
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Yes, it is.
185
00:14:13,200 --> 00:14:14,880
There are many places she could go to.
186
00:14:15,980 --> 00:14:18,100
If Lauren doesn't know this country, she
might have...
187
00:14:18,350 --> 00:14:20,270
lost her sense of direction and gone the
wrong way.
188
00:14:21,410 --> 00:14:24,790
Now, there's just this one main U .S.
highway going through Slauson.
189
00:14:25,750 --> 00:14:30,810
And the second road just across the
border to Slauson from Mexico.
190
00:14:31,510 --> 00:14:33,930
And here's a town, the nearest one in
Mexico.
191
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
How do you pronounce that?
192
00:14:35,750 --> 00:14:36,890
Dos Cacheros.
193
00:14:37,250 --> 00:14:39,130
Well, that's better than 50 miles from
here.
194
00:14:39,690 --> 00:14:42,950
Now, it doesn't make much sense here
getting a ride, crossing the border and
195
00:14:42,950 --> 00:14:45,790
landing in Dos Cacheros. No, sir. But it
wouldn't be until she got to Dos
196
00:14:45,790 --> 00:14:47,950
Cacheros. Does she know she's gone the
wrong way?
197
00:14:48,330 --> 00:14:51,130
Now, Tom's right, Mr. Saunders. Your
daughter would have been stopped at the
198
00:14:51,130 --> 00:14:52,870
border. She'd know then, wouldn't she?
199
00:14:54,390 --> 00:14:55,390
Yes, I hadn't thought of that.
200
00:14:56,550 --> 00:14:58,990
Well, we'd better find a place to stay
the night. I suppose so.
201
00:14:59,570 --> 00:15:01,450
But we're very worried, Mr. Batterman.
202
00:15:01,770 --> 00:15:05,110
Lauren's only 17, and if she should have
been picked up by some man... Now,
203
00:15:05,110 --> 00:15:06,450
don't you worry, Mr. Saunders.
204
00:15:06,750 --> 00:15:08,250
Your daughter's going to be all right.
205
00:15:08,730 --> 00:15:12,390
Now, why don't you get some rest over at
the motel, and Vince and me will keep
206
00:15:12,390 --> 00:15:13,349
in touch with you.
207
00:15:13,350 --> 00:15:14,350
Well, thank you very much.
208
00:15:26,430 --> 00:15:28,130
David, I have a feeling something's
wrong.
209
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
I think I know what you mean.
210
00:15:32,210 --> 00:15:33,970
Those two are trying to stop us from
going to Mexico.
211
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
Why would they do that?
212
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
I don't know.
213
00:15:37,870 --> 00:15:39,070
But I'll tell you what we're going to
do.
214
00:15:39,650 --> 00:15:41,810
We're going to drive to Dusk at Shuris
and talk to the police there ourselves.
215
00:15:41,910 --> 00:15:42,910
Come on.
216
00:15:43,750 --> 00:15:45,290
You know the head cop down there, don't
you?
217
00:15:45,690 --> 00:15:46,690
Alfalf? Sure.
218
00:15:47,150 --> 00:15:50,870
Call him up and tip him off just in case
they start crying over there.
219
00:15:51,170 --> 00:15:53,210
Make up a good story. Tell him
they're...
220
00:15:53,660 --> 00:15:57,000
fire on his troublemakers, and he might
end up in a lot of hot water.
221
00:15:57,440 --> 00:15:58,740
Don't worry. I'll give him an earful.
222
00:16:03,200 --> 00:16:07,360
Hello. Get me Senor Alba, the chief of
police of Dos Cacheros.
223
00:16:45,960 --> 00:16:46,859
Estados Unidos.
224
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
Baby.
225
00:16:48,140 --> 00:16:49,520
Very pretty.
226
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
Bonita.
227
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
No, please.
228
00:16:52,660 --> 00:16:54,140
I'm in a hurry. Hurry.
229
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Plenty time.
230
00:16:55,660 --> 00:17:00,160
Good time. Amigos. No, no, really. I
must go. No, you come with us.
231
00:17:00,360 --> 00:17:01,760
Vino rojo. Red wine.
232
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Music. Dance.
233
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Hey,
234
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
do you want to kiss me?
235
00:17:06,440 --> 00:17:09,619
Ah, déjela. Vamos a la copa. Por lo
tequila.
236
00:17:22,190 --> 00:17:23,108
Found her yet?
237
00:17:23,109 --> 00:17:24,650
That's a stupid question. No.
238
00:17:25,349 --> 00:17:26,490
Did you get rid of the stiff?
239
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Six feet of thin.
240
00:17:28,970 --> 00:17:29,970
All right.
241
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
Speak English.
242
00:18:13,610 --> 00:18:17,330
Could you tell me where I am?
243
00:18:18,690 --> 00:18:21,210
Town. Name of this town.
244
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
Mexico.
245
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
Mexico.
246
00:18:26,670 --> 00:18:28,250
Where is the police station?
247
00:18:29,650 --> 00:18:31,430
Police. Police station.
248
00:18:32,450 --> 00:18:33,450
Yes.
249
00:18:34,330 --> 00:18:36,050
Police station.
250
00:19:07,040 --> 00:19:08,400
I don't think I have any money.
251
00:19:09,520 --> 00:19:11,900
My parents have a... Oh, no, no, no, no,
no.
252
00:19:12,160 --> 00:19:13,240
No quiero dinero.
253
00:19:13,580 --> 00:19:16,000
Quiero que coma. Ande. Ande, coma.
254
00:19:16,240 --> 00:19:17,320
Thank you very much.
255
00:19:29,140 --> 00:19:34,600
Ah, si.
256
00:19:35,300 --> 00:19:38,000
Agua. Y tampoco picante.
257
00:19:50,260 --> 00:19:51,820
Thank you very much.
258
00:19:53,200 --> 00:19:55,860
It's very good, really. Just unexpected.
259
00:20:04,080 --> 00:20:06,620
I tell you, man, we should make
inquiries.
260
00:20:06,940 --> 00:20:07,940
Looking indoors.
261
00:20:08,560 --> 00:20:11,800
If you ask questions around for a young
chick, somebody remembers the playboy.
262
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
He's in there.
263
00:20:18,260 --> 00:20:19,780
Good. We get her. Wait a minute.
264
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
Who's the woman with her?
265
00:20:22,080 --> 00:20:23,540
Maria Roca, a widow.
266
00:20:23,840 --> 00:20:24,920
She runs the place.
267
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
Any draft?
268
00:20:26,880 --> 00:20:27,839
The cop?
269
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
No.
270
00:20:29,880 --> 00:20:31,620
She might scream her head off.
271
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
We've got to handle this right.
272
00:20:39,950 --> 00:20:40,950
Well,
273
00:20:42,870 --> 00:20:43,990
well, hello, young lady.
274
00:20:45,810 --> 00:20:47,930
We certainly had quite a time finding
you.
275
00:20:48,470 --> 00:20:51,250
Maria. You don't seem very happy to see
us.
276
00:20:52,270 --> 00:20:55,770
Maria, don't let them... Please, you
don't understand. He killed a man.
277
00:20:56,330 --> 00:20:58,770
Maria, please, call the police. The
policia.
278
00:20:59,010 --> 00:21:00,010
Oh, policia.
279
00:21:00,470 --> 00:21:01,470
Policia, usted?
280
00:21:01,670 --> 00:21:03,050
Es un agente de policia.
281
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
That's right.
282
00:21:04,880 --> 00:21:05,739
That's a lie.
283
00:21:05,740 --> 00:21:08,000
God don't give the name the facts of
life. I want to have a talk with the
284
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
Maria, Maria, no.
285
00:21:11,280 --> 00:21:14,440
Let me go.
286
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
I'm coming.
287
00:21:17,140 --> 00:21:19,140
Maria, Maria, don't let them.
288
00:21:19,640 --> 00:21:21,700
You're going out of here with us if we
have to carry you.
289
00:21:33,870 --> 00:21:35,810
No lo puedo creer. Calma, señora.
290
00:21:37,650 --> 00:21:38,790
You know what he's telling her?
291
00:21:39,390 --> 00:21:41,690
That I'm a juvenile officer from the
United States.
292
00:21:42,010 --> 00:21:45,210
It seems you've been a very bad girl who
ran away from home. And I'm here to
293
00:21:45,210 --> 00:21:46,270
take you back to your parents.
294
00:21:46,950 --> 00:21:48,670
All right, let's go right out the back
door.
295
00:21:50,350 --> 00:21:51,350
Hey,
296
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
Maria, tengo mucha hambre.
297
00:21:53,490 --> 00:21:55,430
Muñeca, my little doll.
298
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Hello. Vete.
299
00:21:57,950 --> 00:22:00,750
Hey, she don't go with you, big fat pig.
300
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Sugar daddy.
301
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Tell these punks to get lost.
302
00:22:18,380 --> 00:22:19,059
Stay there.
303
00:22:19,060 --> 00:22:19,979
I'll pick them.
304
00:22:19,980 --> 00:22:21,140
No, we don't want any more trouble.
305
00:22:22,440 --> 00:22:24,040
You take the street, and I'll take the
alley.
306
00:23:30,090 --> 00:23:31,210
It's got to be around here someplace.
307
00:23:32,430 --> 00:23:33,430
It's over there.
308
00:24:06,370 --> 00:24:08,570
Excuse me. We want to see the chief of
police.
309
00:24:08,910 --> 00:24:09,950
I'm Chief Alfaro.
310
00:24:10,190 --> 00:24:12,470
You're Mr. and Mrs. Saunders. I've been
expecting you.
311
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Thank you.
312
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
Won't you be seated, please?
313
00:24:21,950 --> 00:24:25,290
Someone must have telephoned you. Yes,
Senor Batterman. That gave us an
314
00:24:25,290 --> 00:24:27,870
opportunity to get right to work. And do
you have any news?
315
00:24:28,570 --> 00:24:29,570
Unfortunately, no.
316
00:24:29,990 --> 00:24:31,510
But that can also be good news.
317
00:24:31,730 --> 00:24:34,510
I've questioned my men, and your
daughter was not seen in those cucharas
318
00:24:34,510 --> 00:24:37,040
night. She wasn't. And you checked
everywhere?
319
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Certainly.
320
00:24:40,100 --> 00:24:42,080
But doesn't that take more time than you
had?
321
00:24:42,820 --> 00:24:45,320
You forget, senor, we have only a small
town.
322
00:24:45,520 --> 00:24:47,820
And my men are very efficient. Your
daughter isn't here.
323
00:24:49,640 --> 00:24:50,920
What are we going to do now?
324
00:24:51,140 --> 00:24:54,040
We can't just keep on waiting and
hoping.
325
00:24:54,800 --> 00:24:56,980
If we hear anything, I'll let you know
through senor Batterman.
326
00:24:58,040 --> 00:24:59,740
And there doesn't seem much more to be
done here.
327
00:25:00,900 --> 00:25:02,060
You must remember, senor.
328
00:25:02,650 --> 00:25:06,090
It is most probable your daughter never
came to Los Cucharros. Or Mexico.
329
00:25:08,650 --> 00:25:10,530
Perhaps if we stayed here for a while.
330
00:25:11,330 --> 00:25:14,090
Our hotel, if you can call it that, is
not good.
331
00:25:14,310 --> 00:25:16,650
I think you would be much more
comfortable in Slauson.
332
00:25:17,730 --> 00:25:18,730
All right, thank you.
333
00:25:21,990 --> 00:25:22,990
Darling.
334
00:25:30,440 --> 00:25:32,400
Don't you think we should make a few
more inquiries ourselves?
335
00:25:32,940 --> 00:25:35,780
I don't see the point of it. The police
can't come up with anything. Oh, look.
336
00:25:35,960 --> 00:25:37,320
There's a priest. Let's ask him.
337
00:25:37,560 --> 00:25:38,119
All right.
338
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Father.
339
00:25:41,840 --> 00:25:42,940
Perhaps you could help us.
340
00:25:43,420 --> 00:25:46,400
Have you seen a young English girl
either last night or this morning?
341
00:25:48,880 --> 00:25:52,040
Thank you.
342
00:25:52,820 --> 00:25:53,820
Buenos dias.
343
00:26:22,120 --> 00:26:26,780
You have reached the halfway point in
your journey, and you must detour
344
00:26:26,780 --> 00:26:29,520
to the stations which carry this
program.
345
00:26:29,940 --> 00:26:31,860
I shall be on duty when you return.
346
00:26:33,420 --> 00:26:39,880
In the theater, before the beginning of
a new act, an expectant hush falls on
347
00:26:39,880 --> 00:26:40,839
the audience.
348
00:26:40,840 --> 00:26:45,940
In television, we take no chances. We
drown you out with a commercial.
349
00:26:56,140 --> 00:26:56,999
Here are your passports.
350
00:26:57,000 --> 00:26:58,700
Did you buy anything in Mexico? No.
351
00:26:59,340 --> 00:27:01,400
And your luggage is already in the
United States?
352
00:27:01,720 --> 00:27:03,420
You've only been in Mexico for a few
hours.
353
00:27:04,020 --> 00:27:05,120
Okay. Go ahead.
354
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Oh, Inspector.
355
00:27:12,280 --> 00:27:18,220
My husband and I accidentally became
separated from our daughter in Slawson
356
00:27:18,220 --> 00:27:20,480
night. We've been in Mexico looking for
her.
357
00:27:20,680 --> 00:27:22,020
This is a picture of her.
358
00:27:22,720 --> 00:27:23,860
Her name's Lauren.
359
00:27:24,180 --> 00:27:25,180
Lauren Saunders.
360
00:27:25,660 --> 00:27:30,780
She's 17 years old, fair hair, blue
eyes, and she's wearing blue jeans. I
361
00:27:30,780 --> 00:27:32,040
thought perhaps you might have seen her.
362
00:27:32,240 --> 00:27:34,120
Has she by any chance crossed the
border?
363
00:27:35,380 --> 00:27:36,560
No, I haven't seen her.
364
00:27:37,040 --> 00:27:40,680
However, you understand we don't inspect
cars leaving a stage going into Mexico.
365
00:27:41,060 --> 00:27:42,060
Oh?
366
00:27:42,640 --> 00:27:44,060
Oh, no, keep the picture, please.
367
00:27:44,320 --> 00:27:47,340
And if you should see her, would you
tell her that we're waiting in Slauson?
368
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
At the Sunset Trail Motel.
369
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
I certainly will.
370
00:27:51,220 --> 00:27:53,720
We'd be so very grateful, Mr...
Henderson.
371
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
Mr. Henderson.
372
00:29:41,710 --> 00:29:43,730
I say, are you driving to the States?
373
00:29:44,490 --> 00:29:45,770
If Mabel can make it.
374
00:29:46,430 --> 00:29:48,250
Mabel? Meet Mabel.
375
00:29:49,870 --> 00:29:51,030
May I come with you?
376
00:29:51,430 --> 00:29:52,510
Sure, hop in.
377
00:29:55,310 --> 00:29:56,310
You're a mess.
378
00:29:56,730 --> 00:29:58,170
Well, I don't usually look like this.
379
00:30:00,350 --> 00:30:01,390
What happened to you?
380
00:30:02,870 --> 00:30:03,870
What?
381
00:30:05,490 --> 00:30:06,890
I'm in the most awful trouble.
382
00:30:09,690 --> 00:30:11,030
You don't have to start crying.
383
00:30:11,480 --> 00:30:13,160
I've got a perfect ride if I want to.
384
00:30:14,000 --> 00:30:15,260
Well, you tell me what's the matter.
385
00:30:17,480 --> 00:30:18,740
You won't believe me.
386
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
Try me.
387
00:30:23,960 --> 00:30:27,600
Well, last night we were driving.
388
00:30:28,100 --> 00:30:29,940
My mother and my father and I.
389
00:30:35,420 --> 00:30:38,360
And now I don't know how to get back
across the border into the States.
390
00:30:38,560 --> 00:30:40,780
I don't have my British passport with
me, you know.
391
00:30:41,390 --> 00:30:43,330
So that's why you talk real far out?
392
00:30:44,690 --> 00:30:46,170
Well, we were speaking at first.
393
00:30:49,930 --> 00:30:51,390
Do I really sound odd?
394
00:30:51,990 --> 00:30:53,970
Oh, it doesn't sound too bad once you
get used to it.
395
00:30:55,710 --> 00:30:56,710
Thanks.
396
00:30:57,110 --> 00:30:59,190
Oh, but you will help me to get across.
397
00:31:00,050 --> 00:31:01,050
Oh, sure.
398
00:31:01,670 --> 00:31:03,110
Gotta think about it first, though.
399
00:31:14,160 --> 00:31:16,260
Continue to drive and think at the same
time.
400
00:31:17,560 --> 00:31:20,040
They wouldn't let you in a dog pound the
way you look right now.
401
00:31:22,500 --> 00:31:25,000
Better. See if you can't get some of
that dirt off your face.
402
00:31:25,740 --> 00:31:27,140
See if you can't do something with your
hair.
403
00:31:30,360 --> 00:31:31,360
I must look awful.
404
00:31:32,360 --> 00:31:34,680
Well, you don't look like Miss America
or Miss England either.
405
00:31:35,500 --> 00:31:37,240
Hungry? Oh, yes, I am rather.
406
00:31:42,890 --> 00:31:43,890
cowboys around here.
407
00:31:44,390 --> 00:31:45,910
Are there any dukes in England?
408
00:31:46,150 --> 00:31:47,430
Don't be silly, of course.
409
00:31:47,950 --> 00:31:49,010
No one over here.
410
00:31:49,250 --> 00:31:50,510
Do you? Who?
411
00:31:51,590 --> 00:31:52,590
Duke Snyder.
412
00:31:53,230 --> 00:31:56,050
Oh, I don't think I've ever heard of
him.
413
00:31:58,970 --> 00:32:02,330
Well, well, maybe not, but the whole
National League has.
414
00:32:05,990 --> 00:32:06,990
Is this better?
415
00:32:12,080 --> 00:32:13,200
You don't look so bad cleaned up.
416
00:32:15,760 --> 00:32:17,900
Here's some crackers and some cheese.
417
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Crackers?
418
00:32:21,720 --> 00:32:23,420
They look more like biscuits to me.
419
00:32:24,100 --> 00:32:26,640
I don't know what y 'all call them, but
they still taste like crackers.
420
00:32:28,380 --> 00:32:30,980
Which reminds me, the way you say
things, you know, when we get to the
421
00:32:31,060 --> 00:32:32,360
don't talk any more than you have to.
422
00:32:32,800 --> 00:32:35,020
Well, I can speak a little French.
423
00:32:35,480 --> 00:32:36,540
That'll be a big help.
424
00:32:37,220 --> 00:32:38,820
Of course, you do sound like an
Easterner.
425
00:32:39,460 --> 00:32:41,160
That's a cousin of mine from Boston.
426
00:32:41,520 --> 00:32:42,520
What do you know about Boston?
427
00:32:42,780 --> 00:32:43,780
Oh, loads.
428
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
Bunker Hill.
429
00:32:46,200 --> 00:32:47,780
And, oh, the Boston Tea Party.
430
00:32:48,380 --> 00:32:52,420
And, uh... Great, just great. All they
have to do is ask you one question and
431
00:32:52,420 --> 00:32:53,420
you'll be through.
432
00:32:55,500 --> 00:32:57,440
Do you think you could learn to talk
like an American?
433
00:32:57,820 --> 00:32:58,960
Yes, of course I can.
434
00:32:59,280 --> 00:33:00,820
Don't say yes. Say yep.
435
00:33:02,900 --> 00:33:07,460
Yep? You know, more through your nose
and sort of cut it off and just yep.
436
00:33:09,060 --> 00:33:10,060
Yep.
437
00:33:10,460 --> 00:33:11,449
That'll have to do.
438
00:33:11,450 --> 00:33:12,450
Now try nope.
439
00:33:16,410 --> 00:33:17,410
Nope.
440
00:33:18,450 --> 00:33:19,450
Nope.
441
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
Nope.
442
00:33:21,090 --> 00:33:22,090
Nope.
443
00:33:25,250 --> 00:33:27,930
All I can say is maybe if we're lucky,
the inspector will be dead.
444
00:33:31,050 --> 00:33:32,290
What are you going to tell him?
445
00:33:37,190 --> 00:33:38,250
Just leave it to me.
446
00:34:10,480 --> 00:34:11,399
Turn it down.
447
00:34:11,400 --> 00:34:13,320
Huh? Turn the radio down.
448
00:34:15,179 --> 00:34:16,219
Where were you born, son?
449
00:34:16,480 --> 00:34:19,000
In the States, near Slauson. Is that
where you live?
450
00:34:19,360 --> 00:34:20,679
On a ranch outside it.
451
00:34:22,460 --> 00:34:23,659
All this stuff belong to you?
452
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Yes, sir.
453
00:34:25,800 --> 00:34:26,759
What's your name?
454
00:34:26,760 --> 00:34:27,658
Pete Tanner.
455
00:34:27,659 --> 00:34:28,860
Well, what were you doing in Mexico?
456
00:34:29,340 --> 00:34:31,179
I was on a camping trip about three
days.
457
00:34:32,560 --> 00:34:33,518
Who are you?
458
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
This is my sister, Mary.
459
00:34:34,739 --> 00:34:36,739
Yep. She lives in... I didn't ask you.
460
00:34:37,139 --> 00:34:38,139
Let her answer.
461
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Where's your home?
462
00:34:40,489 --> 00:34:41,670
Oh, I live on the ranch as well.
463
00:34:42,630 --> 00:34:43,630
What was that?
464
00:34:44,469 --> 00:34:46,469
I live on the ranch with my brother,
Peter.
465
00:34:49,010 --> 00:34:50,449
Wait here. I'll be right back.
466
00:34:55,050 --> 00:34:55,988
I'm worried.
467
00:34:55,989 --> 00:34:57,590
I don't think they're going to let me
through.
468
00:34:58,890 --> 00:35:00,290
We'll see about that. Hang on.
469
00:35:19,630 --> 00:35:22,130
I'm sure glad you had sense enough to
come in and see me, Pete.
470
00:35:22,830 --> 00:35:25,350
I know right where this young lady's ma
and pa are waiting.
471
00:35:26,490 --> 00:35:29,210
Well, what about her getting kidnapped
and them two thugs killing a man? Don't
472
00:35:29,210 --> 00:35:31,610
you think you'd better get... I know
very well what I'd better do.
473
00:35:33,250 --> 00:35:36,890
Sometimes kids run away and make up
their stories afterward.
474
00:35:38,170 --> 00:35:39,950
She may want to change her story
tomorrow.
475
00:35:40,570 --> 00:35:42,310
I am not making up any story.
476
00:35:42,530 --> 00:35:43,590
They killed a man.
477
00:35:43,950 --> 00:35:47,870
Meanwhile, your ma and pa are worrying
and fretting. So, come on, let's go see
478
00:35:47,870 --> 00:35:48,749
them.
479
00:35:48,750 --> 00:35:52,830
Me too. I gotta be getting home. You
too. I guess perhaps her parents would
480
00:35:52,830 --> 00:35:53,850
to thank you in person.
481
00:36:10,770 --> 00:36:13,110
I ought to kick you out of here in your
fat seat right now.
482
00:36:13,450 --> 00:36:16,490
Well, you told me to bring the girl
along when she showed up with the Tanner
483
00:36:16,490 --> 00:36:17,750
kid. I had to bring him too.
484
00:36:20,540 --> 00:36:22,240
Try that again and I'll slap you silly.
485
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Hold on, no noise.
486
00:36:30,520 --> 00:36:31,580
Over there and sit down.
487
00:36:34,060 --> 00:36:36,960
You knucklehead, I pay you to use a
little sense.
488
00:36:37,360 --> 00:36:38,560
Now I've got two of them.
489
00:36:40,620 --> 00:36:44,360
All right, get back to your office in
case Sonders comes snooping again.
490
00:36:45,660 --> 00:36:46,840
What are you going to do with them,
Kate?
491
00:36:47,180 --> 00:36:48,180
Get out of here.
492
00:36:56,270 --> 00:36:58,790
and us Tanners are related to half the
people in this county. You talk too
493
00:36:58,810 --> 00:36:59,810
kid.
494
00:37:00,610 --> 00:37:03,010
I... I'm not worried.
495
00:37:04,710 --> 00:37:06,070
Get some beer out there, good.
496
00:37:13,590 --> 00:37:18,630
Let us go, please.
497
00:37:22,430 --> 00:37:24,730
We won't say anything to anyone.
498
00:37:29,130 --> 00:37:32,090
My fault. It was a mistake. I just got
into the wrong car.
499
00:37:32,810 --> 00:37:34,890
She's just a girl. She doesn't know one
kind of car from another.
500
00:37:36,750 --> 00:37:38,990
You told Tom Batterman you picked her up
at the border?
501
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
Yeah.
502
00:37:41,530 --> 00:37:42,530
Where's your car now?
503
00:37:43,550 --> 00:37:45,830
It's out in the parking lot. Batterman
told me to follow him over.
504
00:37:46,630 --> 00:37:48,330
You idiots. I got to do all the
figuring.
505
00:37:48,650 --> 00:37:50,370
Drive his car around and back out of
sight.
506
00:37:53,310 --> 00:37:54,850
What were you doing in Mexico, kid?
507
00:37:55,610 --> 00:37:56,610
None of your business.
508
00:38:03,880 --> 00:38:05,460
What were you doing in Mexico, kid?
509
00:38:08,660 --> 00:38:11,280
Still none of your... Pete, tell him!
510
00:38:13,160 --> 00:38:14,420
I was on a camping trip.
511
00:38:16,860 --> 00:38:18,000
Oh, a camping trip, huh?
512
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
That's very interesting.
513
00:38:20,060 --> 00:38:22,480
I hear, though, they have accidents on
camping trips.
514
00:38:26,640 --> 00:38:29,140
Well, I'm not camping tonight, and I'm
supposed to be back at the ranch right
515
00:38:29,140 --> 00:38:33,000
now. Maybe you decided to camp out one
more night near Slauson with your...
516
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
With your friend.
517
00:38:37,580 --> 00:38:39,760
Your car turned over, you had an
accident.
518
00:38:40,760 --> 00:38:41,760
Fatal.
519
00:39:01,440 --> 00:39:02,440
Yes, I understand.
520
00:39:03,290 --> 00:39:04,290
Yes, of course.
521
00:39:05,210 --> 00:39:06,890
Yes, thank you, sir. I'll do that.
522
00:39:10,150 --> 00:39:12,330
Well, that was the British consul in Los
Angeles.
523
00:39:13,250 --> 00:39:14,250
What did he say?
524
00:39:14,490 --> 00:39:18,870
He said we should ask Batterman to call
in the FBI.
525
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
The FBI?
526
00:39:22,930 --> 00:39:23,930
David.
527
00:39:24,530 --> 00:39:28,450
That means he thinks... He thinks Lauren
may have been kidnapped.
528
00:39:31,870 --> 00:39:33,110
Yes, darling, I'm afraid so.
529
00:39:35,970 --> 00:39:39,530
Well, I suppose we should drive on to
Los Angeles and talk to the FBI there.
530
00:39:41,210 --> 00:39:42,210
No.
531
00:39:43,510 --> 00:39:44,630
No, I'm staying here.
532
00:39:45,190 --> 00:39:46,850
But you've done all we can in Slauson.
533
00:39:47,590 --> 00:39:48,569
Look, how about a drink?
534
00:39:48,570 --> 00:39:50,290
I don't want a drink. Well, just a
little one.
535
00:39:53,790 --> 00:39:55,270
All right, just a short one.
536
00:40:02,359 --> 00:40:03,860
Yes? Yes, this is Mrs. Saunders.
537
00:40:05,460 --> 00:40:06,460
Who?
538
00:40:07,740 --> 00:40:08,940
Oh, Mr. Henderson, yes.
539
00:40:10,080 --> 00:40:11,400
Yes, we've been out all the afternoon.
540
00:40:14,300 --> 00:40:15,340
You think it was?
541
00:40:16,840 --> 00:40:17,840
Was she all right?
542
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Oh, thank heaven.
543
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
Yes.
544
00:40:23,920 --> 00:40:24,940
What was that name again?
545
00:40:27,000 --> 00:40:28,380
Yes. Yes, I have it.
546
00:40:29,080 --> 00:40:30,180
Thank you. Thank you.
547
00:40:30,400 --> 00:40:31,118
So much.
548
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Who was that?
549
00:40:32,940 --> 00:40:35,740
Darling, that was Mr. Henderson. You
remember the customs officer.
550
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
He thinks he saw Lauren. She was with a
boy.
551
00:40:39,160 --> 00:40:40,058
A boy?
552
00:40:40,060 --> 00:40:41,540
He seemed to think she was all right.
553
00:40:41,760 --> 00:40:43,040
The boy's name is Tanner.
554
00:40:43,360 --> 00:40:45,120
He lives on a ranch quite near here.
555
00:40:46,120 --> 00:40:49,080
Apparently, he must have met Lauren
somewhere in Mexico and he brought her
556
00:40:49,080 --> 00:40:52,240
over the border. And they drove through
customs before Mr. Henderson could stop
557
00:40:52,240 --> 00:40:53,240
them.
558
00:40:54,620 --> 00:40:55,680
Here's a Mel Tanner.
559
00:40:56,480 --> 00:40:57,500
Rural Route 3.
560
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Is that you, Pete?
561
00:41:19,440 --> 00:41:21,660
My name is Saunders. Are you Mr. Tanner?
562
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Yeah.
563
00:41:23,500 --> 00:41:24,540
Do you have a son called Pete?
564
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
That's right.
565
00:41:28,940 --> 00:41:31,240
My wife and I are looking for our
daughter, Lauren.
566
00:41:31,440 --> 00:41:34,540
We missed her last night at Kate's Cafe,
and we heard just now from the customs
567
00:41:34,540 --> 00:41:37,580
officer that she'd crossed back over the
border this afternoon with your son.
568
00:41:38,260 --> 00:41:39,260
Well, maybe.
569
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
My boy's been down to Mexico.
570
00:41:42,020 --> 00:41:44,280
He promised to be back and help with the
chores tonight.
571
00:41:44,600 --> 00:41:46,000
Not like Pete to be so late.
572
00:41:48,270 --> 00:41:49,950
Is it possible that he could have called
your wife?
573
00:41:50,390 --> 00:41:51,950
The missus died some years back.
574
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
Oh, I'm sorry.
575
00:41:53,570 --> 00:41:55,350
But we're terribly worried, Mr. Tanner.
576
00:41:55,770 --> 00:41:56,770
Don't blame you.
577
00:41:57,670 --> 00:41:59,630
You say you missed your girl at Kate's
Cafe?
578
00:42:00,130 --> 00:42:01,130
Yes, sir.
579
00:42:01,570 --> 00:42:04,170
Well, maybe after Pete picked her up, he
drove her back there.
580
00:42:04,550 --> 00:42:07,150
But Mr. Kate's promised to let us know
if she came back.
581
00:42:08,010 --> 00:42:11,170
Well, if it was me, I ain't sure I'd
depend on Vince Kate's promises.
582
00:42:12,030 --> 00:42:13,030
What do you mean by that?
583
00:42:13,450 --> 00:42:15,550
Well, he's kind of shifty. I don't trust
him.
584
00:42:16,950 --> 00:42:18,790
Besides, I'd like to know what happened
to Pete, too.
585
00:42:19,770 --> 00:42:22,490
Why don't we go and see Cates and let me
talk to him?
586
00:42:32,530 --> 00:42:33,509
That's my dad.
587
00:42:33,510 --> 00:42:34,510
Open up, Cates.
588
00:42:34,710 --> 00:42:35,710
Keep him quiet.
589
00:42:35,930 --> 00:42:38,170
I'm going to squeak out of you, kid, and
I'll give it to your old man.
590
00:42:38,790 --> 00:42:40,110
He'll wake the whole blasted town.
591
00:42:41,470 --> 00:42:42,630
Hold it. I'm coming.
592
00:43:15,950 --> 00:43:16,950
Mel Tarn.
593
00:43:17,550 --> 00:43:18,650
I'll miss Mrs. Sanders.
594
00:43:19,810 --> 00:43:20,810
You keep quiet.
595
00:43:21,090 --> 00:43:23,750
Once I'm out of you, I'll kill your
mother part too.
596
00:43:24,290 --> 00:43:26,170
We still haven't found Lauren. Both of
them.
597
00:43:26,790 --> 00:43:28,070
My boy's missing too.
598
00:43:28,290 --> 00:43:30,210
Seen she hitched a ride with Pete from
Mexico.
599
00:43:30,530 --> 00:43:32,910
You heard from your daughter, huh? And
she's with Mel's son?
600
00:43:33,170 --> 00:43:35,350
We just had a message from the customs
officer on the border.
601
00:43:35,670 --> 00:43:36,830
They drove right past him.
602
00:43:37,130 --> 00:43:39,370
Thought maybe the kids dropped by here
to get a bite.
603
00:43:40,390 --> 00:43:41,930
No, no, no, no.
604
00:43:42,810 --> 00:43:43,890
They didn't come in here.
605
00:43:44,600 --> 00:43:46,160
I ain't seen your daughter, Saunders.
606
00:43:47,140 --> 00:43:48,220
Or your son either, Mel.
607
00:43:48,880 --> 00:43:51,480
Seems odd that Pete didn't try and
contact his father.
608
00:43:51,740 --> 00:43:53,880
Well, sometimes kids just don't stop to
think.
609
00:43:54,680 --> 00:43:56,140
Well, they couldn't have come in here no
higher.
610
00:43:56,760 --> 00:43:58,460
I've been closed up since about six.
611
00:43:59,180 --> 00:44:03,860
The cook went home sick and Rose went a
night off, so I figured it'd be a good
612
00:44:03,860 --> 00:44:04,940
time to go with my books.
613
00:44:05,680 --> 00:44:07,660
Never knew you'd have closed down
before, Kate.
614
00:44:07,920 --> 00:44:09,580
Thought you were open day and night.
615
00:44:10,480 --> 00:44:11,760
I gotta pay my taxes.
616
00:44:12,430 --> 00:44:14,130
They don't pay to argue with the
collectors.
617
00:44:14,570 --> 00:44:17,930
Just can't figure Pete taking off
without saying nothing about it.
618
00:44:18,130 --> 00:44:20,090
Now, look, I can't help what the two
kids did.
619
00:44:21,550 --> 00:44:22,550
They'll turn up.
620
00:44:23,410 --> 00:44:25,930
Better not find them. Just give them a
little more time.
621
00:44:26,270 --> 00:44:27,770
Seems to me he's had enough time.
622
00:44:29,330 --> 00:44:31,190
What kind of car was your son driving,
Mel?
623
00:44:31,690 --> 00:44:33,550
You've seen it often enough. A Jeep.
624
00:44:34,990 --> 00:44:37,230
Well, now, it shouldn't be too hard to
spot that old Jeep.
625
00:44:38,270 --> 00:44:40,630
Or your daughter either, son. Is a
pretty girl like that?
626
00:44:41,240 --> 00:44:43,960
I can't see how they can both disappear
in a small town like this.
627
00:44:44,960 --> 00:44:48,860
Well, maybe I'm lucky I don't have no
kids. But I'm telling you, if I did, I'd
628
00:44:48,860 --> 00:44:50,320
be hard put to know what they're up to.
629
00:44:51,000 --> 00:44:52,220
Depends on how you raise them.
630
00:44:52,540 --> 00:44:53,640
There's no offense intended.
631
00:44:54,120 --> 00:44:55,180
They're nice enough kids.
632
00:44:55,600 --> 00:44:57,020
Well, there's no point in hanging around
here.
633
00:44:57,320 --> 00:44:58,680
I'm sorry, folks. I'm real sorry.
634
00:44:59,000 --> 00:45:01,040
If you ever come through Slauson again,
drop in.
635
00:45:29,740 --> 00:45:30,740
Don't you think?
636
00:45:31,280 --> 00:45:33,460
Well, that shirt doesn't look bad on
you. It looks good.
637
00:45:34,940 --> 00:45:38,040
Really? Well, I'll wash and iron it and
send it back to you.
638
00:45:38,540 --> 00:45:40,280
You're welcome to keep it. That's a
souvenir.
639
00:45:41,620 --> 00:45:43,820
And I'll send you a souvenir from
London.
640
00:45:46,220 --> 00:45:50,060
Or perhaps you'll have a chance to pick
it out yourself.
641
00:45:51,300 --> 00:45:52,300
Meaning what?
642
00:45:52,980 --> 00:45:57,200
Well, I've been working on my mother to
have you come visit us next summer.
643
00:45:58,090 --> 00:46:03,530
Hey now that sounds like a great idea It
644
00:46:03,530 --> 00:46:18,110
was
645
00:46:18,110 --> 00:46:24,730
very nice knowing you Well, don't go
getting lost again nope
646
00:46:33,080 --> 00:46:35,900
Goodbye. Perhaps next summer Pete can
come over and visit us.
647
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
Could you, Pete?
648
00:46:43,300 --> 00:46:45,340
Mind if I miss some more chores next
summer, Dad?
649
00:46:46,020 --> 00:46:47,200
Might be arranged, son.
650
00:46:47,820 --> 00:46:48,820
Good, honey.
651
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
Come on, Lauren.
652
00:46:50,120 --> 00:46:51,120
So long, Pete.
653
00:47:16,680 --> 00:47:22,220
And so, as the sun begins sinking in the
west, we take leave of charming Larson
654
00:47:22,220 --> 00:47:23,300
of Slauson, Arizona.
655
00:47:23,780 --> 00:47:28,580
By the way, you may proceed on through.
I can now reveal that this is not
656
00:47:28,580 --> 00:47:32,940
actually the border of anything, just a
device to keep the audience until the
657
00:47:32,940 --> 00:47:34,380
play is over. Good night.
45977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.