All language subtitles for S01E27 - Death And The Joyful Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:28,620 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the Alfred Hitchcock Hour. I 2 00:00:28,620 --> 00:00:31,440 suppose you are wondering what kind of dog this is. 3 00:00:31,660 --> 00:00:33,360 It's an invisible one. 4 00:00:33,680 --> 00:00:38,500 And this, as you can see, is an invisible cat. 5 00:00:38,980 --> 00:00:44,360 None of this is very remarkable until you realize they are not fighting. 6 00:00:44,740 --> 00:00:49,780 Peaceful coexistence seems to be a natural side effect of invisibility. 7 00:00:50,460 --> 00:00:55,700 We are now thinking of trying it on human beings and television commercials. 8 00:00:56,220 --> 00:01:01,900 After all, if my sponsors' messages were invisible, I suspect I might not be as 9 00:01:01,900 --> 00:01:05,780 critical as I am. I might even grow to love them. 10 00:01:06,200 --> 00:01:10,080 Death and the Joyful Woman is the name of tonight's hour of charm. 11 00:01:10,400 --> 00:01:11,960 But do not be deceived. 12 00:01:12,220 --> 00:01:17,700 The story is very American, very contemporary, and just a little bit 13 00:01:17,860 --> 00:01:19,000 And now... 14 00:01:19,210 --> 00:01:22,930 in a highly visible state, the sponsor's message. 15 00:02:41,100 --> 00:02:42,460 Your ID, buddy. 16 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 Kitty Norris. 17 00:02:45,500 --> 00:02:48,440 You're not old enough to be drinking, Dominic Fells. 18 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 Will you pay me not to tell? 19 00:02:52,480 --> 00:02:53,820 Aguilar, private stock. 20 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Hardly enough. 21 00:03:01,900 --> 00:03:04,780 A comparable Norris champagne is infinitely better. 22 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 I agree. 23 00:03:09,420 --> 00:03:11,780 Has Mr. Aguilar made his entrance yet? 24 00:03:12,100 --> 00:03:17,080 He's still upstairs with his secretary or whatever she is. Oh, boy, those two 25 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 are really a pair. 26 00:03:18,480 --> 00:03:20,620 Hey, what are you doing coming in the back door? 27 00:03:20,980 --> 00:03:22,580 I hardly think that's proper. 28 00:03:23,280 --> 00:03:26,480 Well, I thought I'd case the joint first. 29 00:03:26,780 --> 00:03:31,600 Anybody good here? Everybody Aguilar hates. You know, the usual guests. 30 00:03:32,980 --> 00:03:35,680 Except, uh, Al here. 31 00:03:36,320 --> 00:03:37,900 Al Aguilar is here? 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Right as white. 33 00:03:41,930 --> 00:03:43,010 kids. They must be desperate. 34 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 Where are they? 35 00:03:44,650 --> 00:03:46,670 You see, sitting on the couch behind the piano. 36 00:03:52,630 --> 00:03:54,450 I've been sitting there for almost an hour. I haven't moved. 37 00:03:55,330 --> 00:03:58,770 Nobody's even talked to him except me, and all I said was, hi, I'll hand me 38 00:03:58,770 --> 00:03:59,770 glass, please. 39 00:04:00,050 --> 00:04:01,050 Hey, Dominic. 40 00:04:01,490 --> 00:04:02,490 Hey, Kitty. 41 00:04:02,750 --> 00:04:07,170 Watch yourself at all times. Oh, yes, ma 'am. And do exactly as I say. Yes, ma 42 00:04:07,170 --> 00:04:09,990 'am. Run out and ask Al and Jean if they'll join me in the kitchen. Tell 43 00:04:09,990 --> 00:04:11,290 I'm hiding out here. I want to talk to them. 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Say please. 45 00:04:13,260 --> 00:04:14,260 Please please please. 46 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 Gene, take him home. 47 00:04:48,120 --> 00:04:49,400 Can't do anything, what are you getting? 48 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 I got an invitation, Kitty. 49 00:04:50,900 --> 00:04:52,260 My big A invitation. 50 00:04:52,580 --> 00:04:55,820 Of course you got an invitation. You got one last year, too, but you had sense 51 00:04:55,820 --> 00:04:56,820 enough not to come. 52 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Yeah. 53 00:04:58,420 --> 00:05:00,620 Last year I didn't have to come. I get to go pay the rent. 54 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 This year I can't. 55 00:05:03,080 --> 00:05:04,120 I have come to beg. 56 00:05:06,340 --> 00:05:08,980 Who knows? He may have changed. I haven't seen him since he kicked me out. 57 00:05:09,300 --> 00:05:12,660 That heart may have a soft center. It may have melted just a bit in the last 58 00:05:12,660 --> 00:05:14,320 years. I wouldn't count on it. 59 00:05:14,950 --> 00:05:16,010 That's what I told him, Kitty. 60 00:05:16,730 --> 00:05:19,170 But in some ways, he's like a father to me. 61 00:05:19,510 --> 00:05:20,510 She means stubborn. 62 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 Hey, Dominic. 63 00:05:23,590 --> 00:05:24,950 What are you doing working here? 64 00:05:25,650 --> 00:05:29,490 Oh, just trying to make enough money to be able to propose to Kitty Norris. 65 00:05:30,110 --> 00:05:31,450 Will you marry me, Kitty? 66 00:05:31,890 --> 00:05:33,430 Ask me again in a couple of years. 67 00:05:35,410 --> 00:05:37,310 Dominic's my buddy. Oh, yeah, buddy. 68 00:05:37,590 --> 00:05:39,290 And tennis partner and attorney. 69 00:05:39,910 --> 00:05:43,410 True. He talked his mean old policeman father out of giving me a traffic ticket 70 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 last week, didn't you? 71 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 And I'm in love with her. 72 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 You tell him, Tiger. 73 00:05:47,560 --> 00:05:51,540 How is that mean old policeman father of yours? He got promoted up to the 74 00:05:51,540 --> 00:05:52,540 homicide squad. 75 00:05:53,380 --> 00:05:55,040 It's dead, though. No business. 76 00:05:57,060 --> 00:05:58,160 You'll have to tell Louise. 77 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 Hello, Al. 78 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Hello, Ruth. 79 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Thanks for the invitation. 80 00:06:06,760 --> 00:06:10,140 Oh, it wasn't from me. I wouldn't have sent it. Your father put your name at 81 00:06:10,140 --> 00:06:11,140 head of the list. 82 00:06:11,880 --> 00:06:12,920 How are you, Kitty? 83 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 Hello, Ruth. 84 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Hi, Jean. 85 00:06:16,050 --> 00:06:19,070 Your father watched you drive up while he was tying his tie. 86 00:06:20,210 --> 00:06:21,690 He's in a mean mood, Al. 87 00:06:23,550 --> 00:06:26,630 Well, take a bottle of wine up to Mr. Aguilar's bedroom immediately. He's 88 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 waiting for it. 89 00:06:27,690 --> 00:06:28,710 Red or white, please? 90 00:06:29,190 --> 00:06:30,190 The white wine. 91 00:06:30,610 --> 00:06:34,990 It's called a joyful woman, Dominique. Oh, he's always in a mean mood right 92 00:06:34,990 --> 00:06:35,990 before harvest. 93 00:06:36,290 --> 00:06:39,250 But tonight, something nice is going to happen. 94 00:06:44,450 --> 00:06:47,950 Which is Mr. Aguilar's room? Second floor, first door on the right. 95 00:06:48,510 --> 00:06:50,190 Don't be afraid, he's not going to bite you. 96 00:06:50,830 --> 00:06:52,210 Mr. Aguilar is waiting. 97 00:06:53,790 --> 00:06:54,970 Come on, I'll give you a push. 98 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 Straight up. 99 00:07:09,930 --> 00:07:12,770 You know what Jack found at the top of the beanstalk, don't you? 100 00:07:13,260 --> 00:07:14,400 Go on, you big coward. 101 00:07:15,560 --> 00:07:16,740 Go on, go on. 102 00:08:06,600 --> 00:08:07,620 Open it, boy. 103 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 Show me the label. 104 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Excuse me, sir. 105 00:08:28,300 --> 00:08:29,480 Have my guests arrived? 106 00:08:30,440 --> 00:08:34,340 Well, there's a lot of people downstairs, sir. 107 00:08:35,580 --> 00:08:36,880 They are downstairs. 108 00:08:38,299 --> 00:08:44,920 Wolves, jackals, snakes, and dogs. 109 00:09:01,089 --> 00:09:02,089 Thank you. 110 00:09:41,550 --> 00:09:47,590 For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow, for he's a jolly 111 00:09:47,590 --> 00:09:51,510 good fellow, for he's a jolly good fellow. 112 00:10:13,310 --> 00:10:15,110 How beautiful you always are, Kitty. 113 00:10:15,770 --> 00:10:16,770 Thank you, my darling. 114 00:10:20,230 --> 00:10:21,230 Hello, Father. 115 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 I want to talk to you. 116 00:10:26,570 --> 00:10:27,790 I want to talk to you, too. 117 00:10:28,090 --> 00:10:29,230 Alone. Good. 118 00:10:30,130 --> 00:10:32,430 It's been a long time since we chatted together. 119 00:10:34,270 --> 00:10:36,670 Come on, I want you to see my new tasting room. 120 00:10:37,190 --> 00:10:38,950 Louis, your guest. 121 00:10:39,800 --> 00:10:40,960 You play horses, Ruth. 122 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Follow us. 123 00:10:51,900 --> 00:10:52,280 Bring 124 00:10:52,280 --> 00:10:59,220 two 125 00:10:59,220 --> 00:11:01,680 magnums of the Joyful Woman and follow us. Yes, sir. 126 00:11:03,480 --> 00:11:05,060 I'm going up to the tasting house. 127 00:11:05,480 --> 00:11:06,480 I don't want to be disturbed. 128 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Yes, sir. Come on out. 129 00:11:35,500 --> 00:11:37,320 Come on, silly. Everything's all right. 130 00:11:54,980 --> 00:11:59,060 A little bitter. 131 00:12:05,969 --> 00:12:08,130 Understandable. Bottle the year you disobeyed me. 132 00:12:15,250 --> 00:12:16,430 You know I don't drink? 133 00:12:17,390 --> 00:12:18,390 Oh, yes. 134 00:12:19,490 --> 00:12:20,490 I forgot. 135 00:12:21,990 --> 00:12:22,990 I forgot. 136 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 So? 137 00:12:28,390 --> 00:12:29,910 You said you wanted to talk to me. 138 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 Well? 139 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 I have to have some money. 140 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 You do? 141 00:12:36,670 --> 00:12:40,770 This has been a very bad year, Al. I've had a lot of expenses. 142 00:12:42,090 --> 00:12:47,250 I bought myself five new suits at $300 apiece. A car, $8 ,000. 143 00:12:47,890 --> 00:12:51,150 $10 ,000 for a trip to Europe and... Don't interrupt me. 144 00:12:54,270 --> 00:12:56,850 Beautiful pair of cufflinks, $1 ,000. 145 00:12:57,930 --> 00:13:01,510 Four or five new paintings and... Oh, yes, I... 146 00:13:02,350 --> 00:13:06,330 I bought Ruth a necklace and a fur coat. 147 00:13:07,030 --> 00:13:10,070 A secretary must have a fur coat. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,730 $14 ,000. 149 00:13:25,550 --> 00:13:28,730 Al, I won't give you a cent. 150 00:13:29,590 --> 00:13:31,350 And if you care... 151 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 You are no longer in my will. 152 00:13:36,460 --> 00:13:37,520 My only son. 153 00:13:38,800 --> 00:13:42,740 I only asked him to do one thing. One thing was all I ever asked. 154 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 It was all set up. 155 00:13:46,340 --> 00:13:47,940 I could have doubled this empire. 156 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 I didn't love Kitty. 157 00:13:49,320 --> 00:13:50,500 I didn't ask you to love. 158 00:13:51,560 --> 00:13:53,080 I asked only one thing. 159 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 She didn't love me either. 160 00:13:54,420 --> 00:13:55,620 Stop talking about love. 161 00:13:56,640 --> 00:13:58,060 It was a business arrangement. 162 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 A merger. 163 00:14:00,410 --> 00:14:02,490 The merger of the Norris Aguilar wines. 164 00:14:04,290 --> 00:14:09,890 But the only son of Luis Aguilar, the only one who could have carried it off, 165 00:14:10,330 --> 00:14:16,750 the thing I've been working on for years, that only son to spite his 166 00:14:16,910 --> 00:14:21,170 he loped with a harvester that worked in the fields. 167 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 have some money. 168 00:14:43,670 --> 00:14:46,470 I am no longer your father, Mr. 169 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 X. 170 00:14:51,270 --> 00:14:53,410 You are no longer an Aguilar. 171 00:15:02,310 --> 00:15:03,690 You're going to be a grandfather. 172 00:15:04,070 --> 00:15:05,330 Gene's going to have a baby. 173 00:15:06,600 --> 00:15:08,100 The thought of it makes me sick. 174 00:15:10,580 --> 00:15:11,580 Al, come on. 175 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Please, please. 176 00:15:14,960 --> 00:15:16,460 You'd like to kill me, wouldn't you? 177 00:15:16,740 --> 00:15:18,860 Oh, stop it. I saw it in your eyes. 178 00:15:20,080 --> 00:15:21,580 I saw you wanted to murder me. 179 00:15:23,420 --> 00:15:25,360 You want to kill me, don't you? 180 00:15:25,620 --> 00:15:26,620 Yes. Yes! 181 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 men enough? 182 00:15:53,880 --> 00:15:58,920 Are you men enough, Mr. X? 183 00:16:16,460 --> 00:16:20,080 Mr. X, you're not leaving, are you? 184 00:16:24,060 --> 00:16:26,120 Did you call me father? 185 00:16:34,240 --> 00:16:36,600 How much money do you need for this? 186 00:16:38,060 --> 00:16:39,140 This blessed event. 187 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Thousand dollars. 188 00:16:43,360 --> 00:16:45,780 I tried to borrow it at the bank, but they're all friends of yours. 189 00:16:46,330 --> 00:16:49,550 I knew about that, but I didn't know what it was for. 190 00:16:50,950 --> 00:16:56,070 How would you like to leave here tonight with, say, $5 ,000? 191 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 I'm not up to that. 192 00:16:59,950 --> 00:17:02,810 Al, how old are you now, boy? 193 00:17:04,170 --> 00:17:05,170 Twenty -six. 194 00:17:06,490 --> 00:17:07,490 Twenty -six. 195 00:17:07,770 --> 00:17:08,770 My, my. 196 00:17:09,450 --> 00:17:11,430 Time certainly flies fast, doesn't it? 197 00:17:15,720 --> 00:17:22,640 When I was 26, my father and I had a little contest, and I won $5 ,000. 198 00:17:23,480 --> 00:17:24,680 I know about that. 199 00:17:28,140 --> 00:17:32,880 You see, it's a tradition in the Aguilar family that when a son can outdrink his 200 00:17:32,880 --> 00:17:35,180 father, he becomes a man. 201 00:17:36,800 --> 00:17:38,900 I was 26 before I could do it. 202 00:17:41,880 --> 00:17:44,660 The mother of Al didn't approve of such contests. 203 00:17:45,520 --> 00:17:49,240 She didn't approve of her son drinking, so he didn't drink. 204 00:17:51,560 --> 00:17:57,740 But now that she's no longer here, now that you can no longer hide behind her, 205 00:17:57,740 --> 00:18:00,500 offer you the same terms my father offered me. 206 00:18:01,640 --> 00:18:05,040 $5 ,000 against what money you have in your pocket. 207 00:18:05,900 --> 00:18:07,000 Drink for drink. 208 00:18:07,560 --> 00:18:11,700 And the first one who passes out loses. 209 00:18:12,840 --> 00:18:14,420 We even have a witness here. 210 00:18:14,940 --> 00:18:16,960 who is both referee and poorer. 211 00:18:18,340 --> 00:18:22,680 I'm already a few drinks ahead of you, boy, so you have a running start. 212 00:18:36,320 --> 00:18:43,300 I, Luis Aguilar, agree to pay Alfred... 213 00:18:45,530 --> 00:18:49,410 Aguilar, hereafter known as Mr. 214 00:18:49,730 --> 00:18:56,450 X, the sum of $5 ,000, if he can drink 215 00:18:56,450 --> 00:19:00,210 me under the table. 216 00:19:10,610 --> 00:19:11,930 Come on, Mr. X. 217 00:19:12,680 --> 00:19:19,000 Five thousand dollars will buy a lovely bassinet, lots of baby food, pay doctor 218 00:19:19,000 --> 00:19:23,700 bills, and I offer you the best of all the wines. 219 00:19:25,280 --> 00:19:26,560 The joyful woman. 220 00:19:29,380 --> 00:19:30,800 Prove something to me, boy. 221 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Prove something. 222 00:19:35,820 --> 00:19:38,660 How much money do you have in your pocket? 223 00:19:39,400 --> 00:19:41,120 Two dollars and forty cents. 224 00:19:41,879 --> 00:19:44,780 $2 .40 against $5 ,000. 225 00:19:45,240 --> 00:19:46,940 Bring me a glass from over there. 226 00:19:47,740 --> 00:19:49,840 Bring two glasses exactly alike. 227 00:19:53,180 --> 00:19:54,460 Sit down, Mr. Rex. 228 00:20:00,380 --> 00:20:01,020 Put 229 00:20:01,020 --> 00:20:08,960 your 230 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 money on the table. 231 00:21:01,610 --> 00:21:03,070 So much like your mother. 232 00:21:05,430 --> 00:21:06,470 So much. 233 00:21:14,010 --> 00:21:15,070 Is it empty? 234 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 Yes, sir. 235 00:21:19,150 --> 00:21:25,670 The end of a magnum of the joyful woman is a very sad thing. 236 00:21:28,630 --> 00:21:29,790 Come on, drink. 237 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 Drink. 238 00:21:32,580 --> 00:21:34,420 This is no contest. 239 00:21:35,420 --> 00:21:37,800 This is no aguilar tradition. 240 00:21:52,840 --> 00:21:56,340 Are you finished? 241 00:22:07,950 --> 00:22:09,690 Let's try some nice red wine. 242 00:22:11,450 --> 00:22:16,850 No need to waste another magnum. We only have a couple of more glasses to go. 243 00:22:18,570 --> 00:22:19,830 Before it's finished. 244 00:22:49,930 --> 00:22:54,830 special wine that bottled the year you were born. 245 00:22:57,090 --> 00:23:00,670 However, it was not a vintage year. 246 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Red wine. 247 00:23:34,940 --> 00:23:35,940 Drink. 248 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 Drink. 249 00:23:40,440 --> 00:23:42,700 You are losing, Mr. X. 250 00:23:45,160 --> 00:23:46,780 You are losing. 251 00:23:54,280 --> 00:23:56,680 Drink. I can't drink anymore. 252 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 Wake up. 253 00:24:30,000 --> 00:24:31,760 I want you to see that I won. 254 00:24:57,760 --> 00:24:58,599 Still out there? 255 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Yes. 256 00:25:00,760 --> 00:25:02,860 Mr. Aguilar's guests are getting impatient. 257 00:25:04,620 --> 00:25:05,900 I'll go see what's happening. 258 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Louis? 259 00:25:42,090 --> 00:25:43,630 of the thing you found to spite me with? 260 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 So you are. 261 00:25:46,730 --> 00:25:48,110 Take Mr. X home. 262 00:25:48,610 --> 00:25:50,090 Someone help me. Help her. 263 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 Don't you cry. 264 00:26:00,490 --> 00:26:01,490 Don't you cry. 265 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 Get him out of here. 266 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 Don't you cry. 267 00:26:07,350 --> 00:26:11,050 Luis, you have a house full of guests. 268 00:26:11,830 --> 00:26:14,690 Kitty. I'll get some coffee. I don't want any coffee. 269 00:26:16,710 --> 00:26:18,790 Do you like my tasting room, Kitty? 270 00:26:20,710 --> 00:26:21,970 Yes, it's very nice. 271 00:26:23,290 --> 00:26:26,730 Have you ever seen the Aguilar cellars and caves? 272 00:26:28,370 --> 00:26:30,190 Al and I used to play there when we were kids. 273 00:26:31,290 --> 00:26:32,290 Mr. Aguilar. 274 00:26:33,830 --> 00:26:35,590 Al loved his wife very much. 275 00:26:36,530 --> 00:26:38,510 I wanted him to marry you. 276 00:26:39,450 --> 00:26:40,450 I know. 277 00:26:41,360 --> 00:26:44,200 But you can't... You can't force that on someone. 278 00:26:44,660 --> 00:26:46,020 He should have listened to me. 279 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 Look what he ended up with. 280 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 A mouse. 281 00:26:53,380 --> 00:26:55,160 Would you have married him, Kitty? 282 00:26:55,700 --> 00:26:58,460 Mr. Aguilar... Don't call me Mr. Aguilar. 283 00:26:59,720 --> 00:27:01,080 My name is Luis. 284 00:27:02,500 --> 00:27:04,620 What a lovely vision I had, Kitty. 285 00:27:06,700 --> 00:27:08,700 The two greatest vineyards. 286 00:27:09,160 --> 00:27:10,380 One vineyard. 287 00:27:10,680 --> 00:27:13,000 It would take days to see it in a car. 288 00:27:16,720 --> 00:27:17,920 Oh, Kitty. 289 00:27:22,140 --> 00:27:23,620 You are very beautiful. 290 00:27:24,720 --> 00:27:27,900 A girl who has everything. What could I possibly offer? 291 00:27:29,400 --> 00:27:30,440 I don't understand. 292 00:27:32,020 --> 00:27:35,820 You know, Kitty, that vision can still be realized. 293 00:27:39,120 --> 00:27:42,000 I am going to make you fall in love with me. 294 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Mr. Haggis. 295 00:27:46,400 --> 00:27:48,480 Kitty. Leave us alone. 296 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 Ruth. 297 00:27:50,140 --> 00:27:52,080 Ruth. Let her go. 298 00:27:53,060 --> 00:27:54,060 Let her go. 299 00:27:54,940 --> 00:27:57,840 I offer you the consideration of an empire. 300 00:27:59,460 --> 00:28:00,900 Will you marry me, Kitty? 301 00:28:07,920 --> 00:28:12,520 I think your father, if he were alive, would approve. 302 00:28:13,500 --> 00:28:14,500 Don't you, Kitty? 303 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Kitty, 304 00:28:24,240 --> 00:28:26,580 would you... Would you... 305 00:29:20,219 --> 00:29:21,380 Get out of here. 306 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Get out of here. 307 00:29:25,260 --> 00:29:26,580 It's almost twelve, Luis. 308 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Go away. 309 00:29:30,600 --> 00:29:32,560 But at twelve you were going to make the announcement. 310 00:29:35,400 --> 00:29:39,620 I am not making any announcement at 12 or 3 311 00:29:39,620 --> 00:29:43,120 or 4. 312 00:29:45,800 --> 00:29:49,880 I heard what you said to Kitty about marrying her. 313 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Good. 314 00:29:52,820 --> 00:29:53,940 Now go away. 315 00:29:54,420 --> 00:29:55,820 You didn't mean it. 316 00:29:57,720 --> 00:29:58,900 Yes, I did. 317 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 I meant every word I said. 318 00:30:03,500 --> 00:30:04,580 Every word. 319 00:30:08,100 --> 00:30:09,180 Every word. 320 00:30:12,080 --> 00:30:16,260 Oh, Al's going to have quite a... Kitty? 321 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Dr. 322 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Aguilar. 323 00:30:21,620 --> 00:30:23,040 I think he's dead. 324 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 What? 325 00:30:25,020 --> 00:30:27,660 I pushed him away from me and he fell down the stairs. 326 00:30:28,320 --> 00:30:33,220 And I went down to him and he didn't move. He's lying on the tasting room 327 00:30:33,560 --> 00:30:35,380 I think he's dead. 328 00:30:36,430 --> 00:30:37,490 Are you sure? 329 00:30:38,030 --> 00:30:40,730 Oh, what am I going to do, Dominic? What am I going to do? 330 00:30:43,890 --> 00:30:44,890 Where are you going? 331 00:30:46,350 --> 00:30:47,390 I'll go take a look. 332 00:30:48,170 --> 00:30:49,570 We better call your father. 333 00:30:50,250 --> 00:30:52,470 All right, but don't tell anyone else. 334 00:30:52,750 --> 00:30:53,609 Now relax. 335 00:30:53,610 --> 00:30:54,670 I'll be back in a minute. 336 00:31:04,030 --> 00:31:05,030 Mr. Aguilar? 337 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 Mr. Aguilar. 338 00:31:11,680 --> 00:31:12,700 Mr. Aguilar. 339 00:31:17,360 --> 00:31:24,200 For the 340 00:31:24,200 --> 00:31:30,240 next moment, ladies and gentlemen, we cut your wire to the world and abandon 341 00:31:30,240 --> 00:31:32,700 to the tender mercies of your local station. 342 00:31:33,960 --> 00:31:38,220 Good evening and welcome to the second half of the Alfred Hitchcock Hour. 343 00:31:38,540 --> 00:31:45,440 As you know, our sponsor is not exactly the type of person who has streets named 344 00:31:45,440 --> 00:31:46,379 for him. 345 00:31:46,380 --> 00:31:49,800 He has never even had an hour named in his honour. 346 00:31:50,080 --> 00:31:52,180 All he gets is one minute. 347 00:31:52,700 --> 00:31:54,460 We give it to him now. 348 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 He's dead. 349 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Yes. 350 00:32:15,920 --> 00:32:17,120 The king is dead. 351 00:32:21,240 --> 00:32:24,420 It was an accident. He fell down the stairs. 352 00:32:31,820 --> 00:32:34,600 That didn't happen falling down the stairs? 353 00:32:35,780 --> 00:32:36,780 No. 354 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 You're too bright a boy to waste time on. 355 00:32:42,010 --> 00:32:43,170 Such simple arithmetic. 356 00:32:44,790 --> 00:32:46,530 Two and two are still the same. 357 00:32:47,730 --> 00:32:49,590 Do you have the answer, young man? 358 00:32:55,670 --> 00:32:56,670 Yes. 359 00:33:00,610 --> 00:33:03,230 Too bad, too bad, too bad. 360 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 But why? 361 00:33:10,490 --> 00:33:11,490 Why? 362 00:33:13,070 --> 00:33:15,190 Because I was the only one who loved him. 363 00:33:17,890 --> 00:33:23,310 After 20 years of being patient, waiting for his wife to die, 364 00:33:23,510 --> 00:33:30,450 and then still waiting after she was dead, I'm going to 365 00:33:30,450 --> 00:33:31,450 marry you, Ruth. 366 00:33:31,810 --> 00:33:33,110 Just be patient. 367 00:33:37,230 --> 00:33:41,750 Then last week, he said he would marry me this fall. 368 00:33:43,630 --> 00:33:50,070 After 20 years of being a secretary, a letter opener, a letter typer, 369 00:33:50,170 --> 00:33:56,130 he said to make all the arrangements and he 370 00:33:56,130 --> 00:33:58,810 would make the announcement tonight. 371 00:34:00,370 --> 00:34:02,310 Tonight at the stroke of 12. 372 00:34:05,090 --> 00:34:06,150 Right now. 373 00:34:07,310 --> 00:34:08,550 This moment. 374 00:34:16,040 --> 00:34:20,239 Someone who loved him to hate him enough to finally do it. 375 00:34:22,219 --> 00:34:24,360 But he's just as guilty as I am. 376 00:34:26,000 --> 00:34:28,480 He wasn't planning on marrying me. 377 00:34:30,920 --> 00:34:35,040 And there's an end of patience. 378 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 No. 379 00:34:39,440 --> 00:34:40,960 You can't go just yet. 380 00:34:42,040 --> 00:34:43,100 Not just yet. 381 00:35:00,230 --> 00:35:01,230 Open the door. 382 00:35:01,330 --> 00:35:02,330 Dominic! 383 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 Dominic! 384 00:35:19,670 --> 00:35:20,670 Keep going. 385 00:35:42,030 --> 00:35:43,030 Up the stairs. 386 00:36:15,009 --> 00:36:16,190 Stop right here 387 00:36:16,190 --> 00:36:28,170 You're 388 00:36:28,170 --> 00:36:32,970 sure the door is locked I'm positive it's one of these I think I'm never 389 00:36:32,970 --> 00:36:34,750 sure I rarely go into the tasting house myself 390 00:38:07,100 --> 00:38:10,180 Mr. Feltz, there's still no sign of Dominic. 391 00:38:10,820 --> 00:38:15,540 I should have called you sooner, but Dominic wanted to go down there, and I 392 00:38:15,540 --> 00:38:20,540 so upset that I didn't know what I was doing, and then I saw Mr. Aguilar like 393 00:38:20,540 --> 00:38:21,540 that. 394 00:38:22,180 --> 00:38:24,940 Mr. Feltz, what do you think happened to Dominic? 395 00:38:25,500 --> 00:38:28,060 Get the addresses and phone numbers of everyone at the party. 396 00:38:28,460 --> 00:38:29,500 You go back and remember. 397 00:38:30,920 --> 00:38:32,300 I'm going down to the police room. 398 00:38:34,740 --> 00:38:35,740 Kitty. 399 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Is it true? 400 00:38:40,420 --> 00:38:41,420 Yes. 401 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 He's dead. 402 00:38:46,240 --> 00:38:47,240 Dead. 403 00:38:51,760 --> 00:38:54,060 He's dead. 404 00:38:57,180 --> 00:38:59,340 Just a couple more questions, Miss Hamilton. 405 00:39:00,110 --> 00:39:03,230 You interviewed and hired the help that came here just for the party tonight, 406 00:39:03,390 --> 00:39:04,229 didn't you? 407 00:39:04,230 --> 00:39:08,110 Yes. Do you remember hiring a boy named Dominic Feltz? 408 00:39:12,530 --> 00:39:14,410 Feltz? Yes, my son. 409 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 Yes. 410 00:39:24,250 --> 00:39:28,850 I remember hiring him, but... What is he to do with... 411 00:39:29,610 --> 00:39:31,210 I don't know. He's disappeared. 412 00:39:33,570 --> 00:39:34,570 Disappeared? 413 00:39:35,510 --> 00:39:37,630 Well, his car's still here, but nobody's seen him. 414 00:39:38,450 --> 00:39:39,450 I'm a little worried. 415 00:39:40,530 --> 00:39:43,530 Both father and policeman are pretty hard to play. 416 00:39:45,850 --> 00:39:46,850 I'm sorry. 417 00:39:49,310 --> 00:39:52,770 Oh, I've had a terrible, terrible experience. 418 00:39:53,950 --> 00:39:55,470 You try and get some rest. 419 00:39:55,710 --> 00:39:56,710 Yes. 420 00:39:57,150 --> 00:39:58,150 Yes. 421 00:39:59,310 --> 00:40:01,290 But I don't think I can. 422 00:40:02,530 --> 00:40:05,550 I don't think I can. 423 00:40:06,630 --> 00:40:09,730 I don't think I can. 424 00:40:42,890 --> 00:40:45,890 You can let them all go, except the maid and the butler. All right. 425 00:40:47,170 --> 00:40:48,270 You examine the body? 426 00:40:48,950 --> 00:40:49,950 How many blows? 427 00:40:50,790 --> 00:40:51,769 Several, George. 428 00:40:51,770 --> 00:40:55,010 I can't be sure yet, but six or seven at least. 429 00:41:01,190 --> 00:41:02,190 Hello, Susan. 430 00:41:13,420 --> 00:41:14,420 He's not home? 431 00:41:15,620 --> 00:41:18,720 Now, Susan, don't get hysterical. Just keep your head. We'll find him. 432 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 Now, please. 433 00:41:22,160 --> 00:41:25,300 Look, you have the number here. If you hear from Dominic or need me, you just 434 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 call me. 435 00:41:27,080 --> 00:41:28,600 Now, calm down, Susan. You hear me? 436 00:41:31,380 --> 00:41:33,440 Yeah, I'll call you the minute I know anything. 437 00:41:35,140 --> 00:41:36,960 I wish there was something I could do to help. 438 00:41:38,320 --> 00:41:40,320 He would get mixed up in something like this. 439 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 He's one of these I'll play detective kind of kids. 440 00:41:44,360 --> 00:41:47,060 Well, the three of you can go on home. You'll hear from me tomorrow. 441 00:41:47,560 --> 00:41:49,020 If you don't mind, I'd like to stay. 442 00:41:50,520 --> 00:41:51,620 Dominic is a friend of mine. 443 00:41:52,520 --> 00:41:53,520 I know. 444 00:41:54,440 --> 00:41:55,620 He's a friend of mine, too. 445 00:41:56,860 --> 00:41:57,860 How's Ruth? 446 00:41:58,160 --> 00:41:59,160 Not too good. 447 00:41:59,500 --> 00:42:01,060 She's suffering pretty much. 448 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 We're excusing her. 449 00:42:11,790 --> 00:42:12,790 She really loved him. 450 00:42:14,590 --> 00:42:16,850 She put up with her life, but she really loved him. 451 00:42:17,690 --> 00:42:18,790 They were going to be married. 452 00:42:20,150 --> 00:42:21,150 What? 453 00:42:21,770 --> 00:42:23,070 She told me during the party. 454 00:42:23,870 --> 00:42:25,290 They were going to be married this fall. 455 00:42:27,310 --> 00:42:29,150 He was supposed to announce it at midnight. 456 00:42:30,210 --> 00:42:32,170 The dress she had on was part of the trousseau. 457 00:42:33,270 --> 00:42:36,510 She was so sure that once she became your stepmother, she could patch 458 00:42:36,510 --> 00:42:37,930 up between you and your father. 459 00:42:39,290 --> 00:42:40,530 They were going to be married. 460 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Did you tell Mr. 461 00:42:42,920 --> 00:42:43,920 Fells? 462 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Should I? 463 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 Kitty? 464 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 What time was that? 465 00:42:51,400 --> 00:42:55,800 Well, I would say about 12 .30 or so. I don't wear a watch, so I can't say 466 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 exactly. Excuse me. 467 00:42:58,180 --> 00:43:01,460 I never heard about any marriage plans between Ruth and Mr. Aguilar. 468 00:43:02,300 --> 00:43:04,300 Jean just told me about it a few moments ago. 469 00:43:05,220 --> 00:43:10,380 Ruth must have been terribly upset when she heard the way Mr. Aguilar was 470 00:43:10,380 --> 00:43:11,380 talking to me. 471 00:43:11,760 --> 00:43:15,540 She left without saying a word. And I don't remember seeing her at the party 472 00:43:15,540 --> 00:43:16,700 after Dominic went down there. 473 00:43:26,040 --> 00:43:27,920 Have you seen my son, Miss Hamilton? 474 00:43:28,420 --> 00:43:31,480 Where is my son? Oh, don't worry. 475 00:43:33,300 --> 00:43:35,660 I'll take good care of him. 476 00:43:37,560 --> 00:43:44,530 Luis and I will take good care... Everything happens in 477 00:43:44,530 --> 00:43:45,530 threes. 478 00:44:14,830 --> 00:44:19,250 Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up, wake up. Come on now, walk, walk, 479 00:44:19,310 --> 00:44:24,230 walk. Where's Dominic? Where's the boy? Where is the boy? Where is my son? 480 00:44:24,470 --> 00:44:25,890 Luis, Luis. 481 00:44:27,170 --> 00:44:30,710 No, I want to die. 482 00:44:31,030 --> 00:44:32,290 Where is my son? 483 00:44:32,630 --> 00:44:34,250 Where is my son? 484 00:44:36,690 --> 00:44:37,810 In the caves. 485 00:45:54,250 --> 00:45:57,870 Go get the doctor. Send him for a respirator. All right. All right. Come 486 00:45:57,870 --> 00:45:59,350 Dominic. Breathe. 487 00:46:00,170 --> 00:46:01,170 Come on, son. 488 00:46:02,210 --> 00:46:03,210 Breathe. 489 00:46:04,390 --> 00:46:05,390 Breathe. 490 00:46:06,590 --> 00:46:07,590 Breathe. 491 00:46:08,650 --> 00:46:09,750 Come on. 492 00:46:10,810 --> 00:46:11,810 Come on. 493 00:46:12,250 --> 00:46:13,970 Come on. 494 00:46:15,390 --> 00:46:16,390 Breathe. 495 00:46:17,510 --> 00:46:18,570 Breathe, son. 496 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 That's my boy. 497 00:46:44,360 --> 00:46:45,360 Dad. 498 00:46:47,260 --> 00:46:48,500 Hey, Dominic. 499 00:46:50,960 --> 00:46:52,620 Hey, Kitty. 500 00:46:55,040 --> 00:46:56,180 Now listen, buddy. 501 00:46:57,770 --> 00:46:58,930 You watch it, you understand? 502 00:47:00,030 --> 00:47:01,030 Yes, ma 'am. 503 00:47:01,930 --> 00:47:03,310 Do everything I say. 504 00:47:03,910 --> 00:47:05,370 Oh, yes, ma 'am. 505 00:47:06,450 --> 00:47:09,770 If you do, I'll give you a great big gold guitar. 506 00:47:13,450 --> 00:47:14,530 Yes, ma 'am. 507 00:47:21,070 --> 00:47:24,330 Sorry to be late, but I've been arguing with my sponsor. 508 00:47:24,960 --> 00:47:30,160 And he has now been convinced that invisibility will help my attitude 509 00:47:30,160 --> 00:47:36,820 commercial. After all, if I can't see it, how can... My sponsor seems to have 510 00:47:36,820 --> 00:47:37,820 missed the point. 511 00:47:38,300 --> 00:47:41,820 Needless to say, next on view is a commercial. 33776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.