All language subtitles for S01E21 - Ill Be Judge- Ill Be Jury
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:21,578
Good evening.
2
00:00:21,580 --> 00:00:24,360
I am now engaged in a new business.
3
00:00:24,740 --> 00:00:31,180
As you can see, I am the resident barber
specializing in bloodletting.
4
00:00:31,480 --> 00:00:38,340
I think it's a sad commentary on our
times that barbers have concentrated so
5
00:00:38,340 --> 00:00:42,480
the mere appearance of their patients
that they've neglected their health.
6
00:00:42,700 --> 00:00:46,000
In fact, they've so forgotten their true
calling.
7
00:00:46,400 --> 00:00:50,360
that today when one of them nicks you
while shaving, he apologises.
8
00:00:50,660 --> 00:00:56,180
The only thing they do that is vaguely
medical is to amputate a beard now and
9
00:00:56,180 --> 00:01:01,740
then. I haven't heard of a good
bloodletting in years, or occasionally a
10
00:01:01,740 --> 00:01:06,300
gangster may be shot down in a barber
shop, but that's not the same thing.
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,380
But enough of the miracles of medical
science.
12
00:01:09,640 --> 00:01:12,920
I'm sure you are anxious to get on with
tonight's commercials.
13
00:01:14,200 --> 00:01:15,640
Here is the first one.
14
00:01:40,060 --> 00:01:43,520
This is a nice quiet place be cooler
over by the water fine
15
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
think so.
16
00:02:06,720 --> 00:02:09,560
Oh, come on, darling. Don't let this
spoil our day.
17
00:02:10,580 --> 00:02:12,760
Why bother? Look, there are no bones
broken.
18
00:02:14,720 --> 00:02:15,900
Come on, let's eat.
19
00:02:35,760 --> 00:02:36,960
You're not going to sleep, are you?
20
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Why not?
21
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Food.
22
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
I'm not hungry.
23
00:02:44,660 --> 00:02:47,140
I'll eat after I take a well -earned
rest.
24
00:02:47,480 --> 00:02:48,480
Well -earned, indeed.
25
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
What about me?
26
00:02:50,700 --> 00:02:52,060
Well, you can sleep, too, if you like.
27
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
No, thank you.
28
00:02:54,420 --> 00:02:55,560
I'm going to go exploring.
29
00:02:56,420 --> 00:02:59,260
What's the point of coming all the way
down to Mexico if we don't even see the
30
00:02:59,260 --> 00:03:02,260
place? Well, don't get lost. Good wives
are hard to come by, you know.
31
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
Why, thank you, sir.
32
00:03:06,359 --> 00:03:07,359
Not at all.
33
00:03:55,470 --> 00:04:02,070
Pardon me, senor. Did you see a lady up
the... Una senora muy
34
00:04:02,070 --> 00:04:03,850
hermosa. Ah.
35
00:04:05,010 --> 00:04:06,010
No, senor.
36
00:04:43,530 --> 00:04:50,210
What are you doing? I thought you...
I've answered enough
37
00:04:50,210 --> 00:04:53,370
questions. Now, are you going to let me
out of here or not? That's all I want to
38
00:04:53,370 --> 00:04:54,430
know. Certainly.
39
00:04:54,890 --> 00:04:55,890
That's what I have come for.
40
00:04:56,710 --> 00:05:00,010
Sure, and while I've been sitting here,
the murderer, the man you should be
41
00:05:00,010 --> 00:05:01,430
looking for could be a hundred miles
away.
42
00:05:01,770 --> 00:05:03,690
He could indeed, but I don't think he
is.
43
00:05:04,070 --> 00:05:07,470
Well, what about the man on the road? He
just appeared out of nowhere and then
44
00:05:07,470 --> 00:05:09,010
disappeared again just as fast.
45
00:05:09,630 --> 00:05:12,290
People have the habit of doing that in
Mexico. He has no particular
46
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
significance.
47
00:05:14,090 --> 00:05:16,030
In any case, I have spoken to the man.
48
00:05:16,690 --> 00:05:19,210
He's not the one we're looking for.
Well, what makes you so sure?
49
00:05:20,190 --> 00:05:22,590
Apart from anything else, he has only
one hand.
50
00:05:23,410 --> 00:05:25,710
In order to strangle a woman, you need
two.
51
00:05:31,950 --> 00:05:34,430
I can assure you that the person
responsible will be punished.
52
00:05:35,190 --> 00:05:37,570
When? It'll take time, but it will be
done.
53
00:05:39,630 --> 00:05:40,950
Perez, open here.
54
00:05:58,280 --> 00:05:59,279
Excuse me, Father.
55
00:05:59,280 --> 00:06:01,000
My name is Louise Trevor.
56
00:06:01,700 --> 00:06:02,740
This is my husband.
57
00:06:03,060 --> 00:06:05,840
Father. Laura was my sister. We came
down from New York.
58
00:06:06,040 --> 00:06:10,980
It seems to me that Mr. Needham is
determined to seek some kind of
59
00:06:11,380 --> 00:06:14,260
A vengeance that is not his to take.
60
00:06:14,700 --> 00:06:19,500
I think for his own sake, you should
persuade him to go home with you.
61
00:06:20,200 --> 00:06:21,300
Well, we tried, Father.
62
00:06:23,060 --> 00:06:27,200
If there is anything I can do, you come
and see me. Thank you, Father. Thank
63
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
you, Father.
64
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
Have you decided what you're going to do
yet?
65
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
I'm staying here.
66
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
Mark.
67
00:06:42,220 --> 00:06:43,920
Darling, he shouldn't be by himself. Not
today.
68
00:06:44,940 --> 00:06:46,380
He's better off by himself today.
69
00:06:47,120 --> 00:06:49,140
For Laura's sake, we've got to see him
home safely.
70
00:06:51,180 --> 00:06:53,560
It may mean we'll have to stay here a
couple of more days.
71
00:06:54,060 --> 00:06:55,100
If you think you're up to it.
72
00:07:08,490 --> 00:07:09,810
I suppose you're surprised to see me
again.
73
00:07:10,230 --> 00:07:12,230
Not really, but you're lucky to find me
here.
74
00:07:12,530 --> 00:07:15,110
I only come over from the state capitol
once or twice a week.
75
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
What can I do for you?
76
00:07:17,170 --> 00:07:18,950
I want to find out if you've made any
progress.
77
00:07:19,530 --> 00:07:21,510
If we had made an arrest, I would have
informed you.
78
00:07:23,170 --> 00:07:27,470
Well, I just can't sit around the hotel
waiting, knowing that the man who killed
79
00:07:27,470 --> 00:07:29,770
Laura is probably going on with his life
as if nothing had happened.
80
00:07:30,090 --> 00:07:31,770
Oh, I can promise you he's not doing
that.
81
00:07:32,410 --> 00:07:35,890
In fact, I think I can say he is now a
very frightened man.
82
00:07:36,130 --> 00:07:37,670
What do you mean he's frightened? Who?
83
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Who do you suspect?
84
00:07:39,300 --> 00:07:40,480
Come down, Mr. Needham.
85
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Please sit down.
86
00:07:54,640 --> 00:07:56,260
Tell me, are you a gambler?
87
00:07:58,660 --> 00:08:01,880
Sometimes. I think perhaps on this
occasion I will be too.
88
00:08:02,920 --> 00:08:05,820
You see, there is a way in which you
could possibly help.
89
00:08:06,350 --> 00:08:08,030
You will have to be entirely unofficial.
90
00:08:08,550 --> 00:08:10,410
I could hardly expect my superiors to
approve.
91
00:08:11,010 --> 00:08:14,690
So if you get into any kind of trouble,
I might not be able to help you. Is that
92
00:08:14,690 --> 00:08:16,430
understood? What do you want me to do?
93
00:08:17,590 --> 00:08:19,370
I want you to find someone. Who?
94
00:08:19,870 --> 00:08:22,890
And in order to do this, I think you
should spend some time down by the
95
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
What does he look like?
96
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
That I cannot tell you.
97
00:08:26,610 --> 00:08:28,470
Or rather, I prefer not to at the
moment.
98
00:08:30,210 --> 00:08:33,650
How am I supposed to recognize him? The
important thing is that he recognizes
99
00:08:33,650 --> 00:08:35,429
you. And if he does?
100
00:08:35,980 --> 00:08:39,200
Then you make some reasonable excuse for
being wherever it is that you happen to
101
00:08:39,200 --> 00:08:40,019
be at the time.
102
00:08:40,020 --> 00:08:41,120
Then you come and tell me.
103
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Do not come here.
104
00:08:47,820 --> 00:08:48,900
Call me at this number.
105
00:08:50,540 --> 00:08:51,660
Then we shall meet somewhere.
106
00:09:28,330 --> 00:09:35,190
Excuse me, I'm making some inquiries
about... About... About
107
00:09:35,190 --> 00:09:36,190
renting a boat.
108
00:09:36,230 --> 00:09:37,610
We don't rent boats.
109
00:09:37,830 --> 00:09:40,030
Just a moment, mother.
110
00:09:41,130 --> 00:09:43,690
We don't rent boats. We just fit them
out.
111
00:09:44,190 --> 00:09:46,050
Accessories. You'll have to try below.
112
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Thanks, I'll do that.
113
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
Come along now.
114
00:10:10,850 --> 00:10:11,970
Dinner's getting cold.
115
00:10:12,410 --> 00:10:13,470
Yes, yes, yes.
116
00:10:41,200 --> 00:10:42,420
I think he recognized me.
117
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
I remembered him right away. He's the
fellow that nearly ran us down on the
118
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
that day.
119
00:10:47,920 --> 00:10:49,260
He's the man who killed your wife.
120
00:10:50,100 --> 00:10:51,100
You've known all along?
121
00:10:51,940 --> 00:10:52,839
More or less.
122
00:10:52,840 --> 00:10:56,620
But you haven't arrested him? The fact
is, Mr. Needham, I have no proof.
123
00:10:59,320 --> 00:11:00,700
Well, then how do you know that he's the
man?
124
00:11:00,940 --> 00:11:03,520
Please, please bear with me a few
moments. I will try to explain.
125
00:11:07,200 --> 00:11:08,580
His name is Theodore Bond.
126
00:11:09,400 --> 00:11:11,720
The family has been living in the town
for several years.
127
00:11:12,580 --> 00:11:14,280
No one knows exactly where they came
from.
128
00:11:14,980 --> 00:11:19,160
The father is dead and Bond claims his
family is an old and highly respected
129
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
in the East.
130
00:11:20,580 --> 00:11:23,920
He lives with his mother and sister and
has had no sweethearts.
131
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
That's no crime.
132
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
I know.
133
00:11:27,220 --> 00:11:28,600
It's a shame, but not a crime.
134
00:11:29,860 --> 00:11:31,020
Nevertheless, it is interesting.
135
00:11:31,580 --> 00:11:32,780
At least I found it so.
136
00:11:33,480 --> 00:11:35,260
And I've been watching him for a number
of years.
137
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Three to be exact.
138
00:11:38,300 --> 00:11:44,100
One day about three years ago, a woman
was murdered in Rosarito, a town down
139
00:11:44,100 --> 00:11:45,100
coast.
140
00:11:45,240 --> 00:11:48,120
It just happened that Bond was visiting
the town at the time.
141
00:11:48,920 --> 00:11:51,960
He had good reason for being there, but
we questioned him anyway.
142
00:11:53,460 --> 00:11:55,240
He didn't object to being questioned.
143
00:11:55,620 --> 00:11:56,820
That's what I found so strange.
144
00:11:57,900 --> 00:12:01,200
It was almost, almost as if he expected
to be accused.
145
00:12:02,500 --> 00:12:04,240
Is that all? I mean, that's hardly
enough.
146
00:12:05,740 --> 00:12:08,940
Your wife was killed by the same method
as that woman in Rosarito
147
00:12:08,940 --> 00:12:13,140
What
148
00:12:13,140 --> 00:12:23,940
do
149
00:12:23,940 --> 00:12:30,780
you want me to do I think Theodore Bond
needs a friend If you were his
150
00:12:30,780 --> 00:12:34,300
friend You could find out more from him
than I could hope to discover in a
151
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
hundred interrogations.
152
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Besides, you're both Americans in a
foreign country. What could be more
153
00:12:40,480 --> 00:12:42,440
When he finds out who I am, he'll run a
mile.
154
00:12:43,140 --> 00:12:47,320
On the contrary, to run would be an
admission of guilt, and he knows it.
155
00:12:48,720 --> 00:12:51,860
Besides, he doesn't know whether or not
you suspect him.
156
00:12:53,420 --> 00:12:54,520
He'd want to find out.
157
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
All right.
158
00:12:58,100 --> 00:12:59,100
Good.
159
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Be careful.
160
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
Very careful.
161
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Alex?
162
00:13:12,580 --> 00:13:14,400
I don't know. I haven't decided yet.
163
00:13:15,180 --> 00:13:16,740
I thought you were going back to New
York.
164
00:13:16,960 --> 00:13:19,340
Oh, yeah, we were. Luis thought we might
stay on here a couple of days.
165
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Keep an eye on me?
166
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
No, nothing like that.
167
00:13:22,340 --> 00:13:23,800
That's not necessary, Alex.
168
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Sure it's not.
169
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
What are you up to, Mark?
170
00:13:27,500 --> 00:13:28,760
I'm looking for Laura's murderer.
171
00:13:31,240 --> 00:13:32,300
That's a job for the police.
172
00:13:32,660 --> 00:13:33,980
I know. They put me up to this.
173
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
To what?
174
00:13:36,920 --> 00:13:38,040
I can't tell you, Alec.
175
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Okay.
176
00:13:42,340 --> 00:13:45,040
Look, why don't you have dinner with
Louise and me tonight? Since we're in
177
00:13:45,040 --> 00:13:46,520
same town, it's silly we don't see each
other.
178
00:13:47,260 --> 00:13:48,540
All right, sure. Come on.
179
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
Well, look, I'll tell you what.
180
00:13:52,860 --> 00:13:55,120
I'll meet you at the motel. There's
somebody I've got to see now.
181
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
Okay, we'll expect.
182
00:14:14,220 --> 00:14:17,780
What do you want? I told you, we
don't... I know you don't rent boats.
183
00:14:18,300 --> 00:14:21,140
The fact is, I just wanted to thank you
for that bit of advice about where to
184
00:14:21,140 --> 00:14:22,560
get one. I picked up a beauty this
morning.
185
00:14:24,740 --> 00:14:28,560
You'll have to excuse me. I have to go
in the back for some... Haven't I met
186
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
somewhere before?
187
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
No.
188
00:14:31,740 --> 00:14:34,820
I don't know you. I don't... No, no, no,
no. I never forget a face. Never.
189
00:14:35,120 --> 00:14:36,440
No. Please, Jake.
190
00:14:37,380 --> 00:14:38,760
Now, wait. It's coming back to me.
191
00:14:39,640 --> 00:14:40,860
I know who you are.
192
00:14:41,780 --> 00:14:43,360
You're the one who nearly ran us down.
193
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Renew town?
194
00:14:48,320 --> 00:14:50,560
That's right, about a week ago, on the
road by the beach.
195
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Remember?
196
00:14:53,320 --> 00:14:54,460
No, you're mistaken.
197
00:14:54,740 --> 00:14:56,460
I've never seen your... No, I recognize
your car.
198
00:14:57,320 --> 00:14:59,100
And what's more, I recognize your face.
199
00:14:59,840 --> 00:15:01,880
Are you going to admit it or do we go to
the police?
200
00:15:02,200 --> 00:15:03,380
No, wait.
201
00:15:05,160 --> 00:15:06,800
Just let me think.
202
00:15:09,020 --> 00:15:10,120
What day was this?
203
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
What's the difference?
204
00:15:14,680 --> 00:15:15,880
I do remember.
205
00:15:17,670 --> 00:15:24,150
Ten days ago, I was on the coast
highway. I was there on business and...
206
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
it was me.
207
00:15:25,470 --> 00:15:27,610
I was in such a hurry.
208
00:15:28,390 --> 00:15:31,230
I remember passing a young couple on the
road.
209
00:15:32,690 --> 00:15:35,390
If that was you, I'm very sorry.
210
00:15:38,090 --> 00:15:40,010
Now that's better.
211
00:15:40,450 --> 00:15:43,350
I like a fellow that admits his
mistakes. It takes guts to do that.
212
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
My name's Mark Neal.
213
00:15:45,340 --> 00:15:46,720
I'm Theodore Bond.
214
00:15:47,040 --> 00:15:50,600
Theodore? Well, I'm sorry I had to shout
at you like that, but that was a kind
215
00:15:50,600 --> 00:15:51,900
of a careless piece of driving, you
know.
216
00:15:52,500 --> 00:15:54,800
I'll tell you what. To make up for it,
I'm going to buy you a drink. How about
217
00:15:54,800 --> 00:15:58,320
that? Fine. One night when the store's
closed, I will... No, no, thanks.
218
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
We'll go right now.
219
00:15:59,820 --> 00:16:02,420
You're the first American I've met in
this place. That calls for a drink, if
220
00:16:02,420 --> 00:16:05,320
nothing else. No, really, I... Are you
trying to tell me you don't want a drink
221
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
with me?
222
00:16:06,960 --> 00:16:09,380
No, I would like... Well, then, come on.
Let's go.
223
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Come on.
224
00:16:12,160 --> 00:16:13,160
Come on.
225
00:16:13,469 --> 00:16:17,190
I'll ask my sister to take care of the
place while we're gone fine
226
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
What have you say?
227
00:16:49,600 --> 00:16:51,280
Scotch? Twelve years old.
228
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Say when.
229
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Oh, when.
230
00:17:01,380 --> 00:17:04,760
Uncle, aren't you drinking? Well, sure,
sure, but don't wait for me. Go ahead,
231
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
drink up.
232
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
You know, anybody would think you were
going to be shot.
233
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
You look uncomfortable.
234
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Why don't you just relax?
235
00:17:13,920 --> 00:17:15,660
Would you rather have gone to a bar or
something?
236
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
No.
237
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Why not?
238
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
How do you mean?
239
00:17:26,260 --> 00:17:28,840
I mean, why wouldn't you rather have
gone to a bar?
240
00:17:30,280 --> 00:17:33,520
Oh, I don't know. It's cheaper drinking
this way.
241
00:17:34,220 --> 00:17:35,220
Why?
242
00:17:36,140 --> 00:17:42,140
I don't mean that it's cheaper drinking
your whiskey. I mean, you're liable to
243
00:17:42,140 --> 00:17:45,460
be cheated in the bars around here. They
shortchange you if you give them half a
244
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
chance. Really?
245
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Oh, yes.
246
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
They're very sharp.
247
00:17:52,760 --> 00:17:55,920
You see,
248
00:17:57,000 --> 00:18:00,400
they're very sharp, but they don't fool
me.
249
00:18:01,480 --> 00:18:04,360
You see, that's why they don't like me,
because I can see right through them.
250
00:18:12,580 --> 00:18:15,300
I guess this must be a pretty dull place
to spend your life, huh?
251
00:18:17,840 --> 00:18:19,360
No, I manage.
252
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
I get by all right.
253
00:18:22,280 --> 00:18:23,580
Of course you do, of course.
254
00:18:24,400 --> 00:18:25,820
But it must get a little lonesome.
255
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
Aren't there any girls?
256
00:18:29,740 --> 00:18:33,100
There are plenty of girls, but they're
no good.
257
00:18:48,780 --> 00:18:51,840
some women must be capable of real love.
258
00:18:52,880 --> 00:18:54,120
I've never met one.
259
00:18:58,360 --> 00:18:59,820
Were you ever in love yourself?
260
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
Once.
261
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
It was a long time ago.
262
00:19:08,460 --> 00:19:11,760
You see, they're just out to get what
they want.
263
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
They're not serious.
264
00:19:31,590 --> 00:19:33,650
Well, now, what kind of punishment would
you suggest?
265
00:19:50,110 --> 00:19:51,110
Where's Theodore?
266
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
He went out, Mother.
267
00:19:52,550 --> 00:19:54,070
I can see that. But where did he go?
268
00:19:54,570 --> 00:19:57,190
There was a man came to see him. I don't
know who it was.
269
00:19:57,610 --> 00:19:58,610
Seemed very friendly.
270
00:19:59,690 --> 00:20:01,830
It's nice for Theodore to have someone
to talk to.
271
00:20:05,550 --> 00:20:11,930
I thought we agreed it would be better
for us not to meet here.
272
00:20:12,170 --> 00:20:13,330
Yes, but it doesn't matter anymore.
273
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
We've got him.
274
00:20:14,750 --> 00:20:17,570
I just spent the whole afternoon
drinking with him. You can pick him up
275
00:20:17,570 --> 00:20:18,409
you want.
276
00:20:18,410 --> 00:20:19,810
You mean he signed a confession?
277
00:20:20,150 --> 00:20:21,270
No, but that's not the point.
278
00:20:21,550 --> 00:20:25,430
The thing is, he's about as crazy as you
can get, and he obviously hates women.
279
00:20:27,530 --> 00:20:29,110
Did you talk to him about the case at
all?
280
00:20:29,440 --> 00:20:32,180
No, I thought you'd want to do that.
Now, do you want me to come down there
281
00:20:32,180 --> 00:20:33,159
you, or shall I wait?
282
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Please, Mr. Needham, look.
283
00:20:34,920 --> 00:20:36,320
We cannot hang a man for that.
284
00:20:36,940 --> 00:20:38,260
Well, you're going to bring him in,
aren't you?
285
00:20:38,700 --> 00:20:40,960
Well, you have told me we'd be quite
useless in the court of law.
286
00:20:41,320 --> 00:20:43,480
What we have to aim at is to break him
down.
287
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
Well, that could take forever.
288
00:20:45,000 --> 00:20:46,360
It will certainly take time, yes.
289
00:20:46,780 --> 00:20:48,260
Well, I'm not sure I can wait that long.
290
00:20:50,840 --> 00:20:53,400
My superiors are anxious to know why I'm
putting so much time here.
291
00:20:54,240 --> 00:20:56,020
I have to leave for the capital for a
few days.
292
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
Leave?
293
00:20:58,250 --> 00:20:59,670
When I come back, we can meet again.
294
00:21:03,990 --> 00:21:07,310
I hope you will not be so foolish as to
try to take matters into your own hands
295
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
while I'm away.
296
00:21:08,430 --> 00:21:09,950
That could be a very grave mistake.
297
00:21:12,630 --> 00:21:14,250
Do you hear me, Mr. Needham?
298
00:21:15,290 --> 00:21:17,090
Oh, yes.
299
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
Yes, I hear you, Inspector.
300
00:21:20,830 --> 00:21:21,830
Adios.
301
00:21:25,390 --> 00:21:26,390
Morning, Theo.
302
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
How are you feeling today?
303
00:21:28,920 --> 00:21:32,000
You sort of had one too many yesterday,
didn't you?
304
00:21:33,160 --> 00:21:35,240
I hope I didn't make a fool of myself.
305
00:21:36,340 --> 00:21:37,880
Oh, I wouldn't say that, Theodore.
306
00:21:40,500 --> 00:21:42,380
Well, what is it I can do for you?
307
00:21:43,320 --> 00:21:45,600
Well, you can let me have ten fathoms, a
quarter -inch line.
308
00:21:46,220 --> 00:21:47,220
Done.
309
00:21:48,500 --> 00:21:51,200
And a winch handle.
310
00:21:53,060 --> 00:21:54,280
A winch handle?
311
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Mm -hmm.
312
00:21:55,740 --> 00:21:57,520
Yeah, the boat I rented has a few items
missing.
313
00:22:02,540 --> 00:22:04,100
I should think this would do nicely.
314
00:22:17,980 --> 00:22:18,979
It's fine.
315
00:22:18,980 --> 00:22:19,980
Fine.
316
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Anything else?
317
00:22:24,650 --> 00:22:25,810
Yes, as a matter of fact, there is.
318
00:22:28,450 --> 00:22:32,430
I'm thinking of taking the boat up the
coast for a bit. A few things I'm going
319
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
to need.
320
00:22:33,690 --> 00:22:35,890
I was hoping to get your expert advice.
321
00:22:37,050 --> 00:22:39,690
Of course. Thank you. That's very kind
of you, Theodore.
322
00:22:40,230 --> 00:22:43,390
Now, I've got to see someone today, but
I thought maybe you could come over and
323
00:22:43,390 --> 00:22:46,590
sort of go over with me. It's the Nina
right down here in the harbor.
324
00:22:47,330 --> 00:22:48,330
I suppose so.
325
00:22:48,770 --> 00:22:49,770
Fine, fine.
326
00:22:54,410 --> 00:22:55,410
Nine o 'clock tonight.
327
00:23:13,650 --> 00:23:14,650
Mark.
328
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
Mark, what's the matter?
329
00:23:21,350 --> 00:23:23,310
Sorry, Louise. I didn't want that man to
see you with me.
330
00:23:24,200 --> 00:23:27,320
What's been happening to you since last
night? Where did you get to? We waited.
331
00:23:27,660 --> 00:23:31,540
I know. I'm sorry about last night. I
just couldn't face seeing anyone.
332
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
I found out who killed Laura.
333
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
That's right, Theodore Bond, the man up
there.
334
00:23:37,900 --> 00:23:38,960
Do the police know?
335
00:23:39,540 --> 00:23:41,960
Sure they know. They won't do anything.
They just want to wait.
336
00:23:43,020 --> 00:23:47,000
Mark, this is their job. They know what
they're doing. You let them handle this.
337
00:23:47,160 --> 00:23:49,180
I didn't let that man continue to run
around loose.
338
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Well, what are you going to do?
339
00:23:53,930 --> 00:23:54,930
I'm gonna kill him.
340
00:23:58,610 --> 00:24:04,710
In case you didn't know, we part our
show in the middle. And that is
341
00:24:04,710 --> 00:24:09,750
where we happen to be. I now turn you
over to your local station.
342
00:24:11,630 --> 00:24:14,950
Welcome once again to the Alfred
Hitchcock Hour.
343
00:24:15,150 --> 00:24:18,190
The second half of our story begins in a
moment.
344
00:24:18,570 --> 00:24:22,290
First, however, here is another bald
spot.
345
00:24:22,920 --> 00:24:24,440
On the toupee of television.
346
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Mr. Daydon?
347
00:24:40,620 --> 00:24:42,420
Down below, Theodore. I'm down here.
348
00:24:50,640 --> 00:24:51,980
Well, here I am.
349
00:24:52,360 --> 00:24:55,020
Well, welcome aboard, Theodore. Welcome
aboard. Have a seat.
350
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Have a seat.
351
00:25:00,540 --> 00:25:05,580
Oh, no, none for me. I had too much...
Just one to please me.
352
00:25:06,660 --> 00:25:08,380
Well, just one.
353
00:25:08,600 --> 00:25:11,760
What is it you want me to look at for
you? Oh, plenty of time for that. Plenty
354
00:25:11,760 --> 00:25:13,540
of time. There's something I want to
tell you about first.
355
00:25:18,940 --> 00:25:20,240
I think you'll find...
356
00:25:20,650 --> 00:25:23,570
That it's an interesting story because
it's one that could have happened to
357
00:25:23,570 --> 00:25:24,570
anyone.
358
00:25:24,990 --> 00:25:26,950
Oh, in fact, it happened to a friend of
mine.
359
00:25:27,470 --> 00:25:30,730
Or perhaps I should say someone I used
to know very well.
360
00:25:32,970 --> 00:25:38,070
He was an ordinary sort of a man. I
guess you'd say he led quite an ordinary
361
00:25:38,070 --> 00:25:39,070
sort of a life.
362
00:25:39,250 --> 00:25:42,930
He had friends, and though there were
probably some people who didn't like
363
00:25:43,110 --> 00:25:45,530
he didn't really have any enemies.
364
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
And then...
365
00:25:48,030 --> 00:25:50,570
One day, he fell in love and he got
married.
366
00:25:51,110 --> 00:25:55,810
And there didn't seem to be any reason
why he shouldn't live happily ever
367
00:25:56,170 --> 00:25:58,050
As they say in the fairy tales we used
to read.
368
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
You're not drinking.
369
00:26:00,090 --> 00:26:01,210
What's the matter? Don't you like it?
370
00:26:01,490 --> 00:26:03,150
Oh. Oh, yes.
371
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
It's very good.
372
00:26:05,830 --> 00:26:06,830
Yeah, that's better.
373
00:26:07,450 --> 00:26:08,450
Now, where was I?
374
00:26:09,590 --> 00:26:10,590
Oh, yes.
375
00:26:10,970 --> 00:26:13,730
But you see, my friend didn't live
happily ever after.
376
00:26:14,290 --> 00:26:15,290
Because someone...
377
00:26:15,770 --> 00:26:19,130
A complete stranger came along and
destroyed his happiness.
378
00:26:19,690 --> 00:26:21,790
Broke his life into little pieces.
379
00:26:22,610 --> 00:26:23,610
Like that.
380
00:26:25,150 --> 00:26:29,450
You see, this man strangled my friend's
wife. Murdered her? What do you think
381
00:26:29,450 --> 00:26:32,090
about that? No, no, no. Don't leave yet.
Don't leave.
382
00:26:32,430 --> 00:26:34,050
You haven't heard the end of my story.
383
00:26:34,910 --> 00:26:38,090
Strang along with me, the best is yet to
be.
384
00:26:39,690 --> 00:26:43,350
Now, you see, my friend didn't know the
man who'd done this thing to him.
385
00:26:43,710 --> 00:26:47,770
But he used a lot of time and a lot of
patience, and eventually he found out.
386
00:26:47,770 --> 00:26:49,010
Found out everything about him.
387
00:26:49,770 --> 00:26:53,750
Now, ironically enough, this man kept a
store where my friend bought some things
388
00:26:53,750 --> 00:26:57,490
that were going to be very useful for
the thing he was planning to do.
389
00:26:58,050 --> 00:27:02,110
Some rope and an object they call a
winch handle.
390
00:27:02,650 --> 00:27:06,010
And one night he got this man to a place
where they'd be all alone.
391
00:27:06,590 --> 00:27:07,990
And you know what he did then?
392
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
He killed him.
393
00:27:16,080 --> 00:27:17,800
So it's going to be a hunt, is it, huh?
394
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
What?
395
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Oh,
396
00:27:30,400 --> 00:27:33,620
hi, Annie. Alex.
397
00:27:33,880 --> 00:27:34,960
Thanks a lot. I'll see you in the
morning.
398
00:27:35,340 --> 00:27:36,960
Don, I've been looking for you all day.
399
00:27:37,860 --> 00:27:38,880
We've got to find Mark.
400
00:27:39,100 --> 00:27:39,999
Why? What's the trouble?
401
00:27:40,000 --> 00:27:43,160
Let's find the man who killed Laura, and
he's after him. I tried to stop him,
402
00:27:43,180 --> 00:27:44,760
but he wouldn't listen to me. Well,
where is he now?
403
00:27:45,100 --> 00:27:47,120
I don't know. I called his hotel, but
he's been out all day.
404
00:27:48,020 --> 00:27:49,460
All right, come on. Let's try his boat.
405
00:28:28,010 --> 00:28:29,410
You stay here. I'll go down and check.
406
00:29:18,290 --> 00:29:19,290
What is it?
407
00:29:20,030 --> 00:29:21,030
What's happened?
408
00:29:21,270 --> 00:29:22,350
I'm afraid we're too late.
409
00:29:23,170 --> 00:29:24,790
There's been a fire on board down in the
cabin.
410
00:29:25,050 --> 00:29:28,410
A couple of scratches up there on the
deck, like he dumped a guy over the
411
00:29:28,750 --> 00:29:32,710
I suppose he used this to do it, but...
What do we do?
412
00:29:34,250 --> 00:29:36,210
Come on, we'll try and find Mark before
the police do.
413
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
We'll check some of the bars.
414
00:29:55,850 --> 00:29:57,170
He must be around here somewhere.
415
00:29:57,750 --> 00:29:59,210
Unless he's gone back to New York.
416
00:29:59,850 --> 00:30:01,350
Let's try the bar across the street.
417
00:30:20,030 --> 00:30:20,949
Something for you?
418
00:30:20,950 --> 00:30:22,070
I was just looking for something.
419
00:31:04,840 --> 00:31:05,679
Who is this?
420
00:31:05,680 --> 00:31:07,060
I'm a friend of Mark Needham's.
421
00:31:07,540 --> 00:31:09,420
There are some things I have to discuss
with you.
422
00:31:09,920 --> 00:31:10,920
I thought we ought to meet.
423
00:31:11,220 --> 00:31:12,119
Who is this?
424
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Never mind that.
425
00:31:13,260 --> 00:31:14,840
I want you to come and have a talk with
me.
426
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
Otherwise, I'll have to come down and
see you at the store.
427
00:31:18,260 --> 00:31:21,420
Uh, no, no, that won't be necessary.
428
00:31:21,960 --> 00:31:23,400
Would you prefer I go to the police?
429
00:31:27,780 --> 00:31:29,220
When can we meet?
430
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
Hello, Mr. Bond.
431
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
Who are you?
432
00:32:03,440 --> 00:32:04,500
My name is Alec Trevor.
433
00:32:05,460 --> 00:32:06,560
But you can call me Alex.
434
00:32:06,940 --> 00:32:08,920
You have no idea what a pleasure it is
to meet you.
435
00:32:09,260 --> 00:32:11,300
You see, I'm an old friend of Mark
Needham's.
436
00:32:11,620 --> 00:32:13,540
He used to talk about you quite a lot.
437
00:32:14,200 --> 00:32:16,320
Tell me, was he actually dead when you
pushed him overboard?
438
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
Or just unconscious?
439
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
What do you want?
440
00:32:21,060 --> 00:32:22,140
Well, that's a difficult question.
441
00:32:23,320 --> 00:32:24,480
How nice of you to ask.
442
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
Naturally, I'd like to see...
443
00:32:29,210 --> 00:32:30,250
Some kind of justice done.
444
00:32:30,710 --> 00:32:33,450
But it's quite difficult to think just
how, isn't it?
445
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
Smoke?
446
00:32:47,550 --> 00:32:49,370
That's a nasty accident you had on your
hand.
447
00:32:50,030 --> 00:32:52,950
Why, it's nothing. I cut my hand on the
can.
448
00:32:53,290 --> 00:32:54,630
You should take care of it.
449
00:32:54,890 --> 00:32:56,590
A thing like that can cause a lot of
trouble.
450
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
What is it you want?
451
00:33:01,140 --> 00:33:02,820
You give me something, I give you
something.
452
00:33:03,360 --> 00:33:03,680
How
453
00:33:03,680 --> 00:33:10,660
much do
454
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
you want for that?
455
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
$5 ,000?
456
00:33:15,820 --> 00:33:19,200
No, I can't. I don't have that much.
457
00:33:19,420 --> 00:33:20,420
Then I think you'll have to get it.
458
00:33:20,960 --> 00:33:22,000
I'll give you until tonight.
459
00:33:22,460 --> 00:33:23,460
Say, the Florida bar?
460
00:33:23,820 --> 00:33:25,920
No, I can't. Come now, Mr. Bond.
461
00:33:28,120 --> 00:33:32,420
Maybe your mother could help you you
leave my family out of this eight o
462
00:33:32,420 --> 00:33:32,760
sharp
463
00:33:32,760 --> 00:33:49,340
You're
464
00:33:49,340 --> 00:33:50,580
about this was left here for you
465
00:34:03,440 --> 00:34:05,380
He said you could have all you wanted
from him.
466
00:34:12,360 --> 00:34:15,420
Oh, sorry.
467
00:34:17,739 --> 00:34:18,980
I am sorry.
468
00:34:21,020 --> 00:34:23,900
I just can't remember a word of Spanish
when I need to.
469
00:34:24,260 --> 00:34:26,920
In an emergency, I'm just lost.
470
00:34:29,020 --> 00:34:32,080
Well, there you are.
471
00:34:33,310 --> 00:34:34,310
Thank you.
472
00:34:35,330 --> 00:34:37,030
I'm glad to be of service.
473
00:34:42,690 --> 00:34:46,550
I think it's just wonderful to meet
someone who speaks English in a little
474
00:34:46,550 --> 00:34:47,268
like this.
475
00:34:47,270 --> 00:34:49,790
None of the other girls on the tour
would even come this far.
476
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
Where are you from?
477
00:35:07,400 --> 00:35:08,440
I live here.
478
00:35:09,700 --> 00:35:10,840
How exciting.
479
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
At times.
480
00:35:19,120 --> 00:35:20,820
Doesn't your wife find it lonely?
481
00:35:22,300 --> 00:35:23,720
Oh, I'm not married.
482
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Would you like a drink?
483
00:35:54,420 --> 00:35:54,820
I
484
00:35:54,820 --> 00:36:01,720
just
485
00:36:01,720 --> 00:36:08,660
wish we'd be doing something about
dinner, but
486
00:36:08,660 --> 00:36:09,660
I'm not hungry.
487
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
How about you?
488
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
I'm fine.
489
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
Good.
490
00:36:15,220 --> 00:36:17,080
Only one thing wrong. I don't like this
place.
491
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
Do you want to go somewhere else?
492
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Yes.
493
00:36:26,340 --> 00:36:28,480
Oh, but I want to change.
494
00:36:29,780 --> 00:36:31,660
Why don't you walk back with me to my
motel?
495
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
Now?
496
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
Why not?
497
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
Come on over here.
498
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
Sit down.
499
00:36:51,800 --> 00:36:53,020
Make yourself comfortable.
500
00:36:54,880 --> 00:36:56,140
I'll fix us some drinks.
501
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
Don't be long.
502
00:36:59,580 --> 00:37:01,960
Do you boss all of your women around
like that?
503
00:37:02,820 --> 00:37:03,820
Don't you like it?
504
00:37:05,060 --> 00:37:06,060
I don't know.
505
00:37:06,800 --> 00:37:08,900
We'll have to wait and see how it
develops, won't we?
506
00:37:10,580 --> 00:37:11,580
There.
507
00:37:12,220 --> 00:37:14,460
I bet you don't often get service like
that.
508
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Thank you.
509
00:37:18,530 --> 00:37:20,310
Is there anything else I can get you,
sir?
510
00:37:21,910 --> 00:37:22,910
A kiss.
511
00:37:24,070 --> 00:37:27,270
Oh, now that's going to take some
thinking about, isn't it?
512
00:37:27,630 --> 00:37:29,730
Why don't you just finish your drink
like a good boy?
513
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
Give me a kiss.
514
00:37:38,570 --> 00:37:41,710
You're making me spill my drink. Come
on, I thought you said you liked me.
515
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
You're making me laugh.
516
00:37:43,500 --> 00:37:46,260
Come on, now, just stand still. Can't
you see I'm serious? I know you're
517
00:37:46,260 --> 00:37:48,100
serious. That's what's so funny.
518
00:37:48,660 --> 00:37:49,660
Funny?
519
00:37:50,000 --> 00:37:51,900
Yes, fat and funny.
520
00:37:55,480 --> 00:37:57,640
Now we can start talking.
521
00:38:11,859 --> 00:38:13,080
No, no, please.
522
00:38:13,680 --> 00:38:16,520
You've never put on an exhibition like
this before in front of a witness, have
523
00:38:16,520 --> 00:38:18,100
you? Well, it's very cooperative of you.
524
00:38:18,480 --> 00:38:19,540
It's just what we needed.
525
00:38:21,020 --> 00:38:22,020
You all right, honey?
526
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
Yes.
527
00:38:24,680 --> 00:38:26,440
Just enough of a bruise for evidence.
528
00:38:26,900 --> 00:38:28,320
You got her to bring me here.
529
00:38:28,960 --> 00:38:34,240
You won't get away with it. No rudeness,
please, Theodore.
530
00:38:35,180 --> 00:38:36,740
Remember, you're supposed to be
civilized.
531
00:38:37,580 --> 00:38:39,940
It wasn't my fault. She made me lose my
temper.
532
00:38:40,819 --> 00:38:41,738
I'm sorry.
533
00:38:41,740 --> 00:38:44,440
Well, you may be telling the truth, but
somehow I don't get that impression.
534
00:38:45,500 --> 00:38:46,580
Nor I think does the lady.
535
00:38:46,900 --> 00:38:47,900
Do you, Louise?
536
00:38:48,100 --> 00:38:49,120
You saw what happened.
537
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
I did.
538
00:38:50,880 --> 00:38:53,260
I'm afraid we have no choice. This has
to be handled by the police.
539
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
Call them, will you, Louise?
540
00:38:55,180 --> 00:38:56,038
No, please.
541
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
There's no harm done.
542
00:38:57,600 --> 00:39:01,340
I told you, I lost my temper. I've been
drinking this evening. I'm sorry.
543
00:39:01,960 --> 00:39:03,460
That won't do it. This has gone too far.
544
00:39:04,140 --> 00:39:05,880
You don't want any trouble with the
police either.
545
00:39:11,150 --> 00:39:14,710
I can get you for blackmail $5 ,000.
546
00:39:16,830 --> 00:39:19,870
I told you before, be careful what you
say.
547
00:39:20,670 --> 00:39:22,010
Maybe you'll remember this time.
548
00:39:23,030 --> 00:39:26,510
I don't understand what you want. I
don't know what you want.
549
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
Don't you?
550
00:39:28,390 --> 00:39:32,190
You remember Laura Needham and that
luckless girl in Rosarito?
551
00:39:33,090 --> 00:39:34,270
That's why you don't want the police.
552
00:39:34,790 --> 00:39:37,310
This is just a bit of circumstantial
evidence they've been looking for.
553
00:39:37,570 --> 00:39:39,550
This will give them the excuse they
need.
554
00:39:40,149 --> 00:39:42,830
The excuse to keep you under arrest to
try and break you down.
555
00:39:44,150 --> 00:39:46,610
Now, can you think of any reason why
they shouldn't have that chance?
556
00:39:48,130 --> 00:39:49,210
Call Inspector Ortiz.
557
00:39:51,110 --> 00:39:52,110
No, wait!
558
00:39:52,850 --> 00:39:54,650
There's been no harm done. I'll do
anything.
559
00:39:55,010 --> 00:39:56,970
I'll do anything. Don't let her call the
police.
560
00:39:57,790 --> 00:39:59,750
Well, there is one way in which you
could avoid arrest.
561
00:40:01,170 --> 00:40:04,030
There may be a small scandal involved,
but nothing I think that would worry
562
00:40:04,030 --> 00:40:05,170
sister or your mother very long.
563
00:40:05,590 --> 00:40:07,830
The chances are that the newspapers will
never hear of it at all.
564
00:40:09,779 --> 00:40:11,560
That is the way you want it, isn't it?
565
00:40:13,900 --> 00:40:15,980
I want you to write a letter.
566
00:40:21,800 --> 00:40:22,860
I'll tell you what to write.
567
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Dear Mother.
568
00:40:35,660 --> 00:40:36,660
Dear Mother.
569
00:40:40,140 --> 00:40:42,940
I'm afraid that what I'm going to write
will distress you.
570
00:40:44,300 --> 00:40:46,700
I hope you will understand and forgive.
571
00:40:51,040 --> 00:40:52,840
I've not felt well for some time.
572
00:40:53,220 --> 00:40:56,380
You'll guess, as I did, the cause of the
pains that I've been having.
573
00:40:59,860 --> 00:41:04,440
I'll not put the burden of caring for me
on your already overburdened shoulder.
574
00:41:06,360 --> 00:41:08,360
I shall not have long to live in any
case.
575
00:41:13,190 --> 00:41:17,670
But this is a cleaner, more humane way
for us both.
576
00:41:18,310 --> 00:41:21,910
By the time you receive this letter, I
shall be dead.
577
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
That's very clever.
578
00:41:28,210 --> 00:41:29,410
Sign it any way you'd like.
579
00:41:30,370 --> 00:41:31,370
Yes.
580
00:41:36,850 --> 00:41:40,450
It would be very difficult for me to
hide. I mean to disappear.
581
00:41:41,970 --> 00:41:43,070
The 5 ,000.
582
00:41:47,350 --> 00:41:48,890
I don't know where to go.
583
00:41:49,510 --> 00:41:50,510
Well, that isn't difficult.
584
00:41:50,870 --> 00:41:52,350
You see, that letter means what it says.
585
00:41:52,810 --> 00:41:54,790
By the time your mother gets it, you
will be dead.
586
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
No.
587
00:41:59,590 --> 00:42:00,650
You're going to kill me.
588
00:42:02,130 --> 00:42:03,290
No, no.
589
00:42:03,850 --> 00:42:04,850
No, don't kill me.
590
00:42:05,150 --> 00:42:06,150
They'll only get you.
591
00:42:07,530 --> 00:42:08,730
No, give me back the letter.
592
00:42:09,770 --> 00:42:11,050
I'm not going to kill you.
593
00:42:11,580 --> 00:42:12,760
You're going to kill yourself.
594
00:42:13,740 --> 00:42:14,740
No.
595
00:42:15,820 --> 00:42:16,980
You must be mad.
596
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
No, you can't mean it. No!
597
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
No! No!
598
00:42:24,260 --> 00:42:25,580
Now, come on, put yourself together.
599
00:42:26,340 --> 00:42:27,340
Now, listen to me.
600
00:42:27,620 --> 00:42:29,680
These are the only choices you have left
open to you.
601
00:42:29,940 --> 00:42:31,120
You've killed three people.
602
00:42:31,540 --> 00:42:33,620
They have enough evidence now to bring
you to trial.
603
00:42:34,320 --> 00:42:35,740
And you're certain to be convicted.
604
00:42:36,860 --> 00:42:38,700
Now, they'll either execute you...
605
00:42:39,370 --> 00:42:41,330
Or you'll die slowly in prison.
606
00:42:41,830 --> 00:42:44,030
You won't like prison, and prison won't
like you.
607
00:42:45,230 --> 00:42:50,070
And if you're sent to an asylum, well,
you'll die just as slowly as in prison.
608
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
You'll die.
609
00:42:52,450 --> 00:42:53,970
But your memory will live.
610
00:42:54,870 --> 00:43:01,290
Your memory will live in the minds of
your neighbors, your sister, your
611
00:43:01,490 --> 00:43:08,030
Theodore Bond, the respectable citizen,
the affectionate son and brother, the
612
00:43:08,030 --> 00:43:09,840
strangler. Oh, yes.
613
00:43:10,080 --> 00:43:11,620
Your memory will live.
614
00:43:12,660 --> 00:43:19,040
But if you kill yourself because you
imagine that you're incurably ill,
615
00:43:19,040 --> 00:43:23,320
you don't want to be a drag on your
family, what an obituary.
616
00:43:23,860 --> 00:43:28,920
Bond, the devoted brother and son,
sacrifices himself.
617
00:43:41,450 --> 00:43:42,450
The Town Hall.
618
00:44:36,839 --> 00:44:37,839
Thank you.
619
00:46:07,280 --> 00:46:08,980
You'd be surprised how simple this is.
620
00:46:09,200 --> 00:46:11,060
You just put on your little noose.
621
00:46:15,540 --> 00:46:16,540
You're John.
622
00:46:16,940 --> 00:46:18,520
No, no, please.
623
00:46:20,900 --> 00:46:23,440
Don't touch me. He's going to kill me.
624
00:46:23,660 --> 00:46:25,140
He's going to kill me.
625
00:46:25,800 --> 00:46:28,000
I killed him. I killed him.
626
00:46:28,600 --> 00:46:30,340
I'm sorry. I had to call him.
627
00:46:31,080 --> 00:46:33,660
I killed him. I killed him. Help me.
628
00:46:34,480 --> 00:46:35,480
I burned him.
629
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
I killed him.
630
00:46:38,300 --> 00:46:41,140
I killed him. I killed him. I killed
him.
631
00:46:42,500 --> 00:46:44,680
I killed him.
632
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
I killed him.
633
00:46:46,120 --> 00:46:47,120
I killed him.
634
00:46:48,080 --> 00:46:50,600
I know there's always more than one way
to skin a cat.
635
00:46:51,060 --> 00:46:52,720
But what you have done is highly
irregular.
636
00:46:53,780 --> 00:46:55,120
You heard him. He got your confession.
637
00:46:55,560 --> 00:46:57,500
I appreciate your help in apprehending
him.
638
00:46:58,200 --> 00:47:01,220
But it's neither up to you nor me to
decide when he must die.
639
00:47:02,220 --> 00:47:04,500
The confession was all I wanted. I
wasn't going to kill him.
640
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
I admit I was tempted.
641
00:47:10,880 --> 00:47:12,080
I couldn't do it.
642
00:47:23,760 --> 00:47:26,080
That concludes tonight's story.
643
00:47:26,440 --> 00:47:29,460
Next week, we shall present another one
for your approval.
644
00:47:29,900 --> 00:47:34,800
By the way, before tonight's case was
completely closed, Alex learned to his
645
00:47:34,800 --> 00:47:39,380
sorrow. that one can't go beyond the law
no matter what the motive.
646
00:47:40,020 --> 00:47:44,260
Before we have our final commercial, I
would like to tell those of you who are
647
00:47:44,260 --> 00:47:48,640
interested in my services for
bloodletting that I do not make house
648
00:47:48,900 --> 00:47:52,600
However, I have a trained bat who will
go anywhere.
649
00:47:53,060 --> 00:47:54,060
Good night.
46572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.