All language subtitles for S01E21 - Ill Be Judge- Ill Be Jury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:21,578 Good evening. 2 00:00:21,580 --> 00:00:24,360 I am now engaged in a new business. 3 00:00:24,740 --> 00:00:31,180 As you can see, I am the resident barber specializing in bloodletting. 4 00:00:31,480 --> 00:00:38,340 I think it's a sad commentary on our times that barbers have concentrated so 5 00:00:38,340 --> 00:00:42,480 the mere appearance of their patients that they've neglected their health. 6 00:00:42,700 --> 00:00:46,000 In fact, they've so forgotten their true calling. 7 00:00:46,400 --> 00:00:50,360 that today when one of them nicks you while shaving, he apologises. 8 00:00:50,660 --> 00:00:56,180 The only thing they do that is vaguely medical is to amputate a beard now and 9 00:00:56,180 --> 00:01:01,740 then. I haven't heard of a good bloodletting in years, or occasionally a 10 00:01:01,740 --> 00:01:06,300 gangster may be shot down in a barber shop, but that's not the same thing. 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,380 But enough of the miracles of medical science. 12 00:01:09,640 --> 00:01:12,920 I'm sure you are anxious to get on with tonight's commercials. 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,640 Here is the first one. 14 00:01:40,060 --> 00:01:43,520 This is a nice quiet place be cooler over by the water fine 15 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 think so. 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,560 Oh, come on, darling. Don't let this spoil our day. 17 00:02:10,580 --> 00:02:12,760 Why bother? Look, there are no bones broken. 18 00:02:14,720 --> 00:02:15,900 Come on, let's eat. 19 00:02:35,760 --> 00:02:36,960 You're not going to sleep, are you? 20 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Why not? 21 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Food. 22 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 I'm not hungry. 23 00:02:44,660 --> 00:02:47,140 I'll eat after I take a well -earned rest. 24 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Well -earned, indeed. 25 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 What about me? 26 00:02:50,700 --> 00:02:52,060 Well, you can sleep, too, if you like. 27 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 No, thank you. 28 00:02:54,420 --> 00:02:55,560 I'm going to go exploring. 29 00:02:56,420 --> 00:02:59,260 What's the point of coming all the way down to Mexico if we don't even see the 30 00:02:59,260 --> 00:03:02,260 place? Well, don't get lost. Good wives are hard to come by, you know. 31 00:03:02,820 --> 00:03:03,820 Why, thank you, sir. 32 00:03:06,359 --> 00:03:07,359 Not at all. 33 00:03:55,470 --> 00:04:02,070 Pardon me, senor. Did you see a lady up the... Una senora muy 34 00:04:02,070 --> 00:04:03,850 hermosa. Ah. 35 00:04:05,010 --> 00:04:06,010 No, senor. 36 00:04:43,530 --> 00:04:50,210 What are you doing? I thought you... I've answered enough 37 00:04:50,210 --> 00:04:53,370 questions. Now, are you going to let me out of here or not? That's all I want to 38 00:04:53,370 --> 00:04:54,430 know. Certainly. 39 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 That's what I have come for. 40 00:04:56,710 --> 00:05:00,010 Sure, and while I've been sitting here, the murderer, the man you should be 41 00:05:00,010 --> 00:05:01,430 looking for could be a hundred miles away. 42 00:05:01,770 --> 00:05:03,690 He could indeed, but I don't think he is. 43 00:05:04,070 --> 00:05:07,470 Well, what about the man on the road? He just appeared out of nowhere and then 44 00:05:07,470 --> 00:05:09,010 disappeared again just as fast. 45 00:05:09,630 --> 00:05:12,290 People have the habit of doing that in Mexico. He has no particular 46 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 significance. 47 00:05:14,090 --> 00:05:16,030 In any case, I have spoken to the man. 48 00:05:16,690 --> 00:05:19,210 He's not the one we're looking for. Well, what makes you so sure? 49 00:05:20,190 --> 00:05:22,590 Apart from anything else, he has only one hand. 50 00:05:23,410 --> 00:05:25,710 In order to strangle a woman, you need two. 51 00:05:31,950 --> 00:05:34,430 I can assure you that the person responsible will be punished. 52 00:05:35,190 --> 00:05:37,570 When? It'll take time, but it will be done. 53 00:05:39,630 --> 00:05:40,950 Perez, open here. 54 00:05:58,280 --> 00:05:59,279 Excuse me, Father. 55 00:05:59,280 --> 00:06:01,000 My name is Louise Trevor. 56 00:06:01,700 --> 00:06:02,740 This is my husband. 57 00:06:03,060 --> 00:06:05,840 Father. Laura was my sister. We came down from New York. 58 00:06:06,040 --> 00:06:10,980 It seems to me that Mr. Needham is determined to seek some kind of 59 00:06:11,380 --> 00:06:14,260 A vengeance that is not his to take. 60 00:06:14,700 --> 00:06:19,500 I think for his own sake, you should persuade him to go home with you. 61 00:06:20,200 --> 00:06:21,300 Well, we tried, Father. 62 00:06:23,060 --> 00:06:27,200 If there is anything I can do, you come and see me. Thank you, Father. Thank 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 you, Father. 64 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Have you decided what you're going to do yet? 65 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 I'm staying here. 66 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 Mark. 67 00:06:42,220 --> 00:06:43,920 Darling, he shouldn't be by himself. Not today. 68 00:06:44,940 --> 00:06:46,380 He's better off by himself today. 69 00:06:47,120 --> 00:06:49,140 For Laura's sake, we've got to see him home safely. 70 00:06:51,180 --> 00:06:53,560 It may mean we'll have to stay here a couple of more days. 71 00:06:54,060 --> 00:06:55,100 If you think you're up to it. 72 00:07:08,490 --> 00:07:09,810 I suppose you're surprised to see me again. 73 00:07:10,230 --> 00:07:12,230 Not really, but you're lucky to find me here. 74 00:07:12,530 --> 00:07:15,110 I only come over from the state capitol once or twice a week. 75 00:07:15,630 --> 00:07:16,630 What can I do for you? 76 00:07:17,170 --> 00:07:18,950 I want to find out if you've made any progress. 77 00:07:19,530 --> 00:07:21,510 If we had made an arrest, I would have informed you. 78 00:07:23,170 --> 00:07:27,470 Well, I just can't sit around the hotel waiting, knowing that the man who killed 79 00:07:27,470 --> 00:07:29,770 Laura is probably going on with his life as if nothing had happened. 80 00:07:30,090 --> 00:07:31,770 Oh, I can promise you he's not doing that. 81 00:07:32,410 --> 00:07:35,890 In fact, I think I can say he is now a very frightened man. 82 00:07:36,130 --> 00:07:37,670 What do you mean he's frightened? Who? 83 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Who do you suspect? 84 00:07:39,300 --> 00:07:40,480 Come down, Mr. Needham. 85 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Please sit down. 86 00:07:54,640 --> 00:07:56,260 Tell me, are you a gambler? 87 00:07:58,660 --> 00:08:01,880 Sometimes. I think perhaps on this occasion I will be too. 88 00:08:02,920 --> 00:08:05,820 You see, there is a way in which you could possibly help. 89 00:08:06,350 --> 00:08:08,030 You will have to be entirely unofficial. 90 00:08:08,550 --> 00:08:10,410 I could hardly expect my superiors to approve. 91 00:08:11,010 --> 00:08:14,690 So if you get into any kind of trouble, I might not be able to help you. Is that 92 00:08:14,690 --> 00:08:16,430 understood? What do you want me to do? 93 00:08:17,590 --> 00:08:19,370 I want you to find someone. Who? 94 00:08:19,870 --> 00:08:22,890 And in order to do this, I think you should spend some time down by the 95 00:08:23,890 --> 00:08:24,890 What does he look like? 96 00:08:25,350 --> 00:08:26,350 That I cannot tell you. 97 00:08:26,610 --> 00:08:28,470 Or rather, I prefer not to at the moment. 98 00:08:30,210 --> 00:08:33,650 How am I supposed to recognize him? The important thing is that he recognizes 99 00:08:33,650 --> 00:08:35,429 you. And if he does? 100 00:08:35,980 --> 00:08:39,200 Then you make some reasonable excuse for being wherever it is that you happen to 101 00:08:39,200 --> 00:08:40,019 be at the time. 102 00:08:40,020 --> 00:08:41,120 Then you come and tell me. 103 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Do not come here. 104 00:08:47,820 --> 00:08:48,900 Call me at this number. 105 00:08:50,540 --> 00:08:51,660 Then we shall meet somewhere. 106 00:09:28,330 --> 00:09:35,190 Excuse me, I'm making some inquiries about... About... About 107 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 renting a boat. 108 00:09:36,230 --> 00:09:37,610 We don't rent boats. 109 00:09:37,830 --> 00:09:40,030 Just a moment, mother. 110 00:09:41,130 --> 00:09:43,690 We don't rent boats. We just fit them out. 111 00:09:44,190 --> 00:09:46,050 Accessories. You'll have to try below. 112 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 Thanks, I'll do that. 113 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Come along now. 114 00:10:10,850 --> 00:10:11,970 Dinner's getting cold. 115 00:10:12,410 --> 00:10:13,470 Yes, yes, yes. 116 00:10:41,200 --> 00:10:42,420 I think he recognized me. 117 00:10:43,240 --> 00:10:46,280 I remembered him right away. He's the fellow that nearly ran us down on the 118 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 that day. 119 00:10:47,920 --> 00:10:49,260 He's the man who killed your wife. 120 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 You've known all along? 121 00:10:51,940 --> 00:10:52,839 More or less. 122 00:10:52,840 --> 00:10:56,620 But you haven't arrested him? The fact is, Mr. Needham, I have no proof. 123 00:10:59,320 --> 00:11:00,700 Well, then how do you know that he's the man? 124 00:11:00,940 --> 00:11:03,520 Please, please bear with me a few moments. I will try to explain. 125 00:11:07,200 --> 00:11:08,580 His name is Theodore Bond. 126 00:11:09,400 --> 00:11:11,720 The family has been living in the town for several years. 127 00:11:12,580 --> 00:11:14,280 No one knows exactly where they came from. 128 00:11:14,980 --> 00:11:19,160 The father is dead and Bond claims his family is an old and highly respected 129 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 in the East. 130 00:11:20,580 --> 00:11:23,920 He lives with his mother and sister and has had no sweethearts. 131 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 That's no crime. 132 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 I know. 133 00:11:27,220 --> 00:11:28,600 It's a shame, but not a crime. 134 00:11:29,860 --> 00:11:31,020 Nevertheless, it is interesting. 135 00:11:31,580 --> 00:11:32,780 At least I found it so. 136 00:11:33,480 --> 00:11:35,260 And I've been watching him for a number of years. 137 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Three to be exact. 138 00:11:38,300 --> 00:11:44,100 One day about three years ago, a woman was murdered in Rosarito, a town down 139 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 coast. 140 00:11:45,240 --> 00:11:48,120 It just happened that Bond was visiting the town at the time. 141 00:11:48,920 --> 00:11:51,960 He had good reason for being there, but we questioned him anyway. 142 00:11:53,460 --> 00:11:55,240 He didn't object to being questioned. 143 00:11:55,620 --> 00:11:56,820 That's what I found so strange. 144 00:11:57,900 --> 00:12:01,200 It was almost, almost as if he expected to be accused. 145 00:12:02,500 --> 00:12:04,240 Is that all? I mean, that's hardly enough. 146 00:12:05,740 --> 00:12:08,940 Your wife was killed by the same method as that woman in Rosarito 147 00:12:08,940 --> 00:12:13,140 What 148 00:12:13,140 --> 00:12:23,940 do 149 00:12:23,940 --> 00:12:30,780 you want me to do I think Theodore Bond needs a friend If you were his 150 00:12:30,780 --> 00:12:34,300 friend You could find out more from him than I could hope to discover in a 151 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 hundred interrogations. 152 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Besides, you're both Americans in a foreign country. What could be more 153 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 When he finds out who I am, he'll run a mile. 154 00:12:43,140 --> 00:12:47,320 On the contrary, to run would be an admission of guilt, and he knows it. 155 00:12:48,720 --> 00:12:51,860 Besides, he doesn't know whether or not you suspect him. 156 00:12:53,420 --> 00:12:54,520 He'd want to find out. 157 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 All right. 158 00:12:58,100 --> 00:12:59,100 Good. 159 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Be careful. 160 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Very careful. 161 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 Alex? 162 00:13:12,580 --> 00:13:14,400 I don't know. I haven't decided yet. 163 00:13:15,180 --> 00:13:16,740 I thought you were going back to New York. 164 00:13:16,960 --> 00:13:19,340 Oh, yeah, we were. Luis thought we might stay on here a couple of days. 165 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Keep an eye on me? 166 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 No, nothing like that. 167 00:13:22,340 --> 00:13:23,800 That's not necessary, Alex. 168 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Sure it's not. 169 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 What are you up to, Mark? 170 00:13:27,500 --> 00:13:28,760 I'm looking for Laura's murderer. 171 00:13:31,240 --> 00:13:32,300 That's a job for the police. 172 00:13:32,660 --> 00:13:33,980 I know. They put me up to this. 173 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 To what? 174 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 I can't tell you, Alec. 175 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Okay. 176 00:13:42,340 --> 00:13:45,040 Look, why don't you have dinner with Louise and me tonight? Since we're in 177 00:13:45,040 --> 00:13:46,520 same town, it's silly we don't see each other. 178 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 All right, sure. Come on. 179 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Well, look, I'll tell you what. 180 00:13:52,860 --> 00:13:55,120 I'll meet you at the motel. There's somebody I've got to see now. 181 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Okay, we'll expect. 182 00:14:14,220 --> 00:14:17,780 What do you want? I told you, we don't... I know you don't rent boats. 183 00:14:18,300 --> 00:14:21,140 The fact is, I just wanted to thank you for that bit of advice about where to 184 00:14:21,140 --> 00:14:22,560 get one. I picked up a beauty this morning. 185 00:14:24,740 --> 00:14:28,560 You'll have to excuse me. I have to go in the back for some... Haven't I met 186 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 somewhere before? 187 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 No. 188 00:14:31,740 --> 00:14:34,820 I don't know you. I don't... No, no, no, no. I never forget a face. Never. 189 00:14:35,120 --> 00:14:36,440 No. Please, Jake. 190 00:14:37,380 --> 00:14:38,760 Now, wait. It's coming back to me. 191 00:14:39,640 --> 00:14:40,860 I know who you are. 192 00:14:41,780 --> 00:14:43,360 You're the one who nearly ran us down. 193 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Renew town? 194 00:14:48,320 --> 00:14:50,560 That's right, about a week ago, on the road by the beach. 195 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Remember? 196 00:14:53,320 --> 00:14:54,460 No, you're mistaken. 197 00:14:54,740 --> 00:14:56,460 I've never seen your... No, I recognize your car. 198 00:14:57,320 --> 00:14:59,100 And what's more, I recognize your face. 199 00:14:59,840 --> 00:15:01,880 Are you going to admit it or do we go to the police? 200 00:15:02,200 --> 00:15:03,380 No, wait. 201 00:15:05,160 --> 00:15:06,800 Just let me think. 202 00:15:09,020 --> 00:15:10,120 What day was this? 203 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 What's the difference? 204 00:15:14,680 --> 00:15:15,880 I do remember. 205 00:15:17,670 --> 00:15:24,150 Ten days ago, I was on the coast highway. I was there on business and... 206 00:15:24,150 --> 00:15:25,150 it was me. 207 00:15:25,470 --> 00:15:27,610 I was in such a hurry. 208 00:15:28,390 --> 00:15:31,230 I remember passing a young couple on the road. 209 00:15:32,690 --> 00:15:35,390 If that was you, I'm very sorry. 210 00:15:38,090 --> 00:15:40,010 Now that's better. 211 00:15:40,450 --> 00:15:43,350 I like a fellow that admits his mistakes. It takes guts to do that. 212 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 My name's Mark Neal. 213 00:15:45,340 --> 00:15:46,720 I'm Theodore Bond. 214 00:15:47,040 --> 00:15:50,600 Theodore? Well, I'm sorry I had to shout at you like that, but that was a kind 215 00:15:50,600 --> 00:15:51,900 of a careless piece of driving, you know. 216 00:15:52,500 --> 00:15:54,800 I'll tell you what. To make up for it, I'm going to buy you a drink. How about 217 00:15:54,800 --> 00:15:58,320 that? Fine. One night when the store's closed, I will... No, no, thanks. 218 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 We'll go right now. 219 00:15:59,820 --> 00:16:02,420 You're the first American I've met in this place. That calls for a drink, if 220 00:16:02,420 --> 00:16:05,320 nothing else. No, really, I... Are you trying to tell me you don't want a drink 221 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 with me? 222 00:16:06,960 --> 00:16:09,380 No, I would like... Well, then, come on. Let's go. 223 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Come on. 224 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Come on. 225 00:16:13,469 --> 00:16:17,190 I'll ask my sister to take care of the place while we're gone fine 226 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 What have you say? 227 00:16:49,600 --> 00:16:51,280 Scotch? Twelve years old. 228 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Say when. 229 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Oh, when. 230 00:17:01,380 --> 00:17:04,760 Uncle, aren't you drinking? Well, sure, sure, but don't wait for me. Go ahead, 231 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 drink up. 232 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 You know, anybody would think you were going to be shot. 233 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 You look uncomfortable. 234 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Why don't you just relax? 235 00:17:13,920 --> 00:17:15,660 Would you rather have gone to a bar or something? 236 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 No. 237 00:17:17,660 --> 00:17:18,660 Why not? 238 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 How do you mean? 239 00:17:26,260 --> 00:17:28,840 I mean, why wouldn't you rather have gone to a bar? 240 00:17:30,280 --> 00:17:33,520 Oh, I don't know. It's cheaper drinking this way. 241 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 Why? 242 00:17:36,140 --> 00:17:42,140 I don't mean that it's cheaper drinking your whiskey. I mean, you're liable to 243 00:17:42,140 --> 00:17:45,460 be cheated in the bars around here. They shortchange you if you give them half a 244 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 chance. Really? 245 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Oh, yes. 246 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 They're very sharp. 247 00:17:52,760 --> 00:17:55,920 You see, 248 00:17:57,000 --> 00:18:00,400 they're very sharp, but they don't fool me. 249 00:18:01,480 --> 00:18:04,360 You see, that's why they don't like me, because I can see right through them. 250 00:18:12,580 --> 00:18:15,300 I guess this must be a pretty dull place to spend your life, huh? 251 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 No, I manage. 252 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 I get by all right. 253 00:18:22,280 --> 00:18:23,580 Of course you do, of course. 254 00:18:24,400 --> 00:18:25,820 But it must get a little lonesome. 255 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 Aren't there any girls? 256 00:18:29,740 --> 00:18:33,100 There are plenty of girls, but they're no good. 257 00:18:48,780 --> 00:18:51,840 some women must be capable of real love. 258 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 I've never met one. 259 00:18:58,360 --> 00:18:59,820 Were you ever in love yourself? 260 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 Once. 261 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 It was a long time ago. 262 00:19:08,460 --> 00:19:11,760 You see, they're just out to get what they want. 263 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 They're not serious. 264 00:19:31,590 --> 00:19:33,650 Well, now, what kind of punishment would you suggest? 265 00:19:50,110 --> 00:19:51,110 Where's Theodore? 266 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 He went out, Mother. 267 00:19:52,550 --> 00:19:54,070 I can see that. But where did he go? 268 00:19:54,570 --> 00:19:57,190 There was a man came to see him. I don't know who it was. 269 00:19:57,610 --> 00:19:58,610 Seemed very friendly. 270 00:19:59,690 --> 00:20:01,830 It's nice for Theodore to have someone to talk to. 271 00:20:05,550 --> 00:20:11,930 I thought we agreed it would be better for us not to meet here. 272 00:20:12,170 --> 00:20:13,330 Yes, but it doesn't matter anymore. 273 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 We've got him. 274 00:20:14,750 --> 00:20:17,570 I just spent the whole afternoon drinking with him. You can pick him up 275 00:20:17,570 --> 00:20:18,409 you want. 276 00:20:18,410 --> 00:20:19,810 You mean he signed a confession? 277 00:20:20,150 --> 00:20:21,270 No, but that's not the point. 278 00:20:21,550 --> 00:20:25,430 The thing is, he's about as crazy as you can get, and he obviously hates women. 279 00:20:27,530 --> 00:20:29,110 Did you talk to him about the case at all? 280 00:20:29,440 --> 00:20:32,180 No, I thought you'd want to do that. Now, do you want me to come down there 281 00:20:32,180 --> 00:20:33,159 you, or shall I wait? 282 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Please, Mr. Needham, look. 283 00:20:34,920 --> 00:20:36,320 We cannot hang a man for that. 284 00:20:36,940 --> 00:20:38,260 Well, you're going to bring him in, aren't you? 285 00:20:38,700 --> 00:20:40,960 Well, you have told me we'd be quite useless in the court of law. 286 00:20:41,320 --> 00:20:43,480 What we have to aim at is to break him down. 287 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Well, that could take forever. 288 00:20:45,000 --> 00:20:46,360 It will certainly take time, yes. 289 00:20:46,780 --> 00:20:48,260 Well, I'm not sure I can wait that long. 290 00:20:50,840 --> 00:20:53,400 My superiors are anxious to know why I'm putting so much time here. 291 00:20:54,240 --> 00:20:56,020 I have to leave for the capital for a few days. 292 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 Leave? 293 00:20:58,250 --> 00:20:59,670 When I come back, we can meet again. 294 00:21:03,990 --> 00:21:07,310 I hope you will not be so foolish as to try to take matters into your own hands 295 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 while I'm away. 296 00:21:08,430 --> 00:21:09,950 That could be a very grave mistake. 297 00:21:12,630 --> 00:21:14,250 Do you hear me, Mr. Needham? 298 00:21:15,290 --> 00:21:17,090 Oh, yes. 299 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 Yes, I hear you, Inspector. 300 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Adios. 301 00:21:25,390 --> 00:21:26,390 Morning, Theo. 302 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 How are you feeling today? 303 00:21:28,920 --> 00:21:32,000 You sort of had one too many yesterday, didn't you? 304 00:21:33,160 --> 00:21:35,240 I hope I didn't make a fool of myself. 305 00:21:36,340 --> 00:21:37,880 Oh, I wouldn't say that, Theodore. 306 00:21:40,500 --> 00:21:42,380 Well, what is it I can do for you? 307 00:21:43,320 --> 00:21:45,600 Well, you can let me have ten fathoms, a quarter -inch line. 308 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 Done. 309 00:21:48,500 --> 00:21:51,200 And a winch handle. 310 00:21:53,060 --> 00:21:54,280 A winch handle? 311 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Mm -hmm. 312 00:21:55,740 --> 00:21:57,520 Yeah, the boat I rented has a few items missing. 313 00:22:02,540 --> 00:22:04,100 I should think this would do nicely. 314 00:22:17,980 --> 00:22:18,979 It's fine. 315 00:22:18,980 --> 00:22:19,980 Fine. 316 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Anything else? 317 00:22:24,650 --> 00:22:25,810 Yes, as a matter of fact, there is. 318 00:22:28,450 --> 00:22:32,430 I'm thinking of taking the boat up the coast for a bit. A few things I'm going 319 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 to need. 320 00:22:33,690 --> 00:22:35,890 I was hoping to get your expert advice. 321 00:22:37,050 --> 00:22:39,690 Of course. Thank you. That's very kind of you, Theodore. 322 00:22:40,230 --> 00:22:43,390 Now, I've got to see someone today, but I thought maybe you could come over and 323 00:22:43,390 --> 00:22:46,590 sort of go over with me. It's the Nina right down here in the harbor. 324 00:22:47,330 --> 00:22:48,330 I suppose so. 325 00:22:48,770 --> 00:22:49,770 Fine, fine. 326 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 Nine o 'clock tonight. 327 00:23:13,650 --> 00:23:14,650 Mark. 328 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 Mark, what's the matter? 329 00:23:21,350 --> 00:23:23,310 Sorry, Louise. I didn't want that man to see you with me. 330 00:23:24,200 --> 00:23:27,320 What's been happening to you since last night? Where did you get to? We waited. 331 00:23:27,660 --> 00:23:31,540 I know. I'm sorry about last night. I just couldn't face seeing anyone. 332 00:23:32,480 --> 00:23:33,960 I found out who killed Laura. 333 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 That's right, Theodore Bond, the man up there. 334 00:23:37,900 --> 00:23:38,960 Do the police know? 335 00:23:39,540 --> 00:23:41,960 Sure they know. They won't do anything. They just want to wait. 336 00:23:43,020 --> 00:23:47,000 Mark, this is their job. They know what they're doing. You let them handle this. 337 00:23:47,160 --> 00:23:49,180 I didn't let that man continue to run around loose. 338 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Well, what are you going to do? 339 00:23:53,930 --> 00:23:54,930 I'm gonna kill him. 340 00:23:58,610 --> 00:24:04,710 In case you didn't know, we part our show in the middle. And that is 341 00:24:04,710 --> 00:24:09,750 where we happen to be. I now turn you over to your local station. 342 00:24:11,630 --> 00:24:14,950 Welcome once again to the Alfred Hitchcock Hour. 343 00:24:15,150 --> 00:24:18,190 The second half of our story begins in a moment. 344 00:24:18,570 --> 00:24:22,290 First, however, here is another bald spot. 345 00:24:22,920 --> 00:24:24,440 On the toupee of television. 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Mr. Daydon? 347 00:24:40,620 --> 00:24:42,420 Down below, Theodore. I'm down here. 348 00:24:50,640 --> 00:24:51,980 Well, here I am. 349 00:24:52,360 --> 00:24:55,020 Well, welcome aboard, Theodore. Welcome aboard. Have a seat. 350 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Have a seat. 351 00:25:00,540 --> 00:25:05,580 Oh, no, none for me. I had too much... Just one to please me. 352 00:25:06,660 --> 00:25:08,380 Well, just one. 353 00:25:08,600 --> 00:25:11,760 What is it you want me to look at for you? Oh, plenty of time for that. Plenty 354 00:25:11,760 --> 00:25:13,540 of time. There's something I want to tell you about first. 355 00:25:18,940 --> 00:25:20,240 I think you'll find... 356 00:25:20,650 --> 00:25:23,570 That it's an interesting story because it's one that could have happened to 357 00:25:23,570 --> 00:25:24,570 anyone. 358 00:25:24,990 --> 00:25:26,950 Oh, in fact, it happened to a friend of mine. 359 00:25:27,470 --> 00:25:30,730 Or perhaps I should say someone I used to know very well. 360 00:25:32,970 --> 00:25:38,070 He was an ordinary sort of a man. I guess you'd say he led quite an ordinary 361 00:25:38,070 --> 00:25:39,070 sort of a life. 362 00:25:39,250 --> 00:25:42,930 He had friends, and though there were probably some people who didn't like 363 00:25:43,110 --> 00:25:45,530 he didn't really have any enemies. 364 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 And then... 365 00:25:48,030 --> 00:25:50,570 One day, he fell in love and he got married. 366 00:25:51,110 --> 00:25:55,810 And there didn't seem to be any reason why he shouldn't live happily ever 367 00:25:56,170 --> 00:25:58,050 As they say in the fairy tales we used to read. 368 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 You're not drinking. 369 00:26:00,090 --> 00:26:01,210 What's the matter? Don't you like it? 370 00:26:01,490 --> 00:26:03,150 Oh. Oh, yes. 371 00:26:04,050 --> 00:26:05,050 It's very good. 372 00:26:05,830 --> 00:26:06,830 Yeah, that's better. 373 00:26:07,450 --> 00:26:08,450 Now, where was I? 374 00:26:09,590 --> 00:26:10,590 Oh, yes. 375 00:26:10,970 --> 00:26:13,730 But you see, my friend didn't live happily ever after. 376 00:26:14,290 --> 00:26:15,290 Because someone... 377 00:26:15,770 --> 00:26:19,130 A complete stranger came along and destroyed his happiness. 378 00:26:19,690 --> 00:26:21,790 Broke his life into little pieces. 379 00:26:22,610 --> 00:26:23,610 Like that. 380 00:26:25,150 --> 00:26:29,450 You see, this man strangled my friend's wife. Murdered her? What do you think 381 00:26:29,450 --> 00:26:32,090 about that? No, no, no. Don't leave yet. Don't leave. 382 00:26:32,430 --> 00:26:34,050 You haven't heard the end of my story. 383 00:26:34,910 --> 00:26:38,090 Strang along with me, the best is yet to be. 384 00:26:39,690 --> 00:26:43,350 Now, you see, my friend didn't know the man who'd done this thing to him. 385 00:26:43,710 --> 00:26:47,770 But he used a lot of time and a lot of patience, and eventually he found out. 386 00:26:47,770 --> 00:26:49,010 Found out everything about him. 387 00:26:49,770 --> 00:26:53,750 Now, ironically enough, this man kept a store where my friend bought some things 388 00:26:53,750 --> 00:26:57,490 that were going to be very useful for the thing he was planning to do. 389 00:26:58,050 --> 00:27:02,110 Some rope and an object they call a winch handle. 390 00:27:02,650 --> 00:27:06,010 And one night he got this man to a place where they'd be all alone. 391 00:27:06,590 --> 00:27:07,990 And you know what he did then? 392 00:27:09,370 --> 00:27:10,370 He killed him. 393 00:27:16,080 --> 00:27:17,800 So it's going to be a hunt, is it, huh? 394 00:27:24,140 --> 00:27:25,140 What? 395 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Oh, 396 00:27:30,400 --> 00:27:33,620 hi, Annie. Alex. 397 00:27:33,880 --> 00:27:34,960 Thanks a lot. I'll see you in the morning. 398 00:27:35,340 --> 00:27:36,960 Don, I've been looking for you all day. 399 00:27:37,860 --> 00:27:38,880 We've got to find Mark. 400 00:27:39,100 --> 00:27:39,999 Why? What's the trouble? 401 00:27:40,000 --> 00:27:43,160 Let's find the man who killed Laura, and he's after him. I tried to stop him, 402 00:27:43,180 --> 00:27:44,760 but he wouldn't listen to me. Well, where is he now? 403 00:27:45,100 --> 00:27:47,120 I don't know. I called his hotel, but he's been out all day. 404 00:27:48,020 --> 00:27:49,460 All right, come on. Let's try his boat. 405 00:28:28,010 --> 00:28:29,410 You stay here. I'll go down and check. 406 00:29:18,290 --> 00:29:19,290 What is it? 407 00:29:20,030 --> 00:29:21,030 What's happened? 408 00:29:21,270 --> 00:29:22,350 I'm afraid we're too late. 409 00:29:23,170 --> 00:29:24,790 There's been a fire on board down in the cabin. 410 00:29:25,050 --> 00:29:28,410 A couple of scratches up there on the deck, like he dumped a guy over the 411 00:29:28,750 --> 00:29:32,710 I suppose he used this to do it, but... What do we do? 412 00:29:34,250 --> 00:29:36,210 Come on, we'll try and find Mark before the police do. 413 00:29:36,830 --> 00:29:37,830 We'll check some of the bars. 414 00:29:55,850 --> 00:29:57,170 He must be around here somewhere. 415 00:29:57,750 --> 00:29:59,210 Unless he's gone back to New York. 416 00:29:59,850 --> 00:30:01,350 Let's try the bar across the street. 417 00:30:20,030 --> 00:30:20,949 Something for you? 418 00:30:20,950 --> 00:30:22,070 I was just looking for something. 419 00:31:04,840 --> 00:31:05,679 Who is this? 420 00:31:05,680 --> 00:31:07,060 I'm a friend of Mark Needham's. 421 00:31:07,540 --> 00:31:09,420 There are some things I have to discuss with you. 422 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 I thought we ought to meet. 423 00:31:11,220 --> 00:31:12,119 Who is this? 424 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Never mind that. 425 00:31:13,260 --> 00:31:14,840 I want you to come and have a talk with me. 426 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Otherwise, I'll have to come down and see you at the store. 427 00:31:18,260 --> 00:31:21,420 Uh, no, no, that won't be necessary. 428 00:31:21,960 --> 00:31:23,400 Would you prefer I go to the police? 429 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 When can we meet? 430 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 Hello, Mr. Bond. 431 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Who are you? 432 00:32:03,440 --> 00:32:04,500 My name is Alec Trevor. 433 00:32:05,460 --> 00:32:06,560 But you can call me Alex. 434 00:32:06,940 --> 00:32:08,920 You have no idea what a pleasure it is to meet you. 435 00:32:09,260 --> 00:32:11,300 You see, I'm an old friend of Mark Needham's. 436 00:32:11,620 --> 00:32:13,540 He used to talk about you quite a lot. 437 00:32:14,200 --> 00:32:16,320 Tell me, was he actually dead when you pushed him overboard? 438 00:32:17,020 --> 00:32:18,020 Or just unconscious? 439 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 What do you want? 440 00:32:21,060 --> 00:32:22,140 Well, that's a difficult question. 441 00:32:23,320 --> 00:32:24,480 How nice of you to ask. 442 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 Naturally, I'd like to see... 443 00:32:29,210 --> 00:32:30,250 Some kind of justice done. 444 00:32:30,710 --> 00:32:33,450 But it's quite difficult to think just how, isn't it? 445 00:32:34,830 --> 00:32:35,830 Smoke? 446 00:32:47,550 --> 00:32:49,370 That's a nasty accident you had on your hand. 447 00:32:50,030 --> 00:32:52,950 Why, it's nothing. I cut my hand on the can. 448 00:32:53,290 --> 00:32:54,630 You should take care of it. 449 00:32:54,890 --> 00:32:56,590 A thing like that can cause a lot of trouble. 450 00:32:57,900 --> 00:32:58,900 What is it you want? 451 00:33:01,140 --> 00:33:02,820 You give me something, I give you something. 452 00:33:03,360 --> 00:33:03,680 How 453 00:33:03,680 --> 00:33:10,660 much do 454 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 you want for that? 455 00:33:13,680 --> 00:33:14,680 $5 ,000? 456 00:33:15,820 --> 00:33:19,200 No, I can't. I don't have that much. 457 00:33:19,420 --> 00:33:20,420 Then I think you'll have to get it. 458 00:33:20,960 --> 00:33:22,000 I'll give you until tonight. 459 00:33:22,460 --> 00:33:23,460 Say, the Florida bar? 460 00:33:23,820 --> 00:33:25,920 No, I can't. Come now, Mr. Bond. 461 00:33:28,120 --> 00:33:32,420 Maybe your mother could help you you leave my family out of this eight o 462 00:33:32,420 --> 00:33:32,760 sharp 463 00:33:32,760 --> 00:33:49,340 You're 464 00:33:49,340 --> 00:33:50,580 about this was left here for you 465 00:34:03,440 --> 00:34:05,380 He said you could have all you wanted from him. 466 00:34:12,360 --> 00:34:15,420 Oh, sorry. 467 00:34:17,739 --> 00:34:18,980 I am sorry. 468 00:34:21,020 --> 00:34:23,900 I just can't remember a word of Spanish when I need to. 469 00:34:24,260 --> 00:34:26,920 In an emergency, I'm just lost. 470 00:34:29,020 --> 00:34:32,080 Well, there you are. 471 00:34:33,310 --> 00:34:34,310 Thank you. 472 00:34:35,330 --> 00:34:37,030 I'm glad to be of service. 473 00:34:42,690 --> 00:34:46,550 I think it's just wonderful to meet someone who speaks English in a little 474 00:34:46,550 --> 00:34:47,268 like this. 475 00:34:47,270 --> 00:34:49,790 None of the other girls on the tour would even come this far. 476 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 Where are you from? 477 00:35:07,400 --> 00:35:08,440 I live here. 478 00:35:09,700 --> 00:35:10,840 How exciting. 479 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 At times. 480 00:35:19,120 --> 00:35:20,820 Doesn't your wife find it lonely? 481 00:35:22,300 --> 00:35:23,720 Oh, I'm not married. 482 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Would you like a drink? 483 00:35:54,420 --> 00:35:54,820 I 484 00:35:54,820 --> 00:36:01,720 just 485 00:36:01,720 --> 00:36:08,660 wish we'd be doing something about dinner, but 486 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 I'm not hungry. 487 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 How about you? 488 00:36:11,220 --> 00:36:12,220 I'm fine. 489 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 Good. 490 00:36:15,220 --> 00:36:17,080 Only one thing wrong. I don't like this place. 491 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 Do you want to go somewhere else? 492 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Yes. 493 00:36:26,340 --> 00:36:28,480 Oh, but I want to change. 494 00:36:29,780 --> 00:36:31,660 Why don't you walk back with me to my motel? 495 00:36:33,460 --> 00:36:34,460 Now? 496 00:36:35,380 --> 00:36:36,380 Why not? 497 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 Come on over here. 498 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Sit down. 499 00:36:51,800 --> 00:36:53,020 Make yourself comfortable. 500 00:36:54,880 --> 00:36:56,140 I'll fix us some drinks. 501 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Don't be long. 502 00:36:59,580 --> 00:37:01,960 Do you boss all of your women around like that? 503 00:37:02,820 --> 00:37:03,820 Don't you like it? 504 00:37:05,060 --> 00:37:06,060 I don't know. 505 00:37:06,800 --> 00:37:08,900 We'll have to wait and see how it develops, won't we? 506 00:37:10,580 --> 00:37:11,580 There. 507 00:37:12,220 --> 00:37:14,460 I bet you don't often get service like that. 508 00:37:17,470 --> 00:37:18,470 Thank you. 509 00:37:18,530 --> 00:37:20,310 Is there anything else I can get you, sir? 510 00:37:21,910 --> 00:37:22,910 A kiss. 511 00:37:24,070 --> 00:37:27,270 Oh, now that's going to take some thinking about, isn't it? 512 00:37:27,630 --> 00:37:29,730 Why don't you just finish your drink like a good boy? 513 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 Give me a kiss. 514 00:37:38,570 --> 00:37:41,710 You're making me spill my drink. Come on, I thought you said you liked me. 515 00:37:42,300 --> 00:37:43,300 You're making me laugh. 516 00:37:43,500 --> 00:37:46,260 Come on, now, just stand still. Can't you see I'm serious? I know you're 517 00:37:46,260 --> 00:37:48,100 serious. That's what's so funny. 518 00:37:48,660 --> 00:37:49,660 Funny? 519 00:37:50,000 --> 00:37:51,900 Yes, fat and funny. 520 00:37:55,480 --> 00:37:57,640 Now we can start talking. 521 00:38:11,859 --> 00:38:13,080 No, no, please. 522 00:38:13,680 --> 00:38:16,520 You've never put on an exhibition like this before in front of a witness, have 523 00:38:16,520 --> 00:38:18,100 you? Well, it's very cooperative of you. 524 00:38:18,480 --> 00:38:19,540 It's just what we needed. 525 00:38:21,020 --> 00:38:22,020 You all right, honey? 526 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 Yes. 527 00:38:24,680 --> 00:38:26,440 Just enough of a bruise for evidence. 528 00:38:26,900 --> 00:38:28,320 You got her to bring me here. 529 00:38:28,960 --> 00:38:34,240 You won't get away with it. No rudeness, please, Theodore. 530 00:38:35,180 --> 00:38:36,740 Remember, you're supposed to be civilized. 531 00:38:37,580 --> 00:38:39,940 It wasn't my fault. She made me lose my temper. 532 00:38:40,819 --> 00:38:41,738 I'm sorry. 533 00:38:41,740 --> 00:38:44,440 Well, you may be telling the truth, but somehow I don't get that impression. 534 00:38:45,500 --> 00:38:46,580 Nor I think does the lady. 535 00:38:46,900 --> 00:38:47,900 Do you, Louise? 536 00:38:48,100 --> 00:38:49,120 You saw what happened. 537 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 I did. 538 00:38:50,880 --> 00:38:53,260 I'm afraid we have no choice. This has to be handled by the police. 539 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 Call them, will you, Louise? 540 00:38:55,180 --> 00:38:56,038 No, please. 541 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 There's no harm done. 542 00:38:57,600 --> 00:39:01,340 I told you, I lost my temper. I've been drinking this evening. I'm sorry. 543 00:39:01,960 --> 00:39:03,460 That won't do it. This has gone too far. 544 00:39:04,140 --> 00:39:05,880 You don't want any trouble with the police either. 545 00:39:11,150 --> 00:39:14,710 I can get you for blackmail $5 ,000. 546 00:39:16,830 --> 00:39:19,870 I told you before, be careful what you say. 547 00:39:20,670 --> 00:39:22,010 Maybe you'll remember this time. 548 00:39:23,030 --> 00:39:26,510 I don't understand what you want. I don't know what you want. 549 00:39:27,010 --> 00:39:28,010 Don't you? 550 00:39:28,390 --> 00:39:32,190 You remember Laura Needham and that luckless girl in Rosarito? 551 00:39:33,090 --> 00:39:34,270 That's why you don't want the police. 552 00:39:34,790 --> 00:39:37,310 This is just a bit of circumstantial evidence they've been looking for. 553 00:39:37,570 --> 00:39:39,550 This will give them the excuse they need. 554 00:39:40,149 --> 00:39:42,830 The excuse to keep you under arrest to try and break you down. 555 00:39:44,150 --> 00:39:46,610 Now, can you think of any reason why they shouldn't have that chance? 556 00:39:48,130 --> 00:39:49,210 Call Inspector Ortiz. 557 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 No, wait! 558 00:39:52,850 --> 00:39:54,650 There's been no harm done. I'll do anything. 559 00:39:55,010 --> 00:39:56,970 I'll do anything. Don't let her call the police. 560 00:39:57,790 --> 00:39:59,750 Well, there is one way in which you could avoid arrest. 561 00:40:01,170 --> 00:40:04,030 There may be a small scandal involved, but nothing I think that would worry 562 00:40:04,030 --> 00:40:05,170 sister or your mother very long. 563 00:40:05,590 --> 00:40:07,830 The chances are that the newspapers will never hear of it at all. 564 00:40:09,779 --> 00:40:11,560 That is the way you want it, isn't it? 565 00:40:13,900 --> 00:40:15,980 I want you to write a letter. 566 00:40:21,800 --> 00:40:22,860 I'll tell you what to write. 567 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Dear Mother. 568 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 Dear Mother. 569 00:40:40,140 --> 00:40:42,940 I'm afraid that what I'm going to write will distress you. 570 00:40:44,300 --> 00:40:46,700 I hope you will understand and forgive. 571 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 I've not felt well for some time. 572 00:40:53,220 --> 00:40:56,380 You'll guess, as I did, the cause of the pains that I've been having. 573 00:40:59,860 --> 00:41:04,440 I'll not put the burden of caring for me on your already overburdened shoulder. 574 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 I shall not have long to live in any case. 575 00:41:13,190 --> 00:41:17,670 But this is a cleaner, more humane way for us both. 576 00:41:18,310 --> 00:41:21,910 By the time you receive this letter, I shall be dead. 577 00:41:26,450 --> 00:41:27,450 That's very clever. 578 00:41:28,210 --> 00:41:29,410 Sign it any way you'd like. 579 00:41:30,370 --> 00:41:31,370 Yes. 580 00:41:36,850 --> 00:41:40,450 It would be very difficult for me to hide. I mean to disappear. 581 00:41:41,970 --> 00:41:43,070 The 5 ,000. 582 00:41:47,350 --> 00:41:48,890 I don't know where to go. 583 00:41:49,510 --> 00:41:50,510 Well, that isn't difficult. 584 00:41:50,870 --> 00:41:52,350 You see, that letter means what it says. 585 00:41:52,810 --> 00:41:54,790 By the time your mother gets it, you will be dead. 586 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 No. 587 00:41:59,590 --> 00:42:00,650 You're going to kill me. 588 00:42:02,130 --> 00:42:03,290 No, no. 589 00:42:03,850 --> 00:42:04,850 No, don't kill me. 590 00:42:05,150 --> 00:42:06,150 They'll only get you. 591 00:42:07,530 --> 00:42:08,730 No, give me back the letter. 592 00:42:09,770 --> 00:42:11,050 I'm not going to kill you. 593 00:42:11,580 --> 00:42:12,760 You're going to kill yourself. 594 00:42:13,740 --> 00:42:14,740 No. 595 00:42:15,820 --> 00:42:16,980 You must be mad. 596 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 No, you can't mean it. No! 597 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 No! No! 598 00:42:24,260 --> 00:42:25,580 Now, come on, put yourself together. 599 00:42:26,340 --> 00:42:27,340 Now, listen to me. 600 00:42:27,620 --> 00:42:29,680 These are the only choices you have left open to you. 601 00:42:29,940 --> 00:42:31,120 You've killed three people. 602 00:42:31,540 --> 00:42:33,620 They have enough evidence now to bring you to trial. 603 00:42:34,320 --> 00:42:35,740 And you're certain to be convicted. 604 00:42:36,860 --> 00:42:38,700 Now, they'll either execute you... 605 00:42:39,370 --> 00:42:41,330 Or you'll die slowly in prison. 606 00:42:41,830 --> 00:42:44,030 You won't like prison, and prison won't like you. 607 00:42:45,230 --> 00:42:50,070 And if you're sent to an asylum, well, you'll die just as slowly as in prison. 608 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 You'll die. 609 00:42:52,450 --> 00:42:53,970 But your memory will live. 610 00:42:54,870 --> 00:43:01,290 Your memory will live in the minds of your neighbors, your sister, your 611 00:43:01,490 --> 00:43:08,030 Theodore Bond, the respectable citizen, the affectionate son and brother, the 612 00:43:08,030 --> 00:43:09,840 strangler. Oh, yes. 613 00:43:10,080 --> 00:43:11,620 Your memory will live. 614 00:43:12,660 --> 00:43:19,040 But if you kill yourself because you imagine that you're incurably ill, 615 00:43:19,040 --> 00:43:23,320 you don't want to be a drag on your family, what an obituary. 616 00:43:23,860 --> 00:43:28,920 Bond, the devoted brother and son, sacrifices himself. 617 00:43:41,450 --> 00:43:42,450 The Town Hall. 618 00:44:36,839 --> 00:44:37,839 Thank you. 619 00:46:07,280 --> 00:46:08,980 You'd be surprised how simple this is. 620 00:46:09,200 --> 00:46:11,060 You just put on your little noose. 621 00:46:15,540 --> 00:46:16,540 You're John. 622 00:46:16,940 --> 00:46:18,520 No, no, please. 623 00:46:20,900 --> 00:46:23,440 Don't touch me. He's going to kill me. 624 00:46:23,660 --> 00:46:25,140 He's going to kill me. 625 00:46:25,800 --> 00:46:28,000 I killed him. I killed him. 626 00:46:28,600 --> 00:46:30,340 I'm sorry. I had to call him. 627 00:46:31,080 --> 00:46:33,660 I killed him. I killed him. Help me. 628 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 I burned him. 629 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 I killed him. 630 00:46:38,300 --> 00:46:41,140 I killed him. I killed him. I killed him. 631 00:46:42,500 --> 00:46:44,680 I killed him. 632 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 I killed him. 633 00:46:46,120 --> 00:46:47,120 I killed him. 634 00:46:48,080 --> 00:46:50,600 I know there's always more than one way to skin a cat. 635 00:46:51,060 --> 00:46:52,720 But what you have done is highly irregular. 636 00:46:53,780 --> 00:46:55,120 You heard him. He got your confession. 637 00:46:55,560 --> 00:46:57,500 I appreciate your help in apprehending him. 638 00:46:58,200 --> 00:47:01,220 But it's neither up to you nor me to decide when he must die. 639 00:47:02,220 --> 00:47:04,500 The confession was all I wanted. I wasn't going to kill him. 640 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 I admit I was tempted. 641 00:47:10,880 --> 00:47:12,080 I couldn't do it. 642 00:47:23,760 --> 00:47:26,080 That concludes tonight's story. 643 00:47:26,440 --> 00:47:29,460 Next week, we shall present another one for your approval. 644 00:47:29,900 --> 00:47:34,800 By the way, before tonight's case was completely closed, Alex learned to his 645 00:47:34,800 --> 00:47:39,380 sorrow. that one can't go beyond the law no matter what the motive. 646 00:47:40,020 --> 00:47:44,260 Before we have our final commercial, I would like to tell those of you who are 647 00:47:44,260 --> 00:47:48,640 interested in my services for bloodletting that I do not make house 648 00:47:48,900 --> 00:47:52,600 However, I have a trained bat who will go anywhere. 649 00:47:53,060 --> 00:47:54,060 Good night. 46572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.