Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,120
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,420
I hope you will pardon me if I don't get
up.
3
00:00:30,100 --> 00:00:35,160
It's rather a shock to awaken and find
yourself fastened to the floor like a
4
00:00:35,160 --> 00:00:40,300
carpet. I told these little people that
this was no way to treat a tourist, even
5
00:00:40,300 --> 00:00:41,460
if it is the off -season.
6
00:00:41,740 --> 00:00:43,280
But they say they don't care.
7
00:00:43,560 --> 00:00:47,300
They have a new and sensational tourist
attraction, me.
8
00:00:47,720 --> 00:00:50,880
I'm being advertised as a Lilliputian
Disneyland.
9
00:00:51,540 --> 00:00:53,760
Of course, there are some compensations.
10
00:00:54,240 --> 00:00:58,760
I think I'm probably the first member of
my family ever to be declared a
11
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
national monument.
12
00:01:00,280 --> 00:01:05,620
Tonight's story is called A Tangled Web,
a title I find embarrassingly apropos.
13
00:01:05,660 --> 00:01:10,540
In it, a young girl falls in love and
follows her young man with no regard for
14
00:01:10,540 --> 00:01:16,080
his past or future. As for your future,
it includes a commercial, one which I
15
00:01:16,080 --> 00:01:20,020
intend to watch all the way through. I
shan't move a muscle.
16
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Thank you.
17
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Okay, Ben.
18
00:03:17,250 --> 00:03:17,730
The
19
00:03:17,730 --> 00:03:29,510
robber
20
00:03:29,510 --> 00:03:31,730
escaped with several thousand dollars
worth of jewels.
21
00:03:31,970 --> 00:03:35,530
Mrs. Spalding was discovered by her
butler wrapped in a blanket and locked
22
00:03:35,530 --> 00:03:38,690
the closet. She is suffering from shock
and is under the care of her physician.
23
00:03:38,950 --> 00:03:40,890
The entire area has been alerted.
24
00:03:43,110 --> 00:03:44,250
Were you alerted, Marie?
25
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
I am poor.
26
00:03:49,020 --> 00:03:55,900
I am poor. Poor, poor, poor Marie.
27
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
Where's mother?
28
00:04:04,120 --> 00:04:08,080
Your mother went to the hairdresser. The
hairdresser?
29
00:04:08,340 --> 00:04:11,080
To a bridge game.
30
00:04:11,340 --> 00:04:12,119
The bridge game?
31
00:04:12,120 --> 00:04:14,780
Then to a fashion show.
32
00:04:16,300 --> 00:04:20,100
David, have you ever seen a real robber?
33
00:04:20,740 --> 00:04:21,740
Mm -hmm.
34
00:04:22,280 --> 00:04:24,960
What did they look like?
35
00:04:26,340 --> 00:04:28,720
They look like me.
36
00:04:29,960 --> 00:04:36,360
Like David Chesterman. Two eyes, a nose,
two ears, two
37
00:04:36,360 --> 00:04:38,020
arms. Ah,
38
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
two legs.
39
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
Ten fingers and ten toes.
40
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
Oh, well, Mother.
41
00:05:06,640 --> 00:05:09,360
How was the bridge party? The
hairdresser? The fashion show?
42
00:05:09,580 --> 00:05:11,500
I had a suspicion this was going on.
43
00:05:16,440 --> 00:05:18,020
You're fired, my dear. Mother.
44
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
You heard me, David.
45
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
She's fired.
46
00:05:21,100 --> 00:05:23,120
She does understand that word, doesn't
she?
47
00:05:23,840 --> 00:05:24,880
What is it in French?
48
00:05:25,560 --> 00:05:26,740
Vous avez fini.
49
00:05:27,620 --> 00:05:29,240
That's final. I'm going with her,
Mother.
50
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
We're going to be married.
51
00:05:37,860 --> 00:05:38,860
Wonderful.
52
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Mother!
53
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Mother!
54
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
David.
55
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
I heard you, David.
56
00:05:51,620 --> 00:05:52,860
You're going to marry the maid.
57
00:05:53,780 --> 00:05:56,860
At least, this afternoon, you're going
to marry the maid.
58
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
Well, I wish you luck, my dear.
59
00:06:00,440 --> 00:06:02,800
Maybe you can control Mr. Temper
Tantrum.
60
00:06:03,720 --> 00:06:04,860
Frankly, I'm bored.
61
00:06:05,900 --> 00:06:08,280
My wedding present to you will be my
absence.
62
00:06:11,060 --> 00:06:16,700
On second thought... Here.
63
00:06:21,220 --> 00:06:22,660
Buy yourself a toaster.
64
00:06:28,500 --> 00:06:31,110
Oh, David. Go, go, go. Come on, pack
your bag.
65
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
Go on.
66
00:06:37,090 --> 00:06:38,230
Do you like the way I proposed?
67
00:06:40,290 --> 00:06:41,670
Hi, don't you want to marry me?
68
00:06:42,470 --> 00:06:44,130
Yes, I want to very much.
69
00:06:46,290 --> 00:06:47,830
Don't know very much about me, Brie.
70
00:06:49,250 --> 00:06:52,210
I know that when you are near me, I'm
very happy.
71
00:06:53,750 --> 00:06:56,970
That's a lot to know about someone you
love.
72
00:06:58,760 --> 00:07:00,000
Maybe too much.
73
00:07:00,840 --> 00:07:04,480
They say marriage, that's what it's for,
to find out everything.
74
00:07:07,280 --> 00:07:10,200
Would you want to marry a man, no matter
what?
75
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
What?
76
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Wait a minute.
77
00:07:15,100 --> 00:07:17,480
No matter what he was really like, just
because you loved him?
78
00:07:17,960 --> 00:07:24,800
Would you want to marry me if I was a
79
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
robber?
80
00:07:25,880 --> 00:07:27,360
Criminal? Bad man?
81
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Murderer? No.
82
00:07:30,720 --> 00:07:32,280
You wouldn't kill anything.
83
00:07:34,400 --> 00:07:35,500
Where are we going?
84
00:07:37,360 --> 00:07:39,980
We're going to visit an old friend of
mine on business.
85
00:08:21,840 --> 00:08:25,980
He's talked about you incessantly for
the last eight months. Oh, but David,
86
00:08:25,980 --> 00:08:29,860
failed miserably in describing how
lovely she really is.
87
00:08:30,860 --> 00:08:37,740
You mustn't mind my staring at you. I
don't see the likes
88
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
of you every day.
89
00:08:39,140 --> 00:08:46,000
She's a great beauty, David. You were
right to keep us apart.
90
00:08:46,650 --> 00:08:50,530
I declare a love war here and now. I'm
going to steal her from you. What do you
91
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
think of that, my pretty?
92
00:08:54,670 --> 00:08:56,810
The battle is lost before it has begun.
93
00:08:57,390 --> 00:08:59,150
We are on our way to be married.
94
00:08:59,530 --> 00:09:02,910
Oh, how unfair, how unjust life is.
95
00:09:04,310 --> 00:09:05,910
This is a time of rejoicing.
96
00:09:09,350 --> 00:09:10,490
Ah, you see?
97
00:09:10,930 --> 00:09:12,410
I live in the back room.
98
00:09:13,890 --> 00:09:15,530
Ah, happiness.
99
00:09:16,490 --> 00:09:20,590
There was a time when I too believed in
it. When I too believed that love was
100
00:09:20,590 --> 00:09:21,970
the answer to everything.
101
00:09:22,310 --> 00:09:23,770
Carl's been married four times.
102
00:09:24,070 --> 00:09:27,910
Heaven help me. So you see, my dear, I
know what I'm talking about.
103
00:09:28,290 --> 00:09:31,970
And you can take it from me that love
does not exist.
104
00:09:32,230 --> 00:09:36,310
No matter what you believe, there is
simply no such thing.
105
00:09:37,450 --> 00:09:38,450
Now.
106
00:09:40,150 --> 00:09:44,530
To the bride and groom.
107
00:09:45,600 --> 00:09:48,740
May you not murder each other before the
year is up.
108
00:09:49,180 --> 00:09:51,060
I'll drink to that. But, oh, first.
109
00:09:51,420 --> 00:09:54,660
Ah, David wants something. He never
comes to see me unless he wants
110
00:09:54,780 --> 00:09:58,460
Mother gave us 60 cents for a toaster.
Oh, how much do you need?
111
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
500.
112
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Well, what's security?
113
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
This.
114
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Oh.
115
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
We can't get married, Carl, unless you
say yes.
116
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
I hold your destiny in my hands.
117
00:10:12,380 --> 00:10:12,959
Yes or no?
118
00:10:12,960 --> 00:10:14,540
Oh, how could I say no?
119
00:10:15,200 --> 00:10:16,840
If you lose her, I lose her too.
120
00:10:17,740 --> 00:10:22,400
I don't usually keep that much cash, but
I've got an extraordinary new client
121
00:10:22,400 --> 00:10:25,060
who insists on paying cash for
everything.
122
00:10:26,140 --> 00:10:27,740
She lives on Beacon Hill.
123
00:10:29,180 --> 00:10:30,860
1743 Beacon Hill.
124
00:10:31,220 --> 00:10:33,160
One, two, three, four, five.
125
00:10:36,780 --> 00:10:38,940
We have a long way to go, so let's go.
126
00:10:39,400 --> 00:10:42,520
Ah, she is perfect, David. Absolutely
perfect.
127
00:10:42,780 --> 00:10:43,980
She didn't say a word.
128
00:10:44,200 --> 00:10:48,200
How clever you've become in your old age
to marry someone who can't talk.
129
00:10:48,900 --> 00:10:51,520
Goodbye. Ah, he does speak.
130
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Oh, well.
131
00:10:53,100 --> 00:10:54,400
You come and see me again.
132
00:10:55,200 --> 00:10:56,460
Let yourselves out.
133
00:11:28,310 --> 00:11:29,730
Take it. Take it.
134
00:11:30,190 --> 00:11:36,690
Are you happy with your honeymoon, Mrs.
Chesterton? Am I?
135
00:11:37,030 --> 00:11:38,350
I'm so happy, Mr.
136
00:11:38,650 --> 00:11:40,870
Chesterton. Excuse me, but the pictures
are ready.
137
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
This is our wedding.
138
00:11:59,280 --> 00:12:00,480
Well, let's go ride the roller coaster.
139
00:12:00,820 --> 00:12:02,720
Oh, no, I can't. You're not still. Oh!
140
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Oh, my wrist!
141
00:12:06,300 --> 00:12:07,900
What's the matter? Are you drunk or
something?
142
00:12:08,140 --> 00:12:11,020
Here, turn the thing off. The lady says
she was sorry.
143
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
What lady?
144
00:13:04,940 --> 00:13:07,440
You should take up darts as a serious
sport, David.
145
00:13:07,700 --> 00:13:09,500
I work off all my hostilities.
146
00:13:09,820 --> 00:13:11,640
No, seriously, though, you should do
something.
147
00:13:11,900 --> 00:13:13,620
You might kill someone someday.
148
00:13:14,160 --> 00:13:16,200
David only kills with kisses.
149
00:13:16,540 --> 00:13:18,740
Ah, the most painful kind of death.
150
00:13:20,560 --> 00:13:23,840
Show him the present we bought him.
151
00:13:25,400 --> 00:13:28,640
The official wedding photograph.
152
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Oh!
153
00:13:30,260 --> 00:13:31,860
I shall treasure it forever.
154
00:13:32,180 --> 00:13:33,760
You see how serious David looks?
155
00:13:33,960 --> 00:13:36,260
Oh. Oh, frowning bear.
156
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
He's mean.
157
00:13:39,140 --> 00:13:40,620
The camera never lies.
158
00:13:44,360 --> 00:13:45,380
I'm going to bed.
159
00:13:49,440 --> 00:13:50,540
Good night, Carl.
160
00:13:50,820 --> 00:13:51,820
Good night.
161
00:14:38,730 --> 00:14:42,210
Wig making began in France in the 14th
century.
162
00:14:42,970 --> 00:14:47,370
The first wig was worn by Louis XIII to
cover his baldness.
163
00:14:49,490 --> 00:14:51,010
That's very coarse hair.
164
00:14:56,490 --> 00:14:57,550
Oh, yes.
165
00:14:58,870 --> 00:14:59,950
There's a difference.
166
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Santa Claus.
167
00:15:14,960 --> 00:15:16,760
Would you like a ride in my new sleigh?
168
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
No question.
169
00:15:20,340 --> 00:15:21,219
Boo -boo.
170
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Here.
171
00:15:22,460 --> 00:15:24,680
Now go inside, put them on. Go on. Go
on, go.
172
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Four.
173
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
Five.
174
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Voila.
175
00:15:33,380 --> 00:15:36,260
And what did Teddy think they were
worth? How much did he give you?
176
00:15:36,600 --> 00:15:37,539
I'll never tell.
177
00:15:37,540 --> 00:15:41,780
Are you too happy, David? You'd have too
much of everything. Too easy.
178
00:15:47,530 --> 00:15:49,430
Home again, home again, jiggity -jog.
179
00:15:52,230 --> 00:15:55,010
Oh, David, I can't face your mother.
180
00:15:55,310 --> 00:15:57,090
You won't have to, unless you go to
Rome.
181
00:15:57,570 --> 00:15:58,610
She's blown the coop.
182
00:16:11,650 --> 00:16:12,950
Oh, great.
183
00:16:15,010 --> 00:16:16,430
Not taking any chances.
184
00:17:16,940 --> 00:17:19,020
She's a thorough one. She's turned off
the electricity.
185
00:17:21,200 --> 00:17:23,099
Got to hand it to her. Go ahead and
cheat.
186
00:17:29,120 --> 00:17:30,340
This is where you belong.
187
00:17:31,460 --> 00:17:32,920
She's the lady of the house.
188
00:17:36,340 --> 00:17:39,420
Your eyes shine in the dark, dear.
189
00:17:41,800 --> 00:17:43,480
I think you're a bad kid.
190
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Yes.
191
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
A tiger.
192
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
A leopard.
193
00:17:50,450 --> 00:17:51,610
Ready to pounce.
194
00:17:54,010 --> 00:17:57,130
I'm going to have to get a wonderful
cage.
195
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
Put you in.
196
00:17:59,070 --> 00:18:00,810
Nobody is going to put me in a cage.
197
00:18:01,090 --> 00:18:03,110
David, you're hurting me.
198
00:18:09,370 --> 00:18:10,430
Where are you going?
199
00:18:12,150 --> 00:18:13,610
I have to meet someone on business.
200
00:18:15,880 --> 00:18:17,000
I'll be back. You go to bed.
201
00:18:19,400 --> 00:18:20,680
Sleep in the master bedroom.
202
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
David.
203
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
David.
204
00:18:42,480 --> 00:18:44,120
David has gone out again tonight.
205
00:18:44,540 --> 00:18:45,560
I didn't want to be alone.
206
00:18:46,840 --> 00:18:51,220
It's so dark in here, Carl. We are
creatures of the dark, my dear.
207
00:18:52,160 --> 00:18:55,060
There's nothing wrong between you and
David, is there? No.
208
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Not really.
209
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
What does that mean?
210
00:18:58,980 --> 00:19:00,980
Ah, you know, Carl.
211
00:19:01,200 --> 00:19:02,700
You know how he is.
212
00:19:04,080 --> 00:19:06,000
Some days I never see him.
213
00:19:06,700 --> 00:19:12,600
And then the next, there he is lying in
bed all day, reading the papers, staring
214
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
at me.
215
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
I don't know.
216
00:19:15,720 --> 00:19:18,760
Then he makes me to dress up and we go
to parties.
217
00:19:19,500 --> 00:19:21,660
Or he's happy or he's mad.
218
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
I don't know.
219
00:19:23,780 --> 00:19:28,320
Oh, David is someone who swings between
two extreme states of mind.
220
00:19:29,160 --> 00:19:30,340
Exhilaration and apathy.
221
00:19:30,760 --> 00:19:33,880
Most of us are like that up to a point.
That's perfectly all right.
222
00:19:34,480 --> 00:19:36,040
If you don't swing too far.
223
00:19:38,160 --> 00:19:39,700
You wish you could change him?
224
00:19:46,060 --> 00:19:49,260
Why does David get all the money to buy
me things?
225
00:19:51,040 --> 00:19:53,440
You know where, Carl.
226
00:19:56,280 --> 00:19:57,700
Leave him, Marie.
227
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
Leave him?
228
00:20:00,660 --> 00:20:02,880
Someday he's going to get into very
serious trouble.
229
00:20:03,240 --> 00:20:04,440
He's going to hurt you.
230
00:20:05,280 --> 00:20:07,540
I'll never forgive him if he hurts you.
231
00:20:09,520 --> 00:20:11,780
Can't be in love without to get hurt.
232
00:20:12,920 --> 00:20:14,860
That's how you know it's the real thing.
233
00:20:15,550 --> 00:20:16,750
You're a little fool.
234
00:20:20,270 --> 00:20:22,690
There's something I don't know about
David.
235
00:20:24,630 --> 00:20:27,150
Come, Marie, you must have a suspicion.
236
00:20:28,590 --> 00:20:33,770
David is an accomplished professional
thief. One of the best. He's been one
237
00:20:33,770 --> 00:20:35,050
years. A thief?
238
00:20:35,370 --> 00:20:37,670
He even has a record. Twelve months in
prison.
239
00:20:37,910 --> 00:20:40,290
That's his dream about being buried
alive.
240
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
Buried alive.
241
00:20:45,000 --> 00:20:48,140
Everything lights up, becomes clearer,
doesn't it?
242
00:20:49,840 --> 00:20:52,560
So many puzzles so suddenly solved.
243
00:20:53,120 --> 00:20:54,300
Leave him, Murray.
244
00:20:55,260 --> 00:20:57,960
Take a long walk and think about it.
245
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Carefully.
246
00:21:22,920 --> 00:21:24,820
Where have you been? I can't see, David.
247
00:21:26,520 --> 00:21:27,900
I went to visit Cole.
248
00:21:30,420 --> 00:21:32,000
I'm leaving you, David.
249
00:21:33,640 --> 00:21:38,420
Before you do, hand me those scissors,
will you?
250
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
You're bleeding.
251
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Mm -hmm.
252
00:21:43,800 --> 00:21:44,800
I can manage.
253
00:21:45,700 --> 00:21:46,840
Just hand me the scissors.
254
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
The scissors!
255
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
Hold the light.
256
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
Now,
257
00:21:59,220 --> 00:22:04,200
why suddenly have you decided to leave
me?
258
00:22:05,100 --> 00:22:06,180
Carl told me.
259
00:22:06,620 --> 00:22:07,800
Oh, David.
260
00:22:08,780 --> 00:22:09,900
You were shot?
261
00:22:10,240 --> 00:22:11,400
Yes, and it hurts.
262
00:22:11,620 --> 00:22:14,940
What did Carl tell you? That you're a
thief, a professional thief.
263
00:22:16,380 --> 00:22:19,120
Oh, good old Carl.
264
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
He didn't mention his part in the
operation, of course.
265
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
He's not guilty of anything.
266
00:22:24,720 --> 00:22:29,020
He can't help it if in passing he
mentions that a certain rich lady has a
267
00:22:29,020 --> 00:22:30,560
certain diamond and lives on Beacon
Hill.
268
00:22:31,900 --> 00:22:33,520
Well, he doesn't commit any robberies.
269
00:22:34,640 --> 00:22:36,880
Guilty only of an occasional
indiscretion.
270
00:22:38,820 --> 00:22:41,940
David, why didn't you tell me?
271
00:22:42,260 --> 00:22:43,780
I didn't want to lose you, Murray.
272
00:22:46,900 --> 00:22:47,940
I'll pack my things.
273
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Get away. Get away.
274
00:23:07,260 --> 00:23:09,160
You're leaving. I have to learn to do
things for myself.
275
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
Beginning now.
276
00:23:20,100 --> 00:23:21,680
It's partly your fault, you know.
277
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Is it not you?
278
00:23:23,140 --> 00:23:24,660
Oh, just a little bit. Just a little.
279
00:23:25,840 --> 00:23:29,240
First, I just stole for the thrill of
it. But when you get married, you have
280
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
responsibilities.
281
00:23:31,380 --> 00:23:32,400
A wife to support.
282
00:23:36,270 --> 00:23:40,210
I'm glad you know. I'm glad Carl told
me. Here's the cause.
283
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
It's back here.
284
00:23:45,050 --> 00:23:46,310
I almost had it tonight.
285
00:23:48,250 --> 00:23:49,570
Somebody in the house had a gun.
286
00:23:49,770 --> 00:23:51,530
Yes. I ran.
287
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
Back.
288
00:23:53,670 --> 00:23:55,290
I didn't think I was going to get out of
there.
289
00:23:56,190 --> 00:23:58,090
It's amazing what you can do when you're
trapped.
290
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
No, shh.
291
00:24:00,750 --> 00:24:02,210
It's going to be all right.
292
00:24:02,610 --> 00:24:04,830
You promised me you'd give it up.
293
00:24:06,890 --> 00:24:07,890
I need you, Marie.
294
00:24:09,410 --> 00:24:11,950
I've tried before to give it up.
295
00:24:12,870 --> 00:24:15,170
It's kind of a sickness with me.
296
00:24:18,550 --> 00:24:20,430
But I'll try again. I really will.
297
00:24:24,050 --> 00:24:25,330
If you'll stay with me.
298
00:24:25,550 --> 00:24:26,790
That's okay. And...
299
00:24:45,220 --> 00:24:47,420
Happy birthday, David.
300
00:24:49,400 --> 00:24:50,740
Unevident, myself.
301
00:24:51,360 --> 00:24:53,880
They say, David who?
302
00:24:56,140 --> 00:25:00,560
I wish it were my birthday.
303
00:25:00,900 --> 00:25:03,240
Oh, poor Carl.
304
00:25:04,300 --> 00:25:06,560
Poor Carl will cut the cake.
305
00:25:09,360 --> 00:25:13,060
It's David's birthday. You know, the one
whose birthday it is, it's supposed to
306
00:25:13,060 --> 00:25:14,920
cut. Oh, you spoiled it.
307
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
I'm very sorry.
308
00:25:17,440 --> 00:25:19,320
Here, David, you finish cutting it.
309
00:25:30,260 --> 00:25:31,600
It's different, David.
310
00:25:32,400 --> 00:25:35,540
With a job and a little apartment and...
311
00:25:36,400 --> 00:25:39,540
Bath their cake with candles and a
little wife who knits.
312
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
You're so respectable. It makes me sick.
313
00:25:44,000 --> 00:25:45,700
Ah, and you were responsible.
314
00:25:46,540 --> 00:25:49,780
Telling her the truth lifted me right
out of my life of crime.
315
00:25:50,180 --> 00:25:54,860
Yes, and we thank you, Carl. Oh, you
should see him getting up in the morning
316
00:25:54,860 --> 00:25:56,180
and going to work.
317
00:25:57,160 --> 00:26:00,780
And I pack him a little lunch and I send
him home.
318
00:26:01,680 --> 00:26:02,780
He's a good boy.
319
00:26:03,120 --> 00:26:05,100
I can't even steal a look at another
girl.
320
00:26:05,680 --> 00:26:11,160
No. Oh, Carl, we are happier now than we
have ever been before. You see, it
321
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
proves you're wrong.
322
00:26:12,300 --> 00:26:14,160
Love does exist.
323
00:26:14,480 --> 00:26:16,340
Yes, admit it, Carl.
324
00:26:16,720 --> 00:26:18,500
Come on, admit it.
325
00:26:18,720 --> 00:26:20,500
Come on, give him some more champagne.
He'll admit it.
326
00:26:27,300 --> 00:26:28,780
Yes, I admit it.
327
00:26:31,120 --> 00:26:32,340
Love does exist.
328
00:26:40,560 --> 00:26:41,840
I'll make some coffee.
329
00:26:45,260 --> 00:26:46,480
How's your arm, David?
330
00:26:46,680 --> 00:26:48,040
It's fine. It heals fast.
331
00:26:52,140 --> 00:26:54,640
Carl, you couldn't lend me some money,
could you? About $200?
332
00:26:55,460 --> 00:26:56,700
I thought you were working.
333
00:26:58,080 --> 00:27:01,900
I lost that job four days ago. I got in
a fight with a foreman. Now, I get up
334
00:27:01,900 --> 00:27:05,040
every morning and pretend that I'm going
to work so she won't find out. But I
335
00:27:05,040 --> 00:27:06,880
don't think I'm going to be able to pay
for this room.
336
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
Coffee?
337
00:27:10,230 --> 00:27:15,910
What do you say, girl?
338
00:27:16,710 --> 00:27:19,010
One of my richest customers died today.
339
00:27:19,930 --> 00:27:21,230
Mrs. William Atwell.
340
00:27:21,750 --> 00:27:24,050
Leaving a strangest request in her will.
341
00:27:24,370 --> 00:27:26,630
That she be buried in one of my wigs.
342
00:27:27,010 --> 00:27:29,770
And also that she be buried in all of
her jewelry.
343
00:27:32,470 --> 00:27:33,470
Silly old fool.
344
00:27:33,630 --> 00:27:36,930
All those pearls and diamonds and
emeralds. Swallowed up on the earth.
345
00:27:36,930 --> 00:27:37,970
forever. Buried.
346
00:27:39,340 --> 00:27:44,100
She's lying in state at the Evans
Mortuary in the East Parlor.
347
00:27:46,160 --> 00:27:47,480
Cream and sugar, Carl?
348
00:27:48,400 --> 00:27:53,780
No, when the last drop of champagne has
gone, it's time for poor old Carl to go.
349
00:27:54,220 --> 00:27:55,420
Thank you, my dear.
350
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
Oh.
351
00:28:05,240 --> 00:28:06,760
Cornel Dickens in Wilshire.
352
00:30:04,180 --> 00:30:11,080
that was short time passes quickly when
you're
353
00:30:11,080 --> 00:30:16,280
having a good time the next sounds you
hear will be that of our stations
354
00:30:16,280 --> 00:30:22,620
breaking welcome back to the Alfred
Hitchcock Hour
355
00:30:23,150 --> 00:30:25,410
but I wish you had brought along a pair
of scissors.
356
00:30:25,670 --> 00:30:31,230
The entertainment I can furnish is
extremely limited, so I shall turn you
357
00:30:31,230 --> 00:30:32,230
to my sponsor.
358
00:30:32,310 --> 00:30:34,810
I'm sure he will think of something to
do.
359
00:30:39,670 --> 00:30:44,370
The Evans Mortuary, Dickens and
Wilshire, was the scene early this
360
00:30:44,370 --> 00:30:45,550
brutal murder and robbery.
361
00:30:45,850 --> 00:30:50,650
Herbert Stone, caretaker of the mortuary
for 15 years, was found by the morning
362
00:30:50,650 --> 00:30:53,730
mortician on the floor of the East
Parlor, beaten to death.
363
00:30:53,930 --> 00:30:58,410
Stone was on special duty guarding the
body of Mrs. William Atwell, which was
364
00:30:58,410 --> 00:30:59,450
lying in the parlor.
365
00:30:59,650 --> 00:31:03,570
A knitted scarf with the initials DC was
found beside the body.
366
00:31:03,850 --> 00:31:08,070
Mrs. Atwell had requested that she be
buried with several thousand dollars
367
00:31:08,070 --> 00:31:09,070
of her jewelry.
368
00:31:13,770 --> 00:31:14,770
DC.
369
00:31:16,490 --> 00:31:17,570
Your scarf.
370
00:31:20,370 --> 00:31:21,370
Go on.
371
00:31:39,180 --> 00:31:41,920
Did you... Did you do it, David?
372
00:31:46,820 --> 00:31:47,820
No.
373
00:31:49,840 --> 00:31:50,920
No. All right.
374
00:31:51,700 --> 00:31:55,360
He was there with a flashlight and...
But I turned and ran.
375
00:31:57,100 --> 00:32:02,100
He grabbed the scarf and... All right, I
stole the jewelry, but I did not beat
376
00:32:02,100 --> 00:32:04,180
that man to death. I believe you, David.
377
00:32:05,440 --> 00:32:07,540
I've lied to you before, Marie. No, no.
378
00:32:08,070 --> 00:32:09,450
I know you didn't.
379
00:32:10,110 --> 00:32:11,710
Thank you for your vote of confidence.
380
00:32:11,910 --> 00:32:13,410
So what are you going to do?
381
00:32:14,810 --> 00:32:18,570
Well, the first thing we are going to do
is to get out of here.
382
00:32:19,210 --> 00:32:22,990
And then we are going to leave you at
Carl's for a couple of days. First, we
383
00:32:22,990 --> 00:32:26,250
have to put those jewels in some safe
place until all this cools down to
384
00:32:26,870 --> 00:32:29,190
I have to be alone. I have to be able to
move fast.
385
00:32:31,850 --> 00:32:32,850
I didn't do it.
386
00:32:32,910 --> 00:32:38,510
No, you shouldn't run, David. You
should... I'd turn myself in. But you're
387
00:32:38,510 --> 00:32:41,330
innocent. Yes, well, tell that to the
police. They'll be out for blood and
388
00:32:41,330 --> 00:32:42,870
won't be too particular whose blood it
is.
389
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
Too coy.
390
00:32:52,930 --> 00:32:53,930
Too coarse.
391
00:33:04,080 --> 00:33:08,120
Oh, Monsieur Carroll, I'm frightfully
difficult to please.
392
00:33:08,360 --> 00:33:11,220
But once I'm pleased, I'm terribly
satisfied.
393
00:33:13,580 --> 00:33:14,580
Definitely black.
394
00:33:14,820 --> 00:33:16,040
Black's my color, you know.
395
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
May I touch your hair, my dear?
396
00:33:19,740 --> 00:33:21,120
It isn't a wig, is it?
397
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
No.
398
00:33:22,700 --> 00:33:27,200
Wouldn't be interested in selling it to
me, would you? No, she's not interested,
399
00:33:27,380 --> 00:33:28,380
Mrs. Finkson.
400
00:33:28,400 --> 00:33:29,480
Two hundred dollars?
401
00:33:29,980 --> 00:33:31,260
David needs money.
402
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
I will.
403
00:33:32,680 --> 00:33:37,420
Marvelous. Monsieur Carl, you always
know exactly what I want. One of your
404
00:33:37,420 --> 00:33:39,660
splendid creations by the end of the
week?
405
00:33:41,200 --> 00:33:47,020
You know, the first time I met David,
he'd been in prison for a year. He'd
406
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
been released.
407
00:33:48,700 --> 00:33:54,440
He was sent to prison for the brutal,
but not fatal, beating of an old woman.
408
00:33:54,680 --> 00:33:57,220
I discovered him stealing her silver.
409
00:33:57,860 --> 00:34:02,340
He turned on her in a fury and struck
her again and again and again.
410
00:34:03,070 --> 00:34:05,970
Beating her into unconsciousness. Stop
it, Carl.
411
00:34:06,270 --> 00:34:07,870
Oh, now, be honest, Marie.
412
00:34:08,090 --> 00:34:13,489
You're afraid he did it, and you feel
guilty for suspecting it. No, I know
413
00:34:13,489 --> 00:34:18,270
stole the jewels, but he didn't kill
that man.
414
00:34:19,870 --> 00:34:21,650
You believe him, don't you?
415
00:34:22,030 --> 00:34:24,210
Of course I believe him.
416
00:34:25,730 --> 00:34:28,110
You still love him very much, don't you?
417
00:34:28,830 --> 00:34:31,370
Even knowing that he's a thief, a
criminal.
418
00:34:32,429 --> 00:34:33,750
Perhaps even a murderer.
419
00:34:34,630 --> 00:34:36,870
Yes. You love him even now, don't you?
420
00:34:39,989 --> 00:34:41,850
Tell me what it feels like.
421
00:34:42,550 --> 00:34:46,690
This feeling of immortal, eternal love.
422
00:34:48,469 --> 00:34:52,350
You know what love feels like, Carl.
423
00:34:55,510 --> 00:34:56,510
No.
424
00:34:57,910 --> 00:35:01,290
I know what the opposite of love feels
like.
425
00:35:02,060 --> 00:35:05,140
And I know what it feels like to be
jealous of love.
426
00:35:05,720 --> 00:35:10,320
But what the real core of love is like,
I don't know.
427
00:35:11,460 --> 00:35:12,460
It's nothing.
428
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
David!
429
00:35:16,160 --> 00:35:19,500
What happened to you?
430
00:35:19,780 --> 00:35:22,340
Oh, it'll be fine when I finish styling
it.
431
00:35:22,760 --> 00:35:24,840
Oh, you really cut yourself bad.
432
00:35:27,800 --> 00:35:29,760
Yes, I did, didn't I?
433
00:35:36,589 --> 00:35:37,589
Beautiful. Beautiful.
434
00:35:38,790 --> 00:35:41,370
Carl? Carl, are you finished with it?
Oh, yes.
435
00:35:41,670 --> 00:35:42,670
She's all yours.
436
00:35:43,290 --> 00:35:45,850
And this is all yours.
437
00:35:46,930 --> 00:35:51,450
You don't want me to come to Mexico, do
you? I'm a good fast driver. No, we need
438
00:35:51,450 --> 00:35:54,170
you right where you are. If anything
goes wrong, I'll send her right back.
439
00:35:54,170 --> 00:35:55,430
go. But what about the jewels?
440
00:35:55,930 --> 00:35:57,990
I talked to Teddy a couple of hours ago.
He's busy.
441
00:35:58,330 --> 00:36:01,030
Handle things as always, and I'll get
more out of him this time. David, that's
442
00:36:01,030 --> 00:36:02,470
dangerous. Teddy's careless.
443
00:36:02,690 --> 00:36:03,629
Don't go.
444
00:36:03,630 --> 00:36:05,410
Oh, who's Teddy? Don't let him go,
Marie.
445
00:36:05,630 --> 00:36:06,750
Are you going to give me some money,
Carl?
446
00:36:07,070 --> 00:36:11,770
I'd love to, David, but you know. We
can't get far on $200. Teddy is a nice
447
00:36:11,770 --> 00:36:14,290
man. You give him this, he gives you
this.
448
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
Au revoir, Carl.
449
00:36:19,290 --> 00:36:20,290
Good luck.
450
00:36:33,230 --> 00:36:34,230
Give me the police.
451
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
Yes, sir.
452
00:36:54,750 --> 00:37:00,130
It doesn't look too good.
453
00:37:05,819 --> 00:37:07,320
Is he good, the lawyer?
454
00:37:07,640 --> 00:37:11,320
Oh, he may be good, but I don't think he
believes much in me either.
455
00:37:12,240 --> 00:37:15,820
There's just too many fingers pointing
right at me, my record. I can't deny I
456
00:37:15,820 --> 00:37:17,320
didn't steal the jewels, my car.
457
00:37:17,720 --> 00:37:19,300
But you didn't do it, did you?
458
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
No.
459
00:37:22,700 --> 00:37:25,920
And you keep telling them that. Scream
it in their face. Make them sick of it.
460
00:37:25,920 --> 00:37:26,920
I'm innocent.
461
00:37:28,460 --> 00:37:31,180
I'm guilty of everything else, but I did
not kill that man.
462
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
No.
463
00:37:34,990 --> 00:37:35,928
Are you all right?
464
00:37:35,930 --> 00:37:36,930
No.
465
00:37:38,530 --> 00:37:40,170
I can't eat.
466
00:37:40,430 --> 00:37:41,810
I can't sleep.
467
00:37:42,390 --> 00:37:44,170
And I'm catching a cold.
468
00:37:47,610 --> 00:37:48,890
You look cute.
469
00:37:49,650 --> 00:37:50,650
I love you.
470
00:37:52,190 --> 00:37:54,190
I love you.
471
00:37:55,530 --> 00:37:59,130
Carl, how's Carl? Oh, he is being
marvelous.
472
00:37:59,470 --> 00:38:02,410
He's working so hard to pay for the
lawyer.
473
00:38:03,400 --> 00:38:04,680
No word from your mother.
474
00:38:07,400 --> 00:38:09,140
He bought me this hat.
475
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
He's in love with you.
476
00:38:14,440 --> 00:38:19,080
But don't you go falling in love with
him.
477
00:38:19,280 --> 00:38:21,000
I try not to.
478
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
I try.
479
00:38:29,220 --> 00:38:31,700
Maybe you should take another sleeping
pill.
480
00:38:32,660 --> 00:38:36,540
The two you gave me earlier won't do the
job. But one more won't hurt.
481
00:38:37,060 --> 00:38:38,720
Marie, you have to sleep.
482
00:38:40,600 --> 00:38:41,820
That's a good girl.
483
00:38:47,220 --> 00:38:50,000
You called the lawyer?
484
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Yes.
485
00:38:51,340 --> 00:38:54,940
He thinks it's better that you don't try
to see David tomorrow.
486
00:38:55,630 --> 00:38:59,670
That your being in the courtroom has
only upset him and made him nervous.
487
00:38:59,890 --> 00:39:02,090
You see, he's very worried about you.
488
00:39:02,790 --> 00:39:05,310
Yes. He is so pale.
489
00:39:07,810 --> 00:39:09,750
It's been so hard on him.
490
00:39:10,670 --> 00:39:16,250
Carl, when you testify tomorrow, you
will convince them that he's innocent.
491
00:39:16,770 --> 00:39:18,090
I'll do my best.
492
00:39:19,290 --> 00:39:22,510
Yes, the third pill really worked.
493
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
I'm so tired.
494
00:39:26,700 --> 00:39:29,840
Have you ever seen this scarf, Mr. Galt?
495
00:39:32,740 --> 00:39:33,740
Yes.
496
00:39:34,200 --> 00:39:36,340
It belongs to David Chesterman.
497
00:39:37,000 --> 00:39:41,420
I was at his apartment when his wife
gave it to him as a birthday present.
498
00:39:49,100 --> 00:39:53,600
I happened to mention that Mrs. Atwell,
who was a customer of mine, had
499
00:39:53,600 --> 00:39:56,760
requested that she be buried with all
her jewelry.
500
00:39:59,140 --> 00:40:01,660
His eyes brightened when I said it.
501
00:40:03,860 --> 00:40:07,600
The day after the murder, they came to
my shop to borrow money.
502
00:40:08,100 --> 00:40:10,420
Mrs. Chesterman knew nothing about it.
503
00:40:11,020 --> 00:40:16,540
He got me alone, and I'll never forget
his face when he said it.
504
00:40:16,880 --> 00:40:19,440
He told me he had killed the caretaker.
505
00:40:22,820 --> 00:40:23,820
Oh,
506
00:40:29,920 --> 00:40:31,320
you brought flowers.
507
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
David has been found innocent.
508
00:40:34,620 --> 00:40:40,780
Soon all this will be over and you'll be
well and then we can go away together
509
00:40:40,780 --> 00:40:42,240
and forget it all.
510
00:40:43,560 --> 00:40:45,880
Forget? I have bad news.
511
00:40:48,400 --> 00:40:49,440
David is guilty.
512
00:40:50,100 --> 00:40:54,420
I tried to wake you this morning. I came
to bring you back to the courthouse.
513
00:40:54,640 --> 00:40:57,640
The judge is sentencing him this
afternoon.
514
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
Today?
515
00:40:59,780 --> 00:41:02,680
You should have seen him, my dear. Such
a show of temper.
516
00:41:03,320 --> 00:41:07,300
Furious with the jury that convicted
him. He waived all rights to the penalty
517
00:41:07,300 --> 00:41:09,580
phase and threw himself on the mercy of
the court.
518
00:41:11,400 --> 00:41:14,480
But... There is no mercy for a murderer.
519
00:41:14,940 --> 00:41:18,000
He is not a killer. The law has decided
that he is.
520
00:41:18,820 --> 00:41:21,520
There's nothing that can be done to save
him now.
521
00:41:22,180 --> 00:41:26,480
Don't, don't pull away from me. I have a
present for you.
522
00:41:28,320 --> 00:41:29,540
You hate David.
523
00:41:29,920 --> 00:41:31,480
Yes, I hate David.
524
00:41:31,700 --> 00:41:34,360
I hate your love for each other.
525
00:41:34,760 --> 00:41:40,620
So ardent, so exclusive, so just for
David.
526
00:41:41,560 --> 00:41:42,940
You would let David die?
527
00:41:43,280 --> 00:41:45,760
I planned it, my dear, for us.
528
00:41:46,020 --> 00:41:48,660
David didn't murder that man. Who did?
Me?
529
00:41:49,200 --> 00:41:53,900
Maybe. Oh, my poor little angel. My poor
little angel.
530
00:42:12,910 --> 00:42:15,710
You mustn't. You mustn't be frightened
of me.
531
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
Oh,
532
00:43:00,130 --> 00:43:01,530
Miss, you're changed.
533
00:43:09,510 --> 00:43:13,430
So since the testament trial... Too
late. It's all over.
534
00:43:13,750 --> 00:43:15,930
That attempted death 15 minutes ago.
535
00:43:20,780 --> 00:43:22,620
Where did you take him?
536
00:43:22,840 --> 00:43:25,900
Chesterman? He's probably still in the
building somewhere.
537
00:43:26,740 --> 00:43:28,680
Aren't you Mrs. Chesterman? David!
538
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
David!
539
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
David!
540
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
Hey!
541
00:43:41,660 --> 00:43:43,200
Come back in here. Hey!
542
00:43:43,980 --> 00:43:46,280
Please, find David for me.
543
00:43:46,520 --> 00:43:48,620
Please. He's innocent.
544
00:43:49,260 --> 00:43:50,260
Believe me.
545
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
That's Chesterman's wife.
546
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Yeah.
547
00:43:59,360 --> 00:44:00,360
I'll jump.
548
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
I'll jump.
549
00:44:56,370 --> 00:44:57,370
Hey.
550
00:45:00,250 --> 00:45:01,450
Oh, dear.
551
00:45:04,350 --> 00:45:06,390
Come inside, Marie. No.
552
00:45:06,650 --> 00:45:09,590
Not until they listen to me.
553
00:45:10,010 --> 00:45:11,970
David, you're innocent.
554
00:45:12,710 --> 00:45:13,810
You're innocent.
555
00:45:16,470 --> 00:45:21,050
No. Give me your hand, Marie. No. Not
until they know the truth.
556
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
Marie?
557
00:45:30,410 --> 00:45:31,410
It's no use.
558
00:45:31,770 --> 00:45:33,230
Don't make it any harder on me.
559
00:45:35,470 --> 00:45:37,590
I didn't mean to kill the caretaker.
560
00:45:38,350 --> 00:45:39,350
No.
561
00:45:41,530 --> 00:45:43,750
But I... I couldn't stop.
562
00:45:47,750 --> 00:45:48,750
Please, Marie.
563
00:45:52,690 --> 00:45:58,670
The only happiness I've ever had in my
life... has been our love.
564
00:46:01,000 --> 00:46:02,740
Now, you must forgive me my lie, Marie.
565
00:46:04,560 --> 00:46:07,160
Now, listen to me.
566
00:46:07,720 --> 00:46:09,020
You must forgive me that.
567
00:46:11,360 --> 00:46:12,660
And live for the both of us.
568
00:46:40,560 --> 00:46:41,640
Yes, my darling.
569
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
Yes,
570
00:46:43,560 --> 00:46:44,560
my darling.
571
00:47:11,440 --> 00:47:15,520
end of the second half of the Alfred
Hitchcock hour. In fact, we're coming to
572
00:47:15,520 --> 00:47:16,760
the end of Alfred Hitchcock.
573
00:47:17,140 --> 00:47:21,940
Two rival groups of little people were
fighting over me, but they have now hit
574
00:47:21,940 --> 00:47:23,220
upon a happy compromise.
575
00:47:28,780 --> 00:47:35,120
The pendulum drops a few inches each
day, so by next week, I imagine I shall
576
00:47:35,120 --> 00:47:38,620
able to host two half -hour shows
simultaneously.
577
00:47:39,280 --> 00:47:40,520
Until then...
578
00:47:40,860 --> 00:47:41,860
Good night.
39823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.