All language subtitles for S01E18 - A Tangled Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,300 --> 00:00:26,120 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,420 I hope you will pardon me if I don't get up. 3 00:00:30,100 --> 00:00:35,160 It's rather a shock to awaken and find yourself fastened to the floor like a 4 00:00:35,160 --> 00:00:40,300 carpet. I told these little people that this was no way to treat a tourist, even 5 00:00:40,300 --> 00:00:41,460 if it is the off -season. 6 00:00:41,740 --> 00:00:43,280 But they say they don't care. 7 00:00:43,560 --> 00:00:47,300 They have a new and sensational tourist attraction, me. 8 00:00:47,720 --> 00:00:50,880 I'm being advertised as a Lilliputian Disneyland. 9 00:00:51,540 --> 00:00:53,760 Of course, there are some compensations. 10 00:00:54,240 --> 00:00:58,760 I think I'm probably the first member of my family ever to be declared a 11 00:00:58,760 --> 00:00:59,760 national monument. 12 00:01:00,280 --> 00:01:05,620 Tonight's story is called A Tangled Web, a title I find embarrassingly apropos. 13 00:01:05,660 --> 00:01:10,540 In it, a young girl falls in love and follows her young man with no regard for 14 00:01:10,540 --> 00:01:16,080 his past or future. As for your future, it includes a commercial, one which I 15 00:01:16,080 --> 00:01:20,020 intend to watch all the way through. I shan't move a muscle. 16 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Thank you. 17 00:03:16,010 --> 00:03:17,010 Okay, Ben. 18 00:03:17,250 --> 00:03:17,730 The 19 00:03:17,730 --> 00:03:29,510 robber 20 00:03:29,510 --> 00:03:31,730 escaped with several thousand dollars worth of jewels. 21 00:03:31,970 --> 00:03:35,530 Mrs. Spalding was discovered by her butler wrapped in a blanket and locked 22 00:03:35,530 --> 00:03:38,690 the closet. She is suffering from shock and is under the care of her physician. 23 00:03:38,950 --> 00:03:40,890 The entire area has been alerted. 24 00:03:43,110 --> 00:03:44,250 Were you alerted, Marie? 25 00:03:47,760 --> 00:03:48,760 I am poor. 26 00:03:49,020 --> 00:03:55,900 I am poor. Poor, poor, poor Marie. 27 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 Where's mother? 28 00:04:04,120 --> 00:04:08,080 Your mother went to the hairdresser. The hairdresser? 29 00:04:08,340 --> 00:04:11,080 To a bridge game. 30 00:04:11,340 --> 00:04:12,119 The bridge game? 31 00:04:12,120 --> 00:04:14,780 Then to a fashion show. 32 00:04:16,300 --> 00:04:20,100 David, have you ever seen a real robber? 33 00:04:20,740 --> 00:04:21,740 Mm -hmm. 34 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 What did they look like? 35 00:04:26,340 --> 00:04:28,720 They look like me. 36 00:04:29,960 --> 00:04:36,360 Like David Chesterman. Two eyes, a nose, two ears, two 37 00:04:36,360 --> 00:04:38,020 arms. Ah, 38 00:04:39,660 --> 00:04:40,660 two legs. 39 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Ten fingers and ten toes. 40 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Oh, well, Mother. 41 00:05:06,640 --> 00:05:09,360 How was the bridge party? The hairdresser? The fashion show? 42 00:05:09,580 --> 00:05:11,500 I had a suspicion this was going on. 43 00:05:16,440 --> 00:05:18,020 You're fired, my dear. Mother. 44 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 You heard me, David. 45 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 She's fired. 46 00:05:21,100 --> 00:05:23,120 She does understand that word, doesn't she? 47 00:05:23,840 --> 00:05:24,880 What is it in French? 48 00:05:25,560 --> 00:05:26,740 Vous avez fini. 49 00:05:27,620 --> 00:05:29,240 That's final. I'm going with her, Mother. 50 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 We're going to be married. 51 00:05:37,860 --> 00:05:38,860 Wonderful. 52 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 Mother! 53 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Mother! 54 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 David. 55 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 I heard you, David. 56 00:05:51,620 --> 00:05:52,860 You're going to marry the maid. 57 00:05:53,780 --> 00:05:56,860 At least, this afternoon, you're going to marry the maid. 58 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 Well, I wish you luck, my dear. 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,800 Maybe you can control Mr. Temper Tantrum. 60 00:06:03,720 --> 00:06:04,860 Frankly, I'm bored. 61 00:06:05,900 --> 00:06:08,280 My wedding present to you will be my absence. 62 00:06:11,060 --> 00:06:16,700 On second thought... Here. 63 00:06:21,220 --> 00:06:22,660 Buy yourself a toaster. 64 00:06:28,500 --> 00:06:31,110 Oh, David. Go, go, go. Come on, pack your bag. 65 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Go on. 66 00:06:37,090 --> 00:06:38,230 Do you like the way I proposed? 67 00:06:40,290 --> 00:06:41,670 Hi, don't you want to marry me? 68 00:06:42,470 --> 00:06:44,130 Yes, I want to very much. 69 00:06:46,290 --> 00:06:47,830 Don't know very much about me, Brie. 70 00:06:49,250 --> 00:06:52,210 I know that when you are near me, I'm very happy. 71 00:06:53,750 --> 00:06:56,970 That's a lot to know about someone you love. 72 00:06:58,760 --> 00:07:00,000 Maybe too much. 73 00:07:00,840 --> 00:07:04,480 They say marriage, that's what it's for, to find out everything. 74 00:07:07,280 --> 00:07:10,200 Would you want to marry a man, no matter what? 75 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 What? 76 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Wait a minute. 77 00:07:15,100 --> 00:07:17,480 No matter what he was really like, just because you loved him? 78 00:07:17,960 --> 00:07:24,800 Would you want to marry me if I was a 79 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 robber? 80 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 Criminal? Bad man? 81 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Murderer? No. 82 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 You wouldn't kill anything. 83 00:07:34,400 --> 00:07:35,500 Where are we going? 84 00:07:37,360 --> 00:07:39,980 We're going to visit an old friend of mine on business. 85 00:08:21,840 --> 00:08:25,980 He's talked about you incessantly for the last eight months. Oh, but David, 86 00:08:25,980 --> 00:08:29,860 failed miserably in describing how lovely she really is. 87 00:08:30,860 --> 00:08:37,740 You mustn't mind my staring at you. I don't see the likes 88 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 of you every day. 89 00:08:39,140 --> 00:08:46,000 She's a great beauty, David. You were right to keep us apart. 90 00:08:46,650 --> 00:08:50,530 I declare a love war here and now. I'm going to steal her from you. What do you 91 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 think of that, my pretty? 92 00:08:54,670 --> 00:08:56,810 The battle is lost before it has begun. 93 00:08:57,390 --> 00:08:59,150 We are on our way to be married. 94 00:08:59,530 --> 00:09:02,910 Oh, how unfair, how unjust life is. 95 00:09:04,310 --> 00:09:05,910 This is a time of rejoicing. 96 00:09:09,350 --> 00:09:10,490 Ah, you see? 97 00:09:10,930 --> 00:09:12,410 I live in the back room. 98 00:09:13,890 --> 00:09:15,530 Ah, happiness. 99 00:09:16,490 --> 00:09:20,590 There was a time when I too believed in it. When I too believed that love was 100 00:09:20,590 --> 00:09:21,970 the answer to everything. 101 00:09:22,310 --> 00:09:23,770 Carl's been married four times. 102 00:09:24,070 --> 00:09:27,910 Heaven help me. So you see, my dear, I know what I'm talking about. 103 00:09:28,290 --> 00:09:31,970 And you can take it from me that love does not exist. 104 00:09:32,230 --> 00:09:36,310 No matter what you believe, there is simply no such thing. 105 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 Now. 106 00:09:40,150 --> 00:09:44,530 To the bride and groom. 107 00:09:45,600 --> 00:09:48,740 May you not murder each other before the year is up. 108 00:09:49,180 --> 00:09:51,060 I'll drink to that. But, oh, first. 109 00:09:51,420 --> 00:09:54,660 Ah, David wants something. He never comes to see me unless he wants 110 00:09:54,780 --> 00:09:58,460 Mother gave us 60 cents for a toaster. Oh, how much do you need? 111 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 500. 112 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Well, what's security? 113 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 This. 114 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Oh. 115 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 We can't get married, Carl, unless you say yes. 116 00:10:09,920 --> 00:10:12,160 I hold your destiny in my hands. 117 00:10:12,380 --> 00:10:12,959 Yes or no? 118 00:10:12,960 --> 00:10:14,540 Oh, how could I say no? 119 00:10:15,200 --> 00:10:16,840 If you lose her, I lose her too. 120 00:10:17,740 --> 00:10:22,400 I don't usually keep that much cash, but I've got an extraordinary new client 121 00:10:22,400 --> 00:10:25,060 who insists on paying cash for everything. 122 00:10:26,140 --> 00:10:27,740 She lives on Beacon Hill. 123 00:10:29,180 --> 00:10:30,860 1743 Beacon Hill. 124 00:10:31,220 --> 00:10:33,160 One, two, three, four, five. 125 00:10:36,780 --> 00:10:38,940 We have a long way to go, so let's go. 126 00:10:39,400 --> 00:10:42,520 Ah, she is perfect, David. Absolutely perfect. 127 00:10:42,780 --> 00:10:43,980 She didn't say a word. 128 00:10:44,200 --> 00:10:48,200 How clever you've become in your old age to marry someone who can't talk. 129 00:10:48,900 --> 00:10:51,520 Goodbye. Ah, he does speak. 130 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Oh, well. 131 00:10:53,100 --> 00:10:54,400 You come and see me again. 132 00:10:55,200 --> 00:10:56,460 Let yourselves out. 133 00:11:28,310 --> 00:11:29,730 Take it. Take it. 134 00:11:30,190 --> 00:11:36,690 Are you happy with your honeymoon, Mrs. Chesterton? Am I? 135 00:11:37,030 --> 00:11:38,350 I'm so happy, Mr. 136 00:11:38,650 --> 00:11:40,870 Chesterton. Excuse me, but the pictures are ready. 137 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 This is our wedding. 138 00:11:59,280 --> 00:12:00,480 Well, let's go ride the roller coaster. 139 00:12:00,820 --> 00:12:02,720 Oh, no, I can't. You're not still. Oh! 140 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 Oh, my wrist! 141 00:12:06,300 --> 00:12:07,900 What's the matter? Are you drunk or something? 142 00:12:08,140 --> 00:12:11,020 Here, turn the thing off. The lady says she was sorry. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 What lady? 144 00:13:04,940 --> 00:13:07,440 You should take up darts as a serious sport, David. 145 00:13:07,700 --> 00:13:09,500 I work off all my hostilities. 146 00:13:09,820 --> 00:13:11,640 No, seriously, though, you should do something. 147 00:13:11,900 --> 00:13:13,620 You might kill someone someday. 148 00:13:14,160 --> 00:13:16,200 David only kills with kisses. 149 00:13:16,540 --> 00:13:18,740 Ah, the most painful kind of death. 150 00:13:20,560 --> 00:13:23,840 Show him the present we bought him. 151 00:13:25,400 --> 00:13:28,640 The official wedding photograph. 152 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Oh! 153 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 I shall treasure it forever. 154 00:13:32,180 --> 00:13:33,760 You see how serious David looks? 155 00:13:33,960 --> 00:13:36,260 Oh. Oh, frowning bear. 156 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 He's mean. 157 00:13:39,140 --> 00:13:40,620 The camera never lies. 158 00:13:44,360 --> 00:13:45,380 I'm going to bed. 159 00:13:49,440 --> 00:13:50,540 Good night, Carl. 160 00:13:50,820 --> 00:13:51,820 Good night. 161 00:14:38,730 --> 00:14:42,210 Wig making began in France in the 14th century. 162 00:14:42,970 --> 00:14:47,370 The first wig was worn by Louis XIII to cover his baldness. 163 00:14:49,490 --> 00:14:51,010 That's very coarse hair. 164 00:14:56,490 --> 00:14:57,550 Oh, yes. 165 00:14:58,870 --> 00:14:59,950 There's a difference. 166 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Santa Claus. 167 00:15:14,960 --> 00:15:16,760 Would you like a ride in my new sleigh? 168 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 No question. 169 00:15:20,340 --> 00:15:21,219 Boo -boo. 170 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 Here. 171 00:15:22,460 --> 00:15:24,680 Now go inside, put them on. Go on. Go on, go. 172 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Four. 173 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 Five. 174 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Voila. 175 00:15:33,380 --> 00:15:36,260 And what did Teddy think they were worth? How much did he give you? 176 00:15:36,600 --> 00:15:37,539 I'll never tell. 177 00:15:37,540 --> 00:15:41,780 Are you too happy, David? You'd have too much of everything. Too easy. 178 00:15:47,530 --> 00:15:49,430 Home again, home again, jiggity -jog. 179 00:15:52,230 --> 00:15:55,010 Oh, David, I can't face your mother. 180 00:15:55,310 --> 00:15:57,090 You won't have to, unless you go to Rome. 181 00:15:57,570 --> 00:15:58,610 She's blown the coop. 182 00:16:11,650 --> 00:16:12,950 Oh, great. 183 00:16:15,010 --> 00:16:16,430 Not taking any chances. 184 00:17:16,940 --> 00:17:19,020 She's a thorough one. She's turned off the electricity. 185 00:17:21,200 --> 00:17:23,099 Got to hand it to her. Go ahead and cheat. 186 00:17:29,120 --> 00:17:30,340 This is where you belong. 187 00:17:31,460 --> 00:17:32,920 She's the lady of the house. 188 00:17:36,340 --> 00:17:39,420 Your eyes shine in the dark, dear. 189 00:17:41,800 --> 00:17:43,480 I think you're a bad kid. 190 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Yes. 191 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 A tiger. 192 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 A leopard. 193 00:17:50,450 --> 00:17:51,610 Ready to pounce. 194 00:17:54,010 --> 00:17:57,130 I'm going to have to get a wonderful cage. 195 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 Put you in. 196 00:17:59,070 --> 00:18:00,810 Nobody is going to put me in a cage. 197 00:18:01,090 --> 00:18:03,110 David, you're hurting me. 198 00:18:09,370 --> 00:18:10,430 Where are you going? 199 00:18:12,150 --> 00:18:13,610 I have to meet someone on business. 200 00:18:15,880 --> 00:18:17,000 I'll be back. You go to bed. 201 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 Sleep in the master bedroom. 202 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 David. 203 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 David. 204 00:18:42,480 --> 00:18:44,120 David has gone out again tonight. 205 00:18:44,540 --> 00:18:45,560 I didn't want to be alone. 206 00:18:46,840 --> 00:18:51,220 It's so dark in here, Carl. We are creatures of the dark, my dear. 207 00:18:52,160 --> 00:18:55,060 There's nothing wrong between you and David, is there? No. 208 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Not really. 209 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 What does that mean? 210 00:18:58,980 --> 00:19:00,980 Ah, you know, Carl. 211 00:19:01,200 --> 00:19:02,700 You know how he is. 212 00:19:04,080 --> 00:19:06,000 Some days I never see him. 213 00:19:06,700 --> 00:19:12,600 And then the next, there he is lying in bed all day, reading the papers, staring 214 00:19:12,600 --> 00:19:13,600 at me. 215 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 I don't know. 216 00:19:15,720 --> 00:19:18,760 Then he makes me to dress up and we go to parties. 217 00:19:19,500 --> 00:19:21,660 Or he's happy or he's mad. 218 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 I don't know. 219 00:19:23,780 --> 00:19:28,320 Oh, David is someone who swings between two extreme states of mind. 220 00:19:29,160 --> 00:19:30,340 Exhilaration and apathy. 221 00:19:30,760 --> 00:19:33,880 Most of us are like that up to a point. That's perfectly all right. 222 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 If you don't swing too far. 223 00:19:38,160 --> 00:19:39,700 You wish you could change him? 224 00:19:46,060 --> 00:19:49,260 Why does David get all the money to buy me things? 225 00:19:51,040 --> 00:19:53,440 You know where, Carl. 226 00:19:56,280 --> 00:19:57,700 Leave him, Marie. 227 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 Leave him? 228 00:20:00,660 --> 00:20:02,880 Someday he's going to get into very serious trouble. 229 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 He's going to hurt you. 230 00:20:05,280 --> 00:20:07,540 I'll never forgive him if he hurts you. 231 00:20:09,520 --> 00:20:11,780 Can't be in love without to get hurt. 232 00:20:12,920 --> 00:20:14,860 That's how you know it's the real thing. 233 00:20:15,550 --> 00:20:16,750 You're a little fool. 234 00:20:20,270 --> 00:20:22,690 There's something I don't know about David. 235 00:20:24,630 --> 00:20:27,150 Come, Marie, you must have a suspicion. 236 00:20:28,590 --> 00:20:33,770 David is an accomplished professional thief. One of the best. He's been one 237 00:20:33,770 --> 00:20:35,050 years. A thief? 238 00:20:35,370 --> 00:20:37,670 He even has a record. Twelve months in prison. 239 00:20:37,910 --> 00:20:40,290 That's his dream about being buried alive. 240 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Buried alive. 241 00:20:45,000 --> 00:20:48,140 Everything lights up, becomes clearer, doesn't it? 242 00:20:49,840 --> 00:20:52,560 So many puzzles so suddenly solved. 243 00:20:53,120 --> 00:20:54,300 Leave him, Murray. 244 00:20:55,260 --> 00:20:57,960 Take a long walk and think about it. 245 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Carefully. 246 00:21:22,920 --> 00:21:24,820 Where have you been? I can't see, David. 247 00:21:26,520 --> 00:21:27,900 I went to visit Cole. 248 00:21:30,420 --> 00:21:32,000 I'm leaving you, David. 249 00:21:33,640 --> 00:21:38,420 Before you do, hand me those scissors, will you? 250 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 You're bleeding. 251 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Mm -hmm. 252 00:21:43,800 --> 00:21:44,800 I can manage. 253 00:21:45,700 --> 00:21:46,840 Just hand me the scissors. 254 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 The scissors! 255 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 Hold the light. 256 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 Now, 257 00:21:59,220 --> 00:22:04,200 why suddenly have you decided to leave me? 258 00:22:05,100 --> 00:22:06,180 Carl told me. 259 00:22:06,620 --> 00:22:07,800 Oh, David. 260 00:22:08,780 --> 00:22:09,900 You were shot? 261 00:22:10,240 --> 00:22:11,400 Yes, and it hurts. 262 00:22:11,620 --> 00:22:14,940 What did Carl tell you? That you're a thief, a professional thief. 263 00:22:16,380 --> 00:22:19,120 Oh, good old Carl. 264 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 He didn't mention his part in the operation, of course. 265 00:22:22,600 --> 00:22:23,900 He's not guilty of anything. 266 00:22:24,720 --> 00:22:29,020 He can't help it if in passing he mentions that a certain rich lady has a 267 00:22:29,020 --> 00:22:30,560 certain diamond and lives on Beacon Hill. 268 00:22:31,900 --> 00:22:33,520 Well, he doesn't commit any robberies. 269 00:22:34,640 --> 00:22:36,880 Guilty only of an occasional indiscretion. 270 00:22:38,820 --> 00:22:41,940 David, why didn't you tell me? 271 00:22:42,260 --> 00:22:43,780 I didn't want to lose you, Murray. 272 00:22:46,900 --> 00:22:47,940 I'll pack my things. 273 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Get away. Get away. 274 00:23:07,260 --> 00:23:09,160 You're leaving. I have to learn to do things for myself. 275 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Beginning now. 276 00:23:20,100 --> 00:23:21,680 It's partly your fault, you know. 277 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Is it not you? 278 00:23:23,140 --> 00:23:24,660 Oh, just a little bit. Just a little. 279 00:23:25,840 --> 00:23:29,240 First, I just stole for the thrill of it. But when you get married, you have 280 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 responsibilities. 281 00:23:31,380 --> 00:23:32,400 A wife to support. 282 00:23:36,270 --> 00:23:40,210 I'm glad you know. I'm glad Carl told me. Here's the cause. 283 00:23:41,330 --> 00:23:42,330 It's back here. 284 00:23:45,050 --> 00:23:46,310 I almost had it tonight. 285 00:23:48,250 --> 00:23:49,570 Somebody in the house had a gun. 286 00:23:49,770 --> 00:23:51,530 Yes. I ran. 287 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Back. 288 00:23:53,670 --> 00:23:55,290 I didn't think I was going to get out of there. 289 00:23:56,190 --> 00:23:58,090 It's amazing what you can do when you're trapped. 290 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 No, shh. 291 00:24:00,750 --> 00:24:02,210 It's going to be all right. 292 00:24:02,610 --> 00:24:04,830 You promised me you'd give it up. 293 00:24:06,890 --> 00:24:07,890 I need you, Marie. 294 00:24:09,410 --> 00:24:11,950 I've tried before to give it up. 295 00:24:12,870 --> 00:24:15,170 It's kind of a sickness with me. 296 00:24:18,550 --> 00:24:20,430 But I'll try again. I really will. 297 00:24:24,050 --> 00:24:25,330 If you'll stay with me. 298 00:24:25,550 --> 00:24:26,790 That's okay. And... 299 00:24:45,220 --> 00:24:47,420 Happy birthday, David. 300 00:24:49,400 --> 00:24:50,740 Unevident, myself. 301 00:24:51,360 --> 00:24:53,880 They say, David who? 302 00:24:56,140 --> 00:25:00,560 I wish it were my birthday. 303 00:25:00,900 --> 00:25:03,240 Oh, poor Carl. 304 00:25:04,300 --> 00:25:06,560 Poor Carl will cut the cake. 305 00:25:09,360 --> 00:25:13,060 It's David's birthday. You know, the one whose birthday it is, it's supposed to 306 00:25:13,060 --> 00:25:14,920 cut. Oh, you spoiled it. 307 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 I'm very sorry. 308 00:25:17,440 --> 00:25:19,320 Here, David, you finish cutting it. 309 00:25:30,260 --> 00:25:31,600 It's different, David. 310 00:25:32,400 --> 00:25:35,540 With a job and a little apartment and... 311 00:25:36,400 --> 00:25:39,540 Bath their cake with candles and a little wife who knits. 312 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 You're so respectable. It makes me sick. 313 00:25:44,000 --> 00:25:45,700 Ah, and you were responsible. 314 00:25:46,540 --> 00:25:49,780 Telling her the truth lifted me right out of my life of crime. 315 00:25:50,180 --> 00:25:54,860 Yes, and we thank you, Carl. Oh, you should see him getting up in the morning 316 00:25:54,860 --> 00:25:56,180 and going to work. 317 00:25:57,160 --> 00:26:00,780 And I pack him a little lunch and I send him home. 318 00:26:01,680 --> 00:26:02,780 He's a good boy. 319 00:26:03,120 --> 00:26:05,100 I can't even steal a look at another girl. 320 00:26:05,680 --> 00:26:11,160 No. Oh, Carl, we are happier now than we have ever been before. You see, it 321 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 proves you're wrong. 322 00:26:12,300 --> 00:26:14,160 Love does exist. 323 00:26:14,480 --> 00:26:16,340 Yes, admit it, Carl. 324 00:26:16,720 --> 00:26:18,500 Come on, admit it. 325 00:26:18,720 --> 00:26:20,500 Come on, give him some more champagne. He'll admit it. 326 00:26:27,300 --> 00:26:28,780 Yes, I admit it. 327 00:26:31,120 --> 00:26:32,340 Love does exist. 328 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 I'll make some coffee. 329 00:26:45,260 --> 00:26:46,480 How's your arm, David? 330 00:26:46,680 --> 00:26:48,040 It's fine. It heals fast. 331 00:26:52,140 --> 00:26:54,640 Carl, you couldn't lend me some money, could you? About $200? 332 00:26:55,460 --> 00:26:56,700 I thought you were working. 333 00:26:58,080 --> 00:27:01,900 I lost that job four days ago. I got in a fight with a foreman. Now, I get up 334 00:27:01,900 --> 00:27:05,040 every morning and pretend that I'm going to work so she won't find out. But I 335 00:27:05,040 --> 00:27:06,880 don't think I'm going to be able to pay for this room. 336 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 Coffee? 337 00:27:10,230 --> 00:27:15,910 What do you say, girl? 338 00:27:16,710 --> 00:27:19,010 One of my richest customers died today. 339 00:27:19,930 --> 00:27:21,230 Mrs. William Atwell. 340 00:27:21,750 --> 00:27:24,050 Leaving a strangest request in her will. 341 00:27:24,370 --> 00:27:26,630 That she be buried in one of my wigs. 342 00:27:27,010 --> 00:27:29,770 And also that she be buried in all of her jewelry. 343 00:27:32,470 --> 00:27:33,470 Silly old fool. 344 00:27:33,630 --> 00:27:36,930 All those pearls and diamonds and emeralds. Swallowed up on the earth. 345 00:27:36,930 --> 00:27:37,970 forever. Buried. 346 00:27:39,340 --> 00:27:44,100 She's lying in state at the Evans Mortuary in the East Parlor. 347 00:27:46,160 --> 00:27:47,480 Cream and sugar, Carl? 348 00:27:48,400 --> 00:27:53,780 No, when the last drop of champagne has gone, it's time for poor old Carl to go. 349 00:27:54,220 --> 00:27:55,420 Thank you, my dear. 350 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 Oh. 351 00:28:05,240 --> 00:28:06,760 Cornel Dickens in Wilshire. 352 00:30:04,180 --> 00:30:11,080 that was short time passes quickly when you're 353 00:30:11,080 --> 00:30:16,280 having a good time the next sounds you hear will be that of our stations 354 00:30:16,280 --> 00:30:22,620 breaking welcome back to the Alfred Hitchcock Hour 355 00:30:23,150 --> 00:30:25,410 but I wish you had brought along a pair of scissors. 356 00:30:25,670 --> 00:30:31,230 The entertainment I can furnish is extremely limited, so I shall turn you 357 00:30:31,230 --> 00:30:32,230 to my sponsor. 358 00:30:32,310 --> 00:30:34,810 I'm sure he will think of something to do. 359 00:30:39,670 --> 00:30:44,370 The Evans Mortuary, Dickens and Wilshire, was the scene early this 360 00:30:44,370 --> 00:30:45,550 brutal murder and robbery. 361 00:30:45,850 --> 00:30:50,650 Herbert Stone, caretaker of the mortuary for 15 years, was found by the morning 362 00:30:50,650 --> 00:30:53,730 mortician on the floor of the East Parlor, beaten to death. 363 00:30:53,930 --> 00:30:58,410 Stone was on special duty guarding the body of Mrs. William Atwell, which was 364 00:30:58,410 --> 00:30:59,450 lying in the parlor. 365 00:30:59,650 --> 00:31:03,570 A knitted scarf with the initials DC was found beside the body. 366 00:31:03,850 --> 00:31:08,070 Mrs. Atwell had requested that she be buried with several thousand dollars 367 00:31:08,070 --> 00:31:09,070 of her jewelry. 368 00:31:13,770 --> 00:31:14,770 DC. 369 00:31:16,490 --> 00:31:17,570 Your scarf. 370 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 Go on. 371 00:31:39,180 --> 00:31:41,920 Did you... Did you do it, David? 372 00:31:46,820 --> 00:31:47,820 No. 373 00:31:49,840 --> 00:31:50,920 No. All right. 374 00:31:51,700 --> 00:31:55,360 He was there with a flashlight and... But I turned and ran. 375 00:31:57,100 --> 00:32:02,100 He grabbed the scarf and... All right, I stole the jewelry, but I did not beat 376 00:32:02,100 --> 00:32:04,180 that man to death. I believe you, David. 377 00:32:05,440 --> 00:32:07,540 I've lied to you before, Marie. No, no. 378 00:32:08,070 --> 00:32:09,450 I know you didn't. 379 00:32:10,110 --> 00:32:11,710 Thank you for your vote of confidence. 380 00:32:11,910 --> 00:32:13,410 So what are you going to do? 381 00:32:14,810 --> 00:32:18,570 Well, the first thing we are going to do is to get out of here. 382 00:32:19,210 --> 00:32:22,990 And then we are going to leave you at Carl's for a couple of days. First, we 383 00:32:22,990 --> 00:32:26,250 have to put those jewels in some safe place until all this cools down to 384 00:32:26,870 --> 00:32:29,190 I have to be alone. I have to be able to move fast. 385 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 I didn't do it. 386 00:32:32,910 --> 00:32:38,510 No, you shouldn't run, David. You should... I'd turn myself in. But you're 387 00:32:38,510 --> 00:32:41,330 innocent. Yes, well, tell that to the police. They'll be out for blood and 388 00:32:41,330 --> 00:32:42,870 won't be too particular whose blood it is. 389 00:32:47,810 --> 00:32:48,810 Too coy. 390 00:32:52,930 --> 00:32:53,930 Too coarse. 391 00:33:04,080 --> 00:33:08,120 Oh, Monsieur Carroll, I'm frightfully difficult to please. 392 00:33:08,360 --> 00:33:11,220 But once I'm pleased, I'm terribly satisfied. 393 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 Definitely black. 394 00:33:14,820 --> 00:33:16,040 Black's my color, you know. 395 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 May I touch your hair, my dear? 396 00:33:19,740 --> 00:33:21,120 It isn't a wig, is it? 397 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 No. 398 00:33:22,700 --> 00:33:27,200 Wouldn't be interested in selling it to me, would you? No, she's not interested, 399 00:33:27,380 --> 00:33:28,380 Mrs. Finkson. 400 00:33:28,400 --> 00:33:29,480 Two hundred dollars? 401 00:33:29,980 --> 00:33:31,260 David needs money. 402 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 I will. 403 00:33:32,680 --> 00:33:37,420 Marvelous. Monsieur Carl, you always know exactly what I want. One of your 404 00:33:37,420 --> 00:33:39,660 splendid creations by the end of the week? 405 00:33:41,200 --> 00:33:47,020 You know, the first time I met David, he'd been in prison for a year. He'd 406 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 been released. 407 00:33:48,700 --> 00:33:54,440 He was sent to prison for the brutal, but not fatal, beating of an old woman. 408 00:33:54,680 --> 00:33:57,220 I discovered him stealing her silver. 409 00:33:57,860 --> 00:34:02,340 He turned on her in a fury and struck her again and again and again. 410 00:34:03,070 --> 00:34:05,970 Beating her into unconsciousness. Stop it, Carl. 411 00:34:06,270 --> 00:34:07,870 Oh, now, be honest, Marie. 412 00:34:08,090 --> 00:34:13,489 You're afraid he did it, and you feel guilty for suspecting it. No, I know 413 00:34:13,489 --> 00:34:18,270 stole the jewels, but he didn't kill that man. 414 00:34:19,870 --> 00:34:21,650 You believe him, don't you? 415 00:34:22,030 --> 00:34:24,210 Of course I believe him. 416 00:34:25,730 --> 00:34:28,110 You still love him very much, don't you? 417 00:34:28,830 --> 00:34:31,370 Even knowing that he's a thief, a criminal. 418 00:34:32,429 --> 00:34:33,750 Perhaps even a murderer. 419 00:34:34,630 --> 00:34:36,870 Yes. You love him even now, don't you? 420 00:34:39,989 --> 00:34:41,850 Tell me what it feels like. 421 00:34:42,550 --> 00:34:46,690 This feeling of immortal, eternal love. 422 00:34:48,469 --> 00:34:52,350 You know what love feels like, Carl. 423 00:34:55,510 --> 00:34:56,510 No. 424 00:34:57,910 --> 00:35:01,290 I know what the opposite of love feels like. 425 00:35:02,060 --> 00:35:05,140 And I know what it feels like to be jealous of love. 426 00:35:05,720 --> 00:35:10,320 But what the real core of love is like, I don't know. 427 00:35:11,460 --> 00:35:12,460 It's nothing. 428 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 David! 429 00:35:16,160 --> 00:35:19,500 What happened to you? 430 00:35:19,780 --> 00:35:22,340 Oh, it'll be fine when I finish styling it. 431 00:35:22,760 --> 00:35:24,840 Oh, you really cut yourself bad. 432 00:35:27,800 --> 00:35:29,760 Yes, I did, didn't I? 433 00:35:36,589 --> 00:35:37,589 Beautiful. Beautiful. 434 00:35:38,790 --> 00:35:41,370 Carl? Carl, are you finished with it? Oh, yes. 435 00:35:41,670 --> 00:35:42,670 She's all yours. 436 00:35:43,290 --> 00:35:45,850 And this is all yours. 437 00:35:46,930 --> 00:35:51,450 You don't want me to come to Mexico, do you? I'm a good fast driver. No, we need 438 00:35:51,450 --> 00:35:54,170 you right where you are. If anything goes wrong, I'll send her right back. 439 00:35:54,170 --> 00:35:55,430 go. But what about the jewels? 440 00:35:55,930 --> 00:35:57,990 I talked to Teddy a couple of hours ago. He's busy. 441 00:35:58,330 --> 00:36:01,030 Handle things as always, and I'll get more out of him this time. David, that's 442 00:36:01,030 --> 00:36:02,470 dangerous. Teddy's careless. 443 00:36:02,690 --> 00:36:03,629 Don't go. 444 00:36:03,630 --> 00:36:05,410 Oh, who's Teddy? Don't let him go, Marie. 445 00:36:05,630 --> 00:36:06,750 Are you going to give me some money, Carl? 446 00:36:07,070 --> 00:36:11,770 I'd love to, David, but you know. We can't get far on $200. Teddy is a nice 447 00:36:11,770 --> 00:36:14,290 man. You give him this, he gives you this. 448 00:36:16,090 --> 00:36:17,090 Au revoir, Carl. 449 00:36:19,290 --> 00:36:20,290 Good luck. 450 00:36:33,230 --> 00:36:34,230 Give me the police. 451 00:36:34,570 --> 00:36:35,570 Yes, sir. 452 00:36:54,750 --> 00:37:00,130 It doesn't look too good. 453 00:37:05,819 --> 00:37:07,320 Is he good, the lawyer? 454 00:37:07,640 --> 00:37:11,320 Oh, he may be good, but I don't think he believes much in me either. 455 00:37:12,240 --> 00:37:15,820 There's just too many fingers pointing right at me, my record. I can't deny I 456 00:37:15,820 --> 00:37:17,320 didn't steal the jewels, my car. 457 00:37:17,720 --> 00:37:19,300 But you didn't do it, did you? 458 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 No. 459 00:37:22,700 --> 00:37:25,920 And you keep telling them that. Scream it in their face. Make them sick of it. 460 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 I'm innocent. 461 00:37:28,460 --> 00:37:31,180 I'm guilty of everything else, but I did not kill that man. 462 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 No. 463 00:37:34,990 --> 00:37:35,928 Are you all right? 464 00:37:35,930 --> 00:37:36,930 No. 465 00:37:38,530 --> 00:37:40,170 I can't eat. 466 00:37:40,430 --> 00:37:41,810 I can't sleep. 467 00:37:42,390 --> 00:37:44,170 And I'm catching a cold. 468 00:37:47,610 --> 00:37:48,890 You look cute. 469 00:37:49,650 --> 00:37:50,650 I love you. 470 00:37:52,190 --> 00:37:54,190 I love you. 471 00:37:55,530 --> 00:37:59,130 Carl, how's Carl? Oh, he is being marvelous. 472 00:37:59,470 --> 00:38:02,410 He's working so hard to pay for the lawyer. 473 00:38:03,400 --> 00:38:04,680 No word from your mother. 474 00:38:07,400 --> 00:38:09,140 He bought me this hat. 475 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 He's in love with you. 476 00:38:14,440 --> 00:38:19,080 But don't you go falling in love with him. 477 00:38:19,280 --> 00:38:21,000 I try not to. 478 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 I try. 479 00:38:29,220 --> 00:38:31,700 Maybe you should take another sleeping pill. 480 00:38:32,660 --> 00:38:36,540 The two you gave me earlier won't do the job. But one more won't hurt. 481 00:38:37,060 --> 00:38:38,720 Marie, you have to sleep. 482 00:38:40,600 --> 00:38:41,820 That's a good girl. 483 00:38:47,220 --> 00:38:50,000 You called the lawyer? 484 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Yes. 485 00:38:51,340 --> 00:38:54,940 He thinks it's better that you don't try to see David tomorrow. 486 00:38:55,630 --> 00:38:59,670 That your being in the courtroom has only upset him and made him nervous. 487 00:38:59,890 --> 00:39:02,090 You see, he's very worried about you. 488 00:39:02,790 --> 00:39:05,310 Yes. He is so pale. 489 00:39:07,810 --> 00:39:09,750 It's been so hard on him. 490 00:39:10,670 --> 00:39:16,250 Carl, when you testify tomorrow, you will convince them that he's innocent. 491 00:39:16,770 --> 00:39:18,090 I'll do my best. 492 00:39:19,290 --> 00:39:22,510 Yes, the third pill really worked. 493 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 I'm so tired. 494 00:39:26,700 --> 00:39:29,840 Have you ever seen this scarf, Mr. Galt? 495 00:39:32,740 --> 00:39:33,740 Yes. 496 00:39:34,200 --> 00:39:36,340 It belongs to David Chesterman. 497 00:39:37,000 --> 00:39:41,420 I was at his apartment when his wife gave it to him as a birthday present. 498 00:39:49,100 --> 00:39:53,600 I happened to mention that Mrs. Atwell, who was a customer of mine, had 499 00:39:53,600 --> 00:39:56,760 requested that she be buried with all her jewelry. 500 00:39:59,140 --> 00:40:01,660 His eyes brightened when I said it. 501 00:40:03,860 --> 00:40:07,600 The day after the murder, they came to my shop to borrow money. 502 00:40:08,100 --> 00:40:10,420 Mrs. Chesterman knew nothing about it. 503 00:40:11,020 --> 00:40:16,540 He got me alone, and I'll never forget his face when he said it. 504 00:40:16,880 --> 00:40:19,440 He told me he had killed the caretaker. 505 00:40:22,820 --> 00:40:23,820 Oh, 506 00:40:29,920 --> 00:40:31,320 you brought flowers. 507 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 David has been found innocent. 508 00:40:34,620 --> 00:40:40,780 Soon all this will be over and you'll be well and then we can go away together 509 00:40:40,780 --> 00:40:42,240 and forget it all. 510 00:40:43,560 --> 00:40:45,880 Forget? I have bad news. 511 00:40:48,400 --> 00:40:49,440 David is guilty. 512 00:40:50,100 --> 00:40:54,420 I tried to wake you this morning. I came to bring you back to the courthouse. 513 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 The judge is sentencing him this afternoon. 514 00:40:58,420 --> 00:40:59,420 Today? 515 00:40:59,780 --> 00:41:02,680 You should have seen him, my dear. Such a show of temper. 516 00:41:03,320 --> 00:41:07,300 Furious with the jury that convicted him. He waived all rights to the penalty 517 00:41:07,300 --> 00:41:09,580 phase and threw himself on the mercy of the court. 518 00:41:11,400 --> 00:41:14,480 But... There is no mercy for a murderer. 519 00:41:14,940 --> 00:41:18,000 He is not a killer. The law has decided that he is. 520 00:41:18,820 --> 00:41:21,520 There's nothing that can be done to save him now. 521 00:41:22,180 --> 00:41:26,480 Don't, don't pull away from me. I have a present for you. 522 00:41:28,320 --> 00:41:29,540 You hate David. 523 00:41:29,920 --> 00:41:31,480 Yes, I hate David. 524 00:41:31,700 --> 00:41:34,360 I hate your love for each other. 525 00:41:34,760 --> 00:41:40,620 So ardent, so exclusive, so just for David. 526 00:41:41,560 --> 00:41:42,940 You would let David die? 527 00:41:43,280 --> 00:41:45,760 I planned it, my dear, for us. 528 00:41:46,020 --> 00:41:48,660 David didn't murder that man. Who did? Me? 529 00:41:49,200 --> 00:41:53,900 Maybe. Oh, my poor little angel. My poor little angel. 530 00:42:12,910 --> 00:42:15,710 You mustn't. You mustn't be frightened of me. 531 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 Oh, 532 00:43:00,130 --> 00:43:01,530 Miss, you're changed. 533 00:43:09,510 --> 00:43:13,430 So since the testament trial... Too late. It's all over. 534 00:43:13,750 --> 00:43:15,930 That attempted death 15 minutes ago. 535 00:43:20,780 --> 00:43:22,620 Where did you take him? 536 00:43:22,840 --> 00:43:25,900 Chesterman? He's probably still in the building somewhere. 537 00:43:26,740 --> 00:43:28,680 Aren't you Mrs. Chesterman? David! 538 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 David! 539 00:43:36,900 --> 00:43:37,900 David! 540 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 Hey! 541 00:43:41,660 --> 00:43:43,200 Come back in here. Hey! 542 00:43:43,980 --> 00:43:46,280 Please, find David for me. 543 00:43:46,520 --> 00:43:48,620 Please. He's innocent. 544 00:43:49,260 --> 00:43:50,260 Believe me. 545 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 That's Chesterman's wife. 546 00:43:57,680 --> 00:43:58,680 Yeah. 547 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 I'll jump. 548 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I'll jump. 549 00:44:56,370 --> 00:44:57,370 Hey. 550 00:45:00,250 --> 00:45:01,450 Oh, dear. 551 00:45:04,350 --> 00:45:06,390 Come inside, Marie. No. 552 00:45:06,650 --> 00:45:09,590 Not until they listen to me. 553 00:45:10,010 --> 00:45:11,970 David, you're innocent. 554 00:45:12,710 --> 00:45:13,810 You're innocent. 555 00:45:16,470 --> 00:45:21,050 No. Give me your hand, Marie. No. Not until they know the truth. 556 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 Marie? 557 00:45:30,410 --> 00:45:31,410 It's no use. 558 00:45:31,770 --> 00:45:33,230 Don't make it any harder on me. 559 00:45:35,470 --> 00:45:37,590 I didn't mean to kill the caretaker. 560 00:45:38,350 --> 00:45:39,350 No. 561 00:45:41,530 --> 00:45:43,750 But I... I couldn't stop. 562 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 Please, Marie. 563 00:45:52,690 --> 00:45:58,670 The only happiness I've ever had in my life... has been our love. 564 00:46:01,000 --> 00:46:02,740 Now, you must forgive me my lie, Marie. 565 00:46:04,560 --> 00:46:07,160 Now, listen to me. 566 00:46:07,720 --> 00:46:09,020 You must forgive me that. 567 00:46:11,360 --> 00:46:12,660 And live for the both of us. 568 00:46:40,560 --> 00:46:41,640 Yes, my darling. 569 00:46:42,320 --> 00:46:43,320 Yes, 570 00:46:43,560 --> 00:46:44,560 my darling. 571 00:47:11,440 --> 00:47:15,520 end of the second half of the Alfred Hitchcock hour. In fact, we're coming to 572 00:47:15,520 --> 00:47:16,760 the end of Alfred Hitchcock. 573 00:47:17,140 --> 00:47:21,940 Two rival groups of little people were fighting over me, but they have now hit 574 00:47:21,940 --> 00:47:23,220 upon a happy compromise. 575 00:47:28,780 --> 00:47:35,120 The pendulum drops a few inches each day, so by next week, I imagine I shall 576 00:47:35,120 --> 00:47:38,620 able to host two half -hour shows simultaneously. 577 00:47:39,280 --> 00:47:40,520 Until then... 578 00:47:40,860 --> 00:47:41,860 Good night. 39823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.