All language subtitles for S01E17 - Forecast Low Clouds, Coastal Fog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:27,360
Good evening, ladies and gentlemen, and
fellow surfers. This evening's drama is
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,840
only incidentally concerned with
surfing.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,460
Actually, it touches on many popular
sports.
4
00:00:33,980 --> 00:00:37,340
Drinking, revenge, kidnapping, homicide.
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,900
I first became attracted to surfing when
I was told that it was possibly the
6
00:00:42,900 --> 00:00:48,040
only sport which involved no competition
and where the participants did not
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,820
throw or catch a ball or run and jump.
8
00:00:51,370 --> 00:00:55,830
It seemed to be a perfect way to relax
from the strain of oversleeping.
9
00:00:56,090 --> 00:01:00,450
I've become quite good at it, really,
and I'm eager to see how it works in the
10
00:01:00,450 --> 00:01:06,050
water. You see, we're still looking for
a wave large enough to support me.
11
00:01:06,810 --> 00:01:11,370
Meanwhile, here is the sponsor who is
supporting this portion of the program.
12
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
MF time is now 8 .52.
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,139
And here is the weather forecast.
14
00:02:10,639 --> 00:02:15,480
Low clouds and coastal fog, especially
dense at the beaches, where visibility
15
00:02:15,480 --> 00:02:17,700
expected to remain at zero throughout
the night.
16
00:02:18,140 --> 00:02:21,340
Tomorrow, clearing early with a warm,
sunny day to follow.
17
00:02:21,820 --> 00:02:25,580
Temperatures tonight will reach a low of
60, but are expected to rise to the
18
00:02:25,580 --> 00:02:27,040
middle 80s by mid -afternoon.
19
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
Hello?
20
00:02:37,710 --> 00:02:38,950
Oh, Stan, where are you?
21
00:02:39,210 --> 00:02:41,810
Still in San Francisco. I just checked
into the Mark Hopkins.
22
00:02:43,370 --> 00:02:45,170
I'm sorry, honey, but it can't be
helped.
23
00:02:45,830 --> 00:02:48,110
The deal's still hanging fire. I can't
walk away from it.
24
00:02:49,030 --> 00:02:50,070
It's much too important.
25
00:02:52,470 --> 00:02:55,490
I know you've never spent a night there
alone before, but... What?
26
00:02:56,850 --> 00:02:57,850
It's foggy.
27
00:02:58,710 --> 00:02:59,790
Well, that sounds cozy.
28
00:03:02,370 --> 00:03:04,870
Look, just lock everything up and take a
sleeping pill and get into bed.
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
All right.
30
00:03:07,610 --> 00:03:08,950
I'll probably have nightmares.
31
00:03:10,250 --> 00:03:11,350
You will be home tomorrow?
32
00:03:12,590 --> 00:03:14,070
All right, I'll expect you for dinner.
33
00:03:15,290 --> 00:03:16,330
I love you, too.
34
00:03:16,770 --> 00:03:17,770
I miss you.
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Who is it?
36
00:03:51,700 --> 00:03:55,060
Listen, could I talk to you, please? I
have some trouble with the car.
37
00:04:02,160 --> 00:04:03,760
I'm sorry I had to bother you, lady.
38
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
Well, what's the matter?
39
00:04:05,380 --> 00:04:06,440
I run out of gas.
40
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
I can't figure it out. I thought there
was plenty.
41
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
Where's your car?
42
00:04:11,540 --> 00:04:13,140
It's right on the other side of your
garage.
43
00:04:13,460 --> 00:04:16,140
You can't see it from in there, but if
you just open your door... Well, there's
44
00:04:16,140 --> 00:04:18,399
a gas station down the road about half a
mile toward L .A.
45
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Good.
46
00:04:20,630 --> 00:04:24,010
Can I use your phone, please? See, maybe
I can get them to send someone out.
47
00:04:24,870 --> 00:04:26,470
I'm sorry. I just can't let you come in.
48
00:04:27,050 --> 00:04:30,450
Will you telephone for me? I'd pay you
for the call. Oh, that isn't it, Larry.
49
00:04:30,970 --> 00:04:33,630
Well, it just wouldn't do you any good.
There's only one attendant there. I'm
50
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
afraid you're going to have to walk.
51
00:04:34,970 --> 00:04:36,350
I'm sorry. I can't let you come in.
52
00:04:36,650 --> 00:04:37,609
Wait, look.
53
00:04:37,610 --> 00:04:41,570
I don't like to bother you, lady, but my
girl, she's in the car.
54
00:04:42,150 --> 00:04:43,570
I can't let you come in. Go away.
55
00:04:43,810 --> 00:04:47,370
But please, I don't want to leave her
alone. If you could just...
56
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
Who is it? Gary, Mrs. Wilson, Deputy
Sheriff.
57
00:06:53,880 --> 00:06:56,060
I know it's the middle of the night,
Mrs. Wilson, but this is important.
58
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Can we come in?
59
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Just a moment.
60
00:07:09,120 --> 00:07:09,879
That's her.
61
00:07:09,880 --> 00:07:11,140
That's the lady. She's the one.
62
00:07:12,160 --> 00:07:13,200
You recognize that man?
63
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
Yes.
64
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
What's he done?
65
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
We're just checking his story.
66
00:07:18,410 --> 00:07:19,470
When did you see him last?
67
00:07:20,530 --> 00:07:25,290
Earlier tonight at about nine o 'clock.
68
00:07:25,530 --> 00:07:26,690
You're sure about the time?
69
00:07:27,710 --> 00:07:30,470
I think so. My husband called me a
little bit before nine.
70
00:07:31,030 --> 00:07:33,350
Listen, I told you the truth. Easy.
71
00:07:34,370 --> 00:07:35,129
Go on.
72
00:07:35,130 --> 00:07:36,390
What did this man say he wanted?
73
00:07:36,990 --> 00:07:42,250
He said he wanted to use the telephone
that his car had run out of gas.
74
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
It all checks out.
75
00:07:44,060 --> 00:07:46,640
I held out the service station, filled
in a can of gas about a quarter after
76
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
nine.
77
00:07:47,720 --> 00:07:49,860
Sanchez here got to our substation a
little before ten.
78
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
About a quarter up.
79
00:07:51,100 --> 00:07:53,400
Let me go now, please. I must get to the
hospital.
80
00:07:54,040 --> 00:07:55,500
Take it easy, son. We'll get you there.
81
00:07:58,060 --> 00:07:59,060
What's happened?
82
00:08:00,380 --> 00:08:04,160
Well, Sanchez's girl was missing when he
got back to the car, so... You know
83
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
something about that?
84
00:08:08,280 --> 00:08:14,460
I, uh... I thought I heard a sound,
and... Well... Then I know I heard a car
85
00:08:14,460 --> 00:08:15,259
drive away.
86
00:08:15,260 --> 00:08:17,680
Well, this, uh, this sound, what kind of
a sound was it?
87
00:08:21,580 --> 00:08:26,480
Oh, I, um... I guess it could have been
a woman screaming.
88
00:08:27,140 --> 00:08:28,660
Please, you've got to tell me what's
happened.
89
00:08:29,000 --> 00:08:32,280
Well, we found the girl less than an
hour ago, about a mile up the beach from
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,440
here. Was she hurt?
91
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
Yes.
92
00:08:35,600 --> 00:08:36,980
Badly? She was unconscious.
93
00:08:37,480 --> 00:08:38,620
Cull fracture, a bad one.
94
00:08:40,520 --> 00:08:42,500
Oh, no. She's dying, lady.
95
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
You hear me?
96
00:08:46,280 --> 00:08:50,140
You, you close your door and leave her
out there. You leave her out there to
97
00:08:50,140 --> 00:08:51,140
die.
98
00:08:52,740 --> 00:08:53,619
Get out of here.
99
00:08:53,620 --> 00:08:56,620
You, you leave her out there to die.
Come on, let's go.
100
00:09:00,340 --> 00:09:01,520
Don't take it that way, Mr. Wilson.
101
00:09:02,140 --> 00:09:04,040
The man's all shook up. He doesn't know
what he's saying.
102
00:09:05,040 --> 00:09:06,940
Besides, you did the right thing. Take
my word for it.
103
00:09:07,920 --> 00:09:10,240
Do you expect your husband home soon?
104
00:09:12,890 --> 00:09:13,890
No.
105
00:09:13,950 --> 00:09:14,970
Not until tomorrow.
106
00:09:15,530 --> 00:09:16,610
Well, we'll look after you.
107
00:09:16,910 --> 00:09:18,490
We'll be patrolling in the area all
night.
108
00:09:19,370 --> 00:09:21,490
Besides, we're no farther away than your
telephone anyway.
109
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Good night.
110
00:09:38,310 --> 00:09:41,490
Operator. Operator, please get me the
Mark Hopkins Hotel in San Francisco.
111
00:09:41,550 --> 00:09:43,150
Hurry. Please hurry.
112
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
Yeah.
113
00:09:55,630 --> 00:09:56,810
Karen, what is it?
114
00:09:58,910 --> 00:10:00,330
Yeah? What?
115
00:10:00,870 --> 00:10:01,870
Will you take it easy?
116
00:10:03,430 --> 00:10:05,310
Yes. But are you all right?
117
00:10:06,970 --> 00:10:08,290
Karen, will you calm down?
118
00:10:10,110 --> 00:10:11,930
Well, I'm sorry I'm not there with you,
but...
119
00:10:14,090 --> 00:10:15,090
Karen, that's ridiculous.
120
00:10:17,970 --> 00:10:19,310
All right, I'll start right away.
121
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
All right, I said.
122
00:10:22,610 --> 00:10:24,770
Well, if the planes are grounded, I'll
get a car and drive down.
123
00:10:26,030 --> 00:10:27,770
Hey, just sit tight. I'm on my way.
124
00:11:29,930 --> 00:11:32,870
I've been up most of the night. The
police were here. A terrible thing
125
00:11:32,870 --> 00:11:34,430
last night. They were at my place, too.
126
00:11:36,410 --> 00:11:37,410
Come in.
127
00:11:37,910 --> 00:11:39,030
I'll just go and change.
128
00:11:39,330 --> 00:11:40,330
Got any coffee?
129
00:11:40,810 --> 00:11:42,670
I'll make some as soon as I put on some
clothes.
130
00:11:44,710 --> 00:11:45,710
Where's Dan?
131
00:11:47,030 --> 00:11:49,190
I phoned him. He's on his way home from
San Francisco.
132
00:11:50,530 --> 00:11:53,310
How can you look so terribly normal
after a night like last night?
133
00:11:54,370 --> 00:11:58,350
A sham. Beneath this fawny first bird,
I'm filled with premonitions of doom.
134
00:11:59,580 --> 00:12:01,460
You go ahead and get changed. I'll get
the coffee going.
135
00:12:02,040 --> 00:12:03,140
Don't make a mess in there.
136
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
Me? I'll match my kitchen against any
bachelors on the coast.
137
00:12:10,580 --> 00:12:12,480
She could have been safely inside the
house.
138
00:12:13,500 --> 00:12:14,920
Simon, I did a terrible thing.
139
00:12:15,360 --> 00:12:17,220
That's foolish. You had no way of
knowing what would happen.
140
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
You only did what seemed sensible at the
time.
141
00:12:20,380 --> 00:12:21,960
Very easy for you to feel, to Tad.
142
00:12:22,440 --> 00:12:26,060
I ought to be. I've written these scenes
so many times, I almost know them by
143
00:12:26,060 --> 00:12:28,240
heart. Me rusted out of bed.
144
00:12:28,730 --> 00:12:31,290
A writer, and therefore automatically a
suspicious character.
145
00:12:31,970 --> 00:12:36,610
Outside the keening of the foghorns,
inside the dogged, dedicated police
146
00:12:36,610 --> 00:12:39,310
officers. Oh, please, Simon, this is not
one of your scripts.
147
00:12:40,250 --> 00:12:41,690
I know, mine are much more dramatic.
148
00:12:42,030 --> 00:12:45,630
But at least I came up with an alibi. I
volunteered to tell them the plot of a
149
00:12:45,630 --> 00:12:47,910
television show I watched last night
between nine and ten.
150
00:12:48,770 --> 00:12:50,710
That it wouldn't be necessary just yet.
151
00:12:52,390 --> 00:12:54,490
Which is perhaps just as well.
152
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
Why? Because it's a lousy alibi.
153
00:12:59,370 --> 00:13:00,430
See, I wrote the thing.
154
00:13:00,990 --> 00:13:02,450
Oh, then it's a perfect alibi.
155
00:13:02,870 --> 00:13:06,410
No writer would be away from a
television set at a time like that. Oh,
156
00:13:06,410 --> 00:13:09,750
would. Watching what happens to one's
story is a form of masochism I don't
157
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
usually practice.
158
00:13:11,030 --> 00:13:13,130
What form of masochism do you usually
practice?
159
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
Don't you know?
160
00:13:18,150 --> 00:13:19,150
Unrequited passion.
161
00:13:19,490 --> 00:13:20,950
I fall for happily married women.
162
00:13:24,510 --> 00:13:26,930
You know, sitting outside in the sun
like this...
163
00:13:27,420 --> 00:13:29,740
Hard to imagine how awful it was just a
few hours ago.
164
00:13:31,440 --> 00:13:32,480
What are you grinning at?
165
00:13:32,980 --> 00:13:34,520
You and the way you can back off.
166
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Simon, I'm really very upset.
167
00:13:37,560 --> 00:13:39,260
You're really feeling guilty about what
happened?
168
00:13:39,840 --> 00:13:40,860
With good reason.
169
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
Listen to me, Karen.
170
00:13:43,320 --> 00:13:46,500
Under the same circumstances, any woman
would have to have been a complete idiot
171
00:13:46,500 --> 00:13:48,080
to admit a stranger into her home.
172
00:13:49,160 --> 00:13:52,460
Well, not being a complete idiot, I shut
my door and a stranger is now in the
173
00:13:52,460 --> 00:13:53,660
hospital fighting for her life.
174
00:13:54,200 --> 00:13:55,420
Yes, but you're not responsible.
175
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
You must believe that.
176
00:13:58,470 --> 00:14:00,170
I'm trying to, Simon.
177
00:14:01,830 --> 00:14:02,830
Hey,
178
00:14:05,930 --> 00:14:07,750
Karen! Oh, no.
179
00:14:09,030 --> 00:14:10,030
Hi.
180
00:14:10,790 --> 00:14:11,810
Want some coffee?
181
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
Be right there.
182
00:14:13,910 --> 00:14:15,350
Why'd you have to ask them over?
183
00:14:15,650 --> 00:14:17,170
I'm sorry. They would have come anyway.
184
00:14:17,490 --> 00:14:19,430
You think you're the only freeloader I
know?
185
00:14:19,870 --> 00:14:22,110
Well, I'd better get some more. Why
don't you stick around?
186
00:14:22,470 --> 00:14:24,870
No, thanks. I can't stand those healthy
outdoor types.
187
00:14:25,210 --> 00:14:27,310
Three outstanding cases of arrested
development.
188
00:14:27,870 --> 00:14:31,170
That's one thing you and Stan have in
common. You both loathe my friends.
189
00:14:31,530 --> 00:14:34,770
I'm glad you stopped by, Simon. You gave
me a lift and I needed that.
190
00:14:35,970 --> 00:14:37,330
Simon Carter, court jester.
191
00:14:37,690 --> 00:14:39,810
You furnish the princess, we furnish the
jokes.
192
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
So long, princess.
193
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
Bye.
194
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
to see that girl.
195
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
What?
196
00:15:21,740 --> 00:15:24,620
That's a fact. We paddled up the beach
just before the fog came in. They were
197
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
there, both of them.
198
00:15:26,900 --> 00:15:29,560
What's his name? Sanchez. Sanchez, yeah,
whatever his name is, and the girl.
199
00:15:29,940 --> 00:15:32,380
Had a blanket spread out on the beach.
They were having a fight there.
200
00:15:32,700 --> 00:15:35,600
I guess he was pitching her a line and
she just wasn't much in the mood for
201
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
catching.
202
00:15:36,820 --> 00:15:38,360
Did you tell all this to the police?
203
00:15:38,860 --> 00:15:40,440
Sure, but they just don't dig.
204
00:15:41,320 --> 00:15:44,560
Last I heard, Sanchez was on the loose
and he's guilty. I'd make book on that.
205
00:15:45,420 --> 00:15:48,100
Can't we get off this? I get upset
whenever I think about it.
206
00:15:48,380 --> 00:15:52,100
Karen, I just want to know what... Hey,
I think care's right.
207
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
Let's get off this subject.
208
00:15:54,680 --> 00:15:55,780
Come on, let's catch some waves.
209
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
No,
210
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
thanks, not today.
211
00:15:59,200 --> 00:16:01,880
I know it's rough out there, but if you
want chicks today, today.
212
00:16:02,620 --> 00:16:03,620
Well, it's not that.
213
00:16:04,040 --> 00:16:06,080
Dan's due home, and I think I'd better
stick around.
214
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
What do you have to do, greet him at the
door with an armload of flowers?
215
00:16:09,280 --> 00:16:10,740
Come on, I want to be right out there.
216
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
Here.
217
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
It'll do you good.
218
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
What do you expect me to say?
219
00:17:43,610 --> 00:17:46,850
I get up in the middle of the night,
turn my back on a dealer who'd put us on
220
00:17:46,850 --> 00:17:49,590
Easy Street, drive 400 miles, and what
do I find?
221
00:17:49,850 --> 00:17:53,250
Please stop shouting. My helpless bride
playing games with her friends, the
222
00:17:53,250 --> 00:17:54,229
Beach Boys.
223
00:17:54,230 --> 00:17:55,830
Just listen and try to understand.
224
00:17:56,390 --> 00:17:58,430
I admit I was terrified last night.
225
00:17:58,790 --> 00:18:00,050
Terrified? You were hysterical.
226
00:18:00,250 --> 00:18:04,270
All right, that too, but I needed you,
and I didn't stop to think of anything
227
00:18:04,270 --> 00:18:05,270
all.
228
00:18:05,430 --> 00:18:08,490
Later, when I calmed down, I called you
to tell you not to come, but you already
229
00:18:08,490 --> 00:18:10,390
left. Well, I didn't know that.
230
00:18:10,810 --> 00:18:13,250
Well, how could you? You haven't given
me a chance to say anything since you
231
00:18:13,250 --> 00:18:15,370
here. Fix yourself a cup of tea before
you catch pneumonia.
232
00:18:17,990 --> 00:18:19,030
I enjoy surfing.
233
00:18:19,250 --> 00:18:22,230
I was just trying to take my mind off
what had happened. I'll probably feel
234
00:18:22,230 --> 00:18:24,210
guilty about it the rest of my life. Was
I wrong?
235
00:18:24,490 --> 00:18:25,490
That's not the point.
236
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
Hello?
237
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
Yeah?
238
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
2 .30?
239
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
Stall them. I'll be there.
240
00:18:42,680 --> 00:18:44,300
It was Roy calling from San Francisco.
241
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
The deal's still alive.
242
00:18:46,380 --> 00:18:47,980
Get dressed, Karen. You're going back up
with me.
243
00:18:49,020 --> 00:18:50,160
How long will we be gone?
244
00:18:50,400 --> 00:18:52,620
Oh, I don't know. We could catch the 12
noon plane.
245
00:18:53,000 --> 00:18:54,540
I should have things wrapped up by five.
246
00:18:54,960 --> 00:18:57,000
As a matter of fact, we can have dinner
back here tonight if you prefer.
247
00:18:57,800 --> 00:19:00,720
Oh, in that case, it's sort of silly for
me to fly up there with you, isn't it?
248
00:19:00,740 --> 00:19:03,360
Now, look, Karen, haven't you given me
enough of a bad time for one day?
249
00:19:03,660 --> 00:19:04,660
Let's go.
250
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
I'm sorry, darling.
251
00:19:06,620 --> 00:19:10,300
All right, I admit I was hysterical last
night. But it's broad daylight now and
252
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
I'm all right.
253
00:19:11,680 --> 00:19:14,820
You will be home early, won't you? I
should be, but I don't want to take any
254
00:19:14,820 --> 00:19:16,120
chance. What if I get flogged in again?
255
00:19:16,560 --> 00:19:19,980
One thing I won't do is stay here alone
again. Not for a million dollars.
256
00:19:20,240 --> 00:19:21,900
Okay, then what are we arguing about?
Let's go.
257
00:19:23,000 --> 00:19:24,640
Why don't you call me if you get hung
up?
258
00:19:24,940 --> 00:19:27,300
I'll call the Bailey's and get a cab and
go over to their place.
259
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
That's a good idea.
260
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
You do that and I'll pick you up as soon
as I get back.
261
00:19:30,940 --> 00:19:32,360
See, I am a big girl now.
262
00:19:32,840 --> 00:19:35,080
What are you looking for? Where's my
checkbook?
263
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
In the den.
264
00:19:46,760 --> 00:19:49,480
Anybody comes messing around here, I'll
just pull out old Betsy and blast them.
265
00:19:50,940 --> 00:19:53,000
Look, killer, don't you think you better
load this thing first?
266
00:19:53,260 --> 00:19:54,139
With bullets?
267
00:19:54,140 --> 00:19:55,160
I'd be petrified.
268
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Come here, I'll show you something.
269
00:20:05,360 --> 00:20:06,460
The safety catch is on.
270
00:20:07,080 --> 00:20:08,640
All right, now, would you put it away,
please?
271
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
Thank you.
272
00:20:13,180 --> 00:20:15,640
Now, you take care of yourself, and I'll
see you tonight, okay?
273
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
I'm sorry to be such a nuisance, but I
do love you.
274
00:20:20,040 --> 00:20:21,380
I'll try to improve. You'll see.
275
00:20:22,020 --> 00:20:24,200
I love you, too, just the way you are.
276
00:20:26,620 --> 00:20:26,860
All
277
00:20:26,860 --> 00:20:36,700
right,
278
00:20:36,720 --> 00:20:38,060
come on. You're going to miss your
plane.
279
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
Bye, honey. Bye.
280
00:21:12,500 --> 00:21:14,300
Is Deputy Sheriff Gary there, please?
281
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
Oh, I see.
282
00:21:18,760 --> 00:21:22,420
Well, I wanted to find out about a girl
he found on the beach last night.
283
00:21:23,540 --> 00:21:24,860
This is Mrs. Stanley Wilson.
284
00:21:27,760 --> 00:21:28,920
Then there is no change?
285
00:21:30,420 --> 00:21:33,800
I wonder if you could tell me what
hospital she's in and what her name is.
286
00:21:36,580 --> 00:21:37,920
Garcia. Yes.
287
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
Thank you very much.
288
00:22:01,159 --> 00:22:04,220
Yes? I'm trying to find out about a
young lady who was brought here last
289
00:22:04,500 --> 00:22:06,620
I believe the name is Garcia, Marta
Garcia.
290
00:22:07,100 --> 00:22:08,680
Did you inquire at the desk downstairs?
291
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Yes, I did.
292
00:22:10,780 --> 00:22:12,340
Well, they gave me the usual routine.
293
00:22:13,300 --> 00:22:15,700
Condition unchanged, patient doing as
well as could be expected.
294
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
I want to know.
295
00:22:17,520 --> 00:22:19,000
Well, I'm... Mrs. Wilson.
296
00:22:19,220 --> 00:22:19,899
I'm Dr.
297
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Foster.
298
00:22:21,160 --> 00:22:24,240
Essentially, Mrs. Wilson, that's about
all I can tell you. Her condition is
299
00:22:24,240 --> 00:22:26,460
unchanged. She is doing as well as can
be expected.
300
00:22:26,900 --> 00:22:28,280
And no visitors are permitted.
301
00:22:29,260 --> 00:22:30,420
Are you a friend of the patient?
302
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
No.
303
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
But I am concerned about her.
304
00:22:35,700 --> 00:22:37,620
Are you the physician on the case, Dr.
Foster?
305
00:22:37,860 --> 00:22:38,860
I'm one of the doctors.
306
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
Well, I just want to be sure everything
possible is being done for her.
307
00:22:42,640 --> 00:22:46,260
If it's a question of money... No, Mrs.
Wilson. It's not a question of money.
308
00:22:46,980 --> 00:22:47,980
Now, if you'll excuse me.
309
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Thank you.
310
00:23:03,470 --> 00:23:06,070
Money is very good when you must buy
something, Mrs. Wilson.
311
00:23:06,510 --> 00:23:07,710
What is it you must buy?
312
00:23:08,910 --> 00:23:11,530
Please, I just want to do what I can to
help. It's too late.
313
00:23:12,230 --> 00:23:13,410
You are just too late.
314
00:23:14,510 --> 00:23:16,170
Last night it would have cost you
nothing.
315
00:23:17,410 --> 00:23:19,490
Today all the money in the world is not
enough.
316
00:23:20,010 --> 00:23:21,910
If you could just understand what I've
been through.
317
00:23:22,670 --> 00:23:27,070
Words, only words. You can't buy what
you want with words either.
318
00:23:28,330 --> 00:23:30,370
Please, tell me something.
319
00:23:31,430 --> 00:23:32,430
Last night...
320
00:23:32,870 --> 00:23:37,510
If a stray dog had come scratching at
your door, even just a dirty mongrel of
321
00:23:37,510 --> 00:23:42,210
dog, cold and whining to be let in, what
would you have done?
322
00:23:43,450 --> 00:23:44,450
That's not fair.
323
00:23:44,610 --> 00:23:46,070
You would have let the dog in?
324
00:23:46,790 --> 00:23:47,790
Sure.
325
00:23:47,950 --> 00:23:50,050
That's because you're such a nice, kind
lady.
326
00:23:51,710 --> 00:23:53,530
Well, thank you, nice, kind lady.
327
00:23:53,790 --> 00:23:56,990
It was good of you to come to the
hospital to visit someone who's not as
328
00:23:56,990 --> 00:23:58,970
important as a stray mongrel dog.
329
00:24:04,840 --> 00:24:08,420
Don't worry about paying, Mrs. Wilson. I
make you this promise.
330
00:24:08,800 --> 00:24:10,460
You will get your chance to pay.
331
00:24:11,460 --> 00:24:13,180
And I will be there to collect.
332
00:24:20,680 --> 00:24:24,160
This is turning out to be more strenuous
than I imagined.
333
00:24:24,520 --> 00:24:25,800
But enough of me.
334
00:24:26,020 --> 00:24:30,120
Let us hear from your local announcer
and all his friends.
335
00:24:33,130 --> 00:24:38,370
Good evening and welcome back to the
Alfred Hitchcock Hour, or rather what is
336
00:24:38,370 --> 00:24:43,770
left of it. I now turn you over to our
sponsor, who will introduce the second
337
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
half of our story.
338
00:26:06,670 --> 00:26:09,090
Sorry, Sanchez. She never regained
consciousness.
339
00:26:17,010 --> 00:26:18,030
You understand?
340
00:26:19,150 --> 00:26:20,150
She's dead.
341
00:26:23,390 --> 00:26:24,390
She's dead.
342
00:26:28,410 --> 00:26:30,350
Martha. Martha.
343
00:28:43,760 --> 00:28:45,520
Oh, Stan, I thought you'd be home by
now.
344
00:28:46,160 --> 00:28:48,200
Well, honey, it's even worse tonight
than it was last night.
345
00:28:48,680 --> 00:28:51,080
All the airports are shut down between
here and the Mexican border.
346
00:28:51,640 --> 00:28:53,340
I don't even know when we'll be able to
take off.
347
00:28:53,960 --> 00:28:55,740
So you get on over to the Bailey's now,
do you hear me?
348
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
Yes, I will.
349
00:28:59,060 --> 00:29:00,060
Of course I understand.
350
00:29:02,240 --> 00:29:03,920
Well, I'm glad everything went well for
you.
351
00:29:05,720 --> 00:29:07,980
No, I'm fine. I just miss you, that's
all.
352
00:29:10,100 --> 00:29:11,100
All right, darling.
353
00:29:11,860 --> 00:29:13,060
Oh, you know where to find me.
354
00:29:36,880 --> 00:29:40,720
Operator, I'm trying to get 7452587 and
it doesn't answer. Would you try it for
355
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
me, please?
356
00:29:45,060 --> 00:29:46,060
Are you sure?
357
00:29:48,860 --> 00:29:49,860
Thank you.
358
00:30:26,500 --> 00:30:28,300
Hyman? Put that thing down before it
goes off.
359
00:30:28,940 --> 00:30:31,340
I was just trying to reach you on the
telephone. How did you get in here?
360
00:30:31,840 --> 00:30:33,960
Through the kitchen. I saw the light and
figured that's where you were.
361
00:30:34,400 --> 00:30:35,500
But the door was locked.
362
00:30:37,420 --> 00:30:39,480
A guy can get killed around here just
for stealing an apple.
363
00:30:43,140 --> 00:30:44,500
Man, could I ever do with a drink.
364
00:30:44,740 --> 00:30:46,000
You scared the pants off me.
365
00:30:46,540 --> 00:30:48,340
I scared you? How do you think I felt?
366
00:30:48,720 --> 00:30:50,540
That door was locked. They're all
locked.
367
00:30:51,900 --> 00:30:53,580
Locked, all right. I locked it, but it
was open.
368
00:31:01,160 --> 00:31:03,120
Oh, come on now. Do me a favor and put
that thing down.
369
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
That's better.
370
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Can I fix you one?
371
00:31:15,260 --> 00:31:16,260
No, thanks.
372
00:31:29,710 --> 00:31:30,770
The man won't be home for quite a while,
will he?
373
00:31:32,050 --> 00:31:33,330
I expect him any moment.
374
00:31:34,730 --> 00:31:35,730
Come off it, Karen.
375
00:31:38,990 --> 00:31:41,590
I saw him on his way to the airport this
morning. All the planes are grounded
376
00:31:41,590 --> 00:31:42,650
now. It was announced on the radio.
377
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
So be hospitable.
378
00:31:45,930 --> 00:31:47,730
This is not the sort of night for either
of us to be alone.
379
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
It doesn't bother me.
380
00:31:50,710 --> 00:31:51,710
No, of course not.
381
00:31:51,990 --> 00:31:54,330
You run about the house brandishing a
gun every night, don't you?
382
00:31:54,770 --> 00:31:56,170
All right, so I am jumpy.
383
00:31:56,710 --> 00:31:59,070
I just can't stop thinking about what
happened last night.
384
00:31:59,650 --> 00:32:01,650
Then I think the healthiest thing to do
is to talk about it.
385
00:32:02,850 --> 00:32:04,050
Are you sure you don't want a drink?
386
00:32:05,090 --> 00:32:06,270
Just to enjoy it. I'll get it.
387
00:32:08,270 --> 00:32:10,430
There's a morbid fascination in crimes
of violence.
388
00:32:11,030 --> 00:32:12,530
Most of us, even the most civilized.
389
00:32:12,990 --> 00:32:15,290
You've had above the sort of thing that
happened out there at the beach?
390
00:32:43,660 --> 00:32:46,560
Let's consider some of the basic drives
that led up to the events of last night.
391
00:32:47,220 --> 00:32:48,300
You don't know what they were.
392
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Oh, yes, I do.
393
00:32:50,180 --> 00:32:52,520
And there are very few men in this world
who don't also know.
394
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
If they're honest.
395
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
What was that?
396
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
What?
397
00:32:58,180 --> 00:32:59,180
That noise.
398
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
Nothing.
399
00:33:01,660 --> 00:33:03,400
Good grief, but you're nervous tonight.
400
00:33:05,460 --> 00:33:07,140
Now, where was I?
401
00:33:07,960 --> 00:33:10,020
Oh, yes, being honest. Do you find this
interesting?
402
00:33:11,000 --> 00:33:12,860
I'd much rather we talked about
something else.
403
00:33:14,720 --> 00:33:17,260
All right, but bear with me a little
longer, Karen. I think it's important.
404
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
Do I have a choice?
405
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Choice?
406
00:33:21,720 --> 00:33:22,800
Now, there's a key word.
407
00:33:23,720 --> 00:33:26,740
How many things do we do not because we
want to, but because we have no choice?
408
00:33:27,220 --> 00:33:31,740
Because home, father, mother, husband,
church, or police say this is what we
409
00:33:31,740 --> 00:33:32,740
must do.
410
00:33:34,760 --> 00:33:36,140
Can't we simply want to do them?
411
00:33:36,920 --> 00:33:39,080
If you mean be conditioned into wanting
to, yes.
412
00:33:39,780 --> 00:33:40,880
The effect is the same.
413
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
Usually.
414
00:33:43,440 --> 00:33:44,640
Of course, it works both ways.
415
00:33:45,600 --> 00:33:49,120
For example, we're conditioned against
killing right up until the time there's
416
00:33:49,120 --> 00:33:52,920
war. Then the machinery shifts gears,
and the same force is conditioned to
417
00:33:54,400 --> 00:33:56,640
And why is this accomplished with such
comparative ease?
418
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
Shall I tell you?
419
00:33:59,740 --> 00:34:00,760
Can I stop you?
420
00:34:01,420 --> 00:34:02,420
Hardly.
421
00:34:02,760 --> 00:34:05,200
Because deep down, buried inside all of
us, there's a murderer.
422
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
Or something even more evil.
423
00:34:08,760 --> 00:34:09,960
Can you understand that, Karen?
424
00:34:11,659 --> 00:34:12,659
Sure.
425
00:34:14,230 --> 00:34:18,370
Like deep down inside every writer I've
met, there's a bit of a bore. And
426
00:34:18,370 --> 00:34:19,630
sometimes not very deep down.
427
00:34:20,730 --> 00:34:21,810
You're not bored, Karen.
428
00:34:23,690 --> 00:34:25,949
Whatever it is you feel right now, it's
not boredom.
429
00:34:30,989 --> 00:34:36,469
That man out there in the fog last night
was overcoming a frustration violently.
430
00:34:36,770 --> 00:34:38,850
We're all frustrated every day and in
many ways.
431
00:34:40,130 --> 00:34:41,190
That's why we...
432
00:34:43,440 --> 00:34:44,659
unconsciously identify with them.
433
00:34:46,340 --> 00:34:49,800
Well, in that case, Jack the Ripper
should have been Prime Minister at
434
00:34:50,040 --> 00:34:53,159
He was merely ahead of his time if we
examine more recent history.
435
00:34:53,900 --> 00:34:55,880
You see, it's a matter of goals.
436
00:34:57,360 --> 00:34:59,600
The greater the goal, the greater the
drive.
437
00:35:01,340 --> 00:35:02,500
The greater the man.
438
00:35:05,260 --> 00:35:09,440
My goal is modest and attainable. Do you
know what it is?
439
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Getting stoned.
440
00:35:11,550 --> 00:35:12,550
You're almost there.
441
00:35:13,210 --> 00:35:15,330
That's only part of it. It's a means
toward an end.
442
00:35:17,730 --> 00:35:19,990
Actually, I'm trying to work up the
nerve for something.
443
00:35:21,270 --> 00:35:22,910
Go home, Simon. We'll talk tomorrow.
444
00:35:23,230 --> 00:35:24,910
I'm tired of talking. No!
445
00:35:25,370 --> 00:35:28,130
I'm tired of your running from me.
Simon, don't let me go!
446
00:35:49,360 --> 00:35:51,420
I just want to get away from here. No,
now calm down.
447
00:35:51,680 --> 00:35:53,860
Hey, you know, maybe she's right, Rick.
Maybe we should just pile in the car and
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,060
go to the sheriff's. I think it'd be
faster if we phoned from the house.
449
00:35:56,380 --> 00:35:59,700
No, finally, he'll be in there. Look,
we're three against one. If he tries
450
00:35:59,700 --> 00:36:01,760
anything, we'll beat his ears off. I'd
like that, Rick.
451
00:36:03,200 --> 00:36:04,460
Take a look, Ed. Thank you.
452
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
We'll check down here first.
453
00:36:37,440 --> 00:36:38,700
You'll kill him if you use that. Quiet.
454
00:37:01,640 --> 00:37:04,320
Promise you won't hurt him, Rick. You
hear me? I hear you, Kare. Don't worry.
455
00:37:05,440 --> 00:37:06,440
Okay?
456
00:38:20,919 --> 00:38:22,740
That? Sounded like you had some action
to put in. Nothing.
457
00:38:30,520 --> 00:38:30,920
Did you
458
00:38:30,920 --> 00:38:37,920
leave
459
00:38:37,920 --> 00:38:38,920
it open?
460
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
No.
461
00:38:40,800 --> 00:38:41,900
I'm sure it was locked.
462
00:38:47,020 --> 00:38:48,280
Well, this is how he got away, then.
463
00:38:50,760 --> 00:38:51,900
He's long gone by now.
464
00:38:55,180 --> 00:38:56,180
I'm going to phone the law.
465
00:39:01,300 --> 00:39:02,680
The number's right here, Rick.
466
00:39:02,940 --> 00:39:04,660
Oh, thanks, Karen. How do you feel?
467
00:39:05,620 --> 00:39:07,440
Much better now that you're here. Good.
468
00:39:17,770 --> 00:39:20,490
Rick Garrison speaking. I'm calling from
Wilson's place at Red Rock Point.
469
00:39:20,890 --> 00:39:24,030
Could you send some men out here right
away and have them check Simon Carter's
470
00:39:24,030 --> 00:39:25,030
place while you're at it?
471
00:39:26,270 --> 00:39:29,090
Yeah, well, Carter was here tonight and
he gave Mrs. Wilson a pretty bad time.
472
00:39:29,850 --> 00:39:30,850
Yeah.
473
00:39:31,230 --> 00:39:33,050
Maybe he's the fellow you want for last
night's job.
474
00:39:34,930 --> 00:39:36,330
She's okay. She's standing right here.
475
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Fine.
476
00:39:38,490 --> 00:39:39,490
We'll be waiting.
477
00:39:40,090 --> 00:39:41,090
Okay, thank you.
478
00:39:41,770 --> 00:39:42,770
Okay.
479
00:39:44,950 --> 00:39:46,970
The only thing to do now is sit tight
and wait.
480
00:39:47,850 --> 00:39:50,910
Come on, little sister. We're going to
stay with you and let nothing happen to
481
00:39:50,910 --> 00:39:51,910
you. Okay?
482
00:39:52,570 --> 00:39:56,630
You know, I think somebody should have
written a book or something called What
483
00:39:56,630 --> 00:40:00,150
to Do Until the Cops Get Here. Very
funny. Thank you. Thank you.
484
00:40:00,670 --> 00:40:02,530
Hey, Care, no kidding. Were you really
glad to see it?
485
00:40:03,490 --> 00:40:06,550
I've never been happier to see anyone in
my life. Well, you were kind of lucky
486
00:40:06,550 --> 00:40:10,050
because we were just driving by and the
joker on the radio mentioned it about
487
00:40:10,050 --> 00:40:12,450
all the fog and the planes being
grounded.
488
00:40:12,750 --> 00:40:15,410
Then Rick says, let's go visit old Care,
keep her company.
489
00:40:15,930 --> 00:40:16,930
So here we are.
490
00:40:17,250 --> 00:40:18,570
That's Rick. Fellow with ideas.
491
00:40:18,990 --> 00:40:19,990
The best.
492
00:40:20,110 --> 00:40:23,450
Thank you, Rick. Oh, you don't have to
thank me, Karen. No, service with a
493
00:40:23,450 --> 00:40:24,408
smile.
494
00:40:24,410 --> 00:40:26,130
That's our slogan. Tommy boy, you're not
smiling.
495
00:40:26,830 --> 00:40:28,190
You sure you're happy with this
organization?
496
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
Hmm? What?
497
00:40:30,710 --> 00:40:33,730
Well, now, look, we run a happy ship
here. No room for oddballs, young man.
498
00:40:33,730 --> 00:40:36,450
you can't keep your shoulder to the
wheel and your nose to the grindstone,
499
00:40:36,450 --> 00:40:39,430
know, well, holding a happy thought,
you're on the wrong team.
500
00:40:39,870 --> 00:40:42,550
You're here, E .C. Thank you, R .G.
Shape up a ship out. That's what we used
501
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
say in Uncle Sam's Navy.
502
00:40:43,760 --> 00:40:46,700
Why, when I was a young fella back in
the plop house, Idaho, walking... Ed,
503
00:40:46,700 --> 00:40:47,980
would happen if you just shut up?
504
00:40:49,700 --> 00:40:52,620
Tom, Ed's just trying to help us pass
the time. Cool it, Tommy.
505
00:40:54,180 --> 00:40:55,900
I don't want to have to tell you again.
506
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
That's enough.
507
00:41:14,120 --> 00:41:15,220
I wonder what's keeping them.
508
00:41:15,760 --> 00:41:16,760
Who's that?
509
00:41:17,640 --> 00:41:19,520
The police. They should have been here
by now.
510
00:41:20,260 --> 00:41:21,720
They're probably looking for Simon
Carter.
511
00:41:21,920 --> 00:41:22,920
Could be they found him, too.
512
00:41:23,920 --> 00:41:25,000
Oh, poor Simon.
513
00:41:25,860 --> 00:41:26,900
You feel sorry for him?
514
00:41:28,120 --> 00:41:30,060
Well, he's sick. That's the only
explanation.
515
00:41:30,760 --> 00:41:34,000
Honey, it's a sick world, and if you're
gonna cry about it, you'll find yourself
516
00:41:34,000 --> 00:41:35,520
drowning in sad, salt tears.
517
00:41:36,280 --> 00:41:39,420
He's right, you know. You just gotta
laugh it off and get your kicks in. The
518
00:41:39,420 --> 00:41:40,420
only way to make it.
519
00:41:43,760 --> 00:41:44,678
Now that's a kick.
520
00:41:44,680 --> 00:41:46,740
There are times when that is the kick.
521
00:41:47,340 --> 00:41:48,380
Man, that's the greatest.
522
00:41:49,340 --> 00:41:50,580
Now you're talking sense.
523
00:41:51,020 --> 00:41:52,360
We live and end, my friend.
524
00:41:55,400 --> 00:41:57,260
You could have been pretty good if you'd
stayed with us, Karen.
525
00:41:58,440 --> 00:41:59,640
What do you mean, pretty good?
526
00:42:00,000 --> 00:42:02,300
I was darn good, and I expect to get
better.
527
00:42:02,540 --> 00:42:03,540
Oh, sure.
528
00:42:03,780 --> 00:42:06,120
This isn't so bad, being inside, cozy
-like.
529
00:42:06,840 --> 00:42:08,640
Listen to those crazy foghorns.
530
00:42:10,180 --> 00:42:11,180
What are you doing?
531
00:42:12,880 --> 00:42:15,940
Light bothers me. It hurts my big blue
eyes.
532
00:42:23,580 --> 00:42:25,160
Oh, yeah, kicks.
533
00:42:28,040 --> 00:42:29,940
You know what's a real special kick,
Karen?
534
00:42:30,260 --> 00:42:31,720
Uh, what?
535
00:42:33,620 --> 00:42:34,620
Foggy night.
536
00:42:35,940 --> 00:42:38,240
And the things you can do on a foggy
night.
537
00:42:39,810 --> 00:42:42,630
Rick, old boy, you are finally getting
through to me.
538
00:42:44,450 --> 00:42:46,230
Tom, the fun -loving surfer.
539
00:42:46,750 --> 00:42:48,910
That was a gas last night, wasn't it?
540
00:42:49,790 --> 00:42:52,010
Yes, starting with the gas in the
afternoon, remember?
541
00:42:52,590 --> 00:42:55,230
Ed, talking about the gas we siphoned
out of Sanchez's old truck.
542
00:42:56,330 --> 00:42:57,330
What did you say?
543
00:42:58,530 --> 00:43:03,610
I said we drained just about all the gas
out of his tank while he was still down
544
00:43:03,610 --> 00:43:04,650
on the beach with his girl.
545
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
But why?
546
00:43:07,310 --> 00:43:08,310
For kicks, baby.
547
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
Just for kicks.
548
00:43:10,520 --> 00:43:12,780
We didn't figure he'd get very far, and
he didn't either, did he?
549
00:43:13,620 --> 00:43:17,520
He didn't get much farther than your
house, did he, Clint? Oh, we didn't
550
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
figure on that.
551
00:43:18,560 --> 00:43:20,860
And when we saw him talking to you, we
thought we'd had it.
552
00:43:21,640 --> 00:43:24,220
Yeah, as a matter of fact, I said, well,
we'd better just forget it and cut out,
553
00:43:24,280 --> 00:43:26,520
didn't I? That's right, but old Rick
said, no, let's wait.
554
00:43:27,160 --> 00:43:31,520
And you know we're used to waiting. It's
kind of like waiting for the big wave.
555
00:43:32,560 --> 00:43:34,100
Like waiting for the biggest kick.
556
00:43:35,920 --> 00:43:38,900
I was right. A minute later, you slammed
the door on him. He went back to the
557
00:43:38,900 --> 00:43:41,600
car, said something to the girl, went on
up the road.
558
00:43:42,660 --> 00:43:44,240
And then she was all alone.
559
00:43:46,440 --> 00:43:48,040
And we were through with the waiting.
560
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Oh, no.
561
00:43:51,920 --> 00:43:53,100
I don't believe it.
562
00:43:54,380 --> 00:43:56,620
Well, we have lots of time tonight,
Karen.
563
00:43:58,460 --> 00:44:02,300
Before we're through, you'll believe it.
564
00:44:06,589 --> 00:44:08,170
The police will be here any minute.
565
00:44:10,290 --> 00:44:13,110
I forgot to tell you. We ripped the
phone line out before we ever came in
566
00:44:13,110 --> 00:44:14,110
house.
567
00:44:16,190 --> 00:44:18,590
And the police, they are where they
always are.
568
00:44:18,890 --> 00:44:20,050
Nowhere. Rick,
569
00:44:21,050 --> 00:44:22,009
you got to tell her.
570
00:44:22,010 --> 00:44:24,130
You got to tell her the wild part. Oh,
yeah.
571
00:44:24,550 --> 00:44:26,050
About what happened to that girl.
572
00:44:27,370 --> 00:44:29,830
Oh, yeah. She died without ever talking.
573
00:44:30,510 --> 00:44:32,930
We heard it on the radio about an hour
ago. That was lucky.
574
00:44:35,069 --> 00:44:41,770
But tonight... Tonight, we don't have to
push our luck.
575
00:44:44,530 --> 00:44:47,550
No, you see, we figure to set fire to
the house when we leave.
576
00:44:47,990 --> 00:44:50,990
And we figure that the cops are going to
pick up old Sanchez for it. That's if
577
00:44:50,990 --> 00:44:53,990
they just don't shoot him first. Or
maybe they'll even go after old Simon
578
00:44:53,990 --> 00:44:54,990
Carter.
579
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
It's your turn, kid.
580
00:45:13,800 --> 00:45:15,080
Please don't, please don't shoot.
581
00:45:15,380 --> 00:45:16,380
I like that.
582
00:45:17,180 --> 00:45:18,180
That's what I want to hear.
583
00:45:18,680 --> 00:45:21,580
I want to hear you down on your knees
and begging for your life.
584
00:45:22,100 --> 00:45:23,820
Anything, but please, please don't
shoot.
585
00:45:24,260 --> 00:45:25,138
That's it.
586
00:45:25,140 --> 00:45:26,400
That's what I want to hear.
587
00:46:01,420 --> 00:46:02,620
Why don't you get it over with?
588
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
No.
589
00:46:12,580 --> 00:46:14,980
I'll let you wait for your big wave,
huh?
590
00:46:16,760 --> 00:46:18,500
I think I will give you to the police.
591
00:46:19,820 --> 00:46:20,820
Get up.
592
00:46:52,330 --> 00:46:53,330
The planes are flying again.
593
00:47:06,630 --> 00:47:11,950
This is my final appearance tonight.
594
00:47:12,370 --> 00:47:18,090
However, we have some scenes of next
week's story which I'm anxious for you
595
00:47:18,090 --> 00:47:20,270
see. As for surfing...
596
00:47:20,480 --> 00:47:25,640
I've just discovered why one sees so
many of these about at the beach, on the
597
00:47:25,640 --> 00:47:28,160
highway, on top of automobiles, etc.
598
00:47:28,520 --> 00:47:30,840
It's because they're so practical.
44798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.