All language subtitles for S01E16 - What Really Happened

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,860 Good evening, knights and ladies. 2 00:00:25,240 --> 00:00:29,480 I believe we have at last devised the perfect television show. 3 00:00:30,340 --> 00:00:33,260 These two gentlemen are its leading characters. 4 00:00:33,740 --> 00:00:38,240 They are a father and son team, defenders of the underdog. 5 00:00:38,640 --> 00:00:44,060 Each week they find a new maiden in distress, or a new dog, as the case may 6 00:00:44,240 --> 00:00:48,960 and thus we have a completely different story, yet retain the same magic 7 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 ingredients. 8 00:00:50,330 --> 00:00:55,770 Being father and son not only gives them some excellent Freudian conflicts, but 9 00:00:55,770 --> 00:00:58,730 also enables them to gang up on a single opponent. 10 00:00:59,110 --> 00:01:06,050 Of course, the son furnishes the fire enthusiasm, while the father is the 11 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 of the team. 12 00:01:08,250 --> 00:01:13,530 In each and every story, we have a dramatic courtroom scene in the court of 13 00:01:13,530 --> 00:01:17,650 Arthur. Our heroes ride horseback for the benefit of Western fans. 14 00:01:18,480 --> 00:01:24,040 And for a little extra fun, I have quietly sharpened the lances, thus 15 00:01:24,040 --> 00:01:29,820 us some excellent operating room scenes. I don't see how it can miss. Of course, 16 00:01:29,900 --> 00:01:35,180 just as no rose is complete without thorns, so no television show is 17 00:01:35,180 --> 00:01:36,380 without the following. 18 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 you turn the car around, please? 19 00:02:06,460 --> 00:02:07,460 Thank you. 20 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Eve! 21 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Eve! 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,380 That kid has been in here again. 23 00:02:25,660 --> 00:02:26,660 I'm sorry, Howard. 24 00:02:26,860 --> 00:02:29,560 Look, if his mother can't control him, I won't have him in the house at all. I'm 25 00:02:29,560 --> 00:02:30,720 sure it wasn't Maddie's fault. 26 00:02:31,340 --> 00:02:33,340 You're always making excuses for her, aren't you? 27 00:02:33,690 --> 00:02:35,410 And Gilly. You know, he's a little nuisance. 28 00:02:35,750 --> 00:02:38,490 Well, he doesn't have any friends of his own, and he can't stay with Addie all 29 00:02:38,490 --> 00:02:39,910 the time. She has her work to do. 30 00:02:40,930 --> 00:02:43,310 I just can't stand having other people's children around. 31 00:02:44,830 --> 00:02:46,870 Of course, it would be different if we had one of our own. 32 00:02:47,890 --> 00:02:48,890 Howard... I know. 33 00:02:49,710 --> 00:02:52,550 You want Addie here, so I guess I'll have to put up with the boy. 34 00:02:53,810 --> 00:02:56,430 You know, Eve, Addie is a luxury. 35 00:02:57,050 --> 00:03:00,010 We already have three servants, and we don't really need a housekeeper. 36 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Excuse me. 37 00:03:01,570 --> 00:03:03,270 Oh, has Gilly been in here again? 38 00:03:03,690 --> 00:03:05,610 Yes, he's been in here again. 39 00:03:06,250 --> 00:03:07,410 I'm sorry, Mr. Radin. 40 00:03:07,790 --> 00:03:09,670 He's been with me in the kitchen all afternoon. 41 00:03:10,290 --> 00:03:12,750 He must have wandered off while I was counting the laundry. 42 00:03:13,110 --> 00:03:16,310 Auntie, you like working for us here, don't you? You get a good wage. 43 00:03:16,830 --> 00:03:18,290 Your boy's going to a very good school. 44 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 You both have a home. 45 00:03:20,790 --> 00:03:23,570 All I ask is that you just keep him out of my study. 46 00:03:25,310 --> 00:03:28,110 I'm sorry, Mr. Radin. It won't happen again. Please. 47 00:03:28,930 --> 00:03:29,950 Please see that it doesn't. 48 00:03:39,280 --> 00:03:44,160 coach. He put Tommy Harris on third base and I pitched. I got everybody out 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,260 except John Casey. 50 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 Well, he's a big boy. 51 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 He's almost 12. 52 00:03:47,980 --> 00:03:51,880 Of course he is. If I do all right in practice tomorrow, I'll pitch against 53 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 Martin's on Thursday. 54 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Well, that's wonderful, Gilly. 55 00:03:54,600 --> 00:03:57,140 Hey, Mom, you know what I got on my arithmetic test? 56 00:03:57,420 --> 00:03:58,480 Now what? I got 92. 57 00:03:58,760 --> 00:04:00,520 Well, that makes me very proud. 58 00:04:01,580 --> 00:04:02,960 Mom? Hmm? 59 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 You know what? 60 00:04:04,540 --> 00:04:07,940 What? I like this room. It's so pretty. 61 00:04:10,600 --> 00:04:14,660 Look, Gilly, you've got to be out of this room before Mr. Radin gets home. 62 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 When is that? 63 00:04:16,500 --> 00:04:17,980 Oh, in about an hour, I guess. 64 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 Okay, Mom. 65 00:04:21,519 --> 00:04:24,280 Addie, will you come in the kitchen and help me with this silly animal? He just 66 00:04:24,280 --> 00:04:26,560 won't hold still for the liniment I'm supposed to put on him. 67 00:04:27,160 --> 00:04:28,740 Doesn't he know it's for his own good? 68 00:04:30,540 --> 00:04:33,460 Come on, Smidge, let's be brave about the whole thing. 69 00:05:09,230 --> 00:05:10,230 Put that down. 70 00:05:17,230 --> 00:05:19,030 You're not even supposed to be in this room at all. 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 Mr. Radin. 72 00:05:21,650 --> 00:05:22,750 Oh, Gilly. 73 00:05:29,430 --> 00:05:31,830 Do you know what that clock was worth? 74 00:05:34,150 --> 00:05:35,770 How could you do such a thing? 75 00:05:36,410 --> 00:05:38,350 I didn't mean it. It slipped. 76 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Eve? 77 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 Eve? 78 00:05:49,930 --> 00:05:52,390 I didn't mean to break the clock, Mrs. Radin. 79 00:05:52,770 --> 00:05:53,770 I'm sorry. 80 00:05:54,170 --> 00:05:55,170 It's all right, Gilly. 81 00:05:55,590 --> 00:05:56,529 It's all right. 82 00:05:56,530 --> 00:05:57,910 Yes, it's perfectly all right, isn't it? 83 00:05:58,190 --> 00:06:00,490 You can do anything you like here, Gilly. Mrs. Radin doesn't mind. 84 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 Howard, please. 85 00:06:03,150 --> 00:06:04,150 Gilly, run along. 86 00:06:04,850 --> 00:06:08,410 I promise I'll pay for the clock, Mr. Radin. Not out of my money you won't. 87 00:06:09,300 --> 00:06:11,380 I want you and your son out of here, Annie, for good. 88 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 You don't mean that. 89 00:06:13,560 --> 00:06:16,140 I do mean it. I put up with this business for your sake, but this is the 90 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 it. 91 00:06:18,960 --> 00:06:22,860 Well, we'll keep Gilly at the school. You won't have to see so much of him. 92 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 I won't have to see him at all, and neither will you. 93 00:06:29,160 --> 00:06:32,720 I'll give you a month's salary, but I want you out of here on Saturday. 94 00:06:40,140 --> 00:06:41,280 He means it this time. 95 00:06:41,660 --> 00:06:42,880 He really means it. 96 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 I knew it wouldn't work. 97 00:06:47,460 --> 00:06:49,040 Things could have been so different. 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Gilly? 99 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 Gilly? 100 00:06:56,400 --> 00:06:58,060 I didn't mean to do it. 101 00:06:58,340 --> 00:07:00,780 It's all right, Gilly. Sit down. I'll get you some cake and milk. 102 00:07:01,040 --> 00:07:04,640 It was just so pretty, I wanted to touch it. I know, Gilly. 103 00:07:25,640 --> 00:07:26,900 with me, isn't he? 104 00:08:13,460 --> 00:08:16,660 Sarah, I left Mr. Ray in the milk on the stove, ma 'am. Oh, fine. 105 00:08:17,240 --> 00:08:18,300 Is he feeling any better? 106 00:08:18,580 --> 00:08:20,840 No, he's gone to bed. I'll take it up to him. 107 00:08:21,220 --> 00:08:23,280 Good night, Mrs. Ray. Good night, Sarah. Thank you. 108 00:09:47,790 --> 00:09:48,790 EW! 109 00:10:27,120 --> 00:10:30,540 Don't just stand there. Get a doctor. Call Dr. Borgman. I'll call him. 110 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 Howard? 111 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 He's not breathing. 112 00:10:36,880 --> 00:10:38,420 There was nothing wrong with him. 113 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 I think he's dead. 114 00:10:42,020 --> 00:10:43,560 You always wanted this to happen. 115 00:10:45,100 --> 00:10:46,380 You've done this to my son. 116 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 You've killed him. 117 00:11:04,940 --> 00:11:08,160 I'm so glad you could come. I wanted to see you again, Mrs. Strain. I've just 118 00:11:08,160 --> 00:11:10,040 left Mrs. Radin. Oh, how is she? 119 00:11:10,240 --> 00:11:12,200 She asked if you could bring her a change of clothes. 120 00:11:13,000 --> 00:11:15,480 I can't bear to think of her in that awful place. 121 00:11:16,540 --> 00:11:17,880 Do you know if she's been sleeping? 122 00:11:18,780 --> 00:11:20,520 She's always had trouble sleeping. 123 00:11:23,600 --> 00:11:25,520 I can't believe that all this is happening. 124 00:11:26,760 --> 00:11:27,820 It's that woman's fault. 125 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 That awful old woman. What woman? 126 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Mrs. Radin. 127 00:11:32,380 --> 00:11:33,780 You mean Howard Radin's mother? 128 00:11:34,140 --> 00:11:35,140 Yes. 129 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 She hates Eve. 130 00:11:39,680 --> 00:11:40,820 She's always hated her. 131 00:11:41,820 --> 00:11:44,720 She hates Eve just because she married her son. 132 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 That's why she accused Eve of killing him. 133 00:11:49,180 --> 00:11:51,860 It's the state who made the accusation, Mrs. Strain. 134 00:11:52,380 --> 00:11:55,780 Now, it's my job to prove they're wrong, and you can help me do it. 135 00:11:57,200 --> 00:11:59,180 I've told you everything I know. Have you? 136 00:12:01,440 --> 00:12:03,460 Well, what about that drunken gardener? 137 00:12:03,900 --> 00:12:06,440 He was terribly angry at Mr. Radin when he fired him. 138 00:12:06,720 --> 00:12:07,740 It could have been him. 139 00:12:08,320 --> 00:12:09,920 Why didn't the police arrest him? 140 00:12:10,160 --> 00:12:13,480 There wasn't any case against the gardener. Well, there isn't any case 141 00:12:13,480 --> 00:12:14,680 Eve. Isn't there? 142 00:12:15,420 --> 00:12:16,540 They think there is. 143 00:12:17,300 --> 00:12:20,100 They say she bought the poison that caused Radin's death. 144 00:12:20,700 --> 00:12:22,920 She gave him the milk that contained the poison. 145 00:12:23,360 --> 00:12:25,300 And worst of all, she might have had a motive. 146 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 That's not true. 147 00:12:27,060 --> 00:12:28,720 Howard Radin's mother says it is. 148 00:12:29,280 --> 00:12:31,840 She claims Eve wasn't much of a wife to her son. 149 00:12:32,240 --> 00:12:34,060 She's a nasty, vicious old woman. 150 00:12:34,280 --> 00:12:36,840 And she knows about Jack Wentworth. 151 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 What does she know? 152 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 I don't know. 153 00:12:42,860 --> 00:12:43,960 What do you know? 154 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Nothing. 155 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Nothing? 156 00:12:49,700 --> 00:12:53,040 Well, the question is, will the jury believe her? 157 00:12:53,460 --> 00:12:56,220 Will they believe that Eve was an unfaithful wife? 158 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Do you think they will? 159 00:12:59,380 --> 00:13:01,100 I'm not a fortune teller, Mrs. Strain. 160 00:13:01,770 --> 00:13:04,550 And I've been studying the testimony at the preliminary hearing. 161 00:13:05,150 --> 00:13:09,070 As far as I'm concerned, they couldn't convict Jack the Ripper on the evidence 162 00:13:09,070 --> 00:13:10,070 they've got. 163 00:13:10,850 --> 00:13:11,850 Do you mean that? 164 00:13:11,950 --> 00:13:13,250 Well, they've only got one witness. 165 00:13:13,650 --> 00:13:15,510 An hysterical, possessive mother. 166 00:13:16,170 --> 00:13:20,510 She'll try and make Eve sound like a Jezebel. Maybe that's how the jury will 167 00:13:20,510 --> 00:13:25,090 her at first. When I put Eve herself on the stand, that'll be a different story. 168 00:13:25,750 --> 00:13:28,510 Then it'll be all right. They'll let her go. 169 00:13:28,960 --> 00:13:31,400 I've been a criminal lawyer for ten years, Mrs. Strain. 170 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 I've done pretty well. 171 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 You know how? 172 00:13:36,520 --> 00:13:39,100 I never believed I was going to lose a case. 173 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 I do. 174 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 Mrs. Radin? 175 00:13:50,980 --> 00:13:54,060 You were living with your son and his wife at the time of his death. 176 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 I was. 177 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 Was your relationship with your daughter -in -law a friendly one? 178 00:13:59,180 --> 00:14:00,440 We understood each other. 179 00:14:00,980 --> 00:14:03,280 Would you describe your son's marriage as happy? 180 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 I would not. 181 00:14:04,540 --> 00:14:05,860 Was there friction between them? 182 00:14:07,260 --> 00:14:10,200 Howard did his best to hide it from me, but I knew the truth. 183 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 What truth? 184 00:14:12,000 --> 00:14:13,520 That she'd married him for his money. 185 00:14:15,660 --> 00:14:17,020 And what makes you say that? 186 00:14:17,620 --> 00:14:20,040 She was wildly extravagant with my son's income. 187 00:14:20,600 --> 00:14:23,560 She spent over $20 ,000 a year on clothes alone. 188 00:14:23,960 --> 00:14:25,720 Did he object to her spending so much? 189 00:14:25,940 --> 00:14:26,940 Not at first. 190 00:14:26,960 --> 00:14:28,340 He was too infatuated. 191 00:14:29,160 --> 00:14:30,500 She took advantage of Howard. 192 00:14:31,120 --> 00:14:33,340 I tried to make him see the truth, but he wouldn't listen. 193 00:14:34,200 --> 00:14:36,140 A man has to learn those things for himself. 194 00:14:37,260 --> 00:14:39,980 Would you say he finally did learn the truth about his wife? 195 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 Not all of it. 196 00:14:41,660 --> 00:14:43,160 He never knew the worst part. 197 00:14:44,040 --> 00:14:47,140 That she was a filthy... Objection, Your Honor. 198 00:14:47,900 --> 00:14:50,040 Prosecution is encouraging the witness to be abusive. 199 00:14:51,340 --> 00:14:54,900 Mr. Halstead, please confine yourself to questions of fact. Yes, Your Honor. 200 00:14:55,720 --> 00:14:59,160 Then to your knowledge, your son knew nothing of the affair between his wife 201 00:14:59,160 --> 00:15:00,139 Jack Wentworth. 202 00:15:00,140 --> 00:15:01,720 Objection! Well, I'll rephrase the question. 203 00:15:02,580 --> 00:15:07,040 Was your son aware that Eve Radin had been seeing Jack Wentworth? 204 00:15:07,780 --> 00:15:09,100 He knew nothing about it. 205 00:15:10,160 --> 00:15:13,160 It was the one thing about her that I couldn't bear to tell him. 206 00:15:14,260 --> 00:15:15,640 Did you ever see them together? 207 00:15:15,900 --> 00:15:16,659 I did. 208 00:15:16,660 --> 00:15:18,020 It was on a Friday afternoon. 209 00:15:19,140 --> 00:15:22,400 I'd left the house that morning to go to a committee meeting of a charity 210 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 organization to which I belonged. 211 00:15:24,750 --> 00:15:26,570 But I returned sooner than I expected. 212 00:15:27,650 --> 00:15:29,810 And sooner than my daughter -in -law expected. 213 00:15:37,970 --> 00:15:39,670 You haven't told me anything about yourself? 214 00:15:41,110 --> 00:15:42,270 Nothing much to tell. 215 00:15:43,130 --> 00:15:45,870 I'm married, I'm well, and I'm keeping busy. 216 00:15:47,630 --> 00:15:49,930 Go ahead, tell me you're happy. 217 00:15:51,030 --> 00:15:53,210 Tell me what a great guy Howard is. 218 00:15:53,670 --> 00:15:56,010 Tell me how you never regretted marrying him. 219 00:15:56,230 --> 00:15:57,250 Not even for a minute. 220 00:15:58,510 --> 00:16:00,130 And then tell me you don't want to see me anymore. 221 00:16:00,890 --> 00:16:02,130 But I do want to see you. 222 00:16:03,090 --> 00:16:04,550 There's no reason why I shouldn't. 223 00:16:05,070 --> 00:16:06,310 Let's have lunch next week, huh? 224 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 I'd love to. 225 00:16:10,570 --> 00:16:12,870 Oh, hello, Mother. I thought you weren't going to be home until this evening. 226 00:16:13,810 --> 00:16:15,850 The committee postponed the bazaar for a week. 227 00:16:16,430 --> 00:16:17,430 The chairman is ill. 228 00:16:18,630 --> 00:16:20,530 Oh, this is Jack Wentworth, an old friend. 229 00:16:21,010 --> 00:16:22,250 This is Mrs. Radin. 230 00:16:22,830 --> 00:16:23,830 How is Mother? 231 00:16:25,370 --> 00:16:27,830 Are you an old friend of my son's, Mr. Wentworth? 232 00:16:28,890 --> 00:16:30,970 Yes, I met him once. 233 00:16:34,530 --> 00:16:37,630 I think I'd better be running along. 234 00:16:38,850 --> 00:16:41,730 You must come and have dinner with us sometime, Mr. Wentworth. Yes, yes, I'd 235 00:16:41,730 --> 00:16:42,589 like that. 236 00:16:42,590 --> 00:16:46,350 Look, Eve, I'll be at the plaza in case you want me for anything, huh? 237 00:16:47,030 --> 00:16:48,310 Say goodbye to Eddie for me, huh? 238 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 in each other's arms. 239 00:17:01,500 --> 00:17:03,020 I heard them and I saw them. 240 00:17:03,720 --> 00:17:05,280 You said nothing about this to your son? 241 00:17:05,500 --> 00:17:06,900 I didn't like to carry tales. 242 00:17:07,599 --> 00:17:08,960 Besides, she would have denied it. 243 00:17:09,800 --> 00:17:11,440 She could make Howard believe anything. 244 00:17:13,300 --> 00:17:18,420 Mrs. Radin, did your son and his wife quarrel on several occasions? 245 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Yes. 246 00:17:20,060 --> 00:17:22,700 As a matter of fact, there was a quarrel the day before his death, wasn't there? 247 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Yes, there was. 248 00:17:25,020 --> 00:17:26,420 I was present at the time. 249 00:17:28,750 --> 00:17:31,030 Would you please tell the court what happened? 250 00:17:32,490 --> 00:17:36,050 Eve left the house early that morning on one of her frequent shopping trips. 251 00:17:36,770 --> 00:17:40,510 When she returned about seven o 'clock that evening, Howard and I were in the 252 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 study. 253 00:17:42,510 --> 00:17:45,010 I can't understand why Eve didn't tell me about these. 254 00:17:45,330 --> 00:17:46,570 She should have come to me. 255 00:17:46,950 --> 00:17:49,190 I'm afraid she doesn't tell you everything, Howard. 256 00:17:49,530 --> 00:17:50,710 Oh, Mother Louise. 257 00:17:52,370 --> 00:17:53,370 Hi. 258 00:17:55,190 --> 00:17:57,950 Oh, boy, these new shoes are killing me. 259 00:18:01,290 --> 00:18:02,890 What's the matter? You look as if someone died. 260 00:18:03,990 --> 00:18:05,710 In the stock market again, huh? 261 00:18:06,750 --> 00:18:07,830 Do you know what these are? 262 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 No idea. 263 00:18:10,750 --> 00:18:12,890 Well, maybe you'd better take a look at them. 264 00:18:14,610 --> 00:18:16,530 A man came to my office today. 265 00:18:16,750 --> 00:18:18,110 He came to see me about you. 266 00:18:18,910 --> 00:18:20,430 He was from a collection agency. 267 00:18:21,670 --> 00:18:27,870 Seems you haven't paid these bills, so the store forwarded them to an agency 268 00:18:27,870 --> 00:18:30,010 collection. It was very embarrassing. 269 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Poor darling. 270 00:18:32,860 --> 00:18:35,600 Eve, you owe $7 ,000. 271 00:18:36,600 --> 00:18:38,380 Well, the price of hats has gone up. 272 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 Hats, furs, shoes, jewelry. 273 00:18:41,740 --> 00:18:46,120 Howard, you sound like an elevator operator. Don't be so dull. I don't 274 00:18:46,120 --> 00:18:48,100 there's anything dull about $7 ,000. 275 00:18:48,560 --> 00:18:50,820 I think it's the dullest thing I've heard all day. 276 00:18:51,760 --> 00:18:55,280 Eve, you spent $7 ,000, and that's only in one store. 277 00:18:56,280 --> 00:18:57,820 We haven't heard from the others yet. 278 00:18:59,050 --> 00:19:00,130 We'll tell them to wait. 279 00:19:00,410 --> 00:19:03,110 They take long enough with their deliveries. Let them wait for their 280 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Eve, darling, you don't seem to understand. 281 00:19:05,190 --> 00:19:07,050 These bills are weeks overdue. 282 00:19:07,630 --> 00:19:10,050 Howard gives you a good allowance. What do you do with it? 283 00:19:10,770 --> 00:19:11,770 Spend it. 284 00:19:15,070 --> 00:19:16,950 It's no use, Howard. Just a minute, Eve. 285 00:19:17,650 --> 00:19:19,030 Mother and I have been talking this over. 286 00:19:20,350 --> 00:19:22,610 Oh? What did Mother have to say? 287 00:19:23,490 --> 00:19:25,330 She reminded me about your annuity. 288 00:19:25,630 --> 00:19:26,850 The money Gary left you. 289 00:19:27,320 --> 00:19:29,420 Well, thank you, Mother. I might never have thought of that. 290 00:19:30,240 --> 00:19:32,100 Eve, you cannot go on spending money this way. 291 00:19:32,320 --> 00:19:34,200 You know the condition of the stock market lately. 292 00:19:34,940 --> 00:19:38,260 Most of my shares are at rock bottom, and I just can't afford to sell until 293 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 go up. 294 00:19:39,380 --> 00:19:40,800 Mother's always right, isn't she? 295 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 All right, Howard. 296 00:19:43,180 --> 00:19:44,700 Punish me. Send me to bed without supper. 297 00:19:45,340 --> 00:19:46,420 I'm dieting anyway. 298 00:19:47,160 --> 00:19:48,520 Eve, I'm not going to pay these bills. 299 00:19:49,480 --> 00:19:50,540 You'll have to pay them yourself. 300 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 You don't mean that. 301 00:19:53,380 --> 00:19:54,380 I do mean it. 302 00:19:54,780 --> 00:19:57,180 After all, you have $10 ,000 of your own money. 303 00:19:57,660 --> 00:20:00,040 It's only fair that you should use that to pay these bills. 304 00:20:01,360 --> 00:20:04,420 But, Howard, you always wanted me to look well. 305 00:20:04,720 --> 00:20:06,660 You always said I should buy nice clothes. 306 00:20:07,280 --> 00:20:09,700 Within reason, darling, for heaven's sake. 307 00:20:10,140 --> 00:20:11,140 Within reason. 308 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 All right, darling. 309 00:20:13,300 --> 00:20:14,500 I'll go to the bank tomorrow. 310 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 I just hate it when you're angry with me. 311 00:20:23,280 --> 00:20:25,300 She never had any trouble fooling Howard. 312 00:20:26,220 --> 00:20:28,480 He was always very weak as far as she was concerned. 313 00:20:29,960 --> 00:20:31,980 Of course, she didn't go to the bank the next day. 314 00:20:32,320 --> 00:20:33,540 She never intended to. 315 00:20:41,980 --> 00:20:43,740 Mrs. Radin, have you ever seen this before? 316 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 Yes, I have. 317 00:20:47,460 --> 00:20:50,860 It's a check made out for $10 ,000 to the order of Eve Radin. 318 00:20:53,230 --> 00:20:54,930 Would you read the signature on this cheque? 319 00:20:56,110 --> 00:20:58,030 It's signed Jack Wentworth. 320 00:21:01,690 --> 00:21:03,950 Would you tell the court where you first saw this cheque? 321 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 It was in her room. 322 00:21:05,390 --> 00:21:07,370 In your daughter -in -law's bedroom? 323 00:21:07,650 --> 00:21:08,650 Yes. 324 00:21:08,910 --> 00:21:10,630 It was the day after Howard died. 325 00:21:11,130 --> 00:21:13,490 I went into her room after Eve had left the house. 326 00:21:14,150 --> 00:21:16,530 I thought I might find something from this man Wentworth. 327 00:21:16,890 --> 00:21:17,950 A letter, perhaps. 328 00:21:19,210 --> 00:21:20,350 I found the cheque. 329 00:21:20,710 --> 00:21:22,150 It was in a bureau drawer. 330 00:21:24,100 --> 00:21:28,460 Mrs. Radin, are we to understand that you found this check among your daughter 331 00:21:28,460 --> 00:21:29,459 -in -law's possessions? 332 00:21:29,460 --> 00:21:32,200 Yes. And you appropriated it without her permission? 333 00:21:32,440 --> 00:21:33,379 I had to. 334 00:21:33,380 --> 00:21:35,820 I wanted to prove... Very well, Mrs. Radin. 335 00:21:37,260 --> 00:21:41,560 Mr. Malloy, was the defense aware of the manner in which this evidence was 336 00:21:41,560 --> 00:21:43,460 obtained? We were, Your Honor. 337 00:21:43,940 --> 00:21:45,420 And you wish to make no objection? 338 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 No, Your Honor. 339 00:21:47,140 --> 00:21:50,380 We believe the exhibit will be explained by the case for the defense. 340 00:21:51,480 --> 00:21:53,220 We're willing to accept it in evidence. 341 00:21:54,719 --> 00:21:56,600 Very well, you may proceed, Mr. Halstead. 342 00:21:58,080 --> 00:22:00,720 Mrs. Radin, what did you think when you first saw this check? 343 00:22:01,880 --> 00:22:05,700 I knew that no man would give that much money to a woman unless he was a great 344 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 deal more than a friend. 345 00:22:07,220 --> 00:22:11,300 And so you demanded the autopsy. The autopsy which proved your son was 346 00:22:11,660 --> 00:22:15,440 Yes. Mrs. Radin, you knew your son suffered from a very serious ulcer 347 00:22:15,680 --> 00:22:18,000 Yes, but I also knew that he took good care of himself. 348 00:22:18,720 --> 00:22:21,880 Isn't it true that Mrs. Radin brought him a glass of warm milk each night 349 00:22:21,880 --> 00:22:22,679 going to bed? 350 00:22:22,680 --> 00:22:25,960 Yes. And that's how she did it. She put poison in the milk. 351 00:22:26,240 --> 00:22:29,680 She thought that we would believe that my son's illness was the cause of his 352 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 death. 353 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 But I knew better. 354 00:22:32,860 --> 00:22:34,880 I knew that she killed my son. 355 00:22:41,880 --> 00:22:47,240 Just to keep you from becoming too engrossed in our story, the ground rules 356 00:22:47,240 --> 00:22:51,820 television provide this cooling -off period, after which we shall all be 357 00:22:53,870 --> 00:22:59,770 Welcome back to the Alfred Hitchcock Hour. We missed you. The second half of 358 00:22:59,770 --> 00:23:04,810 what really happened will begin after we cross this one -minute moat. 359 00:23:10,470 --> 00:23:12,970 You may proceed with your witness, Mr. Malloy. 360 00:23:20,370 --> 00:23:21,490 Mrs. Radin. 361 00:23:22,090 --> 00:23:24,110 How long were you married to Howard Radin? 362 00:23:24,790 --> 00:23:25,870 About two years. 363 00:23:26,670 --> 00:23:27,990 You had been married before? 364 00:23:28,710 --> 00:23:32,410 Yes, my first husband was killed in an auto crash about seven years ago. 365 00:23:33,050 --> 00:23:34,050 I see. 366 00:23:34,710 --> 00:23:39,190 What was your relationship with Jack Wentworth before your marriage to Howard 367 00:23:39,190 --> 00:23:41,090 Radin? We were very good friends. 368 00:23:42,130 --> 00:23:45,390 Was there any romantic interest? 369 00:23:46,330 --> 00:23:48,670 Yes, before I met Howard. 370 00:23:48,950 --> 00:23:50,510 Where were you living at that time? 371 00:23:51,080 --> 00:23:55,380 I was sharing an apartment with Addie. With Adelaide Strain, the woman who is 372 00:23:55,380 --> 00:23:57,680 now your housekeeper? Yes, we were both widows. 373 00:23:58,880 --> 00:24:01,860 She had a child, didn't she? A boy named Gilbert? 374 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Yes. 375 00:24:03,740 --> 00:24:08,780 So you married Howard Radin, and a year later, Adelaide Strain came to work for 376 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 you as your housekeeper. 377 00:24:10,040 --> 00:24:14,160 Well, Adelaide had been a wonderful friend to me. I was very happy when 378 00:24:14,160 --> 00:24:15,220 said we could hire her. 379 00:24:15,940 --> 00:24:17,220 The boy came with her? 380 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 Yes. 381 00:24:19,470 --> 00:24:22,710 Addie and I arranged for him to go to a school in the neighborhood. 382 00:24:23,170 --> 00:24:24,290 A private school? 383 00:24:24,590 --> 00:24:26,330 The Maynard School for boys. 384 00:24:28,410 --> 00:24:32,090 Now, what happened to Jack Wentworth after your marriage to Howard Radin? 385 00:24:33,030 --> 00:24:36,050 He went to South America. He's a mining engineer. 386 00:24:36,650 --> 00:24:38,030 And when did he return? 387 00:24:38,710 --> 00:24:39,830 Just this January. 388 00:24:41,130 --> 00:24:42,430 You heard Mrs. 389 00:24:42,630 --> 00:24:46,370 Radin's testimony about finding you and Jack Wentworth together. Was that the 390 00:24:46,370 --> 00:24:48,230 first time you saw him after his return? 391 00:24:48,730 --> 00:24:49,950 Yes, that was the first time. 392 00:24:50,190 --> 00:24:52,890 But it wasn't the way she said. You didn't embrace him. 393 00:24:53,810 --> 00:24:55,550 She made it sound all wrong. 394 00:24:56,210 --> 00:24:59,270 I didn't even know that Jack was in town or that he was coming to see me. 395 00:25:00,570 --> 00:25:02,510 It was a surprise Addie had arranged. 396 00:25:04,150 --> 00:25:06,990 We've got five years to catch up on. I want to hear all about it. 397 00:25:07,770 --> 00:25:10,530 Well, you remember the company I told you about? 398 00:25:10,870 --> 00:25:13,190 The one working the mine up in the Andes? Oh, yes, I remember. 399 00:25:13,670 --> 00:25:17,050 Well, it took us almost a whole year to set up operations, but it paid off. 400 00:25:17,660 --> 00:25:20,100 We took millions of dollars of tin out of that mining. 401 00:25:20,620 --> 00:25:21,620 I'm rich. 402 00:25:22,120 --> 00:25:23,560 You really deserve it, Jack. 403 00:25:24,060 --> 00:25:25,640 I don't deserve it or not. I've got it. 404 00:25:26,520 --> 00:25:27,560 Oh, it's just marvelous. 405 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 Thank you. 406 00:25:33,060 --> 00:25:35,040 Your hand's a little heavier now, isn't it? 407 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Mm -hmm. 408 00:25:38,520 --> 00:25:42,320 You know, on the way over here, I passed by a jewelry store, and I saw a 409 00:25:42,320 --> 00:25:44,880 bracelet that I would have loved. I have everything. 410 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 Everything. 411 00:25:47,710 --> 00:25:50,010 Well, you haven't told me anything about yourself. 412 00:25:50,770 --> 00:25:51,910 Well, there isn't much to tell. 413 00:25:52,370 --> 00:25:54,330 I'm married and I'm well and I'm keeping busy. 414 00:25:55,270 --> 00:25:56,290 You haven't said you were happy. 415 00:25:57,110 --> 00:25:59,990 Didn't I? I know, I know, I know. You're going to tell me you're happy. 416 00:26:00,910 --> 00:26:02,650 You're going to tell me what a great guy Howard is. 417 00:26:03,090 --> 00:26:06,470 Then you're going to tell me you've never regretted marrying Howard, not 418 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 for a minute. 419 00:26:08,430 --> 00:26:10,330 And then you're going to tell me you don't want to see me anymore. 420 00:26:10,710 --> 00:26:11,750 No. No? 421 00:26:12,230 --> 00:26:13,550 Let's have lunch next week, huh? 422 00:26:14,170 --> 00:26:15,210 I don't think we should. 423 00:26:17,710 --> 00:26:20,430 Hello, Mother. I didn't think you were going to be home until this evening. 424 00:26:21,170 --> 00:26:22,590 Oh, is that what you thought? 425 00:26:23,350 --> 00:26:25,650 Well, the committee have postponed the bazaar for a week. 426 00:26:26,010 --> 00:26:27,130 The chairman is ill. 427 00:26:27,810 --> 00:26:29,030 This is Jack Wentworth. 428 00:26:29,510 --> 00:26:32,010 He's an old friend. This is Mrs. Radin, Howard's mother. 429 00:26:32,310 --> 00:26:34,010 Well, how do you do, Mrs. Radin? 430 00:26:34,290 --> 00:26:35,290 How do you do? 431 00:26:35,610 --> 00:26:37,450 Are you a friend of my son's, Mr. 432 00:26:37,810 --> 00:26:41,430 Wentworth? Well, I met him once. 433 00:26:42,710 --> 00:26:44,110 I think I should be running along. 434 00:26:44,550 --> 00:26:46,070 Why don't you come to dinner sometime? 435 00:26:46,780 --> 00:26:50,300 I'm sure my son would be only too pleased to see an old friend of Eve's. 436 00:26:51,320 --> 00:26:53,160 Well, thank you. That would be very nice. 437 00:26:54,440 --> 00:26:56,020 Eve, if you want me, I'll be at the plaza. 438 00:26:56,580 --> 00:26:57,640 I'll see you to the door. 439 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 No, no, no, please. 440 00:26:58,920 --> 00:27:00,580 Just say goodbye to Eddie for me. I will. 441 00:27:01,020 --> 00:27:02,240 Goodbye. Goodbye. 442 00:27:03,560 --> 00:27:04,499 Pleasure, Mrs. 443 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 Radin. 444 00:27:08,140 --> 00:27:10,620 I knew what Mrs. Radin was thinking, but it wasn't true. 445 00:27:10,980 --> 00:27:12,980 I was happy to see Jack, but that was all. 446 00:27:13,740 --> 00:27:15,700 Did you see Jack Wentworth after that? 447 00:27:16,300 --> 00:27:19,440 Well, yes, but there was nothing secretive about it. We met a couple of 448 00:27:19,440 --> 00:27:20,700 for lunch or a cocktail. 449 00:27:22,140 --> 00:27:25,780 Mrs. Radin, we've heard about a quarrel which took place the day before your 450 00:27:25,780 --> 00:27:26,779 husband's death. 451 00:27:26,780 --> 00:27:28,080 Do you recall that occasion? 452 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Yes. 453 00:27:29,600 --> 00:27:30,700 We quarreled. 454 00:27:31,040 --> 00:27:34,440 But it didn't happen the way Mrs. Radin said. It wasn't that way at all. 455 00:27:36,140 --> 00:27:37,880 Boy, these shoes are killing me. 456 00:27:38,960 --> 00:27:41,620 Yes, it must be very tiring, all this shopping. 457 00:27:43,480 --> 00:27:44,560 Do you know what these are? 458 00:27:48,129 --> 00:27:49,910 No. Maybe you'd better take a look at them. 459 00:27:50,430 --> 00:27:53,450 A man came to my office this morning from a collection agency. 460 00:27:54,010 --> 00:27:55,170 You haven't paid these bills. 461 00:27:55,770 --> 00:27:57,090 How do you think I felt about that? 462 00:27:57,510 --> 00:27:58,830 Oh, Howard, I'm sorry. 463 00:27:59,430 --> 00:28:01,210 You owe $7 ,000, Eve. 464 00:28:01,590 --> 00:28:02,810 $7 ,000. 465 00:28:03,570 --> 00:28:04,790 And that's only from one store. 466 00:28:05,350 --> 00:28:06,690 We haven't heard from the others yet. 467 00:28:07,050 --> 00:28:09,310 I never realized how much I was spending. 468 00:28:09,630 --> 00:28:11,710 The stock market has been acting very badly lately. 469 00:28:11,970 --> 00:28:14,910 Most of my stuff is at rock bottom. I just can't afford to sell any shares. 470 00:28:16,070 --> 00:28:19,990 Howard, you never discuss money with me. If you'd explained, I would have tried 471 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 to economize. 472 00:28:21,370 --> 00:28:24,410 Howard gives you a good allowance every month, but it never seems to be enough 473 00:28:24,410 --> 00:28:25,249 for you. 474 00:28:25,250 --> 00:28:27,730 I don't know why it is. I'm always running short. 475 00:28:28,110 --> 00:28:29,110 I know why. 476 00:28:29,170 --> 00:28:30,590 It's dear old Addie, isn't it? 477 00:28:31,210 --> 00:28:33,350 Do you think I don't know the money you spend on her every month? 478 00:28:33,650 --> 00:28:35,170 And I'm paying her more than she's worth. 479 00:28:35,450 --> 00:28:37,850 And that school she sends her boy to, it's absurd. 480 00:28:38,450 --> 00:28:40,390 Sending him to an expensive private school. 481 00:28:40,860 --> 00:28:42,580 But he has to go to the Maynard School. 482 00:28:42,860 --> 00:28:44,220 It's the only school close by. 483 00:28:44,480 --> 00:28:46,340 Besides, Addie does pay part of the tuition. 484 00:28:46,600 --> 00:28:48,680 There was never any need for Addie around here in the first place. 485 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 But she's my friend. 486 00:28:52,420 --> 00:28:56,000 And don't think she hasn't taken full advantage of it. We pay her $500 a 487 00:28:56,020 --> 00:28:58,860 and what does she do for it? Nothing, except arrange a few flowers. 488 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 I'm going to fire her. 489 00:29:00,680 --> 00:29:02,340 No. I'm going to fire her. 490 00:29:05,180 --> 00:29:07,440 All right, Howard. What do you want me to do about the bills? 491 00:29:08,190 --> 00:29:10,730 My mother and I have been talking this over. She thinks you ought to pay them 492 00:29:10,730 --> 00:29:11,669 yourself. 493 00:29:11,670 --> 00:29:12,890 Seems only right to me. 494 00:29:13,690 --> 00:29:14,690 But how? 495 00:29:14,890 --> 00:29:16,390 What about the annuity Gary left you? 496 00:29:17,550 --> 00:29:20,790 I... I don't think there's enough. 497 00:29:21,190 --> 00:29:22,410 Well, it should be over $10 ,000. 498 00:29:23,050 --> 00:29:24,250 I want these bills paid. 499 00:29:24,810 --> 00:29:26,290 And I want them paid by the end of the week. 500 00:29:26,790 --> 00:29:28,650 You can go to the bank tomorrow and draw out the money. 501 00:29:31,430 --> 00:29:32,430 All right, Howard. 502 00:29:33,410 --> 00:29:34,590 I'll go to the bank tomorrow. 503 00:29:35,650 --> 00:29:37,510 But I knew I couldn't go to the bank. 504 00:29:38,220 --> 00:29:40,460 There was really only one place I could turn. 505 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Ah, 506 00:29:47,340 --> 00:29:48,340 you look beautiful. 507 00:29:51,140 --> 00:29:54,820 Well, this is certainly a lucky break for me seeing you again so soon. 508 00:29:55,100 --> 00:29:57,160 You may not think it's so lucky when you hear the reason. 509 00:29:57,420 --> 00:30:00,120 Oh? Oh, thank you. Uh, daiquiri? 510 00:30:00,320 --> 00:30:01,320 So remembered. 511 00:30:01,540 --> 00:30:02,540 Daiquiri, please. 512 00:30:04,320 --> 00:30:05,400 I'm in trouble, Jack. 513 00:30:06,000 --> 00:30:07,680 I've made a terrible mess of things. 514 00:30:08,220 --> 00:30:09,220 Oh, how terrible. 515 00:30:09,560 --> 00:30:11,460 You remember that annuity Gary left me? 516 00:30:11,720 --> 00:30:12,519 Mm -hmm. 517 00:30:12,520 --> 00:30:13,960 Well, it's all gone, every cent. 518 00:30:14,280 --> 00:30:15,740 I kept drawing on the capital. 519 00:30:17,580 --> 00:30:21,280 You've been helping Andy with Gilly's school fees. I know. She told me. Well, 520 00:30:21,420 --> 00:30:23,460 the fees are high, and he needs a lot of things. 521 00:30:23,700 --> 00:30:25,340 But I've been extravagant with myself. 522 00:30:25,840 --> 00:30:27,740 I can't help it. I just love clothes. 523 00:30:28,820 --> 00:30:30,680 Hey, you should have them. 524 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 I owe a lot. 525 00:30:35,040 --> 00:30:36,060 $7 ,000. 526 00:30:38,510 --> 00:30:42,450 You know, five years ago, I was all the money in the world as far as I was 527 00:30:42,450 --> 00:30:43,450 concerned. 528 00:30:43,630 --> 00:30:45,350 Right now, it doesn't sound like so much, though. 529 00:30:46,350 --> 00:30:47,390 Might as well be a million. 530 00:30:48,190 --> 00:30:49,670 Howard insists I pay it. 531 00:30:50,510 --> 00:30:52,570 He thinks I still have my own money. 532 00:30:52,930 --> 00:30:54,210 Well, he can afford to pay it. 533 00:30:54,510 --> 00:30:56,430 But he won't. He's furious with me. 534 00:30:56,790 --> 00:30:59,550 He even wants to get rid of Addie, and I don't know what she'd do about Gilly's 535 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 schooling if he did. 536 00:31:01,510 --> 00:31:02,510 I see. 537 00:31:03,310 --> 00:31:04,310 Well, thank you. 538 00:31:05,570 --> 00:31:06,570 Thank you. 539 00:31:07,030 --> 00:31:08,009 Well, uh... 540 00:31:08,010 --> 00:31:11,010 Why don't we make it out for $10 ,000? 541 00:31:12,090 --> 00:31:13,390 That's an awful lot of money. 542 00:31:13,710 --> 00:31:15,390 No, but you may have some bills you've forgotten about. 543 00:31:15,770 --> 00:31:17,770 It's not as pretty as a diamond bracelet. 544 00:31:23,750 --> 00:31:25,390 I'll pay you back. I promise I will. 545 00:31:25,850 --> 00:31:27,270 You just promised me one thing. 546 00:31:28,070 --> 00:31:30,290 That you'll call me any time you're in trouble. 547 00:31:31,110 --> 00:31:32,110 Will you remember that? 548 00:31:35,070 --> 00:31:36,490 That was how I got the check. 549 00:31:37,080 --> 00:31:40,980 I wasn't proud of myself for it, but I had nothing to be ashamed of either. 550 00:31:42,620 --> 00:31:49,500 Mrs. Radin, was there anything illicit in your relationship with Jack 551 00:31:49,500 --> 00:31:51,180 Wentworth? No, nothing. 552 00:31:51,600 --> 00:31:52,960 Did you love your husband? 553 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Yes. 554 00:31:56,380 --> 00:31:58,440 Were you unfaithful to him in any way? 555 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 No, never. 556 00:32:00,340 --> 00:32:05,460 Mrs. Radin, isn't it a fact that you brought your husband a glass of warm 557 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 every evening? 558 00:32:07,120 --> 00:32:08,200 Yes, I did. 559 00:32:09,480 --> 00:32:12,720 Did you put poison in that glass of milk the night he died? 560 00:32:13,640 --> 00:32:14,780 No, I didn't. 561 00:32:15,020 --> 00:32:16,020 Are you sure? 562 00:32:17,400 --> 00:32:19,160 I swear I didn't. 563 00:32:23,280 --> 00:32:24,520 No further questions. 564 00:32:29,260 --> 00:32:30,900 Your witness, Mr. Halstead. 565 00:32:43,980 --> 00:32:47,020 You know your husband died of a lethal dose of Vaconitine. 566 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 Yes. 567 00:32:49,780 --> 00:32:52,360 Tincture of Vaconitine is found in certain liniment preparations. 568 00:32:53,280 --> 00:32:57,980 It was contained in a product called K944, used in the treatment of skin 569 00:32:57,980 --> 00:32:58,980 ailments in animals. 570 00:32:59,320 --> 00:33:00,540 Are you familiar with this product? 571 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Yes. 572 00:33:02,320 --> 00:33:03,660 You own a dog, I believe. 573 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Yes. 574 00:33:05,360 --> 00:33:08,060 You recently purchased some of this K944, didn't you? 575 00:33:09,060 --> 00:33:10,600 The vet recommended it. 576 00:33:11,120 --> 00:33:13,480 However, the bottle you purchased was never found in the house. 577 00:33:14,140 --> 00:33:15,280 Do you know what became of it? 578 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 I can't imagine what happened to it. 579 00:33:17,820 --> 00:33:19,560 But you know what happened to some of it, don't you? 580 00:33:20,940 --> 00:33:25,120 You used some of it to kill Howard Radin. I didn't. I had no reason to kill 581 00:33:25,120 --> 00:33:26,120 Howard. No reason. 582 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 No reason at all. 583 00:33:28,000 --> 00:33:29,620 Objection. Objection sustained. 584 00:33:30,280 --> 00:33:32,020 Please do not lead the witness, Mr. Halston. 585 00:33:32,380 --> 00:33:34,160 Mrs. Radin, what was the name of your first husband? 586 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 Gary Mitchell. 587 00:33:36,760 --> 00:33:39,560 At the time you met him, he was an employee of Howard Radin, wasn't he? 588 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 Yes. 589 00:33:42,220 --> 00:33:43,920 They didn't get along very well, did they? 590 00:33:44,620 --> 00:33:47,140 As a matter of fact, Howard Radin fired your first husband, didn't he? 591 00:33:48,060 --> 00:33:50,840 I don't see what that has to do... How old were you at the time of that first 592 00:33:50,840 --> 00:33:51,840 marriage? 593 00:33:53,060 --> 00:33:56,040 Seventeen. Only seventeen. 594 00:33:57,940 --> 00:34:01,600 And how long had you been married when Gary Mitchell was killed in that wreck? 595 00:34:03,280 --> 00:34:04,280 Four months. 596 00:34:05,140 --> 00:34:06,600 Naturally, that disturbed you very much. 597 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 Of course. 598 00:34:08,880 --> 00:34:11,580 In fact, you had another reason to be unhappy, didn't you? 599 00:34:14,440 --> 00:34:15,440 Yes. 600 00:34:15,960 --> 00:34:17,480 I was very unhappy, yes. 601 00:34:18,060 --> 00:34:22,480 Not only because your husband had died, but because he had left you with a 602 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 child. 603 00:34:31,900 --> 00:34:33,060 Isn't that true, Mrs. Radin? 604 00:34:35,600 --> 00:34:36,920 Here's a copy of the birth certificate. 605 00:34:37,779 --> 00:34:40,739 They proved that you gave birth to a child six months after the death of your 606 00:34:40,739 --> 00:34:41,379 first husband. 607 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 Would you like to see it? 608 00:34:57,200 --> 00:35:00,940 So you were a widow at 17 with a baby you didn't really want. 609 00:35:02,860 --> 00:35:03,880 I did want him. 610 00:35:04,820 --> 00:35:06,920 But I couldn't take care of him. I had to find work. 611 00:35:07,920 --> 00:35:09,100 I didn't know what to do. 612 00:35:09,340 --> 00:35:12,840 Yes, it was hard, wasn't it? All that responsibility on someone young and all 613 00:35:12,840 --> 00:35:14,600 alone. You needed help. 614 00:35:15,440 --> 00:35:18,620 So you turned to the best friend you had. You let Adelaide Strain look after 615 00:35:18,620 --> 00:35:20,560 your child and you went off to work as a fashion model. 616 00:35:20,820 --> 00:35:22,400 I was only studying to be a model. 617 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 I wasn't trained. 618 00:35:24,500 --> 00:35:28,440 I was making hardly any money at all. The hours were long and Addy offered to 619 00:35:28,440 --> 00:35:29,680 take care of Gilly for me. 620 00:35:29,880 --> 00:35:32,640 And when you started seeing Howard Radin, you never told him about the 621 00:35:32,860 --> 00:35:35,920 I couldn't. I just couldn't. Of course you couldn't. That would have spoiled 622 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 everything, wouldn't it? 623 00:35:39,210 --> 00:35:40,270 meant to tell him someday. 624 00:35:40,770 --> 00:35:41,770 But you never did. 625 00:35:42,470 --> 00:35:45,850 You were afraid he wouldn't marry you if he knew about the child, especially a 626 00:35:45,850 --> 00:35:48,230 child of Gary Mitchell's, a man he despised. 627 00:35:48,870 --> 00:35:53,130 So you let Adelaide Strain raise the boy as her own, until you could bring them 628 00:35:53,130 --> 00:35:54,130 both into your home. 629 00:35:55,470 --> 00:35:59,270 I wanted my baby with me. But Howard Radin thought the boy was Adelaide 630 00:35:59,270 --> 00:36:00,270 Strain's, didn't he? 631 00:36:00,750 --> 00:36:03,150 And he told Mrs. Strain he didn't want her to work for you anymore. 632 00:36:03,690 --> 00:36:04,690 Isn't that what happened? 633 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Didn't he fire her? 634 00:36:06,670 --> 00:36:08,790 Yes. And if Adelaide Strain... 635 00:36:09,020 --> 00:36:11,940 but forced to go, your son would have gone too? 636 00:36:13,060 --> 00:36:17,160 Yes. And that's why you had to kill your husband, wasn't it? That's the real 637 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 reason. I didn't kill him. 638 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 That's all, Mr. Ray. 639 00:36:23,860 --> 00:36:28,380 It is now your duty to weigh these arguments and the testimony of the 640 00:36:28,380 --> 00:36:33,820 you've heard in order to determine whether the defendant is innocent or 641 00:36:33,820 --> 00:36:35,520 of the charge of first -degree murder. 642 00:36:36,500 --> 00:36:41,260 In order to reach that decision, I remind you again that a conviction for 643 00:36:41,260 --> 00:36:46,740 crime of murder requires evidence of both opportunity and motive. 644 00:36:47,380 --> 00:36:53,020 You must be convinced that the defendant, Eve Radin, had adequate 645 00:36:53,020 --> 00:36:55,540 commit the act which resulted in the death of her husband. 646 00:36:55,900 --> 00:37:01,620 And you must be satisfied that the prosecution has shown just cause for 647 00:37:01,620 --> 00:37:02,620 crime to be committed. 648 00:37:03,380 --> 00:37:07,860 If you believe there is a reasonable doubt, then... 649 00:37:08,330 --> 00:37:10,470 you must return a verdict of not guilty. 650 00:37:11,610 --> 00:37:18,230 If you believe that both opportunity and motive have been proved, it is your 651 00:37:18,230 --> 00:37:22,090 duty to find the defendant guilty as charged. 652 00:37:24,750 --> 00:37:27,590 The jury will now retire to consider their verdict. 653 00:37:46,339 --> 00:37:47,640 Why didn't you tell me the truth? 654 00:37:48,280 --> 00:37:50,000 Why did I have to learn it from the prosecution? 655 00:37:50,460 --> 00:37:53,560 I couldn't. Eve made me... You knew the most important fact of all, and you kept 656 00:37:53,560 --> 00:37:55,320 your mouth shut. Do you know what you've done to our case? 657 00:37:56,000 --> 00:37:57,840 If I had known the truth, I could have fought back. 658 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 Now, it's too late. 659 00:37:59,720 --> 00:38:02,420 You've handed them the one thing they didn't have before, the motive. 660 00:38:04,600 --> 00:38:06,680 But she didn't kill him. She didn't kill him. 661 00:38:07,020 --> 00:38:08,740 There are 12 people in that jury room. 662 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Tell it to them. 663 00:38:10,980 --> 00:38:12,720 It'll be a miracle if they believe it now. 664 00:38:18,540 --> 00:38:18,940 How 665 00:38:18,940 --> 00:38:28,260 long 666 00:38:28,260 --> 00:38:29,260 has the jury been out? 667 00:38:31,520 --> 00:38:32,760 That's about six hours now. 668 00:38:34,900 --> 00:38:36,280 I shouldn't have listened to Eve. 669 00:38:37,260 --> 00:38:38,680 I should have told them about Gilly. 670 00:38:39,900 --> 00:38:42,260 Oh, don't blame yourself. I'm sure you did what Eve wanted. 671 00:38:44,260 --> 00:38:45,700 I never thought they'd find out. 672 00:38:47,440 --> 00:38:49,340 All these years, no one ever guessed. 673 00:38:52,900 --> 00:38:54,060 You don't blame it, Jack. 674 00:38:56,620 --> 00:38:58,340 She was trying to make a home for Gilly. 675 00:39:00,920 --> 00:39:02,780 She always intended telling Howard. 676 00:39:05,740 --> 00:39:06,780 He proved so impossible. 677 00:39:08,720 --> 00:39:10,620 No, I don't blame her, Eddie. 678 00:39:11,980 --> 00:39:13,360 I just feel so helpless. 679 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Hello? 680 00:39:23,360 --> 00:39:24,520 Oh, yes, Mr. Malloy. 681 00:39:26,420 --> 00:39:27,480 About what time did you say? 682 00:39:29,200 --> 00:39:30,780 Oh, fine. Thank you very much. 683 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Good night. 684 00:39:38,830 --> 00:39:41,670 Well, the jury is locked up for tonight. 685 00:39:42,530 --> 00:39:44,990 We won't know anything until tomorrow morning. If then. 686 00:39:46,630 --> 00:39:47,790 They're going to convict her. 687 00:39:48,730 --> 00:39:49,730 I don't know, Eddie. 688 00:39:51,210 --> 00:39:52,210 I just don't know. 689 00:39:55,750 --> 00:39:59,810 Look, why don't I stop by around nine in the morning and we'll both go to court 690 00:39:59,810 --> 00:40:00,810 together. 691 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 Good night, Eddie. 692 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 No, Billy, it's just a dream. 693 00:40:52,020 --> 00:40:53,320 I was in his room. 694 00:40:53,580 --> 00:40:55,020 He came after me. 695 00:40:55,360 --> 00:40:56,720 Shh, Billy, shh. 696 00:40:57,500 --> 00:40:58,680 I couldn't move. 697 00:40:58,940 --> 00:41:00,540 My legs couldn't move. 698 00:41:01,140 --> 00:41:02,760 No, Billy, it was just a dream. 699 00:41:04,280 --> 00:41:05,340 An awful nightmare. 700 00:41:10,760 --> 00:41:11,840 Lie down, good. 701 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 There's nothing for you to be afraid of anymore. 702 00:43:57,990 --> 00:44:00,650 Well, of course, I'll have to report this to the police. You understand that? 703 00:44:00,910 --> 00:44:03,630 Yes, yes, I know. Is she going to be all right, Doctor? Well, luckily, the 704 00:44:03,630 --> 00:44:05,170 poison she took was a slow -acting one. 705 00:44:05,470 --> 00:44:06,490 Yes, she'll be all right. 706 00:44:06,730 --> 00:44:07,730 Oh, thank you. 707 00:44:08,050 --> 00:44:09,150 Thank you very much, Doctor. 708 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 Mr. Wentworth. 709 00:44:23,610 --> 00:44:24,610 Oh, yes. 710 00:44:24,990 --> 00:44:26,410 She left this note in her room. 711 00:44:26,750 --> 00:44:27,930 It's addressed to Mrs. Radin. 712 00:44:28,290 --> 00:44:30,990 Oh, well, I'll take it. 713 00:44:31,530 --> 00:44:35,230 Oh, by the way, where is Gilly? He's up in his room. I'll take very good care of 714 00:44:35,230 --> 00:44:36,230 him. Thank you. 715 00:44:41,950 --> 00:44:45,650 My dear Steve, it's not enough to say I'm sorry. 716 00:44:46,210 --> 00:44:48,050 Not when I've made you suffer so much. 717 00:44:48,810 --> 00:44:52,950 I really thought it would be all right. I kept hoping and praying all through 718 00:44:52,950 --> 00:44:53,950 the trial. 719 00:44:54,280 --> 00:44:58,120 A thousand times I wanted to stand up and shout for them to stop. 720 00:44:58,440 --> 00:44:59,720 To tell them the truth. 721 00:45:00,520 --> 00:45:01,700 That I killed Howard. 722 00:45:03,060 --> 00:45:04,580 I did it for all of us. 723 00:45:05,420 --> 00:45:06,420 Please believe me. 724 00:45:06,980 --> 00:45:08,780 I just wanted us to be happy. 725 00:45:09,480 --> 00:45:11,160 You and me and Gilly. 726 00:45:11,640 --> 00:45:12,940 To be together always. 727 00:45:14,200 --> 00:45:16,900 I thought that they would blame Howard's death on his illness. 728 00:45:18,060 --> 00:45:19,520 And then they arrested you. 729 00:45:20,440 --> 00:45:22,320 And I knew that I hadn't solved anything. 730 00:45:23,440 --> 00:45:24,800 I'd only made things worse. 731 00:45:25,840 --> 00:45:27,840 You've always been so kind to me. 732 00:45:29,000 --> 00:45:33,180 I know you'll be kind now and forgive me for what I've done. 733 00:45:34,760 --> 00:45:36,740 Take care of your boy, Eve. 734 00:45:37,260 --> 00:45:38,940 He needs you so much. 735 00:45:43,180 --> 00:45:47,440 Well, Mr. Halstead, I'm satisfied, Your Honor. You'll agree then that the jury 736 00:45:47,440 --> 00:45:48,440 be dismissed? 737 00:45:48,680 --> 00:45:49,680 By all means. 738 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 Then it's over? 739 00:45:53,570 --> 00:45:54,570 It's over. 740 00:45:54,590 --> 00:45:56,490 Not for Mrs. Strain, I'm afraid. 741 00:45:57,330 --> 00:45:59,350 Mr. Malloy, what's going to happen to Addie? 742 00:45:59,770 --> 00:46:00,770 I don't know. 743 00:46:01,670 --> 00:46:03,610 I'll do everything I can to help her. 744 00:46:05,570 --> 00:46:06,930 May I see my son now? 745 00:46:07,610 --> 00:46:09,990 You're free to go whenever you wish, Mrs. Radin. 746 00:46:10,830 --> 00:46:12,450 Come on, Eve, I'll take you home. 747 00:46:12,750 --> 00:46:14,450 Would you mind dropping me off? 748 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 Not at all. 749 00:46:16,350 --> 00:46:18,210 Goodbye. Goodbye, Your Honor. Goodbye. 750 00:46:19,950 --> 00:46:21,550 Mr. Malloy, thank you so much. 751 00:46:28,830 --> 00:46:31,290 Mr. Halstead, you seem a trifle disturbed. 752 00:46:33,730 --> 00:46:36,330 Your Honor, that jury would have brought in a verdict of guilty. 753 00:46:39,010 --> 00:46:40,010 Wouldn't they? 754 00:46:43,130 --> 00:46:46,250 That, Counselor, is something we'll never know. 755 00:46:53,840 --> 00:46:56,940 You have now seen the whole of what really happened. 756 00:46:57,160 --> 00:46:59,100 We shall cross -examine you later. 757 00:46:59,460 --> 00:47:03,020 By the way, Mrs. Strain was subsequently tried and found guilty. 758 00:47:03,300 --> 00:47:08,660 She hoped for a suspended sentence, but unfortunately they suspended her. 759 00:47:09,040 --> 00:47:12,080 My two stalwart heroes are no longer partners. 760 00:47:12,440 --> 00:47:16,620 The split -up was entirely friendly, however. You see, this way they can 761 00:47:16,620 --> 00:47:18,320 represent both sides of a case. 762 00:47:18,960 --> 00:47:20,860 Defending the underdog is fine. 763 00:47:21,440 --> 00:47:24,360 but it's usually the upper dog who can pay the big fees. 764 00:47:24,760 --> 00:47:27,960 Next week, the Alfred Hitchcock Hour will bring you another story. 765 00:47:28,200 --> 00:47:30,920 Some previews of this will follow the following. 56351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.