Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,770 --> 00:00:26,630
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to the Alfred Hitchcock Hour.
2
00:00:26,990 --> 00:00:30,230
I hope you like my new evening attire.
3
00:00:30,450 --> 00:00:37,350
I'm quite proud of it. It is made of a
new synthetic fabric, 100 %
4
00:00:37,350 --> 00:00:39,130
spun sugar.
5
00:00:39,570 --> 00:00:45,590
I wish you could see it in color. This
revolutionary fabric will end cleaning
6
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
bills forever.
7
00:00:46,610 --> 00:00:51,030
It is even better than wash and wear.
You simply wear it.
8
00:00:51,390 --> 00:00:56,250
and then eat it i especially recommend
it to those of you who wish to look
9
00:00:56,250 --> 00:01:02,130
refined so much for fashion tips now we
come to the truly important part of the
10
00:01:02,130 --> 00:01:05,730
alfred hitchcock hour after which we
shall have our story
11
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
Hello, Mr. Newmaster.
12
00:01:47,860 --> 00:01:49,340
You got my order ready? Oh, yes, sir.
13
00:01:50,220 --> 00:01:52,820
Wouldn't seem like a Saturday without
your order, Mr. Newmaster.
14
00:01:54,980 --> 00:01:56,340
Here we are. Two dozen.
15
00:01:56,680 --> 00:01:59,000
Getting a little late in the season. I'm
going to have to charge you a little
16
00:01:59,000 --> 00:02:00,140
more for these from now on.
17
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Oh, really? How much?
18
00:02:01,620 --> 00:02:02,940
Oh, about $15.
19
00:02:03,560 --> 00:02:04,920
Oh, that sounds fair enough.
20
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Here you are.
21
00:02:08,100 --> 00:02:10,600
Thanks for having them ready for me. Oh,
thank you, Mr. Newmaster.
22
00:02:13,100 --> 00:02:16,860
Um... Co -master, you know, I could
deliver these orders. My truck goes out
23
00:02:16,860 --> 00:02:17,799
a day.
24
00:02:17,800 --> 00:02:20,420
Oh, I'm afraid that wouldn't be
practical. I'm away most of the time.
25
00:02:21,260 --> 00:02:22,560
Well, have a nice weekend.
26
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
I will.
27
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Bye -bye. See you.
28
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
David, please,
29
00:06:45,260 --> 00:06:47,700
I've told you, you shouldn't be calling
me like this.
30
00:06:50,100 --> 00:06:51,360
Yes, of course he's here.
31
00:06:52,940 --> 00:06:54,320
David, you've got to understand.
32
00:06:59,700 --> 00:07:03,100
Don't you see there isn't even any point
in discussing it? I'm sorry.
33
00:07:05,840 --> 00:07:08,100
Now promise me you won't call here
again.
34
00:07:09,720 --> 00:07:11,500
Please, I've got to hang up now.
Goodbye.
35
00:07:13,550 --> 00:07:14,970
Oh, tell me. Let me guess.
36
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
Yes.
37
00:07:17,570 --> 00:07:19,190
David. Mm -hmm?
38
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Please, Gerald.
39
00:07:22,730 --> 00:07:23,730
Don't be angry.
40
00:07:24,250 --> 00:07:25,370
Oh, I'm not really angry.
41
00:07:26,110 --> 00:07:28,310
A little confused, maybe, like your
friend David.
42
00:07:28,870 --> 00:07:31,450
I'm sure he understands now. He won't
bother us again.
43
00:07:31,930 --> 00:07:33,170
That's what you said last week.
44
00:07:33,530 --> 00:07:34,530
But he's still calling.
45
00:07:35,550 --> 00:07:38,570
Well, I made him promise this time. He
won't call again.
46
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
Don't bet on it.
47
00:07:42,220 --> 00:07:43,660
I don't know what else I can say.
48
00:07:44,160 --> 00:07:45,760
Somehow he just refuses to accept.
49
00:07:48,880 --> 00:07:51,940
Well, there's one thing he's got to
accept.
50
00:07:53,020 --> 00:07:54,040
You're my wife.
51
00:07:54,860 --> 00:07:56,160
Not David Kelsey's.
52
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Linda.
53
00:08:11,340 --> 00:08:12,780
Won't you come into my parlor?
54
00:08:13,380 --> 00:08:14,540
That spider talk.
55
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
Where's the other spider?
56
00:08:20,420 --> 00:08:21,740
Oh, David's not back yet.
57
00:08:22,300 --> 00:08:23,460
He'll be long any minute.
58
00:08:24,960 --> 00:08:27,920
I was just fixing myself a drink. How
about one? Fine.
59
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Is this new?
60
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Yeah.
61
00:08:35,179 --> 00:08:36,740
What's it supposed to be, anyway?
62
00:08:38,140 --> 00:08:39,980
David picked it out. It's not my taste.
63
00:08:40,590 --> 00:08:42,650
Looks like something he got out of one
of his test tubes.
64
00:08:43,090 --> 00:08:45,310
Now, Wes, don't be disloyal to your
profession.
65
00:08:48,950 --> 00:08:51,590
I guess I'll have to ask David about it.
66
00:08:52,330 --> 00:08:53,330
Here we go.
67
00:08:56,150 --> 00:08:57,630
See what you think of my chemistry.
68
00:09:11,630 --> 00:09:12,790
Your chemistry's good, too.
69
00:09:13,910 --> 00:09:15,370
How many have you had?
70
00:09:15,790 --> 00:09:20,550
Oh, 37. I've been drinking all afternoon
just to get up enough courage to ask
71
00:09:20,550 --> 00:09:22,090
you to come to the company dance with
me.
72
00:09:23,150 --> 00:09:25,550
Oh, I was hoping to go with David.
73
00:09:30,170 --> 00:09:31,710
Speaking of David... Were we?
74
00:09:33,270 --> 00:09:37,050
Do you suppose that's where he goes on
these weekends to visit some girl?
75
00:09:37,330 --> 00:09:39,110
Not any of my business if he did.
76
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
I'm sorry, Wes.
77
00:09:41,970 --> 00:09:43,410
You two are so close.
78
00:09:43,910 --> 00:09:44,930
I was just curious.
79
00:09:45,570 --> 00:09:49,330
Well, as a matter of fact, he goes up
into the country to visit his father. He
80
00:09:49,330 --> 00:09:51,630
leaves early Saturday morning and comes
back Sunday night.
81
00:09:52,170 --> 00:09:53,250
Where does his father live?
82
00:09:54,470 --> 00:09:55,429
I don't know.
83
00:09:55,430 --> 00:09:56,810
Somewhere up near Ballard.
84
00:09:57,510 --> 00:09:59,070
You've never met him then? No.
85
00:10:00,930 --> 00:10:02,930
Well, I gather his father's some sort of
invalid.
86
00:10:03,790 --> 00:10:05,250
David doesn't talk about him much.
87
00:10:06,870 --> 00:10:08,490
David's not very easy to talk to.
88
00:10:14,350 --> 00:10:15,550
I'm not interrupting anything, am I?
89
00:10:16,030 --> 00:10:17,350
No, I'm sorry to say.
90
00:10:18,170 --> 00:10:19,210
It's nice to see you, Linda.
91
00:10:19,870 --> 00:10:21,430
David. Fix you a drink?
92
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
I'll get it.
93
00:10:29,290 --> 00:10:33,030
Bachelors. When was the last time you
two did the dishes around here?
94
00:10:33,470 --> 00:10:35,490
Know what this place lacks is a woman's
touch.
95
00:10:37,870 --> 00:10:39,850
Which one of the two of you does the
cooking?
96
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
David does.
97
00:10:41,820 --> 00:10:44,440
He has two specialties, charred steak
and burnt toast.
98
00:10:45,020 --> 00:10:47,540
All he can do is bake beans out of a
can.
99
00:10:50,040 --> 00:10:52,600
How would you both like to come to my
house for dinner some night?
100
00:10:52,880 --> 00:10:54,580
I cook an exceptional fried chicken.
101
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
How about tomorrow night?
102
00:10:56,340 --> 00:10:58,920
I'm afraid I can't. I'll be tied up
until late at the plant.
103
00:10:59,540 --> 00:11:00,780
We don't have to have dinner early.
104
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
No, I better not.
105
00:11:03,140 --> 00:11:04,700
But you two can go if you want.
106
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
Excuse me, Matt.
107
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
David.
108
00:11:44,690 --> 00:11:50,450
Do you realize that I haven't seen you
in almost a year?
109
00:11:51,270 --> 00:11:52,270
I know.
110
00:11:53,670 --> 00:11:57,650
David, don't you remember last week when
you called, you said you wouldn't phone
111
00:11:57,650 --> 00:12:00,790
anymore? Yes, of course, but I'm not
phoning now. I'm here.
112
00:12:03,210 --> 00:12:04,250
Aren't you going to invite me in?
113
00:12:05,890 --> 00:12:09,410
Well, I'm afraid that Gerald is taking a
nap. He worked late last night.
114
00:12:11,950 --> 00:12:13,870
A bit of a mess. You'll have to forgive
me.
115
00:12:14,090 --> 00:12:15,090
Forgive you?
116
00:12:15,630 --> 00:12:16,930
There's nothing to forgive, darling.
117
00:12:17,870 --> 00:12:21,770
I understand. I've always understood
you. Ever since we met and ever since we
118
00:12:21,770 --> 00:12:22,770
fell in love.
119
00:12:23,810 --> 00:12:25,130
It's my fault all this happened.
120
00:12:26,730 --> 00:12:29,190
But it has happened, David. You'll have
to understand.
121
00:12:29,530 --> 00:12:31,790
I never should have left town last year
without telling you.
122
00:12:32,330 --> 00:12:35,430
But I heard about this fantastic
opportunity at Cheswick Fabrics.
123
00:12:35,890 --> 00:12:37,150
$20 ,000 a year.
124
00:12:37,670 --> 00:12:41,410
Just imagine it, Annabelle. A house in
the country with a rose garden.
125
00:12:41,800 --> 00:12:42,860
Everything we always dreamed of.
126
00:12:44,420 --> 00:12:48,420
You never explained. You never even came
back to see me. I wanted to surprise
127
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
you.
128
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Poor David.
129
00:12:51,160 --> 00:12:53,080
I guess you're the one who got the
surprise.
130
00:12:53,320 --> 00:12:58,440
Oh, I know how you must have felt with
me gone and wanting to get away from
131
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
family of yours.
132
00:13:00,040 --> 00:13:03,400
And then Gerald came along and you
married him on the rebound, didn't you?
133
00:13:06,240 --> 00:13:09,940
Maybe that did have something to do with
it at first.
134
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
But not any longer.
135
00:13:12,190 --> 00:13:18,190
Since I married Gerald, I've come to
realize... Oh, David, don't make me say
136
00:13:18,190 --> 00:13:20,130
again. I've told you on the phone how I
feel.
137
00:13:20,570 --> 00:13:21,970
You've got to accept facts.
138
00:13:22,370 --> 00:13:24,530
But I am accepting facts, darling.
139
00:13:25,690 --> 00:13:27,750
Don't you think I know how it was when I
called?
140
00:13:28,130 --> 00:13:32,490
He was standing right there,
eavesdropping, and he heard everything
141
00:13:32,490 --> 00:13:33,129
me, didn't he?
142
00:13:33,130 --> 00:13:34,570
But you don't have to pretend anymore.
143
00:13:35,470 --> 00:13:38,290
We both know you made a mistake, but
that's all over now.
144
00:13:39,630 --> 00:13:41,550
We're going to be together. You can get
a divorce.
145
00:13:41,790 --> 00:13:43,010
But there isn't going to be any divorce.
146
00:13:44,930 --> 00:13:45,930
You heard me.
147
00:13:46,090 --> 00:13:47,350
There isn't going to be any divorce.
148
00:13:49,250 --> 00:13:50,250
Gerald.
149
00:13:51,530 --> 00:13:54,010
Well, I'm sorry to meet you under such
awkward circumstances.
150
00:13:54,890 --> 00:13:56,090
We don't have to meet at all.
151
00:13:56,910 --> 00:13:58,150
Yeah? It's all right, honey.
152
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
I'll take care of it.
153
00:13:59,970 --> 00:14:02,270
Now, Mr. Kelsey, I suggest you leave
now.
154
00:14:05,570 --> 00:14:07,070
I don't know what you think you're
doing.
155
00:14:07,690 --> 00:14:10,010
But whatever it is, I'm going to put a
stop to it right now.
156
00:14:12,130 --> 00:14:13,510
You're not to see Annabelle again.
157
00:14:14,230 --> 00:14:16,370
And you're not going to make any long
-distance phone calls.
158
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
Is that clear?
159
00:14:19,170 --> 00:14:20,710
David, please go.
160
00:14:24,350 --> 00:14:25,730
Don't you see it's no use?
161
00:14:26,570 --> 00:14:29,170
Of course, I see now. He's just exactly
what I expected.
162
00:14:29,650 --> 00:14:33,330
Jealous, possessive, domineering. I've
had just about... Don't let him go.
163
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
You're right.
164
00:14:35,490 --> 00:14:36,950
There's no sense in making a scene.
165
00:14:39,080 --> 00:14:40,540
Don't worry. Everything will be all
right.
166
00:14:43,060 --> 00:14:44,060
Bye, darling.
167
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
I'm sorry.
168
00:14:55,620 --> 00:14:58,660
He just doesn't seem to understand how
we feel about each other.
169
00:14:58,900 --> 00:15:00,340
He doesn't want to understand.
170
00:15:01,680 --> 00:15:05,460
David is a dreamer. He always was.
171
00:15:06,680 --> 00:15:08,400
And you fell in love with a guy like
that?
172
00:15:08,830 --> 00:15:10,930
I thought I had until I met you.
173
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Oh.
174
00:15:16,990 --> 00:15:20,890
You know, if he... If he wasn't such a
nuisance, I'd almost feel sorry for him.
175
00:15:21,330 --> 00:15:22,730
I know how you feel.
176
00:15:24,010 --> 00:15:30,850
Tonight he was so... So how he scared
me. Almost as if he... He was so
177
00:15:30,850 --> 00:15:32,730
strange. Almost as if he was... Sick.
178
00:15:33,790 --> 00:15:35,290
He's going to be a lot sicker.
179
00:15:35,990 --> 00:15:37,210
If he doesn't let you alone.
180
00:16:22,310 --> 00:16:24,870
David, I hope I'm not disturbing you.
181
00:16:25,410 --> 00:16:26,750
No, of course not. Come on in.
182
00:16:30,490 --> 00:16:31,710
Oh, sit down.
183
00:16:33,690 --> 00:16:39,050
I seem to remember Wes saying something
about you like the ballet. Right.
184
00:16:39,350 --> 00:16:42,650
I like some of the classical ones like
Les Sulfides and Swan Lake.
185
00:16:42,850 --> 00:16:45,670
Did you know the Russian ballet was
going to be in town?
186
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
No, I didn't.
187
00:16:48,330 --> 00:16:52,310
As a matter of fact, the evening of the
30th, they're doing so feed.
188
00:16:53,650 --> 00:16:56,830
I'd love to, but I don't think I can,
though. The 30th is a Saturday.
189
00:16:57,950 --> 00:17:01,470
Oh, you're busy that Saturday. Mm -hmm.
I go to the country every weekend.
190
00:17:01,990 --> 00:17:05,349
Oh, that's right. Wes did say you spend
the weekends with your father.
191
00:17:05,810 --> 00:17:06,890
Yes, I'm sorry, Linda.
192
00:17:09,109 --> 00:17:12,849
The ballet hasn't been here for more
than two years. Do you think maybe just
193
00:17:12,849 --> 00:17:15,050
this once you could see your father on
Sunday instead?
194
00:17:16,250 --> 00:17:18,849
No, I don't think so. He'd never forgive
me if I didn't come up.
195
00:17:19,609 --> 00:17:21,890
Anyway, I enjoy going out to the country
on the weekend.
196
00:17:22,470 --> 00:17:23,510
But thanks for asking.
197
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Excuse me a second.
198
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
I've got to get back.
199
00:18:01,740 --> 00:18:02,740
work, huh?
200
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
I give up.
201
00:18:06,780 --> 00:18:10,760
Well, it's certainly worth trying. He's
a very unusual guy for a chemist.
202
00:18:11,700 --> 00:18:12,940
Yeah, for a chemist.
203
00:18:13,560 --> 00:18:17,020
Well, he is the most attractive and the
youngest around here and the most
204
00:18:17,020 --> 00:18:19,300
brilliant. And let's change the subject.
205
00:18:20,120 --> 00:18:21,280
You're not going to give up.
206
00:18:22,220 --> 00:18:25,380
Oh, Daisy, I don't know what else to do
without making a complete fool of
207
00:18:25,380 --> 00:18:28,160
myself. What's up? You struck out on the
company dance.
208
00:18:28,400 --> 00:18:29,860
Well, maybe he doesn't like dancing.
209
00:18:30,410 --> 00:18:31,630
He struck out on the ballet.
210
00:18:31,850 --> 00:18:33,910
So, he still doesn't like dancing.
211
00:18:35,310 --> 00:18:38,570
Why don't I dig out his personnel file
and see what his hobbies are?
212
00:18:39,050 --> 00:18:40,250
Daisy, don't, please.
213
00:18:40,770 --> 00:18:41,770
Healthy, Daisy.
214
00:18:43,450 --> 00:18:46,590
Date of birth, April 5th, 1936.
215
00:18:47,130 --> 00:18:48,130
Parents, deceased.
216
00:18:49,150 --> 00:18:51,310
Schooling, University of Virginia. Let
me see that.
217
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
All right, you up?
218
00:19:17,700 --> 00:19:19,620
Right. Give my regards to your dad.
219
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Thanks, I'll do that.
220
00:22:59,360 --> 00:23:01,280
Yes, David, of course it's beautiful.
221
00:23:01,960 --> 00:23:06,880
But I can't accept presents from you,
especially such an expensive one.
222
00:23:08,160 --> 00:23:09,180
Don't you understand?
223
00:23:09,680 --> 00:23:12,120
You shouldn't do such things. I am
married.
224
00:23:13,500 --> 00:23:17,500
No, that's out of the question. I
couldn't possibly meet you, and you've
225
00:23:17,500 --> 00:23:18,760
stop calling me like this.
226
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Goodbye, David.
227
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
Not again.
228
00:23:26,320 --> 00:23:29,380
What could I do? He called long
distance. You heard me hang up on him.
229
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Sure.
230
00:23:39,580 --> 00:23:40,600
Where'd this come from?
231
00:23:43,520 --> 00:23:46,660
A special messenger delivered it just
now while you were at the store.
232
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
Diamonds.
233
00:23:50,140 --> 00:23:51,420
He must be out of his mind.
234
00:23:53,280 --> 00:23:54,680
You told him you were sending it back.
235
00:23:55,950 --> 00:23:57,150
I'll return it at once.
236
00:24:10,330 --> 00:24:11,330
Oh.
237
00:24:13,970 --> 00:24:14,970
Darling.
238
00:24:16,030 --> 00:24:17,030
Don't be like that.
239
00:24:18,450 --> 00:24:22,150
If I am, I... I suppose it's because I
can't afford to buy you anything like
240
00:24:22,150 --> 00:24:23,890
that. Who needs it?
241
00:24:25,130 --> 00:24:26,570
Now you just sit here and relax.
242
00:24:27,430 --> 00:24:28,430
Sure.
243
00:24:28,670 --> 00:24:29,930
How about fixing some coffee?
244
00:25:11,899 --> 00:25:12,899
Gerald?
245
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Gerald?
246
00:25:37,860 --> 00:25:40,680
Look, I invited you here to cook dinner,
not to clean house.
247
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
I'm almost through.
248
00:25:43,240 --> 00:25:44,500
Let the dishes alone.
249
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
Just a minute.
250
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Wait, I... No.
251
00:25:55,220 --> 00:25:56,580
Who do you think that can be?
252
00:25:57,260 --> 00:25:59,300
There's only one way to find out.
253
00:26:05,780 --> 00:26:07,280
I'd like to speak to David Kelty.
254
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
He's not here.
255
00:26:08,960 --> 00:26:10,400
This is his apartment, isn't it?
256
00:26:10,650 --> 00:26:14,130
Yes, we share it. But he's gone to the
country. He won't be back until tomorrow
257
00:26:14,130 --> 00:26:15,750
night. Well, this is very important.
258
00:26:16,010 --> 00:26:17,170
I'd like to reach him there.
259
00:26:17,570 --> 00:26:19,450
Something I have to deliver to him in
person.
260
00:26:19,730 --> 00:26:22,910
Well, can't it wait until Monday? You
can reach him at the factory. I have to
261
00:26:22,910 --> 00:26:24,630
out of town Monday. I'm going to St.
Louis.
262
00:26:26,370 --> 00:26:30,210
Oh, this is Miss Brennan. I'm sorry, I
didn't get... Delaney. Gerald Delaney.
263
00:26:31,110 --> 00:26:34,610
Uh, I'm Wes Carmack. How do you do? Now,
if you could just give me that address
264
00:26:34,610 --> 00:26:35,469
where you're staying.
265
00:26:35,470 --> 00:26:38,110
Well, I don't have it. I really have to
locate him.
266
00:26:38,860 --> 00:26:40,640
Well, I don't know where he is exactly.
267
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
I do.
268
00:26:42,600 --> 00:26:46,500
I think you can locate him at 66 Ballard
Road in Ballard.
269
00:26:47,540 --> 00:26:48,860
Thank you. Thank you very much.
270
00:26:49,860 --> 00:26:51,300
Whose address did you give him?
271
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
David's father.
272
00:27:39,129 --> 00:27:40,129
Gerald. Surprised?
273
00:27:40,850 --> 00:27:42,150
How did you find this place?
274
00:27:42,430 --> 00:27:43,430
Never mind.
275
00:27:45,110 --> 00:27:46,490
My wife sends this back.
276
00:27:47,850 --> 00:27:48,850
Here.
277
00:27:50,250 --> 00:27:51,250
Take it.
278
00:28:00,610 --> 00:28:01,610
And there's a...
279
00:28:06,020 --> 00:28:08,140
There's a message that goes with it from
my wife.
280
00:28:11,300 --> 00:28:12,860
She says for you to stop calling.
281
00:28:13,400 --> 00:28:15,900
To keep away from her. She never wants
to see you again.
282
00:28:18,660 --> 00:28:20,040
I don't believe that. You're lying.
283
00:28:20,240 --> 00:28:24,060
And I'm telling you, Kelsey, stay away
from Annabelle. Get out of here.
284
00:28:27,700 --> 00:28:30,880
Not till you promise to stay away from
Annabelle. Wait a minute.
285
00:28:31,260 --> 00:28:32,300
What do you think you're doing?
286
00:28:35,630 --> 00:28:36,690
Now listen to me, Kelsey.
287
00:28:37,890 --> 00:28:38,890
Annabelle loved me.
288
00:28:39,490 --> 00:28:40,630
Don't you understand that?
289
00:28:41,270 --> 00:28:43,130
She loves me, not you.
290
00:28:44,250 --> 00:28:45,690
She never has loved you.
291
00:28:46,090 --> 00:28:47,430
She never will love you.
292
00:28:51,290 --> 00:28:53,730
And I don't even want her picture now.
Don't touch that!
293
00:29:09,130 --> 00:29:10,210
It's me she loves.
294
00:29:14,690 --> 00:29:15,750
Annabelle loves me.
295
00:29:23,850 --> 00:29:29,330
We have now reached that part of our
program wherein the local stations
296
00:29:29,330 --> 00:29:33,230
themselves. There seems to be doubt as
to who they are.
297
00:29:33,880 --> 00:29:38,240
Naturally, I would be the first to admit
the psychological importance of their
298
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
identifying, as well as justifying their
existence.
299
00:29:42,160 --> 00:29:44,020
Ergo, this station break.
300
00:29:44,260 --> 00:29:45,960
I shall see you at its conclusion.
301
00:29:48,400 --> 00:29:51,220
Welcome back to the Alfred Hitchcock
Hour.
302
00:29:51,800 --> 00:29:55,520
When you were here last, we were showing
a message from our sponsor.
303
00:29:55,940 --> 00:29:58,380
We might as well pick up where we left
off.
304
00:30:14,190 --> 00:30:15,190
Well, I guess that's it.
305
00:30:16,050 --> 00:30:18,230
You can type up Mr. Newmaster's
statement now.
306
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
Just one carbon.
307
00:30:19,870 --> 00:30:22,190
When Peggy comes in tomorrow, she can
make up a batch.
308
00:30:24,110 --> 00:30:26,670
A regular stenographer doesn't work on
Sundays.
309
00:30:27,410 --> 00:30:28,410
Just the boss.
310
00:30:30,470 --> 00:30:31,730
It's been a long night.
311
00:30:32,490 --> 00:30:33,490
It sure has.
312
00:30:34,170 --> 00:30:36,750
I want to thank you for your
cooperation, Mr. Newmaster.
313
00:30:38,870 --> 00:30:40,010
You're a newspaper man.
314
00:30:41,280 --> 00:30:43,760
Guess you know how important it is for
us to be sure of our facts.
315
00:30:45,220 --> 00:30:46,740
If you could only give us a lead.
316
00:30:47,480 --> 00:30:50,480
Sure. But all I can say is what I told
you.
317
00:30:50,760 --> 00:30:53,880
A perfect stranger came knocking at the
door asking for a man named Parker.
318
00:30:54,540 --> 00:30:56,120
I could see right away he was drunk.
319
00:30:57,120 --> 00:31:01,280
Well, Doc hasn't made out the coroner's
report yet, but... Well, he told me over
320
00:31:01,280 --> 00:31:02,139
the phone.
321
00:31:02,140 --> 00:31:04,160
The lady must have had four or five
drinks.
322
00:31:04,420 --> 00:31:05,420
Oh, more than that.
323
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
I'd say.
324
00:31:07,050 --> 00:31:10,030
But then when I told him there was no
one named Parker staying there, he got
325
00:31:10,030 --> 00:31:11,510
abusive and tried to force his way in.
326
00:31:13,990 --> 00:31:17,450
And that's where he pulled the gun, huh?
327
00:31:18,290 --> 00:31:19,650
I tried to close the door.
328
00:31:20,190 --> 00:31:21,650
I intended to call your office.
329
00:31:22,950 --> 00:31:24,290
Are you sure there was no struggle?
330
00:31:24,610 --> 00:31:26,810
You didn't try to go for the gun and
push him away?
331
00:31:27,170 --> 00:31:28,810
No, I'm terrified of guns.
332
00:31:31,930 --> 00:31:32,930
It's funny.
333
00:31:32,970 --> 00:31:34,310
The gun wasn't even loaded.
334
00:31:38,250 --> 00:31:39,510
Well, we finished out at your place.
335
00:31:40,370 --> 00:31:42,950
Doc's working on the body, and we've got
your statement.
336
00:31:45,230 --> 00:31:46,310
Oh, well, then can I leave?
337
00:31:46,810 --> 00:31:50,270
Because I plan to drive into New York
this afternoon. I have to see some
338
00:31:50,270 --> 00:31:51,670
about some assignments in the morning.
339
00:31:52,470 --> 00:31:53,510
All right, Mr. Newmaster.
340
00:31:55,990 --> 00:31:58,910
Just in case, where can we get in touch
with you?
341
00:32:00,150 --> 00:32:03,970
I'll be staying at the Hotel Barton on
46th Street.
342
00:32:06,590 --> 00:32:08,240
Barton? 9 .46.
343
00:32:10,200 --> 00:32:11,740
Delaney's widow may want to talk to you.
344
00:32:13,060 --> 00:32:16,180
In any case, we'll need you back here
for the inquest on Wednesday morning.
345
00:32:17,840 --> 00:32:19,880
Inquest? Oh, of course.
346
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Hello?
347
00:33:13,560 --> 00:33:19,840
I'd like to send a telegram to Annabelle
Delaney,
348
00:33:20,120 --> 00:33:24,380
3852 Lankersham Street.
349
00:33:24,920 --> 00:33:27,640
Yes. Loomis, New York.
350
00:33:27,980 --> 00:33:29,200
Double O.
351
00:33:29,600 --> 00:33:36,320
I have important information regarding
352
00:33:36,320 --> 00:33:37,980
your husband's accident.
353
00:33:41,260 --> 00:33:48,240
Would you come to my home, 66 Ballard
Road,
354
00:33:48,540 --> 00:33:55,280
that's in Ballard, New York, at 6 o
'clock this evening.
355
00:33:56,240 --> 00:34:00,260
Right. Signed, William Newmaster.
356
00:34:18,639 --> 00:34:19,578
What are you doing here?
357
00:34:19,580 --> 00:34:20,780
Let me put the car away for you.
358
00:34:21,560 --> 00:34:25,460
A man named Newmaster sent a wire asking
me to meet him here. Yes, I know. He's
359
00:34:25,460 --> 00:34:28,239
a friend of mine. He's been delayed, and
I promised that I'd wait here with you
360
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
until they got back.
361
00:34:32,520 --> 00:34:33,580
He told me what happened.
362
00:34:50,570 --> 00:34:51,570
Oh, David.
363
00:34:52,170 --> 00:34:53,449
I'm so glad you're here.
364
00:34:54,429 --> 00:34:56,070
I know, darling, I know.
365
00:34:58,130 --> 00:34:59,970
The sheriff's office called this
morning.
366
00:35:01,150 --> 00:35:02,390
I didn't know what to do.
367
00:35:03,950 --> 00:35:05,950
I just can't believe it. Don't cry.
368
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
Here.
369
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
Thank you.
370
00:35:16,790 --> 00:35:17,790
Better?
371
00:35:32,330 --> 00:35:34,270
I can't think. I don't know what to do.
372
00:35:35,250 --> 00:35:36,850
There's nothing to worry about, darling.
373
00:35:37,750 --> 00:35:39,950
Didn't you once tell me that Gerald was
an orphan?
374
00:35:40,450 --> 00:35:41,450
Yes.
375
00:35:41,730 --> 00:35:43,290
Well, then there's nothing to worry
about.
376
00:35:44,030 --> 00:35:45,290
Just a quiet funeral.
377
00:35:45,670 --> 00:35:47,190
I'll make all the necessary
arrangements.
378
00:35:47,790 --> 00:35:51,010
But the sheriff said something about an
inquest.
379
00:35:51,230 --> 00:35:52,570
Oh, that's just a formality.
380
00:35:53,030 --> 00:35:54,770
But let's not talk about it here. Let's
go inside.
381
00:35:56,350 --> 00:35:57,870
David, I still don't understand.
382
00:35:58,770 --> 00:36:02,690
You said that the man who owns this
house... He was a friend of yours.
383
00:36:02,910 --> 00:36:05,850
I met him a long time ago before my
parents died.
384
00:36:06,170 --> 00:36:07,190
Oh, I've known him for years.
385
00:36:08,070 --> 00:36:09,510
You never spoke of him?
386
00:36:10,030 --> 00:36:12,190
Well, when I was with you, I never
thought about him.
387
00:36:18,470 --> 00:36:19,470
Oh, what do you think?
388
00:36:20,410 --> 00:36:21,410
It's very nice.
389
00:36:21,650 --> 00:36:22,750
I thought you'd like it.
390
00:36:24,670 --> 00:36:25,670
Come on in.
391
00:36:27,230 --> 00:36:30,400
Wouldn't it be better if we... If we
waited here, your friend might not like
392
00:36:30,420 --> 00:36:31,700
Oh, don't worry about it. He won't mind.
393
00:36:36,360 --> 00:36:36,740
What's
394
00:36:36,740 --> 00:36:45,080
my
395
00:36:45,080 --> 00:36:46,120
picture doing here?
396
00:36:55,320 --> 00:36:56,400
David, who lives here?
397
00:37:09,290 --> 00:37:10,530
I think you'd better explain.
398
00:37:11,610 --> 00:37:12,870
There's nothing to explain, darling.
399
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
Brooch!
400
00:37:18,310 --> 00:37:19,310
It's yours.
401
00:37:19,510 --> 00:37:20,530
Everything here is yours.
402
00:37:22,750 --> 00:37:24,330
I thought you would have known that by
now.
403
00:37:24,830 --> 00:37:25,890
I don't know anything.
404
00:37:26,730 --> 00:37:28,790
How did this brooch come here?
405
00:37:29,190 --> 00:37:30,670
David, tell me the truth.
406
00:37:31,830 --> 00:37:32,830
I love you.
407
00:37:33,170 --> 00:37:35,230
But then if you love me, tell me the
truth.
408
00:37:35,690 --> 00:37:36,750
If I love you.
409
00:37:37,340 --> 00:37:39,080
How dare you even hint that I don't?
410
00:37:39,440 --> 00:37:40,920
Everything I've always done was for you.
411
00:37:41,840 --> 00:37:43,380
I've always had you on my mind, darling.
412
00:37:44,060 --> 00:37:45,860
When I took the job, it was for you.
413
00:37:46,160 --> 00:37:47,940
And when I bought this house, it was for
you.
414
00:37:49,180 --> 00:37:50,340
This is your house?
415
00:37:51,780 --> 00:37:54,620
And you're William Newmaster. You sent
me that telegram.
416
00:37:56,840 --> 00:37:58,420
You killed Gerald.
417
00:37:59,640 --> 00:38:02,040
Oh, no, no. It was an accident.
418
00:38:03,140 --> 00:38:04,140
Where are you going?
419
00:38:05,770 --> 00:38:07,190
You're not going to call the police, are
you?
420
00:38:08,390 --> 00:38:09,390
Well, why?
421
00:38:09,770 --> 00:38:10,790
They need never know.
422
00:38:11,370 --> 00:38:12,530
They think I'm Newmaster.
423
00:38:13,310 --> 00:38:15,370
And Gerald's dead. And you're free.
424
00:38:15,730 --> 00:38:18,650
And we can be together, just the two of
us, just the way we've always dreamed.
425
00:38:19,170 --> 00:38:20,550
That was your dream, David.
426
00:38:23,350 --> 00:38:27,950
You have got to face the facts once and
for all. I don't love you. I never loved
427
00:38:27,950 --> 00:38:28,950
you.
428
00:38:31,850 --> 00:38:32,850
That's not true.
429
00:38:35,050 --> 00:38:36,990
I tried to tell you, but you wouldn't
listen.
430
00:38:37,730 --> 00:38:40,230
You were always off in that dream world
of your own.
431
00:38:41,950 --> 00:38:42,950
But it's real.
432
00:38:43,790 --> 00:38:46,690
Everything is real. The furniture's
real. This house is real.
433
00:38:47,090 --> 00:38:48,090
Everything.
434
00:38:49,010 --> 00:38:50,010
Listen to me, David.
435
00:38:50,690 --> 00:38:54,730
If Gerald's death was an accident, the
police won't do anything to you. They'll
436
00:38:54,730 --> 00:38:55,830
see to it that you get help.
437
00:38:56,050 --> 00:38:57,270
What do you mean? I don't need help.
438
00:38:58,510 --> 00:38:59,670
Please try to understand.
439
00:39:00,830 --> 00:39:02,830
You've been pretending so long now.
440
00:39:03,250 --> 00:39:04,310
You don't know what...
441
00:39:04,790 --> 00:39:06,690
What's true anymore, or what isn't?
442
00:39:09,470 --> 00:39:10,470
Oh, yes, I do.
443
00:39:12,210 --> 00:39:13,210
You're the one that's pretending.
444
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Who are you?
445
00:39:20,670 --> 00:39:21,670
Who are you?
446
00:39:21,970 --> 00:39:23,110
You know who I am?
447
00:39:25,210 --> 00:39:26,470
Oh, of course, now I know.
448
00:39:27,110 --> 00:39:29,310
You're an imposter, aren't you? You're
one of Gerald's friends.
449
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
Let's go, dear!
450
00:39:35,060 --> 00:39:36,360
Annabelle wouldn't call the police.
451
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
Annabelle loves you.
452
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
Industry set the stage today for a
united effort to seize the initiative in
453
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
labor negotiations.
454
00:40:01,550 --> 00:40:04,550
It is now hoped that the strike, which
was scheduled for next Monday at
455
00:40:04,550 --> 00:40:06,150
midnight, may be averted.
456
00:40:06,790 --> 00:40:11,390
On the local scene, the Ballard County
Sheriff's Office reports the death of
457
00:40:11,390 --> 00:40:16,910
Gerald Delaney, 31 years of age, of 3852
Lancashire Street, Loomis, New York.
458
00:40:17,470 --> 00:40:22,470
Delaney's death late last night was
reported by William Newmaster of 66
459
00:40:22,470 --> 00:40:27,110
Road. According to Newmaster, Delaney
was attempting to force his way into the
460
00:40:27,110 --> 00:40:28,110
Ballard Road residence.
461
00:40:28,430 --> 00:40:31,610
When he fell and struck his head...
Hello, may I speak to Wes Carmichael,
462
00:40:31,670 --> 00:40:35,270
please? ...caused by a cerebral
concussion pending the coroner's report.
463
00:40:35,530 --> 00:40:38,950
Thank you, thank you. I'll try this.
Reports that Newmaster claimed Delaney
464
00:40:38,950 --> 00:40:43,210
been drinking heavily and tried to force
his way in, threatening Newmaster with
465
00:40:43,210 --> 00:40:44,129
a gun.
466
00:40:44,130 --> 00:40:46,710
Delaney was dead when the police arrived
at the scene.
467
00:40:47,230 --> 00:40:51,050
Hello? Elsewhere on... Is Wes Carmichael
there? ...claims engulfed arrest home
468
00:40:51,050 --> 00:40:55,210
at 430... I know he's been away. I
thought perhaps he'd returned. ...from
469
00:40:55,210 --> 00:40:58,300
building. Firemen said several... No,
no, no message. ...in the structure.
470
00:40:58,580 --> 00:41:01,880
It is not yet known whether any perished
or suffered injury.
471
00:41:02,260 --> 00:41:06,800
Six fire companies under Platoon
Commander John Rogers rushed to the
472
00:41:06,800 --> 00:41:08,140
try and contain the fire.
473
00:41:08,460 --> 00:41:14,380
United States Marshal's Office late
today held John 55 of Broadridge in the
474
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
death of another...
475
00:41:56,879 --> 00:41:58,180
Linda, I didn't expect you.
476
00:41:59,220 --> 00:42:01,040
I rang, but there was no answer.
477
00:42:02,540 --> 00:42:03,560
Well, come on in. Sit down.
478
00:42:04,180 --> 00:42:05,720
I'll fix you a drink. Thank you, David.
479
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
It's nice to see you, Linda.
480
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
Let me take your coat.
481
00:42:17,680 --> 00:42:19,060
Nice to see you too, David.
482
00:42:19,840 --> 00:42:22,180
I just wanted to make sure nothing was
wrong.
483
00:42:23,560 --> 00:42:24,840
Of course not. What could be wrong?
484
00:42:25,340 --> 00:42:27,700
Well, I heard the report on the radio.
485
00:42:28,000 --> 00:42:29,040
Oh, you mean about Gerald?
486
00:42:30,020 --> 00:42:31,140
It was an accident.
487
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
He slipped.
488
00:42:34,900 --> 00:42:35,980
You were here.
489
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
No.
490
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
No.
491
00:42:41,360 --> 00:42:42,540
Newmaster told me.
492
00:42:43,100 --> 00:42:44,520
I was staying with my father.
493
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
Want to sit down?
494
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
David.
495
00:42:54,750 --> 00:42:55,890
David, listen to me.
496
00:42:56,130 --> 00:42:57,270
For your own sake.
497
00:42:58,530 --> 00:42:59,530
Stop pretending.
498
00:43:00,470 --> 00:43:01,630
Your father's dead.
499
00:43:06,490 --> 00:43:08,010
There isn't any new master.
500
00:43:12,150 --> 00:43:13,990
This is your own house, isn't it?
501
00:43:14,370 --> 00:43:15,370
Mm -hmm.
502
00:43:16,750 --> 00:43:18,410
Oh, and I bought it under another name.
503
00:43:18,910 --> 00:43:21,090
I even made up identification and
references.
504
00:43:22,730 --> 00:43:24,070
But... Why, David?
505
00:43:25,930 --> 00:43:29,130
Well, I just wanted to keep it a secret
until I could bring Annabelle here and
506
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
surprise her with it.
507
00:43:34,270 --> 00:43:35,270
She's here now, you know.
508
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
Yeah.
509
00:43:41,610 --> 00:43:42,650
I'd like you to meet her.
510
00:43:44,930 --> 00:43:46,310
Nobody knows about us being here.
511
00:43:47,410 --> 00:43:48,630
Annabelle wants to be alone with me.
512
00:43:49,090 --> 00:43:50,310
And that's why we're not telling
anybody.
513
00:44:36,780 --> 00:44:37,960
You might want to be alone, David.
514
00:44:42,860 --> 00:44:44,340
You're not going to tell anyone about
us?
515
00:44:46,220 --> 00:44:48,560
No, no, I wouldn't do that.
516
00:44:59,540 --> 00:45:01,020
You're not going to bring anyone here,
are you?
517
00:45:03,540 --> 00:45:04,660
Annabelle wants to be alone with me.
518
00:45:08,840 --> 00:45:09,840
I understand.
519
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Dick, dear, I'm coming.
520
00:45:51,720 --> 00:45:53,000
I'm sorry she woke you up.
521
00:45:54,240 --> 00:45:56,160
I thought there for a minute she was
going to stay.
522
00:45:56,540 --> 00:45:57,540
I know.
523
00:46:06,540 --> 00:46:09,200
We waited a long, long time, Annabelle.
524
00:46:10,380 --> 00:46:11,880
But now we can enjoy our house.
525
00:46:14,410 --> 00:46:16,990
I knew you'd like it. Our tastes have
always been the same.
526
00:46:18,750 --> 00:46:22,890
Well, there's lots of places we can go.
Things we can do and see.
527
00:46:23,970 --> 00:46:25,710
But we'll always want to come back to
our house.
528
00:46:27,710 --> 00:46:29,110
It's been a long time.
529
00:46:30,170 --> 00:46:31,670
But from now on, we're going to be
together.
530
00:46:53,900 --> 00:46:58,340
Thus concludes the story of Annabelle
and the Capricious Chemist.
531
00:46:58,780 --> 00:47:04,720
As for my change of costume, I'm afraid
our synthetic fabric has turned out to
532
00:47:04,720 --> 00:47:06,400
be somewhat less than successful.
533
00:47:07,220 --> 00:47:12,740
I was feeding a horse a lump of sugar,
and somehow he began nibbling my sleeve.
534
00:47:13,120 --> 00:47:15,300
He just didn't know when to stop.
535
00:47:16,060 --> 00:47:21,180
Next week we shall return with more news
of the world of science. Another
536
00:47:21,180 --> 00:47:27,280
story... some commercials, and a new
suit of clothes for yours truly. Until
537
00:47:27,280 --> 00:47:28,680
then, good night.
38703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.