All language subtitles for Roger.Waters.the.Wall.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,475 --> 00:00:59,102
...where we came in?
2
00:01:06,943 --> 00:01:08,361
Todd.
3
00:01:09,112 --> 00:01:10,530
All right, Todd.
4
00:01:14,826 --> 00:01:16,244
Gracias.
5
00:01:41,477 --> 00:01:44,897
Could I have just
a small glass of cheap white wine?
6
00:01:49,277 --> 00:01:50,695
Thank you.
7
00:02:20,308 --> 00:02:21,726
Pomps?
8
00:02:24,062 --> 00:02:25,480
What's the answer?
9
00:02:30,735 --> 00:02:32,904
Oh, we're not going to a hotel.
10
00:02:36,199 --> 00:02:40,787
We are going home.
11
00:08:50,489 --> 00:08:51,907
#So ya
12
00:08:52,116 --> 00:08:53,534
# Thought ya
13
00:08:53,743 --> 00:08:56,579
# Might like to go to the show
14
00:09:00,332 --> 00:09:04,211
# To feel the warm thrill of confusion
15
00:09:04,420 --> 00:09:06,088
# That space cadet glow
16
00:09:09,467 --> 00:09:13,763
# Tell me is something
eluding you, sunshine?
17
00:09:14,221 --> 00:09:17,892
# Is this not what you expected to see?
18
00:09:18,434 --> 00:09:23,230
# If you wanna find out
what's behind these cold eyes
19
00:09:23,439 --> 00:09:28,110
# You'll just have to
claw your way through this disguise #
20
00:09:32,656 --> 00:09:34,158
Lights!
21
00:09:39,205 --> 00:09:42,041
Roll the sound effects!
22
00:09:45,961 --> 00:09:48,589
And action!
23
00:09:56,597 --> 00:09:58,974
Drop it on them.
24
00:10:01,352 --> 00:10:04,188
Drop it on them!
25
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
# Momma loves her baby
26
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
# And daddy loves you too
27
00:11:12,464 --> 00:11:16,427
# And the sea may look warm to you babe
28
00:11:18,429 --> 00:11:20,890
# And the sky may look blue
29
00:11:22,641 --> 00:11:28,440
# But ooh Baby
30
00:11:34,486 --> 00:11:39,910
# Ooh baby blue
31
00:11:46,207 --> 00:11:51,503
# Ooh
32
00:11:52,254 --> 00:11:56,050
# Ooh babe
33
00:11:59,220 --> 00:12:02,014
# If you should go skating
34
00:12:03,015 --> 00:12:06,143
# On the thin ice of modern life
35
00:12:08,854 --> 00:12:13,525
# Dragging behind you the silent reproach
36
00:12:13,734 --> 00:12:17,571
# Of a million tear-stained eyes
37
00:12:19,490 --> 00:12:23,827
# Don't be surprised
When a crack in the ice
38
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
# Appears under your feet
39
00:12:29,500 --> 00:12:34,088
# You slip out of your depth
and out of your mind
40
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
ii With your fear flowing out behind you
41
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
# As you claw the thin ice #
42
00:14:01,425 --> 00:14:05,429
# Daddy's flown across the ocean
43
00:14:11,018 --> 00:14:15,314
# Leaving just a memory
44
00:14:20,319 --> 00:14:24,907
# A snapshot in the family album
45
00:14:30,162 --> 00:14:35,292
# Daddy, what else did you leave for me?
46
00:14:42,132 --> 00:14:44,885
# Daddy, what dyad leave behind for me?
47
00:14:50,057 --> 00:14:54,895
# All in all it was just a brick in the wall
48
00:14:59,525 --> 00:15:04,279
# All in all it was all
just bricks in the wall
49
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
You!
50
00:17:46,066 --> 00:17:47,484
Yes, you!
51
00:17:47,693 --> 00:17:49,820
Stand still, laddie!
52
00:18:12,843 --> 00:18:15,220
# When we grew up and went to school
53
00:18:15,429 --> 00:18:17,639
# There were certain teachers who would
54
00:18:17,848 --> 00:18:20,642
# Hurt the children in any way they could
55
00:18:24,396 --> 00:18:26,231
ii By pouring their derision
56
00:18:26,440 --> 00:18:28,609
# Upon anything we did
57
00:18:28,817 --> 00:18:30,777
# And exposing every weakness
58
00:18:30,986 --> 00:18:34,323
# However carefully hidden by the kids
59
00:18:42,372 --> 00:18:44,583
# But in the town, it was well-known
60
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
# When they got home at night,
Their fat and
61
00:18:47,169 --> 00:18:49,671
# Psychopathic wives would thrash them
62
00:18:49,880 --> 00:18:52,049
ii Within inches of their lives
63
00:19:11,026 --> 00:19:15,113
# We don't need no education
64
00:19:20,077 --> 00:19:23,789
# We don't need no thought control
65
00:19:28,835 --> 00:19:33,340
# No dark sarcasm in the classroom
66
00:19:38,387 --> 00:19:42,265
# Teachers leave them kids alone
67
00:19:48,563 --> 00:19:52,484
# Hey! Teachers! Leave them kids alone!
68
00:19:57,364 --> 00:20:01,868
# All in all it's just
another brick in the wall
69
00:20:06,415 --> 00:20:11,044
# All in all you're just
Another brick in the wall
70
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
# We don't need no education
71
00:20:24,516 --> 00:20:28,478
# We don't need no thought control
72
00:20:33,525 --> 00:20:37,946
# No dark sarcasm in the classroom
73
00:20:42,868 --> 00:20:46,621
# Teachers leave them kids alone
74
00:20:53,170 --> 00:20:56,840
# Hey! Teachers! Leave us kids alone!
75
00:21:01,887 --> 00:21:06,516
# All in all you're just
Another brick in the wall
76
00:21:11,229 --> 00:21:15,984
# All in all you're just
another brick in the wall #
77
00:22:30,183 --> 00:22:32,519
Wrong! Do it again!
78
00:22:34,020 --> 00:22:36,147
If you don't eat your meat,
79
00:22:36,356 --> 00:22:37,858
you can't have any pudding!
80
00:22:38,066 --> 00:22:41,444
How can you have any pudding
if you don't eat your meat?
81
00:22:42,279 --> 00:22:43,738
You!
82
00:22:43,947 --> 00:22:47,325
Yes! You behind the bike sheds.
83
00:22:47,534 --> 00:22:49,828
Stand still, laddie!
84
00:23:08,179 --> 00:23:14,060
# All in all it's just
another brick in the wall
85
00:23:20,567 --> 00:23:26,406
# All in all you're just
Another brick in the wall
86
00:23:32,078 --> 00:23:34,497
# Just another blunder
87
00:23:34,706 --> 00:23:37,751
# Just another lousy call
88
00:23:37,959 --> 00:23:39,920
# Just another clap of thunder
89
00:23:47,135 --> 00:23:49,971
# And apologies ring hollow
90
00:23:50,180 --> 00:23:52,474
# From the guilty in Whitehall
91
00:23:53,683 --> 00:23:56,311
# And there's no him' of sorrow
92
00:23:56,519 --> 00:23:58,688
# In the whitewash on their walls
93
00:24:01,232 --> 00:24:03,401
# And nothing is gained
94
00:24:08,573 --> 00:24:13,036
# And Jean Charles de Menes
95
00:24:14,871 --> 00:24:16,373
# Remains
96
00:24:18,333 --> 00:24:21,670
# Just another brick in the wall #
97
00:24:41,982 --> 00:24:43,400
I would like
98
00:24:43,608 --> 00:24:45,360
to dedicate this concert
99
00:24:45,694 --> 00:24:47,112
to him
100
00:24:47,696 --> 00:24:50,824
and to all the other victims of state terror
101
00:24:51,032 --> 00:24:53,535
everywhere, all over the world.
102
00:24:55,912 --> 00:24:57,622
When I was young myself
103
00:24:58,790 --> 00:25:01,167
We played in London.
104
00:25:01,751 --> 00:25:05,255
We filmed some shows there.
105
00:25:05,463 --> 00:25:09,801
I have a small piece of film here tonight.
106
00:25:10,010 --> 00:25:11,469
And this... ah?
107
00:25:13,304 --> 00:25:17,892
...is a clip of me singing the song Mother.
108
00:25:22,063 --> 00:25:24,482
I will try to sing a double track vocal
109
00:25:24,691 --> 00:25:26,609
and play the acoustic guitar
110
00:25:26,818 --> 00:25:31,614
with that poor, miserable,
fucked up little Roger
111
00:25:31,823 --> 00:25:34,701
from all those years ago.
112
00:25:37,579 --> 00:25:39,205
30!
113
00:25:40,540 --> 00:25:42,083
Wish us luck!
114
00:25:45,003 --> 00:25:46,421
Mercia.
115
00:26:28,546 --> 00:26:31,424
Mother do you think
They'll drop the bomb?
116
00:26:46,106 --> 00:26:49,025
# Mother do you think
They'll like this song?
117
00:27:03,373 --> 00:27:07,669
# Mother do you think
they'll try to break my balls?
118
00:27:14,676 --> 00:27:19,180
# Ooh ahhhh
119
00:27:19,389 --> 00:27:21,933
# Mother should I build the wall?
120
00:27:28,690 --> 00:27:31,151
# Mother should I run for president?
121
00:27:45,623 --> 00:27:48,459
# Mother should I trust the government?
122
00:28:02,807 --> 00:28:07,061
# Mama will they put me in the firing line?
123
00:28:13,943 --> 00:28:18,239
# Ooh ahhhh
124
00:28:18,448 --> 00:28:21,075
# Is it just a waste of time?
125
00:28:27,498 --> 00:28:31,628
# Hush now baby, baby, don't you cry
126
00:28:36,466 --> 00:28:40,803
# Mother's gonna make
all of your nightmares come true
127
00:28:41,763 --> 00:28:45,975
# Mother's gonna put
All of her fears into you
128
00:28:47,060 --> 00:28:51,564
# Mother's gonna keep you
right here under her wing
129
00:28:52,106 --> 00:28:56,611
# She won't let you fly
but she might let you sing
130
00:28:57,570 --> 00:29:03,034
# Mama's gonna keep baby
Cosy and warm
131
00:29:06,913 --> 00:29:10,124
# Ooh babe
132
00:29:13,378 --> 00:29:15,880
# Ooh babe
133
00:29:18,216 --> 00:29:19,676
# Ooh babe
134
00:29:19,884 --> 00:29:24,430
# Of course mama's gonna
Help build the wall
135
00:29:53,584 --> 00:29:56,671
# Mama do you think she's good enough
136
00:30:02,760 --> 00:30:04,220
# For me?
137
00:30:09,892 --> 00:30:13,229
# Mama do you think she's dangerous
138
00:30:18,985 --> 00:30:20,445
# To me?
139
00:30:26,117 --> 00:30:29,996
# Mama will she tear your little boy apart?
140
00:30:40,715 --> 00:30:43,384
# Mother will she break my heart?
141
00:30:49,432 --> 00:30:53,353
# Hush now baby, baby don't you cry
142
00:30:58,191 --> 00:31:02,612
# Mama's gonna check out
all your girlfriends for you
143
00:31:03,404 --> 00:31:07,450
# Mama won't let anyone dirty get through
144
00:31:08,451 --> 00:31:12,872
# Mama's gonna wait up until you get in
145
00:31:13,623 --> 00:31:17,543
# Mama will always find out
where you've been
146
00:31:18,753 --> 00:31:24,675
# Mama's gonna keep baby
Healthy and clean
147
00:31:27,887 --> 00:31:31,140
# Ooh babe
148
00:31:34,352 --> 00:31:36,437
# Ooh babe
149
00:31:39,273 --> 00:31:40,691
# Ooh babe
150
00:31:40,900 --> 00:31:44,445
# You'll always be baby to me
151
00:32:21,858 --> 00:32:26,612
# Mother, did it need to be so high? #
152
00:32:29,073 --> 00:32:30,491
Well, thank you.
153
00:32:36,706 --> 00:32:39,709
I feel as if we've been driving
around in circles for hours.
154
00:32:39,917 --> 00:32:42,211
Well, it's the landscape, isn't it?
155
00:32:42,420 --> 00:32:44,172
Yeah. It's the French, I think.
156
00:32:46,799 --> 00:32:48,217
Where was I?
157
00:32:48,426 --> 00:32:52,555
Oh, yeah, there's that movie
about a Russian lorry driver
158
00:32:53,181 --> 00:32:54,932
and he breaks down in Mongolia.
159
00:32:56,017 --> 00:32:58,436
There's this scene
where he gets very, very drunk
160
00:32:58,644 --> 00:33:01,481
and he makes this long,
impassioned speech
161
00:33:01,689 --> 00:33:04,692
about the fact that he can't
remember his grandfather's name.
162
00:33:05,776 --> 00:33:08,362
When I saw that
it was like a dagger in my heart.
163
00:33:08,571 --> 00:33:09,989
And I went, "Oh, my God. "
164
00:33:10,198 --> 00:33:11,616
I thought, "My grandfather,
165
00:33:11,824 --> 00:33:13,784
what the fuck
was my grandfather's name?"
166
00:33:13,993 --> 00:33:15,411
And I panicked.
167
00:33:15,745 --> 00:33:19,207
And a few seconds later,
through the panic,
168
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
I went, "George Henry. "
169
00:33:30,092 --> 00:33:32,553
He was killed here in 1916.
170
00:33:33,638 --> 00:33:36,807
I mean, it's impossible to imagine
what it must have been like.
171
00:33:37,099 --> 00:33:39,852
Pitch black, frightened out of your wits.
172
00:33:40,061 --> 00:33:43,397
The guys in the trenches
must have realised pretty early on
173
00:33:43,606 --> 00:33:45,733
that the people
who were making the decisions
174
00:33:45,942 --> 00:33:47,693
had no fucking idea what they were doing.
175
00:33:47,902 --> 00:33:49,320
Of course not.
176
00:33:49,529 --> 00:33:51,489
The whole thing was insane,
had been from the beginning,
177
00:33:51,697 --> 00:33:53,157
and would go on being crazy
178
00:33:53,366 --> 00:33:58,079
until the end when they
called it a draw and went home.
179
00:33:59,163 --> 00:34:03,209
And how old was your father
when his father died?
180
00:34:03,876 --> 00:34:05,294
Two.
181
00:34:05,503 --> 00:34:08,548
So that's two wars that took away
182
00:34:08,965 --> 00:34:13,386
even the direct memory of fathers
from two sons.
183
00:34:13,594 --> 00:34:15,012
Yeah.
184
00:35:32,882 --> 00:35:35,343
"Most rulers lie,
185
00:35:35,718 --> 00:35:38,346
"yet lies are less shocking, less corrosive
186
00:35:39,430 --> 00:35:44,477
"than the chosen, cultivated ignorance
Chevallier addresses here.
187
00:35:46,145 --> 00:35:50,399
"This ignorance denies the reality
of anything which provokes pity.
188
00:35:51,525 --> 00:35:54,862
"It is an error to think
of such war leaders,
189
00:35:55,154 --> 00:35:58,991
"or, today, economic strategists,
as pitiless.
190
00:36:00,117 --> 00:36:02,370
"They are abject.
191
00:36:03,746 --> 00:36:07,667
"This is what we have to learn
and to act upon.
192
00:36:08,292 --> 00:36:10,628
"They are abject. "
193
00:36:16,467 --> 00:36:19,804
George Henry, hewer of coal.
194
00:36:25,226 --> 00:36:28,104
It's been an ambition of mine
to come here with you three.
195
00:36:29,814 --> 00:36:34,485
Two great-grandsons,
great-granddaughter, and a grandson.
196
00:36:49,917 --> 00:36:52,962
It's two million men. Amazing.
197
00:37:15,693 --> 00:37:17,528
You can plan
to meet people in your dreams.
198
00:37:17,737 --> 00:37:19,155
- Can you?
- Yeah.
199
00:37:19,363 --> 00:37:20,948
Well, when you go to bed tonight,
200
00:37:21,157 --> 00:37:24,535
I want you to plan to meet George Henry
in your dreams.
201
00:37:27,163 --> 00:37:28,956
I once dreamt
that I jumped down a hill,
202
00:37:29,165 --> 00:37:30,833
but I landed near a bear and it ate me.
203
00:37:31,459 --> 00:37:34,587
It's possible that you were
having anxieties about the Russians.
204
00:37:36,422 --> 00:37:38,132
Or just bears in general.
205
00:37:38,340 --> 00:37:39,925
That's possible too.
206
00:37:40,551 --> 00:37:44,305
I've never been in control of a dream
where I went, "Oh, I'm dreaming.
207
00:37:44,513 --> 00:37:46,891
"Now I can do this, or that, or the other. "
208
00:37:47,099 --> 00:37:49,268
I had that once and then I lost control,
209
00:37:49,477 --> 00:37:53,022
and started getting attacked
by World War 2-era Japanese soldiers.
210
00:37:53,689 --> 00:37:56,108
You were getting attacked
by Japanese soldiers?
211
00:37:56,317 --> 00:37:58,652
- Yeah.
- Wow.
212
00:38:21,133 --> 00:38:24,386
Look, Mummy.
There's an airplane up in the sky.
213
00:39:00,089 --> 00:39:04,677
# Ooh ooh ooh ooh ooh
214
00:39:08,889 --> 00:39:13,519
# Ooh ooh ooh ooh ooh
215
00:39:17,731 --> 00:39:21,902
# Ooh ooh ooh ooh ooh
216
00:39:26,282 --> 00:39:29,535
# Did, did, did, did you see
the frightened ones?
217
00:39:30,870 --> 00:39:34,874
# Did, did, did, did you hear
the falling bombs?
218
00:39:35,082 --> 00:39:39,837
# Did, did, did, did you ever wonder why
we had to run for shelter
219
00:39:40,045 --> 00:39:45,259
# When the promise of a brave new world
unfurled beneath a clear blue sky?
220
00:39:57,354 --> 00:40:02,151
# Ooh ooh ooh ooh ooh
221
00:40:06,405 --> 00:40:10,910
# Ooh ooh ooh ooh ooh
222
00:40:15,164 --> 00:40:18,292
# Did, did, did, did you see
the frightened ones?
223
00:40:19,501 --> 00:40:22,588
# Did, did, did, did you hear
the falling bombs?
224
00:40:23,714 --> 00:40:28,260
# The flames are all long gone
but the pain lingers on
225
00:40:32,473 --> 00:40:36,310
# Goodbye, blue sky
226
00:40:37,144 --> 00:40:40,481
# Goodbye, blue sky
227
00:40:40,689 --> 00:40:42,107
# Goodbye
228
00:40:45,110 --> 00:40:46,528
# Goodbye #
229
00:43:58,262 --> 00:44:00,222
# What shall
# What shall
230
00:44:00,430 --> 00:44:02,516
# We use
# We use
231
00:44:02,724 --> 00:44:04,935
# To fill
# To fill
232
00:44:05,144 --> 00:44:07,396
# The empty
# The empty
233
00:44:08,063 --> 00:44:10,107
# Spaces
# Spaces
234
00:44:10,315 --> 00:44:12,651
# Where waves
# Where waves
235
00:44:12,860 --> 00:44:15,362
# Of hunger
# Of hunger
236
00:44:15,571 --> 00:44:17,573
# Gnaw?
# Gnaw?
237
00:44:18,615 --> 00:44:21,535
# Shall we set out
238
00:44:21,743 --> 00:44:26,248
# Across this sea of faces
239
00:44:28,500 --> 00:44:31,253
# In search of more
240
00:44:32,504 --> 00:44:36,508
# And more applause? #
241
00:44:55,903 --> 00:44:59,615
# Shall we buy a new guitar?
242
00:45:00,532 --> 00:45:04,203
# Shall we drive a more powerful car?
243
00:45:05,120 --> 00:45:08,957
# Shall we work straight through
The night?
244
00:45:09,958 --> 00:45:11,835
# Shall we get into fights?
245
00:45:12,044 --> 00:45:14,296
# Leave the lights on? Drop bombs?
246
00:45:14,504 --> 00:45:16,882
It Do tours of the east?
247
00:45:17,090 --> 00:45:19,051
# Contract diseases?
248
00:45:19,259 --> 00:45:21,345
# Bury bones? Break up homes?
249
00:45:21,553 --> 00:45:23,597
# Send flowers by phone?
250
00:45:23,805 --> 00:45:26,058
# Take to drink? Go to shrinks?
251
00:45:26,266 --> 00:45:28,352
# Give up meat? Rarely sleep?
252
00:45:28,560 --> 00:45:30,562
# Keep people as pets?
253
00:45:30,771 --> 00:45:32,981
# Train dogs? Raise rats?
254
00:45:33,190 --> 00:45:35,317
# Fill the attic with cash?
255
00:45:35,525 --> 00:45:37,694
# Bury treasure? Store up leisure?
256
00:45:37,903 --> 00:45:40,781
# But never relax at all
257
00:45:43,408 --> 00:45:45,619
# With our backs to the wall #
258
00:45:48,622 --> 00:45:50,832
# Backs to the wall...
259
00:46:49,349 --> 00:46:52,019
# I am just a new boy
260
00:46:54,146 --> 00:46:56,523
# Stranger in this town
261
00:46:58,900 --> 00:47:01,778
# Where are all the good times?
262
00:47:03,905 --> 00:47:06,533
# Who's gonna show
This stranger around?
263
00:47:18,045 --> 00:47:23,759
# Ooh, I need a dirty woman
264
00:47:27,721 --> 00:47:33,101
# Ooh, I need a dirty girl
265
00:47:37,230 --> 00:47:39,524
# Will some woman in this desert land
266
00:47:41,985 --> 00:47:44,446
# Make me feel like a real man?
267
00:47:46,281 --> 00:47:49,326
# Take this rock and roll refugee
268
00:47:51,411 --> 00:47:53,538
# Ooh, babe, set me free
269
00:48:05,842 --> 00:48:11,681
# Ooh, I need a dirty woman
270
00:48:15,477 --> 00:48:21,024
# Ooh, I need a dirty girl
271
00:49:08,196 --> 00:49:13,202
# Ooh, I need a dirty woman
272
00:49:17,747 --> 00:49:23,170
# Ooh, I need a dirty girl #
273
00:50:39,120 --> 00:50:40,664
As for her maid,
274
00:50:40,872 --> 00:50:42,958
she can have her meal
with the kitchen help.
275
00:50:43,166 --> 00:50:44,584
Very good, sir.
276
00:50:44,793 --> 00:50:47,045
If you'll just let me know
as soon as you can.
277
00:50:55,303 --> 00:51:00,183
# Day after day, love turns Grey
278
00:51:01,226 --> 00:51:04,980
# Like the skin of a dying man
279
00:51:08,358 --> 00:51:13,613
# Night after night,
we pretend it's all right
280
00:51:15,073 --> 00:51:18,201
# But I have grown older
281
00:51:18,410 --> 00:51:21,371
# And you have grown colder
282
00:51:21,580 --> 00:51:27,544
# And nothing is very much fun any more
283
00:51:28,336 --> 00:51:33,425
# And I can feel
284
00:51:35,051 --> 00:51:38,972
# One of my turns coming on
285
00:51:41,683 --> 00:51:46,813
# I feel
286
00:51:48,398 --> 00:51:51,610
# Cold as a razor blade
287
00:51:51,818 --> 00:51:54,863
# Tight as a tourniquet
288
00:51:55,071 --> 00:51:58,825
# Dry as a funeral drum
289
00:52:03,872 --> 00:52:05,415
# Run to the bedroom
290
00:52:05,624 --> 00:52:07,626
# In the suitcase on the left
291
00:52:07,834 --> 00:52:10,462
# You'll find my favourite axe
292
00:52:14,633 --> 00:52:16,551
# Don't look so frightened
293
00:52:16,760 --> 00:52:18,970
# This is just a passing phase
294
00:52:19,179 --> 00:52:21,681
# One of my bad days
295
00:52:24,934 --> 00:52:27,854
# Would you like to watch TV?
296
00:52:28,063 --> 00:52:29,564
# Or get between the sheets?
297
00:52:29,773 --> 00:52:33,026
# Or contemplate the silent freeway?
298
00:52:33,234 --> 00:52:35,612
# Would you like something to eat?
299
00:52:35,820 --> 00:52:38,239
# Would you like to learn to fly?
300
00:52:41,368 --> 00:52:43,828
# Would you like to see me try?
301
00:53:19,322 --> 00:53:21,783
# Would you like to call the cops?
302
00:53:22,450 --> 00:53:24,661
# Do you think it's time I stopped?
303
00:53:25,870 --> 00:53:31,794
# Why are you running away? #
304
00:54:22,719 --> 00:54:25,597
# Ooh, babe
305
00:54:28,600 --> 00:54:30,852
# Don't leave me now
306
00:54:44,115 --> 00:54:48,119
# Don't say it's the end of the road
307
00:54:53,333 --> 00:54:56,503
# Remember the flowers I sent
308
00:54:58,379 --> 00:55:01,382
# I need you, babe
309
00:55:04,969 --> 00:55:09,891
# To put through the shredder
in front of my friends
310
00:55:10,099 --> 00:55:12,435
it Ooh, babe
311
00:55:15,438 --> 00:55:17,607
# Don't leave me now
312
00:55:26,908 --> 00:55:29,118
# How could you go?
313
00:55:39,796 --> 00:55:42,924
# When you know how I need you
314
00:55:43,132 --> 00:55:47,720
# Need you, need you, need you
315
00:55:51,724 --> 00:55:56,771
# To beat to a pulp on a Saturday night
316
00:55:56,980 --> 00:55:59,357
it Ooh, babe
317
00:56:02,277 --> 00:56:04,404
# Don't leave me now
318
00:56:18,251 --> 00:56:21,713
# How can you treat me this way?
319
00:56:25,550 --> 00:56:27,343
# Running away
320
00:56:34,517 --> 00:56:36,978
# Ooh, babe
321
00:56:40,189 --> 00:56:44,569
# Why are you running away?
322
00:56:44,777 --> 00:56:50,743
# Ooh, babe
323
00:56:56,372 --> 00:57:01,629
# Ooh, babe
324
00:57:08,092 --> 00:57:13,974
# Ooh, babe
325
00:57:19,729 --> 00:57:24,067
# Ooh...
326
00:57:30,448 --> 00:57:33,451
# Ooh #
327
00:57:41,209 --> 00:57:42,627
Where are we?
328
00:57:43,878 --> 00:57:45,296
France.
329
00:57:46,756 --> 00:57:48,549
And where are we on our way to?
330
00:57:49,425 --> 00:57:50,843
Italy.
331
00:57:51,427 --> 00:57:52,845
That's right, we are.
332
00:57:59,894 --> 00:58:01,688
We'll have to go through tunnels.
333
00:58:02,146 --> 00:58:03,606
I hope so.
334
00:58:07,402 --> 00:58:10,029
Do you remember the last time
we went through tunnels?
335
00:58:10,530 --> 00:58:12,448
We must have been 17 or 18.
336
00:58:14,409 --> 00:58:15,827
We were on our way to Baghdad.
337
00:58:16,202 --> 00:58:18,413
No, we weren't. It was Istanbul.
338
00:58:19,038 --> 00:58:20,456
Was it?
339
00:58:24,085 --> 00:58:25,837
We did go through Greece, though.
340
00:58:26,045 --> 00:58:27,755
And we climbed Mount Olympus.
341
00:58:29,924 --> 00:58:32,010
Do you remember
being attacked by that dog?
342
00:58:32,218 --> 00:58:33,636
No.
343
00:58:42,603 --> 00:58:44,439
Do you remember a storm?
344
00:58:44,731 --> 00:58:46,733
No, I don't.
345
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
We're doing well, then.
346
00:58:49,444 --> 00:58:53,281
The human memory is a fallible device.
347
00:58:53,573 --> 00:58:54,991
- Certainly at our age.
{STUTTERS)
348
00:58:56,826 --> 00:58:59,954
Yeah, and that it's not something
that one should pay too much attention to.
349
00:59:00,163 --> 00:59:03,249
Do you want to hear the story of the
thunderstorm that you don't remember?
350
00:59:03,458 --> 00:59:04,876
- Yes, please.
- All right.
351
00:59:05,084 --> 00:59:06,502
So, we're going along...
352
00:59:06,711 --> 00:59:08,880
and there was a thunderclap.
353
00:59:10,173 --> 00:59:12,341
The sound and the light
were simultaneous.
354
00:59:13,634 --> 00:59:17,680
And in that moment,
I completely lost my identity
355
00:59:18,389 --> 00:59:19,849
for about one second.
356
00:59:21,601 --> 00:59:24,562
And in that one second,
I knew that I was unlimited.
357
00:59:24,812 --> 00:59:26,564
- I was on that mountaintop.
- Mmm.
358
00:59:26,773 --> 00:59:29,650
Probably no further from you
than that car.
359
00:59:29,859 --> 00:59:32,028
- Absolutely.
- And I don't remember any thunderbolt.
360
00:59:32,236 --> 00:59:33,654
No.
361
00:59:33,863 --> 00:59:35,948
So you're implying it might not
have happened at all.
362
00:59:36,157 --> 00:59:37,575
I'm not!
363
00:59:37,784 --> 00:59:39,702
I mean, well, yeah,
lam, of course I am.
364
00:59:39,911 --> 00:59:41,329
But on the other hand,
365
00:59:41,537 --> 00:59:44,415
it might easily have happened
and I just don't remember it.
366
00:59:44,624 --> 00:59:46,709
- Right.
- Maybe I was struck.
367
00:59:48,086 --> 00:59:49,504
I used to have this dream...
368
00:59:49,712 --> 00:59:52,340
and the dream was
that I'd murdered somebody,
369
00:59:52,548 --> 00:59:54,967
and I felt unbelievably guilty about it.
370
00:59:55,176 --> 00:59:58,429
Finally, one day, I figured out that
I thought I'd killed my father.
371
00:59:58,638 --> 01:00:00,640
And I never had the dream again.
372
01:00:00,848 --> 01:00:04,852
That child in me, who took responsibility
for everything that happened around me,
373
01:00:05,061 --> 01:00:08,356
I carried that into middle life.
374
01:00:08,564 --> 01:00:11,025
I don't have to have that dream any more,
and I never have.
375
01:00:11,234 --> 01:00:12,652
Right.
376
01:00:12,860 --> 01:00:14,612
Well, I've certainly never remembered it.
377
01:00:15,530 --> 01:00:20,576
Well, all I will say,
since the only thing I really mentioned
378
01:00:20,785 --> 01:00:23,079
is Zeus revealing my unlimited...
379
01:00:23,287 --> 01:00:24,705
Right.
380
01:00:24,914 --> 01:00:27,500
...is, I was in New York...
381
01:00:27,708 --> 01:00:30,545
because Nancy had
had her second son there,
382
01:00:30,753 --> 01:00:35,675
and I'm holding him like that,
and he looks at me, and he smiles.
383
01:00:35,883 --> 01:00:39,428
And of course, we're programmed
to respond to that smile,
384
01:00:39,637 --> 01:00:41,055
and he's programmed to give it.
385
01:00:41,681 --> 01:00:43,099
But that isn't what I thought.
386
01:00:43,307 --> 01:00:47,854
What I thought was,
the light that came from him
387
01:00:48,396 --> 01:00:50,231
and which illuminated everything
388
01:00:50,606 --> 01:00:54,026
was identical to what happened to me
when I was 18
389
01:00:54,443 --> 01:00:56,946
and Zeus blessed me with a thunderbolt.
390
01:00:57,655 --> 01:01:00,741
But that is all there is.
There's just that.
391
01:01:01,617 --> 01:01:06,122
The smile of one's grandson,
and the blessing of the King of the Gods.
392
01:01:06,330 --> 01:01:07,790
And they're the same thing.
393
01:01:10,334 --> 01:01:12,336
I can tell you that.
394
01:02:22,823 --> 01:02:28,287
Roger, darling, did I ever tell you
my story of escaping from Budapest?
395
01:02:30,873 --> 01:02:32,792
Once or twice.
396
01:02:34,377 --> 01:02:36,712
A civilian national security force...
397
01:02:44,387 --> 01:02:48,516
#1 don't need no arms around me
398
01:02:53,145 --> 01:02:57,233
# And I don't need no drugs to calm me
399
01:03:02,154 --> 01:03:07,827
# I have seen the writing on the wall
400
01:03:11,038 --> 01:03:15,376
# Don't think I need anything at all
401
01:03:21,007 --> 01:03:24,885
# No! Don't think I'll need anything at all
402
01:03:33,769 --> 01:03:37,690
# All in all it was all
just bricks in the wall
403
01:03:42,737 --> 01:03:47,241
# All in all you were all
Just bricks in the wall #
404
01:07:40,891 --> 01:07:43,894
# Goodbye, cruel world
405
01:07:45,020 --> 01:07:48,274
# I'm leaving you today
406
01:07:50,651 --> 01:07:52,069
# Goodbye
407
01:07:52,987 --> 01:07:54,488
# Goodbye
408
01:07:55,614 --> 01:07:57,032
# Goodbye
409
01:08:05,541 --> 01:08:09,044
# Goodbye, all you people
410
01:08:09,878 --> 01:08:13,090
# There is nothing that you can say
411
01:08:14,008 --> 01:08:19,096
# To make me change my mind
412
01:08:20,264 --> 01:08:21,682
# Goodbye #
413
01:08:45,331 --> 01:08:46,749
Santana.
414
01:08:47,041 --> 01:08:48,459
Merci.
415
01:08:53,547 --> 01:08:54,965
Merci.
416
01:08:57,760 --> 01:08:59,178
Francois.
417
01:09:03,974 --> 01:09:05,643
Probably doesn't matter much.
418
01:09:08,646 --> 01:09:10,147
I won't be long.
419
01:09:10,356 --> 01:09:14,443
I just needed to stop for a drink
420
01:09:15,903 --> 01:09:18,447
because, um, I'm on my way to Italy.
421
01:09:18,656 --> 01:09:21,158
I know you don't understand,
and that's okay.
422
01:09:21,825 --> 01:09:26,121
So, I'd like one more for the road,
and then I'm out of here.
423
01:09:28,999 --> 01:09:30,417
Mercia.
424
01:09:42,096 --> 01:09:45,057
So they landed at Salerno.
425
01:09:45,265 --> 01:09:49,353
Up through the boot,
until they reached Monte Cassino.
426
01:09:49,561 --> 01:09:53,315
And there, they stopped.
427
01:09:54,900 --> 01:09:59,822
It was the Germans,
on the top of the hill, like that,
428
01:10:01,615 --> 01:10:03,701
and the river was through here.
429
01:10:04,993 --> 01:10:09,832
So they decided
that they would leave men here
430
01:10:10,040 --> 01:10:13,877
and they would take to the sea,
and they'd go up here,
431
01:10:14,086 --> 01:10:17,381
and that they would
create a bridgehead here.
432
01:10:19,258 --> 01:10:21,009
Just south of Rome.
433
01:10:22,845 --> 01:10:24,263
At Anion.
434
01:10:25,431 --> 01:10:28,559
So they did, in January 1944.
435
01:10:28,892 --> 01:10:31,562
And my father went in,
436
01:10:31,854 --> 01:10:36,233
and they reinforced
the bridgehead in Anion.
437
01:10:36,525 --> 01:10:39,361
And they were overrun.
438
01:10:41,113 --> 01:10:43,490
So this guy died.
439
01:10:45,200 --> 01:10:48,620
And that's why I'm going to Anion.
440
01:10:50,038 --> 01:10:55,002
Because I've never seen the memorial
to my father, Eric.
441
01:10:57,379 --> 01:10:58,797
So, that's the story.
442
01:10:59,006 --> 01:11:03,051
I know you don't understan but I
think I'll have one more, for the road.
443
01:11:05,220 --> 01:11:07,556
Dear Roger, huh, I don't think
444
01:11:07,765 --> 01:11:10,642
I ever told you my
two escapes from Hungary.
445
01:11:10,893 --> 01:11:15,397
The first one in 1944,
from the German occupation.
446
01:11:15,689 --> 01:11:17,274
I was seven years old.
447
01:11:17,483 --> 01:11:20,611
Our building was surrounded
by the Hungarian SS.
448
01:11:20,819 --> 01:11:24,490
We were having lunch,
and the maid brought the soup,
449
01:11:24,698 --> 01:11:28,827
and she suddenly started shouting,
"You've got to come immediately and look,
450
01:11:29,036 --> 01:11:33,123
"because all the Jews
are being taken out of the building. "
451
01:11:33,332 --> 01:11:38,003
And my father said, "We have to leave
right now, without anything. "
452
01:11:38,212 --> 01:11:40,506
And we got up, and left our apartment.
453
01:11:40,714 --> 01:11:44,635
And as we came down,
I saw a person run for his life,
454
01:11:44,843 --> 01:11:50,140
and two seconds later, two Hungarian SS
running after him with a drawn gun.
455
01:11:50,808 --> 01:11:53,852
My father said,
"Whatever you do, you must not look,"
456
01:11:54,311 --> 01:11:58,565
and opened the front door,
and at that second I heard the gunshots.
457
01:11:59,149 --> 01:12:02,361
And we're out in the street,
and I aren’t look, but I did look,
458
01:12:02,569 --> 01:12:06,907
and there I saw
the first dead body of my life.
459
01:12:08,659 --> 01:12:11,078
We walked past this dead body
to the street corner
460
01:12:11,286 --> 01:12:14,456
and we managed to get away unnoticed.
461
01:12:15,249 --> 01:12:19,336
We hid, for the rest of the war,
next door to the Gestapo.
462
01:12:21,255 --> 01:12:25,175
Eventually, the war ended,
very undramatic ally
463
01:12:25,801 --> 01:12:27,928
and we went back to Budapest.
464
01:12:28,136 --> 01:12:30,973
And when we walked back
into the apartment,
465
01:12:31,265 --> 01:12:34,393
on the table were the four soup plates
in the dining room,
466
01:12:34,601 --> 01:12:37,312
you know, still with the soup, dry, in it.
467
01:12:38,897 --> 01:12:41,859
And as a child, I could not believe
468
01:12:42,067 --> 01:12:44,236
how this place could have survived
469
01:12:44,486 --> 01:12:48,532
all the destruction which happened
in Europe and in the world,
470
01:12:49,491 --> 01:12:52,369
but the four plates were not touched.
471
01:12:53,328 --> 01:12:55,122
Here I was, staring at the table,
472
01:12:55,330 --> 01:12:59,835
not understanding
how time stood still at that place there.
473
01:13:36,204 --> 01:13:40,500
# Hey, you, out there in the cold
474
01:13:40,709 --> 01:13:42,628
# Getting lonely, getting old
475
01:13:42,836 --> 01:13:44,504
# Can you feel me?
476
01:13:46,882 --> 01:13:51,094
# Hey, you, standing in the aisles
477
01:13:51,303 --> 01:13:53,347
# With itchy feet and fading smiles
478
01:13:53,555 --> 01:13:55,474
# Can you feel me?
479
01:13:58,602 --> 01:14:04,359
# Hey, you, don't help them
To bury the light
480
01:14:09,071 --> 01:14:13,992
# Don't give in without a fight
481
01:14:21,166 --> 01:14:25,253
# Hey, you, out there on your own
482
01:14:25,462 --> 01:14:27,255
# Sitting naked by the phone
483
01:14:27,464 --> 01:14:29,257
# Would you touch me?
484
01:14:31,843 --> 01:14:35,973
# Hey, you, with your ear against the wall
485
01:14:36,181 --> 01:14:38,100
# Waiting for someone to call out
486
01:14:38,308 --> 01:14:39,768
# Would you touch me?
487
01:14:43,647 --> 01:14:49,486
# Hey, you, would you help me
to carry the stone?
488
01:14:53,740 --> 01:14:58,829
# Open your heart, I'm coming home
489
01:15:58,096 --> 01:16:01,099
# But it was only fantasy
490
01:16:05,062 --> 01:16:06,688
# The wall was too high
491
01:16:06,897 --> 01:16:09,483
# As you can see
492
01:16:12,486 --> 01:16:14,488
# No matter how he tried
493
01:16:14,696 --> 01:16:16,740
# He could not break free
494
01:16:19,993 --> 01:16:23,413
# And the worms ate into his brain
495
01:16:56,029 --> 01:17:00,367
# Hey, you, out there on the road
496
01:17:00,575 --> 01:17:02,410
# Always doing what you're told
497
01:17:02,619 --> 01:17:04,454
# Can you help me?
498
01:17:06,706 --> 01:17:10,919
# Hey, you, out there beyond the wall
499
01:17:11,128 --> 01:17:13,088
# Breaking bottles in the hall
500
01:17:13,296 --> 01:17:15,173
# Can you help me?
501
01:17:18,426 --> 01:17:24,183
# Hey, you, don't tell me
There's no hope at all
502
01:17:28,436 --> 01:17:33,775
# Together we stand, divided we fall
503
01:17:33,984 --> 01:17:38,113
# We fall, we fall, we fall... #
504
01:17:46,788 --> 01:17:48,707
Well, we got an hour of daylight left.
505
01:17:48,915 --> 01:17:50,333
We better get started.
506
01:17:51,376 --> 01:17:52,878
Is it unsafe to travel at night?
507
01:17:53,378 --> 01:17:55,005
It'll be a lot less safe to stay here.
508
01:17:55,213 --> 01:17:57,090
Your father's gonna
pick up our trail before long.
509
01:17:57,299 --> 01:17:58,717
Can Lora ride?
510
01:17:59,426 --> 01:18:00,886
Yeah, I can ride.
511
01:18:02,304 --> 01:18:03,805
workaholic, time to go!
512
01:18:06,641 --> 01:18:08,101
Thank you for everything.
513
01:18:09,269 --> 01:18:11,938
# Is there anybody out there?
514
01:18:21,948 --> 01:18:24,409
# Is there anybody out there?
515
01:18:33,418 --> 01:18:36,421
# Is there anybody out there?
516
01:18:47,849 --> 01:18:50,852
# Is there anybody out there? #
517
01:20:57,896 --> 01:21:01,316
# I've got a little black book
With my poems in
518
01:21:02,275 --> 01:21:05,737
it Got a bag with a toothbrush
And a comb in
519
01:21:07,030 --> 01:21:12,078
# When I'm a good dog,
they sometimes throw me a bone in
520
01:21:15,163 --> 01:21:19,793
# I got elastic bands keeping' my shoes on
521
01:21:20,001 --> 01:21:24,255
# Got them swollen hand blues
522
01:21:24,714 --> 01:21:30,179
# I got thirteen channels of shit
on the TV to choose from
523
01:21:33,932 --> 01:21:35,934
# I've got electric light
524
01:21:39,187 --> 01:21:41,272
# And I've got second sight
525
01:21:42,899 --> 01:21:48,155
# Got amazing powers of observation
526
01:21:53,243 --> 01:21:54,661
# And that is how I know
527
01:21:57,789 --> 01:21:59,999
# When I try to get through
528
01:22:02,377 --> 01:22:04,462
# On the telephone to you
529
01:22:09,050 --> 01:22:11,177
# There'll be nobody home
530
01:22:19,060 --> 01:22:22,480
# I've got the obligatory Hendrix perm
531
01:22:23,857 --> 01:22:27,277
ii And the inevitable pinhole burns
532
01:22:28,778 --> 01:22:34,033
# All down the front
Of my favourite satin shirt
533
01:22:36,995 --> 01:22:41,374
# I've got nicotine stains on my fingers
534
01:22:42,167 --> 01:22:45,920
# I've got a silver spoon on a chain
535
01:22:46,796 --> 01:22:52,011
# I've got a grand piano
to prop up my mortal remains
536
01:22:55,346 --> 01:22:59,142
# I've got wild staring eyes
537
01:23:00,977 --> 01:23:04,022
# And I've got a strong urge to fly
538
01:23:07,233 --> 01:23:10,195
# But I got nowhere to fly to
539
01:23:18,870 --> 01:23:23,082
it Ooh, babe
540
01:23:23,875 --> 01:23:26,503
# When I pick up the phone
541
01:23:28,505 --> 01:23:31,007
(ON PHONE}
Surprise, surprise, surprise!
542
01:23:31,257 --> 01:23:33,301
# There's still nobody home
543
01:23:40,558 --> 01:23:44,479
# I've got a pair of Go hills boots
544
01:23:45,271 --> 01:23:50,026
# And I got fading roots #
545
01:23:50,985 --> 01:23:53,279
Where the hell are you, Simon?
546
01:24:14,425 --> 01:24:17,053
What concerns me
is the other end of it...
547
01:24:17,262 --> 01:24:19,180
which is the attachment to dogma...
548
01:24:19,389 --> 01:24:23,768
which translates into political action,
which kills people.
549
01:24:23,977 --> 01:24:26,854
- And that's...
- Well, I'm with you on that, mate.
550
01:24:29,315 --> 01:24:30,775
On the tour,
551
01:24:30,984 --> 01:24:35,488
I invite about 20 wounded veterans
to the show each night.
552
01:24:36,030 --> 01:24:37,532
There was one guy.
553
01:24:37,907 --> 01:24:40,368
And he just nodded,
and then he put his hand out,
554
01:24:40,577 --> 01:24:43,246
and I grabbed his hand like that
to shake his hand,
555
01:24:43,454 --> 01:24:45,290
and he wouldn't let go of my hand.
556
01:24:46,124 --> 01:24:49,794
So I thought, "Okay, he obviously
wants to say something. "
557
01:24:50,503 --> 01:24:53,631
And he stood there
and he looked at me straight in the eyes.
558
01:24:54,424 --> 01:24:57,218
Very kind of weird, piercing look.
559
01:24:57,427 --> 01:24:59,512
And then he said...
560
01:25:01,139 --> 01:25:03,474
"Your father would be proud of you. "
561
01:25:05,184 --> 01:25:06,978
And it was a very weird moment.
562
01:25:07,312 --> 01:25:08,730
I just...
563
01:25:09,230 --> 01:25:14,110
I just sort of turned to jelly, really,
564
01:25:14,319 --> 01:25:16,195
and I felt myself Welling up.
565
01:25:17,322 --> 01:25:19,282
I'll never forget him.
566
01:25:23,578 --> 01:25:27,915
# Does anybody here
Remember Vera Lynn?
567
01:25:32,795 --> 01:25:36,549
# Remember how she said that
568
01:25:36,758 --> 01:25:42,180
# We would meet again some sunny day?
569
01:26:07,038 --> 01:26:08,498
# Vera!
570
01:26:09,457 --> 01:26:10,875
# Vera!
571
01:26:14,170 --> 01:26:17,382
# What has become of you?
572
01:26:22,303 --> 01:26:25,390
# Does anybody else in here
573
01:26:25,848 --> 01:26:28,726
# Feel the way I do? #
574
01:26:41,364 --> 01:26:45,660
# Bring the boys back home
575
01:26:50,456 --> 01:26:54,877
# Bring the boys back home
576
01:26:59,298 --> 01:27:05,180
# Don't leave the children
on their own, no, no
577
01:27:25,116 --> 01:27:29,746
# Bring the boys back home
578
01:27:34,459 --> 01:27:39,672
# Bring the boys back home
579
01:27:43,009 --> 01:27:48,807
# Don't leave the children
on their own, no, no
580
01:27:54,979 --> 01:27:59,484
# Bring the boys back home #
581
01:29:09,178 --> 01:29:11,430
# Hello?
582
01:29:11,639 --> 01:29:14,225
# Is there anybody in there?
583
01:29:15,643 --> 01:29:18,104
# Just nod if you can hear me
584
01:29:20,106 --> 01:29:22,650
# Is there anyone at home?
585
01:29:24,360 --> 01:29:30,283
# Come on, now,
I hear you're feeling down
586
01:29:31,701 --> 01:29:34,453
# Well I can ease the pain
587
01:29:34,662 --> 01:29:37,874
# Get you on your feet again
588
01:29:39,417 --> 01:29:45,256
ii Relax. I'll need some information first
589
01:29:46,966 --> 01:29:49,260
# Just the basic facts
590
01:29:50,344 --> 01:29:52,972
# Can you show me where it hurts?
591
01:29:55,182 --> 01:29:59,729
# There is no pain you are receding
592
01:30:02,732 --> 01:30:07,445
# A distant ship, smoke on the horizon
593
01:30:10,156 --> 01:30:14,785
# You are only coming through in waves
594
01:30:17,246 --> 01:30:22,460
# Your lips move
but I can't hear what you're saying
595
01:30:24,754 --> 01:30:30,009
# When I was a child I had a fever
596
01:30:32,428 --> 01:30:37,683
# My hands felt just like two balloons
597
01:30:40,394 --> 01:30:44,440
# Now I've got that feeling once again
598
01:30:44,941 --> 01:30:49,362
#1 can't explain you would not understand
599
01:30:49,570 --> 01:30:52,490
# This is not how I am
600
01:30:55,409 --> 01:30:57,828
#1
601
01:31:00,122 --> 01:31:03,501
# Have become comfortably numb
602
01:31:37,118 --> 01:31:39,453
#1
603
01:31:41,872 --> 01:31:45,876
# Have become comfortably numb
604
01:31:48,546 --> 01:31:53,509
# O.K. Just a little pinprick
605
01:31:55,011 --> 01:31:58,639
# There'll be no more Aaliyah!
606
01:31:59,515 --> 01:32:02,018
# But you may feel a little sick
607
01:32:03,227 --> 01:32:05,104
# Can you stand up?
608
01:32:06,313 --> 01:32:09,650
#1 do believe it's working, good
609
01:32:10,151 --> 01:32:13,779
# That'll keep you going through the show
610
01:32:14,947 --> 01:32:17,158
# Come on it's time to go
611
01:32:19,368 --> 01:32:23,831
# There is no pain you are receding
612
01:32:26,959 --> 01:32:31,881
# A distant ship, smoke on the horizon
613
01:32:34,258 --> 01:32:39,138
# You are only coming through in waves
614
01:32:41,223 --> 01:32:46,520
# Your lips move
but I can't hear what you're saying
615
01:32:48,939 --> 01:32:54,487
# When I was a child
I caught a fleeting glimpse
616
01:32:57,281 --> 01:33:01,744
# Out of the corner of my eye
617
01:33:04,789 --> 01:33:08,584
#1 turned to look but it was gone
618
01:33:08,793 --> 01:33:13,589
# I cannot put my finger on it now
619
01:33:13,798 --> 01:33:15,633
# The child is grown
620
01:33:15,841 --> 01:33:17,551
# The dream is gone
621
01:33:19,470 --> 01:33:22,223
#But I
622
01:33:24,266 --> 01:33:28,229
# Have become comfortably numb #
623
01:36:58,856 --> 01:37:00,983
#Ahh...
624
01:37:03,944 --> 01:37:06,488
# Ooh...
625
01:37:20,169 --> 01:37:25,090
# Ooh, Ma, Ooh, Pa
626
01:37:25,299 --> 01:37:28,093
# Must the show go on?
627
01:37:34,183 --> 01:37:38,312
# boohoo, Ma
628
01:37:38,520 --> 01:37:41,190
# Take me home,
Take me home, take me home
629
01:37:41,398 --> 01:37:45,444
# boohoo, Pa
630
01:37:45,652 --> 01:37:48,405
# Let me go, let me go, let me go
631
01:37:48,906 --> 01:37:50,407
# Do I have to stand up
632
01:37:50,616 --> 01:37:52,701
# Wild eyed in the spot light
633
01:37:52,910 --> 01:37:54,453
# What a nightmare
634
01:37:54,661 --> 01:37:57,247
# Why don't I turn and run?
635
01:37:59,416 --> 01:38:01,752
# Turn and run
636
01:38:03,754 --> 01:38:07,674
# boohoo, Ma
637
01:38:07,883 --> 01:38:10,677
# Take me home,
Take me home, take me home
638
01:38:10,886 --> 01:38:14,932
# boohoo, Pa
639
01:38:15,140 --> 01:38:17,893
# Let me go, let me go, let me go
640
01:38:18,310 --> 01:38:19,728
# It was just a mistake
641
01:38:19,937 --> 01:38:23,524
# I didn't mean to let them
take away my soul
642
01:38:23,732 --> 01:38:26,610
it Am I too old, is it too late?
643
01:38:33,200 --> 01:38:38,372
It Ooh, Ma, Ooh, Pa
644
01:38:38,580 --> 01:38:40,624
# Where has the feeling gone?
645
01:38:40,833 --> 01:38:45,587
It Ooh, Ma, Ooh, Pa
646
01:38:45,796 --> 01:38:47,881
# Will I remember the song?
647
01:38:49,967 --> 01:38:52,719
It Ooh, ooh, ooh
648
01:38:53,512 --> 01:38:58,058
# The show must go on #
649
01:40:35,072 --> 01:40:37,366
# Ooh...
650
01:40:44,623 --> 01:40:46,625
# Ooh...
651
01:40:54,508 --> 01:40:56,635
# Ooh...
652
01:41:03,892 --> 01:41:06,103
# Ooh...
653
01:41:13,402 --> 01:41:14,820
#So ya
654
01:41:15,028 --> 01:41:16,446
# Thought ya
655
01:41:16,655 --> 01:41:18,156
# Might like to
656
01:41:18,365 --> 01:41:19,783
# Go to the show
657
01:41:23,537 --> 01:41:27,374
# To feel that warm thrill of confusion
658
01:41:27,583 --> 01:41:29,918
# That space cadet glow
659
01:41:33,046 --> 01:41:37,384
# I've got some bad news
For you sunshine
660
01:41:37,593 --> 01:41:41,471
# Pink isn't well,
He stayed back at the hotel
661
01:41:41,680 --> 01:41:46,518
# And they sent us along
As a surrogate band
662
01:41:46,935 --> 01:41:51,398
# We're gonna find out
where you fans really stand
663
01:41:51,607 --> 01:41:55,652
# Are there any queers
In the theater tonight?
664
01:41:56,236 --> 01:41:58,530
# Get them up against the wall!
665
01:42:01,533 --> 01:42:05,329
# There's one in the spotlight,
he don't look right to me
666
01:42:05,537 --> 01:42:07,789
# Get him up against the wall!
667
01:42:11,168 --> 01:42:13,337
# That one looks Jewish!
668
01:42:13,545 --> 01:42:15,088
# And that one's a coon!
669
01:42:15,714 --> 01:42:19,009
# Who let all of this
riff-riff into the room?
670
01:42:19,885 --> 01:42:22,304
# There's one smoking a joint
671
01:42:23,013 --> 01:42:24,931
# And that one's got spots!
672
01:42:25,307 --> 01:42:31,146
# If I had my way, I'd have all of you shot!
673
01:42:34,983 --> 01:42:36,526
# You!
674
01:42:41,990 --> 01:42:43,408
# You!
675
01:42:49,081 --> 01:42:51,958
# It only takes one of them all
676
01:42:54,795 --> 01:42:56,213
# And you! #
677
01:43:43,760 --> 01:43:47,889
Are there any paranoids...
678
01:43:49,433 --> 01:43:52,436
in the stadium tonight?
679
01:43:53,520 --> 01:43:57,023
This is for you!
680
01:43:57,899 --> 01:44:01,486
It's called Run Like Hell!
681
01:44:08,994 --> 01:44:10,704
We shall clap.
682
01:44:17,461 --> 01:44:19,254
Louder!
683
01:44:24,301 --> 01:44:25,802
Follow me!
684
01:44:30,182 --> 01:44:33,310
That's better. Altogether now!
685
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
Enjoy yourselves!
686
01:45:21,024 --> 01:45:24,861
# Run, Run, Run, Run
687
01:45:25,070 --> 01:45:28,824
# Run, Run, Run, Run
688
01:45:29,032 --> 01:45:32,828
# Run, Run, Run, Run
689
01:45:33,036 --> 01:45:36,122
# Run, Run, Run, Run...
690
01:45:36,331 --> 01:45:40,252
# You better make your face up in
your favourite disguise
691
01:45:40,460 --> 01:45:44,089
# With your button down lips
and your roller blind eyes
692
01:45:44,297 --> 01:45:46,216
# With your empty smile
693
01:45:46,424 --> 01:45:48,260
# And your hungry heart
694
01:45:48,468 --> 01:45:52,180
# Feel the bile rising from your guilty past
695
01:45:52,389 --> 01:45:54,140
# With your nerves in tatters
696
01:45:54,349 --> 01:45:56,184
it As the cockleshell shatters
697
01:45:56,393 --> 01:45:58,562
# And the hammers batter
698
01:45:58,770 --> 01:46:00,188
# Down your door
699
01:46:00,397 --> 01:46:02,065
# You better run
700
01:46:48,403 --> 01:46:52,157
# Run, Run, Run, Run
701
01:46:52,365 --> 01:46:56,119
# Run, Run, Run, Run
702
01:46:56,328 --> 01:47:00,165
# Run, Run, Run, Run
703
01:47:00,373 --> 01:47:03,376
# Run, Run, Run, Run...
704
01:47:03,585 --> 01:47:06,129
# You better run all day
705
01:47:06,338 --> 01:47:07,756
# And run all night
706
01:47:07,964 --> 01:47:10,133
# And keep your dirty feelings
707
01:47:10,342 --> 01:47:11,760
# Deep inside
708
01:47:11,968 --> 01:47:15,347
# And if you're taking your girlfriend
out tonight
709
01:47:15,555 --> 01:47:19,142
# You'd better park the car
well out of sight
710
01:47:19,351 --> 01:47:23,480
# Cause if they catch you in the back seat
trying to pick her locks
711
01:47:23,688 --> 01:47:27,233
# They're gonna send you back to mother
in a cardboard box
712
01:47:27,442 --> 01:47:29,027
# You better run #
713
01:49:00,827 --> 01:49:02,704
{GUNSHOT)
- (TREYS SCREECHING)
714
01:50:15,610 --> 01:50:18,696
it Ins, Wei, dire, all!
715
01:50:18,905 --> 01:50:21,366
# Ahh, Ahh...
716
01:50:23,159 --> 01:50:28,873
# Ooh, you cannot reach me now
717
01:50:31,084 --> 01:50:32,502
# Ooh...
718
01:50:32,710 --> 01:50:35,797
# No matter how you try
719
01:50:37,799 --> 01:50:42,637
# Goodbye, cruel world, it's over
720
01:50:43,346 --> 01:50:45,306
# Walk on by
721
01:50:50,436 --> 01:50:52,897
# Sitting in a bunker
722
01:50:54,524 --> 01:50:57,277
# Here behind my wall
723
01:51:03,992 --> 01:51:08,580
# Waiting for the worms to come
724
01:51:08,788 --> 01:51:10,707
it Worms to come
725
01:51:15,628 --> 01:51:18,631
# In perfect isolation
726
01:51:20,008 --> 01:51:22,802
# Here behind my wall
727
01:51:29,475 --> 01:51:33,146
# Waiting for the worms to come
728
01:51:33,438 --> 01:51:35,815
it Worms to come
729
01:51:36,191 --> 01:51:38,693
We're waiting
to succeed and going to convene
730
01:51:38,902 --> 01:51:41,738
outside Brixton Town Hall
where we're going to be...
731
01:51:41,946 --> 01:51:43,364
# Waiting
732
01:51:43,573 --> 01:51:44,991
# To cutout the deadwood
733
01:51:45,200 --> 01:51:46,618
# Waiting
734
01:51:46,826 --> 01:51:48,244
# To clean up the city
735
01:51:48,453 --> 01:51:49,871
# Waiting
736
01:51:50,079 --> 01:51:51,497
# To follow the worms
737
01:51:51,706 --> 01:51:53,124
# Waiting
738
01:51:53,333 --> 01:51:54,751
# To put on a black shirt
739
01:51:54,959 --> 01:51:56,377
# Waiting
740
01:51:56,586 --> 01:51:58,004
# To weed out the weaklings
741
01:51:58,213 --> 01:51:59,631
# Waiting
742
01:51:59,839 --> 01:52:01,883
# To smash in their windows
and kick in their doors
743
01:52:02,091 --> 01:52:03,509
# Waiting
744
01:52:03,718 --> 01:52:06,846
# For the final solution
to strengthen the strain
745
01:52:07,055 --> 01:52:08,473
# Waiting
746
01:52:08,681 --> 01:52:10,433
# To follow the worms
747
01:52:10,642 --> 01:52:12,060
# Waiting
748
01:52:12,268 --> 01:52:14,604
# To turn on the showers
And fire the ovens
749
01:52:14,812 --> 01:52:16,231
# Waiting
750
01:52:16,439 --> 01:52:19,567
# For the queens and the coons
and the reds and the Jews
751
01:52:19,776 --> 01:52:21,194
# Waiting
752
01:52:21,402 --> 01:52:23,821
# To follow the worms
753
01:52:26,574 --> 01:52:28,117
# Would you like to see
754
01:52:28,326 --> 01:52:29,744
# Would you like to see
755
01:52:29,953 --> 01:52:32,956
ii Britannia rule again
756
01:52:34,999 --> 01:52:36,584
# My friend?
757
01:52:39,462 --> 01:52:44,968
# All you have to do is follow the worms
758
01:52:52,016 --> 01:52:56,020
it Would you like to send
our colored cousins
759
01:52:56,229 --> 01:53:01,401
# Home again, my friend?
760
01:53:05,113 --> 01:53:10,326
# All you need to do is follow the worms #
761
01:53:10,660 --> 01:53:12,078
We'll be moving along
762
01:53:12,287 --> 01:53:13,788
at about 12 o'clock down Stock well Road.
763
01:53:22,338 --> 01:53:24,799
...12 minutes to 3:00
we'll be moving along
764
01:53:25,008 --> 01:53:27,135
Elisabeth Road towards Valhalla Bridge.
765
01:53:29,512 --> 01:53:32,223
Now when we get to
the other side of Valhalla Bridge,
766
01:53:32,432 --> 01:53:34,600
we're in Westminster Borough area.
767
01:53:34,809 --> 01:53:39,439
It's quite possible
we may encounter some...
768
01:53:41,107 --> 01:53:42,900
...by the way We go-
769
01:54:12,597 --> 01:54:14,015
# Stop!
770
01:54:16,768 --> 01:54:18,853
#1 wanna go home
771
01:54:19,937 --> 01:54:22,315
# Take off this uniform
772
01:54:22,523 --> 01:54:24,317
# And leave the show
773
01:54:25,276 --> 01:54:27,904
# And I'm waiting in this cell
774
01:54:28,112 --> 01:54:30,490
# Because I have to know
775
01:54:32,533 --> 01:54:35,953
# Have I been guilty all this time? #
776
01:55:34,762 --> 01:55:37,640
# Good morning, Worm your honor
777
01:55:37,849 --> 01:55:40,351
# The crown will plainly show
778
01:55:40,560 --> 01:55:44,063
# The prisoner who now
Stands before you
779
01:55:44,272 --> 01:55:48,484
# Was caught red-handed
Showing feelings
780
01:55:49,318 --> 01:55:54,574
# Showing feelings
of an almost human nature
781
01:55:55,324 --> 01:55:57,034
# This will not do
782
01:55:58,703 --> 01:56:00,872
# Call the schoolmaster!
783
01:56:01,497 --> 01:56:04,041
#1 always said he'd come to no good
784
01:56:04,250 --> 01:56:06,377
# In the end your honor
785
01:56:06,586 --> 01:56:12,467
# If they'd let me have my way
I could have flayed him into shape
786
01:56:13,718 --> 01:56:16,012
# But my hands were tied
787
01:56:16,679 --> 01:56:19,223
# The bleeding hearts and artists
788
01:56:19,432 --> 01:56:22,435
# Let him get away with murder
789
01:56:22,643 --> 01:56:25,855
# Let me hammer him today?
790
01:56:28,274 --> 01:56:30,818
# Crazy
791
01:56:31,569 --> 01:56:37,325
# Toys in the attic I am crazy
792
01:56:38,159 --> 01:56:40,995
# Truly gone fishing
793
01:56:45,249 --> 01:56:50,379
# They must have taken
My marbles away
794
01:56:51,506 --> 01:56:54,300
# Crazy
795
01:56:54,634 --> 01:57:00,473
# Toys in the attic he is crazy
796
01:57:02,308 --> 01:57:04,894
it Call the defendant's wife!
797
01:57:05,603 --> 01:57:08,564
# You little shit you're in it now
798
01:57:08,773 --> 01:57:11,859
# I hope they throw away the key
799
01:57:12,068 --> 01:57:16,572
# You should have talked with me
more often than you did
800
01:57:16,781 --> 01:57:18,199
# But no!
801
01:57:18,407 --> 01:57:19,825
# You had to go
802
01:57:20,034 --> 01:57:22,161
# Your own way, have you broken any
803
01:57:22,370 --> 01:57:24,163
# Homes up lately?
804
01:57:24,372 --> 01:57:27,250
# Just five minutes, Worm your honor
805
01:57:27,458 --> 01:57:30,253
it Him and Me, alone
806
01:57:31,712 --> 01:57:34,799
# Babeeeeeee!
807
01:57:38,177 --> 01:57:43,724
# Come to mother baby,
let me hold you In my arms
808
01:57:44,308 --> 01:57:47,520
# My Lord, I never wanted him to
809
01:57:47,728 --> 01:57:49,939
# Get in any trouble
810
01:57:50,147 --> 01:57:53,276
# Why'd he ever have to leave me?
811
01:57:53,484 --> 01:57:57,446
It Worm, your honor,
Let me take him home
812
01:57:58,990 --> 01:58:01,534
# Crazy
813
01:58:02,451 --> 01:58:08,332
# Over the rainbow, I am crazy
814
01:58:09,083 --> 01:58:12,336
# Bars in the window
815
01:58:15,381 --> 01:58:20,344
# There must have been a door
there in the wall
816
01:58:20,595 --> 01:58:23,806
# When I came in
817
01:58:24,015 --> 01:58:25,516
# Crazy
818
01:58:25,725 --> 01:58:31,439
# Over the rainbow, he is crazy
819
01:58:36,235 --> 01:58:39,614
# The evidence before the court is
820
01:58:39,822 --> 01:58:41,907
# Incontrovertable
821
01:58:42,116 --> 01:58:46,370
# There's no need for the jury to retire
822
01:58:48,623 --> 01:58:54,045
it In all my years of judging
I have never heard before
823
01:58:54,795 --> 01:58:57,673
# Of someone more deserving
824
01:58:57,882 --> 01:59:00,384
# Of the full penalty of law
825
01:59:01,385 --> 01:59:04,055
# The way you made them suffer
826
01:59:04,263 --> 01:59:07,058
# Your exquisite wife and mother
827
01:59:07,892 --> 01:59:11,604
# Fills me with the urge to defecate!
828
01:59:14,231 --> 01:59:20,112
# Since, my friend,
you have revealed your deepest fear
829
01:59:20,321 --> 01:59:26,202
#1 sentence you to be exposed
before your peers
830
01:59:27,161 --> 01:59:29,789
# Tear down the wall!
831
01:59:30,373 --> 01:59:32,583
# Tear down the wall!
832
01:59:33,125 --> 01:59:35,503
# Tear down the wall!
833
01:59:36,504 --> 01:59:38,923
# Tear down the wall!
834
01:59:39,674 --> 01:59:41,884
# Tear down the wall!
835
01:59:42,968 --> 01:59:45,262
# Tear down the wall!
836
01:59:46,138 --> 01:59:48,474
# Tear down the wall!
837
01:59:49,183 --> 01:59:51,602
# Tear down the wall!
838
01:59:52,478 --> 01:59:54,355
# Tear down the wall!
839
01:59:55,648 --> 01:59:58,067
# Tear down the wall! #
840
02:04:08,567 --> 02:04:12,279
it All alone, or in two's
841
02:04:13,697 --> 02:04:18,160
# The ones who really love you
842
02:04:19,703 --> 02:04:24,709
# Walk up and down outside the wall
843
02:04:30,589 --> 02:04:34,343
# Some hand in hand
844
02:04:35,719 --> 02:04:40,099
# And some gathered together in bands
845
02:04:41,558 --> 02:04:45,854
# The bleeding hearts and artists
846
02:04:46,271 --> 02:04:48,524
# Make their stand
847
02:04:51,443 --> 02:04:56,323
# And when they've given you their all
848
02:04:56,532 --> 02:05:02,454
# Some stagger and fall,
After all it's not easy
849
02:05:03,998 --> 02:05:07,876
# Banging your heart against some
850
02:05:08,085 --> 02:05:11,630
# Mad bugger's wall
851
02:05:14,967 --> 02:05:18,554
# Banging your heart against some
852
02:05:19,805 --> 02:05:24,476
# Mad bugger's wall
853
02:05:57,176 --> 02:06:00,304
This is a big thank you
from Graham Broad.
854
02:07:03,367 --> 02:07:05,994
And from me, much’s gracious.
855
02:07:06,203 --> 02:07:07,621
Thank you.
856
02:07:18,298 --> 02:07:19,842
Thank you!
857
02:07:52,166 --> 02:07:53,584
Isn't this...60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.