All language subtitles for PROJECTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,125 --> 00:01:22,250 "A language is a dialect with an army behind" Max Weinreich 2 00:02:18,875 --> 00:02:23,750 My children, I want to tell you a story. 3 00:02:24,625 --> 00:02:28,250 It's a love story, one could say. 4 00:02:30,125 --> 00:02:34,375 Although I do not believe in the existence of such a thing. 5 00:02:36,375 --> 00:02:42,374 So let's say that this is the story of an impostor. 6 00:02:42,375 --> 00:02:49,375 A cheater whose lies had catastrophic consequences. 7 00:02:51,000 --> 00:02:54,249 Because this is also the story of how an entire folk 8 00:02:54,250 --> 00:02:58,624 decided to turn its back on their history, 9 00:02:58,625 --> 00:03:01,750 to bury its own culture. 10 00:03:06,000 --> 00:03:09,499 But we'll get to that. 11 00:03:09,500 --> 00:03:13,625 First, allow me to introduce myself. 12 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 My name is Satan. 13 00:03:16,500 --> 00:03:21,500 The spirit of evil, the original serpent, Lilith. 14 00:03:22,250 --> 00:03:26,500 Or as the Jews prefer to call me... 15 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 "That One". 16 00:03:41,000 --> 00:03:47,249 The events that I am going to narrate happened in the year 1908 17 00:03:47,250 --> 00:03:51,749 in a small shtetl located on the banks of the Tisza river, 18 00:03:51,750 --> 00:03:54,375 near the Carpathian mountains. 19 00:03:58,375 --> 00:04:01,875 In those lands called Ukraine today, 20 00:04:02,000 --> 00:04:10,000 but which only the Nameless knows what they'll be called tomorrow. 21 00:04:11,125 --> 00:04:14,124 Okay, Grandma, I'm going to ask you a couple of questions 22 00:04:14,125 --> 00:04:16,375 for a documentary I'm making. 23 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 - May I? - Yes. 24 00:04:19,750 --> 00:04:23,125 Are these photos from your family's village in Bessarabia? 25 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 Honestly, I don't have the slightest idea. 26 00:04:28,750 --> 00:04:31,500 Was there a klezmer band at your wedding? 27 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Nope. 28 00:04:34,375 --> 00:04:36,750 It's a documentary about klezmer music. 29 00:04:39,750 --> 00:04:42,875 Since when do you like klezmer music? 30 00:04:45,125 --> 00:04:48,125 Let's start with the impostor. 31 00:04:49,375 --> 00:04:52,500 Yankel worked at the cemetery. 32 00:05:02,125 --> 00:05:04,374 A double orphan, 33 00:05:04,375 --> 00:05:09,999 the young impostor had been raised by his grandmother. 34 00:05:10,000 --> 00:05:15,749 As soon as his arms were strong enough 35 00:05:15,750 --> 00:05:18,624 to lift a shovel full of earth, 36 00:05:18,625 --> 00:05:22,749 his grandma got the old gravedigger 37 00:05:22,750 --> 00:05:27,375 to accept his help in exchange for some coins per day. 38 00:05:56,125 --> 00:06:00,375 Did young Yankel like his job? 39 00:06:01,125 --> 00:06:02,749 Of course not. 40 00:06:02,750 --> 00:06:05,250 Yankel hated his job. 41 00:06:06,875 --> 00:06:09,124 Hi, Leandro. How are you? 42 00:06:09,125 --> 00:06:10,624 Two things: 43 00:06:10,625 --> 00:06:12,999 Today's wedding is going to be edited by Alejandra. 44 00:06:13,000 --> 00:06:16,624 She said she'd be at her house, so when you're done, 45 00:06:16,625 --> 00:06:18,875 please bring the memory cards to her. 46 00:06:19,500 --> 00:06:23,125 She told me again to ask you to do shorter shots. 47 00:06:23,250 --> 00:06:25,625 We've talked about this, right? 48 00:06:25,875 --> 00:06:27,125 Please pay attention. 49 00:06:28,500 --> 00:06:32,125 I forgot to tell you something important about today: 50 00:06:32,500 --> 00:06:35,874 the wedding video is paid by the bride's family. 51 00:06:35,875 --> 00:06:40,500 So try to pay special attention to them 52 00:06:41,750 --> 00:06:44,875 Not a 100% but you know what I mean... 53 00:06:45,000 --> 00:06:48,250 They are paying so... See what you can do. 54 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Debbie... 55 00:07:29,625 --> 00:07:30,750 Chebi... 56 00:07:31,500 --> 00:07:32,625 welcome. 57 00:07:33,875 --> 00:07:36,875 Welcome, brujim habaim. Welcome to this white chuppah. 58 00:07:37,000 --> 00:07:41,374 As white as your souls, your smiles, your hearts... 59 00:07:41,375 --> 00:07:44,624 Yankel hated digging graves. 60 00:07:44,625 --> 00:07:47,000 He hated the gravedigger, 61 00:07:47,125 --> 00:07:52,625 the rabbi, and the hypocritical Kaddish verses he read. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,375 I do. 63 00:07:55,500 --> 00:08:00,624 He cursed every shovelful of earth he removed from the ground. 64 00:08:00,625 --> 00:08:06,500 And he cursed it again when he tossed it over the coffin. 65 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 However, some days, 66 00:08:09,000 --> 00:08:14,624 the rabbi came to recite the Kaddish accompanied by his daughter 67 00:08:14,625 --> 00:08:16,999 who assisted him during the ceremony. 68 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 I do. 69 00:08:20,250 --> 00:08:22,125 Taibele. 70 00:08:23,125 --> 00:08:27,875 Those days, Yankel loved his work. 71 00:08:28,125 --> 00:08:30,250 You may kiss the bride. 72 00:08:39,125 --> 00:08:41,625 Yankel knew very well 73 00:08:41,750 --> 00:08:46,625 that in order to ask for the hand of the rabbi's daughter, 74 00:08:46,750 --> 00:08:50,750 a man had to be rich or a Torah scholar. 75 00:08:51,375 --> 00:08:56,125 And he was neither one nor the other. 76 00:08:58,250 --> 00:09:04,499 So in those days when her miraculous appearence took place, 77 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 Yankel stared wide-eyed at her in secret. 78 00:09:10,000 --> 00:09:16,500 Barely peeking out from the bottom of some half-dug grave, 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 full of dirt, 80 00:09:19,375 --> 00:09:24,374 and of a secret desire for the young and beautiful daughter 81 00:09:24,375 --> 00:09:27,625 of the religious leader of the shtetl. 82 00:09:32,750 --> 00:09:39,375 You must be wondering what my part in this story is. 83 00:09:40,125 --> 00:09:43,250 Oh, well. Here I make my appearance. 84 00:09:46,125 --> 00:09:50,000 One day, after the burial of an old tailor, 85 00:09:50,625 --> 00:09:53,875 I made the unexpected happen. 86 00:10:17,375 --> 00:10:21,750 According to Hebrew law, studies are optional for women. 87 00:10:24,250 --> 00:10:27,749 The rabbi of the shtetl, a pragmatic man, 88 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 summed it up more simply: 89 00:10:31,375 --> 00:10:34,875 For women, the study of the Torah 90 00:10:35,000 --> 00:10:37,750 was strictly forbidden. 91 00:10:39,375 --> 00:10:44,125 But Taibele, curious by nature, 92 00:10:44,250 --> 00:10:50,125 studied it in secret, hidden from her father. 93 00:10:52,125 --> 00:10:56,875 That afternoon, Taibele stayed at the cemetery 94 00:10:57,000 --> 00:10:59,624 thinking about the Kaddish verses 95 00:10:59,625 --> 00:11:03,000 that her father had just recited. 96 00:11:04,000 --> 00:11:06,750 Hi. Can I ask you for a glass with ice? 97 00:11:06,875 --> 00:11:11,124 The first shovelfuls of earth that Yankel threw on the coffin 98 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 brought her out of her reverie. 99 00:11:14,125 --> 00:11:16,499 And Taibele, who was as good at studying 100 00:11:16,500 --> 00:11:19,249 as she was clumsy when it came to conversation, 101 00:11:19,250 --> 00:11:24,500 shared her thoughts with Yankel without even greeting him. 102 00:11:26,375 --> 00:11:28,625 The food sucks, right? 103 00:11:30,500 --> 00:11:34,375 These knishes seem kneaded on the bathroom floor. 104 00:11:36,375 --> 00:11:41,375 Who do I have to talk to to get the footage of what you filmed? 105 00:11:41,500 --> 00:11:42,749 What footage? 106 00:11:42,750 --> 00:11:47,750 You were shooting while we were playing, right? 107 00:11:48,625 --> 00:11:51,500 I would like to get that video footage. 108 00:11:51,625 --> 00:11:52,749 I can give it to you. 109 00:11:52,750 --> 00:11:56,875 By not admitting that he did not know the scriptures, 110 00:11:57,000 --> 00:11:59,749 young Yankel told the first lie. 111 00:11:59,750 --> 00:12:02,499 I'm not filming for the bride and groom. 112 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 So why are you filming at the wedding? 113 00:12:05,250 --> 00:12:07,499 I'm making a documentary. 114 00:12:07,500 --> 00:12:14,375 Taibele was suspicious, but Yankel told her he studied alone, in secret. 115 00:12:15,000 --> 00:12:17,875 - A documentary on klezmer? - Klezmer. 116 00:12:18,000 --> 00:12:20,875 I see... I'm very interested in that. 117 00:12:21,000 --> 00:12:24,375 - Do you have bands on film? - Yes. 118 00:12:25,250 --> 00:12:26,624 And could you... 119 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 - We have to go. - Sorry, I have to go. 120 00:12:31,500 --> 00:12:33,999 Can you give me your number. I'll call you. 121 00:12:34,000 --> 00:12:36,124 - Sure. - We can get together to see... 122 00:12:36,125 --> 00:12:40,375 It would be great if you could give me footage of my band. 123 00:12:41,125 --> 00:12:42,125 Tell me. 124 00:12:42,250 --> 00:12:43,250 11 125 00:12:44,375 --> 00:12:49,374 - 6112-7682. - OK. 126 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 - Your name? - Leandro. 127 00:12:52,375 --> 00:12:55,124 - Yours? - Paloma. 128 00:12:55,125 --> 00:12:56,125 Nice meeting you. 129 00:12:56,625 --> 00:12:58,000 - Thank you. - Bye. 130 00:13:08,250 --> 00:13:13,125 "THE KLEZMER PROJECT" 131 00:13:19,250 --> 00:13:23,374 The study of the scriptures sowed in Taibele, 132 00:13:23,375 --> 00:13:25,999 as well as in any rabbi student, 133 00:13:26,000 --> 00:13:28,250 more questions than answers. 134 00:13:29,375 --> 00:13:35,125 But she, unlike others, could not share them. 135 00:13:37,250 --> 00:13:41,875 That chance encounter with the young gravedigger's assistant 136 00:13:42,000 --> 00:13:45,125 planted in Taibele a new feeling 137 00:13:45,250 --> 00:13:49,250 that she still couldn't put into words. 138 00:13:50,375 --> 00:13:53,999 It shone in her eyes, this was clearly seen, 139 00:13:54,000 --> 00:13:56,499 a new happiness when she woke up in the morning. 140 00:13:56,500 --> 00:14:01,125 Had she finally found a fellow scripture student, 141 00:14:01,625 --> 00:14:05,375 someone to share her secret with? 142 00:14:07,500 --> 00:14:12,374 Yankel, for his part, ran to his grandmother 143 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 to get hold of the only book he could have access to. 144 00:14:16,125 --> 00:14:20,875 Short Treatise on God, Man and His Well-Being, 145 00:14:21,000 --> 00:14:24,625 by Baruch Spinoza, 146 00:14:25,625 --> 00:14:29,250 an old book that his grandfather hid somewhere 147 00:14:29,375 --> 00:14:33,125 and that her grandmother had never touched. 148 00:14:38,125 --> 00:14:40,125 Do you like what you're doing? 149 00:14:40,875 --> 00:14:42,124 What's that? 150 00:14:42,125 --> 00:14:43,375 This work. 151 00:14:43,500 --> 00:14:44,750 This documentary? 152 00:14:44,875 --> 00:14:46,500 For example. 153 00:14:46,750 --> 00:14:48,124 I like it. Yes. 154 00:14:48,125 --> 00:14:50,250 You used to have another job. 155 00:14:51,125 --> 00:14:52,250 Yes, I still do. 156 00:14:52,750 --> 00:14:54,250 Filming at weddings. 157 00:14:55,250 --> 00:14:57,000 - I still do it. - That's good. 158 00:14:58,125 --> 00:14:59,250 Yes, well... 159 00:15:02,625 --> 00:15:05,250 So why didn't you have a wedding at the synagogue? 160 00:15:05,625 --> 00:15:07,375 Because... 161 00:15:08,000 --> 00:15:12,249 your grandmother, who was the mother, 162 00:15:12,250 --> 00:15:14,624 in that sense... 163 00:15:14,625 --> 00:15:16,750 No, you are my grandmother. 164 00:15:17,500 --> 00:15:22,124 So where did you come from? 165 00:15:22,125 --> 00:15:24,625 I am your son's son. 166 00:15:26,125 --> 00:15:27,375 Right. Then no. 167 00:15:29,875 --> 00:15:33,624 One morning, arriving at the cemetery, 168 00:15:33,625 --> 00:15:35,874 the young gravedigger's assistant 169 00:15:35,875 --> 00:15:39,375 found a note written by Taibele next to his shovel. 170 00:15:42,000 --> 00:15:43,749 Hi, Leandro. How are you? 171 00:15:43,750 --> 00:15:44,875 It's Paloma. 172 00:15:45,000 --> 00:15:49,375 We met the other day at the wedding in Zona Norte. 173 00:15:49,500 --> 00:15:53,750 I'm calling because you told me you could give me the footage of my band 174 00:15:53,875 --> 00:15:56,374 and the truth is that it would be great 175 00:15:56,375 --> 00:15:59,374 because I'm working on an application for a fund 176 00:15:59,375 --> 00:16:01,375 and I need video footage. 177 00:16:02,375 --> 00:16:06,000 And I also wanted to ask you about this documentary you mentioned. 178 00:16:06,375 --> 00:16:08,874 We can get together and you can give me my footage 179 00:16:08,875 --> 00:16:11,125 and show me what you've been filming. 180 00:16:11,250 --> 00:16:13,875 I hope you're doing well. Kisses. 181 00:16:15,250 --> 00:16:19,749 Yankel had to study that book as fast as he could 182 00:16:19,750 --> 00:16:23,625 if he didn't want his lie to be discovered. 183 00:16:27,125 --> 00:16:31,124 Hi, Walter, how are you? Just a question. 184 00:16:31,125 --> 00:16:38,000 Do you remember the name of the band that played at the wedding in Flores? 185 00:17:14,875 --> 00:17:18,625 Well, while they prepare for the next song, 186 00:17:18,750 --> 00:17:20,500 'cause this can't stop now, 187 00:17:20,625 --> 00:17:22,124 I want to tell you 188 00:17:22,125 --> 00:17:23,875 today's a very special day, 189 00:17:24,000 --> 00:17:30,124 because there's a person among us who's been investigating 190 00:17:30,125 --> 00:17:33,874 klezmer music for many years, and he's here today with his camera. 191 00:17:33,875 --> 00:17:34,875 Where is he? 192 00:17:35,375 --> 00:17:37,125 There he is. 193 00:17:37,750 --> 00:17:40,625 He is a filmmaker making a documentary 194 00:17:40,750 --> 00:17:42,874 about klezmer music in Argentina. 195 00:17:42,875 --> 00:17:47,000 The impostor feared being unmasked. 196 00:17:47,875 --> 00:17:53,500 So he read as much as he could before the meeting with Taibele. 197 00:17:54,250 --> 00:17:58,250 And the reading surprised him pleasantly. 198 00:18:04,250 --> 00:18:08,999 This Spinoza guy knew how to explain feelings 199 00:18:09,000 --> 00:18:13,500 that Yankel had never managed to put into words. 200 00:18:15,250 --> 00:18:17,124 What Yankel did not know 201 00:18:17,125 --> 00:18:20,124 is that these ideas had cost Spinoza the curse, 202 00:18:20,125 --> 00:18:23,875 the banishment, and the expulsion from Judaism. 203 00:19:11,125 --> 00:19:13,749 - Then we have the... - Mogui? 204 00:19:13,750 --> 00:19:15,624 - Hi. - Hello. 205 00:19:15,625 --> 00:19:19,125 Someone came to see you. 206 00:19:20,000 --> 00:19:24,625 Hi, Berta! How are you? 207 00:19:24,750 --> 00:19:27,999 - So nice to see you. - What a surprise! 208 00:19:28,000 --> 00:19:30,499 - Long time no see. - She is your family, right? 209 00:19:30,500 --> 00:19:35,124 - Yes, she's family of course. - She looks like your mother. 210 00:19:35,125 --> 00:19:39,625 - How's your life? - Really good, doing music. 211 00:19:42,125 --> 00:19:46,499 The young girl of your sister... how old is she? 212 00:19:46,500 --> 00:19:48,875 - Whose young girl? - Your sister. 213 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 - Or a boy, I don't know. - Wait a minute. 214 00:19:54,375 --> 00:19:56,999 - You mean Diana? - Diana. 215 00:19:57,000 --> 00:19:58,749 She has a boy and a girl. 216 00:19:58,750 --> 00:20:03,125 The daughter is forty-something, and the son is thirty-something. 217 00:20:03,250 --> 00:20:08,125 Right. Tamy is Diana's daughter, and she lives in Gualeguay. 218 00:20:08,875 --> 00:20:11,624 She went back to Diana's hometown. 219 00:20:11,625 --> 00:20:14,374 And tell me, your mother's sisters... 220 00:20:14,375 --> 00:20:17,374 Chiche is the only one alive. She lives in Israel. 221 00:20:17,375 --> 00:20:20,249 - I still talk with her. - She's the only one. 222 00:20:20,250 --> 00:20:21,625 - The only one? - Yes. 223 00:20:21,750 --> 00:20:24,374 - Rita's dead? - Long time ago. 224 00:20:24,375 --> 00:20:30,125 - Yes? And Ana from Mendoza? - Yes. Many years ago. 225 00:20:31,000 --> 00:20:35,250 All of them. Ricardo is dead, Pipe is dead, Jorge is dead. 226 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 They are all dead. Chiche's the only one alive. 227 00:20:39,625 --> 00:20:42,124 - And your dad? - My dad is dead too. 228 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Really? I didn't know that. 229 00:20:45,000 --> 00:20:46,874 But you know my sister died, right? 230 00:20:46,875 --> 00:20:49,750 Yes, that's why I was asking who was left alive. 231 00:20:49,875 --> 00:20:51,375 I'm the only one alive. 232 00:20:52,125 --> 00:20:56,125 The day of the meeting with Taibele finally arrived. 233 00:23:43,125 --> 00:23:45,125 I don't get where his voice is coming from. 234 00:23:45,250 --> 00:23:46,624 Yeah, right? 235 00:23:46,625 --> 00:23:50,250 They are the Técsői Banda, from a town in Ukraine called Tyachiv. 236 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 This is klezmer? 237 00:23:52,750 --> 00:23:55,499 No. But they used to play klezmer 238 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 because they were hired to play at Jewish weddings. 239 00:23:58,625 --> 00:24:02,874 - Will you record them on your trip? - No, they are all dead. 240 00:24:02,875 --> 00:24:04,750 But there are other bands like theirs. 241 00:24:04,875 --> 00:24:07,624 I will read you something that Bob Cohen wrote 242 00:24:07,625 --> 00:24:09,375 that I included in my application. 243 00:24:10,000 --> 00:24:11,124 Who's Bob Cohen? 244 00:24:11,125 --> 00:24:14,250 An American ethnomusicologist I'm going to meet with. 245 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 Shall I read? 246 00:24:19,250 --> 00:24:22,875 "I've known the musicians of the Técsői Banda for almost a decade, 247 00:24:23,375 --> 00:24:27,500 since Kiss Ferenc, from Etnophone Records, started bringing this amazing Hutsul band 248 00:24:27,625 --> 00:24:29,750 to Hungary for festivals. 249 00:24:30,000 --> 00:24:33,999 One of the last traditional bands still functioning in the region, 250 00:24:34,000 --> 00:24:37,625 in the sense of playing their traditional repertoire in their community 251 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 as a full-time job. 252 00:24:40,750 --> 00:24:43,125 The Técsői come from the west of the Ukraine 253 00:24:43,250 --> 00:24:45,999 just on the border with Romania. 254 00:24:46,000 --> 00:24:48,874 The Técsői Banda are the sons of Manyo Csernovec, 255 00:24:48,875 --> 00:24:50,500 a gypsy violinist and community leader 256 00:24:50,625 --> 00:24:53,124 who was known as the most virtuoso musician 257 00:24:53,125 --> 00:24:56,250 to ever play at local events, both Jewish and Hungarian. 258 00:24:56,375 --> 00:24:58,249 The Técsői Band is one of the reasons 259 00:24:58,250 --> 00:25:01,124 why I still live in this part of the world." 260 00:25:01,125 --> 00:25:03,500 This is because Bob lives in Budapest. 261 00:25:04,750 --> 00:25:06,374 "They are still here. 262 00:25:06,375 --> 00:25:07,624 I am here. 263 00:25:07,625 --> 00:25:10,250 Something bigger than us is still here. 264 00:25:10,875 --> 00:25:14,999 I keep touring Eastern Europe in search of traces of Yiddish music. 265 00:25:15,000 --> 00:25:18,375 The memory of Jewish culture is kept alive by non-Jews, 266 00:25:18,500 --> 00:25:21,499 those who choose to treasure the legacy of the lost neighbors, 267 00:25:21,500 --> 00:25:23,250 but never forgotten. 268 00:25:23,375 --> 00:25:26,750 Yiddishkeit lives through those who were touched by it." 269 00:25:26,875 --> 00:25:30,124 Yiddishkeit would be this Yiddish culture? 270 00:25:30,125 --> 00:25:31,249 Yes. 271 00:25:31,250 --> 00:25:34,000 Why does he say it's dead when Jews are alive? 272 00:25:35,250 --> 00:25:36,125 No, wait. 273 00:25:36,250 --> 00:25:38,124 If you don't know this, 274 00:25:38,125 --> 00:25:41,750 I'm going to read something that I could have read before. 275 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 Let's see. 276 00:25:46,375 --> 00:25:47,500 OK, here. 277 00:25:48,125 --> 00:25:49,999 "The culture of the Jewish people 278 00:25:50,000 --> 00:25:53,874 radically changed since the creation of the State of Israel. 279 00:25:53,875 --> 00:25:59,000 Before World War II, most of the Jews rejected Zionist ideas. 280 00:25:59,500 --> 00:26:01,375 In fact, despite the persecutions 281 00:26:01,500 --> 00:26:04,249 of the late 19th century in Eastern Europe, 282 00:26:04,250 --> 00:26:07,374 only 3% of Jews had emigrated to Palestine." 283 00:26:07,375 --> 00:26:10,500 - Is it boring? - Go on. It's not boring. 284 00:26:11,625 --> 00:26:14,374 "Finally, when the State of Israel was founded 285 00:26:14,375 --> 00:26:16,999 not only was Hebrew adopted as the official language, 286 00:26:17,000 --> 00:26:21,500 but policies to proscribe and persecute Yiddish were also enacted. 287 00:26:22,250 --> 00:26:25,375 What was it about this language, this culture, 288 00:26:25,500 --> 00:26:29,500 that made the founders of the new Jewish State feel so threatened?" 289 00:26:29,625 --> 00:26:31,375 Just a minute, I have to take this. 290 00:26:31,875 --> 00:26:33,000 Hi. 291 00:26:34,250 --> 00:26:36,250 Hi! How are you? 292 00:26:37,875 --> 00:26:40,000 Fine! I'm fine, yes. 293 00:26:40,750 --> 00:26:43,000 Yes. I have almost everything ready. 294 00:26:43,625 --> 00:26:46,000 How are you, gal? What's up? 295 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 Yes. Oh, you went. 296 00:26:51,125 --> 00:26:53,125 Oh, good. 297 00:27:07,000 --> 00:27:10,625 Buenos Aires, May 5th, 2021. 298 00:27:11,000 --> 00:27:14,625 Four notes on this alleged documentary about klezmer music. 299 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 One: 300 00:27:18,125 --> 00:27:20,250 Klezmer was born in Eastern Europe, 301 00:27:20,375 --> 00:27:23,375 in the context of a culture that no longer exists. 302 00:27:25,500 --> 00:27:26,625 Two: 303 00:27:26,750 --> 00:27:31,125 The reason for the disappearance of that culture is apparently a mystery. 304 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 I don't know much about the subject yet. 305 00:27:34,625 --> 00:27:37,625 I read from the book by Susana Skura that Paloma lent me. 306 00:27:38,375 --> 00:27:39,750 It reads: 307 00:27:39,875 --> 00:27:42,124 "The natural sequence of an individual's life 308 00:27:42,125 --> 00:27:44,124 is completed when they die. 309 00:27:44,125 --> 00:27:47,374 The natural sequence of the life of a culture, on the other hand, 310 00:27:47,375 --> 00:27:52,125 is completed when the culture is passed from generation to generation. 311 00:27:53,125 --> 00:27:57,625 It is as unnatural for a culture to die as it is for an individual to never die. 312 00:27:59,125 --> 00:28:03,125 Cultures and their languages never die naturally. 313 00:28:03,750 --> 00:28:05,250 They are assassinated." 314 00:28:07,250 --> 00:28:11,250 Forty years ago, Marcelo and I were alone 315 00:28:11,375 --> 00:28:18,250 retaking this, which had been interrupted in the 50s. 316 00:28:18,375 --> 00:28:20,249 Why was it interrupted? 317 00:28:20,250 --> 00:28:22,750 It was interrupted because at that time, 318 00:28:22,875 --> 00:28:28,249 with the creation of the State of Israel, parties stopped, 319 00:28:28,250 --> 00:28:31,124 except for the first set which is the klezmer set 320 00:28:31,125 --> 00:28:32,999 in which everyone dances furiously... 321 00:28:33,000 --> 00:28:35,124 There's no more Yiddish theatre. 322 00:28:35,125 --> 00:28:38,374 - And that was because of Israel, too? - Yes. 323 00:28:38,375 --> 00:28:41,999 When I was a boy, I went to a Jewish school and studied Yiddish, 324 00:28:42,000 --> 00:28:44,749 and when I was in... 6th or 5th grade 325 00:28:44,750 --> 00:28:47,749 we started studying Hebrew, and Yiddish... 326 00:28:47,750 --> 00:28:49,375 disappeared. 327 00:28:51,625 --> 00:28:52,750 Three: 328 00:28:52,875 --> 00:28:56,000 The book's quote note is an excellent excuse to contact Paloma. 329 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Four: 330 00:28:58,625 --> 00:29:02,250 Lerner y Moguilevsky are going on tour and they offered me to film it. 331 00:29:02,375 --> 00:29:04,750 The expenses are on me. 332 00:29:07,500 --> 00:29:10,624 "Lerner-Moguilevsky On Tour" I put up all the dates, 333 00:29:10,625 --> 00:29:13,499 with the photo that Furman gave me... 334 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 of the two of us in the field. 335 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 I'll take a look. 336 00:29:25,250 --> 00:29:27,375 - Did you like it? - Yes, of course. 337 00:29:27,500 --> 00:29:31,875 That night, Taibele entered her house 338 00:29:32,000 --> 00:29:34,750 trying not to be heard by her father. 339 00:29:36,625 --> 00:29:40,125 She couldn't tell him where she had been, 340 00:29:40,250 --> 00:29:45,999 but at the same time she felt an immense desire to share with him 341 00:29:46,000 --> 00:29:49,124 the new and fascinating interpretation 342 00:29:49,125 --> 00:29:52,625 that Yankel had made of the sacred texts. 343 00:29:55,250 --> 00:29:57,499 It was past midnight 344 00:29:57,500 --> 00:30:03,500 when tired of cooking the pillow with her boiling thoughts, 345 00:30:03,625 --> 00:30:07,374 she decided to go to the room where her father was reading 346 00:30:07,375 --> 00:30:09,750 by candlelight. 347 00:30:12,875 --> 00:30:16,124 In spite of his entirely aloof character, 348 00:30:16,125 --> 00:30:20,000 the rabbi was extremely affectionate with his daughter. 349 00:30:23,250 --> 00:30:26,124 Upon seeing her troubled face, 350 00:30:26,125 --> 00:30:32,750 he pulled out a chair and asked what was bothering her. 351 00:30:36,000 --> 00:30:38,375 Taibele reassured him. 352 00:30:38,500 --> 00:30:43,500 It was not concern, but emotion what had her like that. 353 00:30:44,000 --> 00:30:46,999 And then she imparted a pauseless monologue 354 00:30:47,000 --> 00:30:50,749 in which she spoke about God, no longer as the almighty creator of the universe, 355 00:30:50,750 --> 00:30:56,124 but like nature, like everything we see, hear, touch, 356 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 and even what we are. 357 00:31:00,000 --> 00:31:05,375 "Everything is God!" Taibele yelled, "I am God and you too, father." 358 00:31:07,375 --> 00:31:10,374 The rabbi felt the urge of slapping her. 359 00:31:10,375 --> 00:31:13,250 He already knew Spinoza's ideas, 360 00:31:13,375 --> 00:31:18,625 and like all scholars, he considered them satanic. 361 00:31:19,250 --> 00:31:24,125 Yet he waited patiently until his daughter finished speaking, 362 00:31:24,250 --> 00:31:26,249 and outlining a big smile, 363 00:31:26,250 --> 00:31:32,249 he asked her where she had gotten such particular ideas. 364 00:31:32,250 --> 00:31:34,625 Taibele told him the truth, 365 00:31:34,750 --> 00:31:40,125 believing that her father would invite her new friend to the yeshiva. 366 00:31:40,750 --> 00:31:44,499 In a subdued voice, the rabbi managed to say, 367 00:31:44,500 --> 00:31:47,875 "Where there are two Jews, there are three opinions." 368 00:31:49,000 --> 00:31:52,749 And then, fantasizing about whipping the young man 369 00:31:52,750 --> 00:31:56,499 who intended to corrupt his daughter's heart, 370 00:31:56,500 --> 00:32:00,374 he asked her to invite him to dinner. 371 00:32:00,375 --> 00:32:03,999 He and his fellow Talmudical colleagues, he said... 372 00:32:04,000 --> 00:32:07,375 would have a banquet on Shabbat to meet him. 373 00:32:09,125 --> 00:32:11,999 The first part ends here. 374 00:32:12,000 --> 00:32:16,500 Next class, I'll read you the second one. 375 00:32:16,625 --> 00:32:20,124 Now I want to take advantage of these five minutes we have left 376 00:32:20,125 --> 00:32:26,875 for Paloma to tell us about her trip... 377 00:32:28,625 --> 00:32:31,375 "During the filming of a wedding, 378 00:32:31,500 --> 00:32:34,250 a mediocre cameraman 379 00:32:34,375 --> 00:32:36,999 fell in love with a..." 380 00:32:37,000 --> 00:32:38,375 I forgot. 381 00:32:39,625 --> 00:32:42,124 First line. 382 00:32:42,125 --> 00:32:46,124 I'll say it, "During the filming of a wedding..." 383 00:32:46,125 --> 00:32:48,750 "On the occasion of a wedding." 384 00:32:48,875 --> 00:32:50,999 "During the filming of a wedding." 385 00:32:51,000 --> 00:32:53,125 "On the occasion of a wedding." 386 00:32:53,625 --> 00:32:56,249 It's "during the filming of a wedding." 387 00:32:56,250 --> 00:32:59,999 "During the filming of a wedding." 388 00:33:00,000 --> 00:33:02,249 "A mediocre cameraman." 389 00:33:02,250 --> 00:33:04,875 "A mediocre cameraman 390 00:33:05,000 --> 00:33:09,875 fell in love with a klezmer clarinetist." 391 00:33:10,000 --> 00:33:12,500 - Beautiful! Do you want a glass of water? - Nope. 392 00:33:17,625 --> 00:33:21,250 "Soon after, she left for Eastern Europe. 393 00:33:22,500 --> 00:33:24,999 As an excuse to go after her, 394 00:33:25,000 --> 00:33:29,375 the cameraman made up a documentary on the subject. 395 00:33:29,500 --> 00:33:34,374 Although he was Jewish, he did not like klezmer, 396 00:33:34,375 --> 00:33:39,250 nor the little hats, or anything that had to do with Judaism. 397 00:33:41,125 --> 00:33:46,499 To find the last remains of this almost extinct culture, 398 00:33:46,500 --> 00:33:49,624 they'll have to search among the possessed gypsies 399 00:33:49,625 --> 00:33:53,125 who lived with the Jews before the war." 400 00:33:54,250 --> 00:33:57,500 - I don't like this text. - Why don't you like it? 401 00:33:57,625 --> 00:34:01,124 I didn't like the part about the little hats. 402 00:34:01,125 --> 00:34:03,250 You say it in a derogatory way. 403 00:34:05,000 --> 00:34:06,375 Are you leaving already? 404 00:34:06,875 --> 00:34:08,625 Let's do it one more time. 405 00:34:08,750 --> 00:34:10,124 You may omit the little hats 406 00:34:10,125 --> 00:34:13,625 and the part you added about the possessed gypsies. 407 00:34:43,125 --> 00:34:46,000 A DECENT WOMAN 408 00:34:56,000 --> 00:34:58,125 Lukas Valenta Rinner. 409 00:34:58,625 --> 00:35:02,625 - I didn't get it. - Lukas Valenta Rinner, that's his name. 410 00:35:02,750 --> 00:35:05,249 No, I don't know him. 411 00:35:05,250 --> 00:35:06,499 Have you met yet? 412 00:35:06,500 --> 00:35:08,750 Not yet. Hopefully tomorrow I'll meet him. 413 00:35:09,875 --> 00:35:14,000 I saw his film today at the movies. It was crowded. 414 00:35:15,750 --> 00:35:18,874 And Mogi? Are you filming the tour? 415 00:35:18,875 --> 00:35:22,250 Yes, I filmed the last concert yesterday here in Salzburg. 416 00:35:23,125 --> 00:35:24,250 Was it good? 417 00:35:25,125 --> 00:35:27,875 It's not the same without Lerner, but it was still very good. 418 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 What's the next stop of the tour? 419 00:36:01,125 --> 00:36:03,624 He's going to Germany, but I'm staying here. 420 00:36:03,625 --> 00:36:05,875 I want to concentrate on the film. 421 00:36:10,750 --> 00:36:14,500 I'd like to go East and connect my film to your research. 422 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 Where were you exactly? 423 00:36:17,250 --> 00:36:19,125 In Tyachiv, Ukraine. 424 00:36:19,250 --> 00:36:21,124 How long are you staying there? 425 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 I don't know. 426 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 As soon as Bob texts me, I'm leaving for Romania. 427 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 The thing is there's only one train per week here. 428 00:36:27,375 --> 00:36:29,500 If you arrive earlier, we can meet here. 429 00:36:30,375 --> 00:36:33,625 But the truth is I don't know how much longer I'll be here. 430 00:36:34,125 --> 00:36:36,250 I wanted to meet up with you. 431 00:36:37,125 --> 00:36:41,499 Yes, it would be nice. Try to come here first. 432 00:36:41,500 --> 00:36:43,625 We can always meet later. 433 00:36:44,250 --> 00:36:46,375 Well... okay. 434 00:36:48,500 --> 00:36:50,125 Let's keep in touch. 435 00:36:50,250 --> 00:36:53,000 - All right, let's do that. - Okay. Kiss. 436 00:36:53,125 --> 00:36:54,375 Kiss. 437 00:37:24,375 --> 00:37:26,125 Hey. 438 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 Long time, huh? 439 00:37:28,125 --> 00:37:29,125 How's it going? 440 00:37:30,625 --> 00:37:32,250 All good? 441 00:37:32,375 --> 00:37:33,749 Can I get you another? 442 00:37:33,750 --> 00:37:35,375 Yes. Sure. 443 00:37:37,750 --> 00:37:39,625 How long has it been? 444 00:37:39,750 --> 00:37:41,375 Ten years? 445 00:37:41,500 --> 00:37:43,124 - Twelve years. - Something like that. 446 00:37:43,125 --> 00:37:45,750 - Something like that. - Twelve years, sure. 447 00:37:45,875 --> 00:37:48,124 - You look the same. - You too. 448 00:37:48,125 --> 00:37:51,375 Listen, I think the idea is great. 449 00:37:52,375 --> 00:37:54,500 Making a film about klezmer music is great. 450 00:37:54,625 --> 00:37:58,750 I know people from the Austrian public television channel 451 00:37:58,875 --> 00:38:01,999 who are always interested in those subjects. 452 00:38:02,000 --> 00:38:05,250 I think it's a film that may interest them. 453 00:38:05,375 --> 00:38:08,250 We could pitch the idea for sure. 454 00:38:08,375 --> 00:38:12,625 My point of view would be getting rid of that romantic idea 455 00:38:12,750 --> 00:38:17,125 of an unverifiable past that's based on your experience 456 00:38:17,250 --> 00:38:19,875 and isn't really a universal experience, 457 00:38:21,000 --> 00:38:23,124 we put aside your anti-Semitism, 458 00:38:23,125 --> 00:38:25,750 and we really make a film about klezmer music. 459 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 OK. 460 00:38:28,875 --> 00:38:29,999 Great. 461 00:38:30,000 --> 00:38:34,750 Also, I'm glad that you're making films. I thought that... 462 00:38:34,875 --> 00:38:36,999 You know, I've never seen you at film festivals, 463 00:38:37,000 --> 00:38:38,749 I never heard your name anywhere, 464 00:38:38,750 --> 00:38:41,750 I thought you had a different job... 465 00:38:42,875 --> 00:38:44,125 So, cool. 466 00:38:45,500 --> 00:38:46,875 - Cheers. - Cheers. 467 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Yankel woke up. 468 00:38:50,125 --> 00:38:55,374 Little by little, the memories of the night before 469 00:38:55,375 --> 00:38:58,750 began to bring him back to reality. 470 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 He remembered the monologue 471 00:39:02,375 --> 00:39:05,375 he delivered in front of Taibele's father and his disciples 472 00:39:05,500 --> 00:39:10,250 reciting Spinoza's words as if they were his own. 473 00:39:14,125 --> 00:39:17,125 The silence that fell at the table when he finished speaking. 474 00:39:18,500 --> 00:39:21,249 Then the screams, the insults, 475 00:39:21,250 --> 00:39:26,500 the violence with which they dragged him to the street 476 00:39:27,250 --> 00:39:31,000 with promises of excommunication and banishment. 477 00:39:31,750 --> 00:39:36,250 He gathered what little he had in a bag, 478 00:39:36,375 --> 00:39:38,874 wrote a note to his grandmother 479 00:39:38,875 --> 00:39:41,125 and ran away from his house. 480 00:39:44,375 --> 00:39:49,249 Upon reaching the cemetery, he found a note next to his shovel. 481 00:39:49,250 --> 00:39:55,874 "Dear Yankel, I'm sorry about what happened. I leave for the city. 482 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 Taibele." 483 00:39:58,000 --> 00:40:02,374 He managed to get the gravedigger to give him a few coins 484 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 and he started walking. 485 00:40:25,000 --> 00:40:26,875 They hire us exclusively, 486 00:40:27,000 --> 00:40:30,500 you as director and me as executive producer of the film. 487 00:40:46,500 --> 00:40:49,500 For any change that we want to do, 488 00:40:49,625 --> 00:40:51,249 we need their written approval. 489 00:40:51,250 --> 00:40:53,625 Otherwise, the agreement may be terminated. 490 00:41:04,000 --> 00:41:07,124 Yankel had been walking towards the city for an entire day 491 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 when he reached the first village. 492 00:41:11,375 --> 00:41:15,499 His shoes, full of holes, and his exhaustion 493 00:41:15,500 --> 00:41:20,250 made him understand that walking would not get him very far. 494 00:41:24,625 --> 00:41:30,124 In the village market, he tried to buy a mule from a gentile, 495 00:41:30,125 --> 00:41:34,625 who laughed at him when he saw the few coins he had. 496 00:41:37,125 --> 00:41:42,124 Yankel told him he was a young student of the sacred Hebrew scriptures. 497 00:41:42,125 --> 00:41:48,500 That although he was of humble origin, his name was already known in the city. 498 00:41:51,000 --> 00:41:56,124 And they were waiting for him to speak before the community. 499 00:41:56,125 --> 00:41:59,124 "When I return to my village, 500 00:41:59,125 --> 00:42:03,125 I will be able to give you double what you ask for the mule." 501 00:42:06,625 --> 00:42:10,375 The gentile did not believe that Yankel would come back. 502 00:42:11,125 --> 00:42:13,999 "I'll go to the city with you, and you'll pay me there. 503 00:42:14,000 --> 00:42:17,250 Then I will return with my two mules," he proposed. 504 00:42:19,500 --> 00:42:21,625 Yankel accepted the deal. 505 00:42:22,375 --> 00:42:26,875 The gentile shook his hand and introduced himself. 506 00:42:27,875 --> 00:42:29,125 His name was... 507 00:42:29,500 --> 00:42:31,250 ...Kristoff. 508 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Hi, Paloma. How are you? 509 00:42:39,250 --> 00:42:42,250 Remember the Austrian producer I told you about? 510 00:42:43,000 --> 00:42:44,750 Well, I need your help. 511 00:42:45,500 --> 00:42:47,125 I'll try to be brief. 512 00:42:47,250 --> 00:42:50,749 It turns out the guy got interested in my film and got a lot of money 513 00:42:50,750 --> 00:42:54,500 from the Austrian television to make a documentary on klezmer music. 514 00:42:59,125 --> 00:43:03,750 So we left almost a week ago in a van full of equipment and Austrians. 515 00:43:06,000 --> 00:43:10,375 The first stop was Ukraine. I was hoping to get there before you left. 516 00:43:10,750 --> 00:43:15,375 UKRAINE 517 00:43:17,375 --> 00:43:18,750 Is that place there? 518 00:43:20,625 --> 00:43:22,125 I don't know. I lost coverage. 519 00:43:22,875 --> 00:43:24,625 It's not here. 520 00:43:27,500 --> 00:43:31,125 We looked for musicians, synagogues, weddings, recitals. 521 00:43:32,000 --> 00:43:33,875 We found nothing. 522 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 On the fourth day, the Austrians began to look at me with suspicion. 523 00:43:57,125 --> 00:43:58,625 There's nothing here. 524 00:43:59,375 --> 00:44:02,250 Look, it's exactly the point you marked. 525 00:44:03,125 --> 00:44:04,625 Yes, but it's not here. 526 00:44:13,250 --> 00:44:16,124 Luckily, that afternoon we met Vanya Lemen, 527 00:44:16,125 --> 00:44:20,250 a young violinist who plays traditional Transcarpathian music. 528 00:44:52,625 --> 00:44:58,500 I heard from my grandmother that Jews lived here a long time ago, 529 00:44:58,625 --> 00:45:00,250 many Jews. 530 00:45:02,250 --> 00:45:04,124 I also learned that many musicians, 531 00:45:04,125 --> 00:45:07,125 our Ruthenian musicians, played at their weddings. 532 00:45:08,500 --> 00:45:13,875 Tyachiv's band, the Técsői Banda played that music. 533 00:45:14,000 --> 00:45:18,625 Because those musicians were present when the Jews still lived here. 534 00:45:22,250 --> 00:45:26,625 But I never played at their weddings 535 00:45:27,625 --> 00:45:30,125 because they left this place a long time ago. 536 00:45:33,000 --> 00:45:35,375 This is your grandfather's old violin. 537 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 Grandpa sold it. 538 00:45:40,625 --> 00:45:42,000 We spent a few days with him, 539 00:45:42,125 --> 00:45:44,499 and he kept talking about his teacher. 540 00:45:44,500 --> 00:45:47,375 "HAPPY INDEPENDENCE DAY! UKRAINE" 541 00:45:48,625 --> 00:45:50,874 Yesterday, we finally met him. 542 00:45:50,875 --> 00:45:52,499 It turns out he's Ivan Popovych. 543 00:45:52,500 --> 00:45:54,375 The violinist of the Técsői Banda. 544 00:45:55,375 --> 00:45:59,750 I found the last Técsői alive, Paloma, and I spent the last two days with him. 545 00:46:21,125 --> 00:46:24,125 My name is Ivan. 546 00:46:24,625 --> 00:46:29,875 I was born in the Transcarpathia region in the Mezhgorye area, 547 00:46:30,500 --> 00:46:34,125 and now I live in the city of Tyachiv. 548 00:46:36,250 --> 00:46:42,250 I used to have a band called Técsői Banda. 549 00:46:45,500 --> 00:46:49,750 We played melodies of all the existing nationalities 550 00:46:49,875 --> 00:46:52,875 here in Transcarpathia and throughout Ukraine. 551 00:46:53,000 --> 00:46:56,999 Some Hungarian melodies, Jewish, Romanian... 552 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 Ukrainian... 553 00:46:59,500 --> 00:47:01,124 Gypsy, too. 554 00:47:01,125 --> 00:47:04,874 In short, of all the peoples who lived in the Transcarpathian region. 555 00:47:04,875 --> 00:47:06,375 Yes, Gypsy melodies, too. 556 00:47:22,000 --> 00:47:26,374 Nobody can sing these songs anymore. 557 00:47:26,375 --> 00:47:31,500 My wife Katya used to sing them, but not anymore. 558 00:47:33,500 --> 00:47:37,249 Her legs hurt. 559 00:47:37,250 --> 00:47:41,000 She's ill. She's already 65 years old. 560 00:47:44,000 --> 00:47:46,875 - What's that, Katya? - I doubt I can, but I can try. 561 00:47:47,000 --> 00:47:48,750 Come here. 562 00:47:53,750 --> 00:47:55,375 Let's see, play. 563 00:48:00,625 --> 00:48:05,500 Merciful 564 00:48:05,625 --> 00:48:10,750 And loving God 565 00:48:12,375 --> 00:48:16,999 I have to go see 566 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 The blonde 567 00:48:20,625 --> 00:48:26,500 Because she has bewitched me. 568 00:49:14,500 --> 00:49:16,874 To tell you the truth, Paloma, I'm very happy here. 569 00:49:16,875 --> 00:49:20,499 I would stay here filming Ivan's family for the rest of the shooting. 570 00:49:20,500 --> 00:49:23,250 But this is the problem I wanted to tell you about. 571 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 We came all this way thinking we would find klezmer bands, 572 00:49:28,000 --> 00:49:30,875 and things with Lukas are getting tense. 573 00:49:33,125 --> 00:49:40,124 So if you're looking for Jewish melodies, 574 00:49:40,125 --> 00:49:42,875 you have to go to Moldova. 575 00:49:44,125 --> 00:49:46,624 In the cities and in the villages of Moldova, 576 00:49:46,625 --> 00:49:51,625 there are still people... 577 00:49:52,750 --> 00:49:56,375 who know Jewish melodies. 578 00:49:57,500 --> 00:50:01,375 Here, in Transcarpathia, we no longer have melodies like that. 579 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 Not anymore. 580 00:50:11,250 --> 00:50:14,125 Are there any klezmer bands there in Romania? 581 00:50:14,375 --> 00:50:17,625 Before we left, Ivan gave Vanya a package 582 00:50:17,750 --> 00:50:22,125 for a guy who works as a passer at the Romanian border. 583 00:50:24,625 --> 00:50:26,625 I didn't get exactly where the package is going, 584 00:50:26,750 --> 00:50:28,375 but it's going to Romania for sure. 585 00:50:28,500 --> 00:50:32,124 So I told Lukas that we should follow it 586 00:50:32,125 --> 00:50:36,749 because he was certainly sending it to some Jewish friend that we could film. 587 00:50:36,750 --> 00:50:39,999 But the truth is it's just an excuse to get to you. 588 00:50:40,000 --> 00:50:41,375 I know nothing about that package. 589 00:50:41,500 --> 00:50:44,500 Neither what's inside, nor whom it's addressed to. 590 00:50:46,000 --> 00:50:47,750 Exactly. We don't know anything. 591 00:50:48,875 --> 00:50:53,750 We could go to Romania, and then Moldova. 592 00:50:54,750 --> 00:50:56,749 I can keep doing numbers. 593 00:50:56,750 --> 00:51:01,750 But I feel... we can't. 594 00:51:02,375 --> 00:51:04,374 Everything's fine? 595 00:51:04,375 --> 00:51:07,249 All good. Leandro proposes that we cross to Romania 596 00:51:07,250 --> 00:51:10,124 to see what's in the package and where it leads us. 597 00:51:10,125 --> 00:51:12,000 - To Romania? - Yes. 598 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Thanks. 599 00:51:14,625 --> 00:51:16,499 All right, we'll see. 600 00:51:16,500 --> 00:51:18,375 I have a leak in my room. 601 00:51:23,250 --> 00:51:26,250 So that's the situation. 602 00:51:27,500 --> 00:51:30,999 We should be crossing to Romania in the next few days, 603 00:51:31,000 --> 00:51:33,750 and I'm a little bit worried because you didn't answer... 604 00:51:34,750 --> 00:51:37,249 my last three messages. 605 00:51:37,250 --> 00:51:39,375 I don't know if you got them or not. 606 00:52:26,375 --> 00:52:32,500 Judaism in Solotvyno is different now from what it was in my childhood. 607 00:52:34,000 --> 00:52:37,625 Then, there were 60 Jewish families. 608 00:52:46,375 --> 00:52:52,750 Now it's just me and an old lady left. 609 00:52:55,375 --> 00:52:59,249 In Solotvyno there were four synagogues before the war, 610 00:52:59,250 --> 00:53:02,749 and now there is none. 611 00:53:02,750 --> 00:53:07,625 If I want to go to the synagogue, I have to cross the border to Sighetu. 612 00:53:26,250 --> 00:53:29,125 In Sighetu, tobacco is more expensive. 613 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 So when I cross the border, I take two packs and sell 614 00:53:38,500 --> 00:53:40,750 or trade them for something. 615 00:53:42,750 --> 00:53:44,749 - Hello. - Hello. 616 00:53:44,750 --> 00:53:47,124 - I'm looking for Mr. Simkhe. - That's me. 617 00:53:47,125 --> 00:53:48,250 That's good. 618 00:53:51,125 --> 00:53:53,999 - How can I help you? - I have a package for you. 619 00:53:54,000 --> 00:53:56,249 From Ivan Popovych. 620 00:53:56,250 --> 00:53:58,250 For you to pass on to Vasile, in Sighetu. 621 00:53:58,375 --> 00:54:00,125 Okay, I'll pass it on. 622 00:54:00,250 --> 00:54:01,749 It's okay. 623 00:54:01,750 --> 00:54:03,250 Good luck and all the best. 624 00:54:05,500 --> 00:54:08,875 I've been doing this for at least 13 years. 625 00:54:11,375 --> 00:54:14,750 I take the bike and go. 626 00:54:15,625 --> 00:54:18,125 I could even walk. 627 00:54:18,250 --> 00:54:21,250 - So I take the bike and go... - Hello. 628 00:54:25,000 --> 00:54:28,250 I cross the border to go to the synagogue. 629 00:54:29,000 --> 00:54:30,625 What channel is the interview for? 630 00:54:32,750 --> 00:54:34,500 It's a film. 631 00:54:37,625 --> 00:54:42,750 I go by bike because it's faster than by car. 632 00:54:44,250 --> 00:54:49,125 It depends, sometimes 20 minutes, sometimes 30... 633 00:54:51,750 --> 00:54:53,874 What's the film about? 634 00:54:53,875 --> 00:54:55,999 Excuse me, what's the film about? 635 00:54:56,000 --> 00:54:58,375 It's a documentary film about klezmer music. 636 00:54:59,000 --> 00:55:01,249 How interesting! 637 00:55:01,250 --> 00:55:05,000 I found some photos in my attic... 638 00:55:06,500 --> 00:55:11,000 Photos, letters... I live next door, I can show them to you. 639 00:55:12,000 --> 00:55:15,374 I was repairing the attic, 640 00:55:15,375 --> 00:55:17,749 changing the boards, 641 00:55:17,750 --> 00:55:24,625 and found these photos and letters. 642 00:55:27,000 --> 00:55:30,375 - They're very well preserved. - Yes. 643 00:55:34,625 --> 00:55:39,875 They were wrapped in a cloth. Rats bit them a bit. 644 00:55:43,750 --> 00:55:46,249 In what language is it written? Yiddish? 645 00:55:46,250 --> 00:55:49,625 In Yiddish with Latin letters. 646 00:55:52,000 --> 00:55:55,875 I think they must have been taken to the ghetto. 647 00:55:56,000 --> 00:55:57,625 Whether they're alive or not... 648 00:55:58,750 --> 00:56:03,000 So many photos and no one knows anything about them. 649 00:56:15,625 --> 00:56:19,625 Yankel and Kristoff had been on the road for almost a week. 650 00:56:20,375 --> 00:56:24,500 The owner of the mules was a man of few words 651 00:56:24,625 --> 00:56:27,625 and he did not bother to hide it. 652 00:56:28,625 --> 00:56:32,375 Yankel was disturbed by so much silence. 653 00:56:32,500 --> 00:56:36,249 He was afraid that he would suspect his deceit, 654 00:56:36,250 --> 00:56:42,000 and to make matters worse, he still didn't have a plan for when they got to the city. 655 00:56:43,750 --> 00:56:50,499 But the mere idea of meeting Taibele outside the shtetl 656 00:56:50,500 --> 00:56:54,374 made him forget all his problems and daydream 657 00:56:54,375 --> 00:56:58,750 while his mule slowly advanced. 658 00:57:04,250 --> 00:57:08,124 On the side of the road, for the first time before his eyes, 659 00:57:08,125 --> 00:57:09,625 a new world took shape. 660 00:57:17,250 --> 00:57:20,125 Solotvyno, August 14th, 2021. 661 00:57:21,000 --> 00:57:24,375 Three more notes for this documentary about klezmer music. 662 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 One: 663 00:57:27,000 --> 00:57:31,374 Solotvyno is the last Ukrainian town before the Romanian border. 664 00:57:31,375 --> 00:57:33,999 It turns out that the guy crossing the package 665 00:57:34,000 --> 00:57:36,750 is also the last Jew in this region. 666 00:57:37,375 --> 00:57:40,624 The town synagogue is abandoned, so every Friday, 667 00:57:40,625 --> 00:57:42,750 he crosses to Romania to go to the temple. 668 00:57:43,750 --> 00:57:46,750 I guess that's how he started selling things there 669 00:57:46,875 --> 00:57:48,374 that are cheaper here, 670 00:57:48,375 --> 00:57:51,500 and I suppose that's why Ivan sent the package to him. 671 00:57:54,750 --> 00:57:55,750 Two: 672 00:57:56,125 --> 00:57:58,750 I find another clue about the disappearance of Yiddish, 673 00:57:59,250 --> 00:58:00,500 the ideological one. 674 00:58:00,750 --> 00:58:02,374 In the early 20th century, 675 00:58:02,375 --> 00:58:06,375 two antagonistic political movements arose within Judaism, 676 00:58:06,625 --> 00:58:09,875 Zionism, which proclaimed a territorial Judaism 677 00:58:10,000 --> 00:58:11,750 and the return of Hebrew, 678 00:58:11,875 --> 00:58:14,624 and Bundism, a Marxist organization 679 00:58:14,625 --> 00:58:17,500 representing the Yiddish-speaking working class. 680 00:58:18,250 --> 00:58:21,250 Bundism considered Yiddish as its territory 681 00:58:21,375 --> 00:58:25,500 and in 1905, it declared itself as an anti-Zionist movement. 682 00:58:27,000 --> 00:58:30,374 Hebrew and its supporters identified themselves with Zionism, 683 00:58:30,375 --> 00:58:33,750 while the socialists identified themselves with Yiddish. 684 00:58:36,125 --> 00:58:39,499 Leandro, let's go! Everybody's waiting for you outside. 685 00:58:39,500 --> 00:58:40,500 I'm coming. 686 00:58:42,125 --> 00:58:43,250 Three: 687 00:58:44,000 --> 00:58:46,750 We still haven't found klezmer bands. 688 00:58:55,500 --> 00:58:56,625 Hello Vasile? 689 00:58:58,125 --> 00:59:03,749 Can we meet? I have something for you. 690 00:59:03,750 --> 00:59:06,375 Something they sent you. 691 00:59:07,125 --> 00:59:08,375 Good? 692 00:59:09,750 --> 00:59:11,124 I'll call you. 693 00:59:11,125 --> 00:59:12,750 All good, good luck. 694 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 I remember a song, 695 00:59:38,375 --> 00:59:44,000 in which a Jew remembers his difficult life. 696 00:59:59,750 --> 01:00:01,624 - Good afternoon. - Good afternoon, sir. 697 01:00:01,625 --> 01:00:04,374 - How is it going? - Very well, luckily. 698 01:00:04,375 --> 01:00:08,625 - Where are you going? As usual? - Yes, as always. 699 01:00:13,125 --> 01:00:14,999 - What do you have there? - Two packs. 700 01:00:15,000 --> 01:00:17,499 - And that package. - Two packs, as usual. 701 01:00:17,500 --> 01:00:20,125 - All right, have a good trip, see you. - Thanks, Ivan. 702 01:00:48,875 --> 01:00:53,250 ROMANIA 703 01:01:27,750 --> 01:01:29,749 - Hi, Vasi! - How are you? 704 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 I'm going to pick up my son. 705 01:01:43,625 --> 01:01:47,749 This is for Juan that... Leave it at... Will you forget? 706 01:01:47,750 --> 01:01:50,249 I won't forget, I'll deliver these personally. 707 01:01:50,250 --> 01:01:52,874 Yeah, you know how things are... 708 01:01:52,875 --> 01:01:55,874 children are not like adults. 709 01:01:55,875 --> 01:01:58,500 However, some adults... 710 01:02:02,250 --> 01:02:07,500 I've been working in the Romanian post office for 37 years. 711 01:02:07,625 --> 01:02:09,500 And aside from this post, 712 01:02:09,625 --> 01:02:14,250 which is my main activity, I also play the violin. 713 01:02:15,750 --> 01:02:18,499 I learned from many musicians, 714 01:02:18,500 --> 01:02:24,000 songs sung in our region, Maramures. 715 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 And also songs from Ukraine and Jewish songs. 716 01:03:31,125 --> 01:03:39,125 Playing music, I realized that in our region there are interferences. 717 01:03:39,375 --> 01:03:43,124 In the music and the songs, 718 01:03:43,125 --> 01:03:47,125 as with language, in music there are also interferences. 719 01:03:48,125 --> 01:03:51,124 It's impossible that in a place 720 01:03:51,125 --> 01:03:54,999 where have lived together in the same geographical space, 721 01:03:55,000 --> 01:03:57,374 many and very different people... 722 01:03:57,375 --> 01:04:01,249 that would not take shape... 723 01:04:01,250 --> 01:04:06,500 a culture, music, or something equally important... 724 01:04:06,625 --> 01:04:08,375 a form of sensibility. 725 01:05:37,000 --> 01:05:38,500 Nice, isn't it? 726 01:05:38,875 --> 01:05:44,000 - It doesn't look like klezmer. - No, this is traditional Maramures music. 727 01:05:44,375 --> 01:05:46,125 So why are we filming it? 728 01:05:53,375 --> 01:05:57,749 We continue today's program in Radio Sighet... 729 01:05:57,750 --> 01:06:00,374 with a song that reminds us 730 01:06:00,375 --> 01:06:04,250 of our old colleague and friend, Johnny Popescu. 731 01:06:04,375 --> 01:06:08,499 He first brought to Sighetu Marmatiei, 732 01:06:08,500 --> 01:06:12,499 this band that we're listening now. 733 01:06:12,500 --> 01:06:15,375 We are talking about the Técsői Banda. 734 01:06:28,750 --> 01:06:34,374 At Radio Sighet, we are going to listen to the Técsői Banda from now on, 735 01:06:34,375 --> 01:06:37,500 thanks to Mr. Ivan Popovych, 736 01:06:37,625 --> 01:06:43,125 who so generously sent this CD to the radio. 737 01:07:19,750 --> 01:07:25,125 Yankel saw the first columns of smoke rising on the horizon. 738 01:07:25,875 --> 01:07:28,875 They were the chimneys of the city. 739 01:07:29,625 --> 01:07:35,249 He touched Kristoff's shoulder to show him his discovery. 740 01:07:35,250 --> 01:07:37,750 "How long until the city?" Yankel asked. 741 01:07:37,875 --> 01:07:43,750 Kristoff took a moment to calculate. "Just a few hours", he finally said. 742 01:07:44,500 --> 01:07:48,250 Yankel's heart pounded. 743 01:08:17,750 --> 01:08:22,250 Taibele was happy to meet Yankel again... 744 01:08:22,750 --> 01:08:25,375 to deny it would be unfair. 745 01:08:27,375 --> 01:08:29,625 But not in the same way as him. 746 01:08:30,125 --> 01:08:35,125 Something had changed in her forever upon leaving the village. 747 01:08:35,750 --> 01:08:39,499 Breaking her father's shackles made her feel free for the first time 748 01:08:39,500 --> 01:08:43,375 and she was no longer willing to tie herself to anyone else. 749 01:08:46,000 --> 01:08:49,624 Kristoff was furious when Yankel told him 750 01:08:49,625 --> 01:08:53,124 that his preaching would be postponed for a few days. 751 01:08:53,125 --> 01:08:57,500 Only the promise of a juicy increase in his pay reassured him. 752 01:09:02,375 --> 01:09:05,124 So what was in the package? 753 01:09:05,125 --> 01:09:07,124 A ticket to Romania. 754 01:09:07,125 --> 01:09:08,875 Come on, silly. 755 01:09:09,000 --> 01:09:11,249 Técsői CDs, I already told you. 756 01:09:11,250 --> 01:09:13,374 Yes, but for whom? 757 01:09:13,375 --> 01:09:16,000 For a radio... Lukas hates me. 758 01:09:17,500 --> 01:09:19,749 What are we doing today? 759 01:09:19,750 --> 01:09:22,125 Find fiddlers with Bob. 760 01:09:23,125 --> 01:09:26,249 Will we be able to film them? They're going to kill me otherwise. 761 01:09:26,250 --> 01:09:27,374 Why? 762 01:09:27,375 --> 01:09:29,750 I've been promising them klezmer bands. 763 01:09:56,125 --> 01:09:58,125 I came for milk. 764 01:10:02,500 --> 01:10:05,375 - Can you milk her there? - Yes. 765 01:10:09,500 --> 01:10:14,125 Hi puppy, hi, come here, come... 766 01:10:14,625 --> 01:10:16,750 Come, take this, Florica... 767 01:10:17,500 --> 01:10:19,875 Grigore, did you cut off her horns? 768 01:10:20,000 --> 01:10:21,499 Yes, a little. 769 01:10:21,500 --> 01:10:22,750 Why? 770 01:10:22,875 --> 01:10:26,124 I was afraid that she would hurt someone. 771 01:10:26,125 --> 01:10:27,125 Oh, yeah? 772 01:10:27,250 --> 01:10:29,624 This cow runs when she gets scared. 773 01:10:29,625 --> 01:10:32,499 - Did she hurt? - No, she didn't. 774 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Oh, no? 775 01:10:33,501 --> 01:10:34,875 She didn't even feel it. 776 01:10:38,125 --> 01:10:42,875 When I cut off the horns, the knife bent. 777 01:10:43,000 --> 01:10:45,374 But only the tip. It doesn't hurt there because it's soft. 778 01:10:45,375 --> 01:10:47,249 Half of the horn is soft. 779 01:10:47,250 --> 01:10:49,250 - So it didn't hurt? - Nope. 780 01:10:55,291 --> 01:11:00,166 I came here to the Iza Valley because the music and the traditions 781 01:11:00,291 --> 01:11:03,011 that you can see all around here are more archaic than anywhere else. 782 01:11:03,250 --> 01:11:04,690 People here are very conservative... 783 01:11:06,416 --> 01:11:08,250 That was their sort of self defense mechanism 784 01:11:08,375 --> 01:11:10,624 under communist collectivization 785 01:11:10,625 --> 01:11:12,625 and the destruction of the Greek Orthodox Church. 786 01:11:13,625 --> 01:11:16,250 People here basically retreated into their traditions. 787 01:11:17,916 --> 01:11:21,999 They sort of left the world of tax paying, cash paying 788 01:11:22,000 --> 01:11:23,875 and became the people of the Iza Valley. 789 01:11:27,625 --> 01:11:30,250 It's the only place I can think of where people 790 01:11:30,375 --> 01:11:32,500 walk about in folk costumes 791 01:11:32,625 --> 01:11:34,851 not because they are trying to show off their folk costumes 792 01:11:34,875 --> 01:11:37,625 but because those things are what they call clothing. 793 01:11:37,750 --> 01:11:41,000 Thing that set them apart from everybody else in Romania. 794 01:11:42,416 --> 01:11:45,875 I mean, the music still has a great value to them 795 01:11:46,000 --> 01:11:49,124 as a statement of their personal identity. 796 01:11:49,125 --> 01:11:52,375 "The independent mentality of Maramures", you know? 797 01:11:53,291 --> 01:11:57,874 But the problem with all Jewish folklore is that after the Holocaust 798 01:11:57,875 --> 01:12:00,000 there's no one to ask. 799 01:12:00,500 --> 01:12:02,249 You know, very few people left to ask. 800 01:12:02,250 --> 01:12:04,625 People that were not interested in asking this. 801 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 Specially if it was about folk music. 802 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 It didn't interest anyone. 803 01:12:10,166 --> 01:12:14,374 You know? Jews didn't have that definition of nationalism 804 01:12:14,375 --> 01:12:15,999 where we needed a folk music 805 01:12:16,000 --> 01:12:18,916 or a folk poetry in our native language. 806 01:12:19,125 --> 01:12:22,125 We had the Bible and we had the classical language of Hebrew 807 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 and we have all this stuff that defined us 808 01:12:24,375 --> 01:12:28,125 and we didn't use the same thing that other people use to define their selves 809 01:12:28,500 --> 01:12:31,000 as a border deserving nation. 810 01:12:32,375 --> 01:12:33,625 And... 811 01:12:34,125 --> 01:12:36,249 ...by the time we did care anything for it 812 01:12:36,250 --> 01:12:37,750 it was almost too late. 813 01:12:44,625 --> 01:12:46,874 When Jews, in a town like this, needed music, they would go 814 01:12:46,875 --> 01:12:48,749 to the local gypsy musicians 815 01:12:48,750 --> 01:12:51,124 and systematically ask around 816 01:12:51,125 --> 01:12:54,374 with all the gypsy clans that played music 817 01:12:54,375 --> 01:12:57,125 who is around who still remembers any of that. 818 01:14:25,416 --> 01:14:29,249 So, basically you are looking for the last threads 819 01:14:29,250 --> 01:14:32,375 that tie to an identity, the Jewish musical identity. 820 01:14:32,500 --> 01:14:38,875 And here what you find is this negative impression, that use to be filled with Jewish culture. 821 01:14:39,125 --> 01:14:42,000 Yeah, they're gone, but the impression is still there. 822 01:14:42,666 --> 01:14:46,500 Specially in a place like here, where literally a third of Maramures was Jewish 823 01:14:46,791 --> 01:14:48,625 the center of all the towns was Jewish. 824 01:14:48,791 --> 01:14:51,874 And they had... you know they had a very shared culture 825 01:14:51,875 --> 01:14:56,125 the idea that you use fiddle music as an essential part of your daily life. 826 01:14:56,875 --> 01:14:59,625 The fact that Jews had particular melodies 827 01:14:59,750 --> 01:15:05,000 it melts into the general culture that they all call their own. 828 01:15:05,291 --> 01:15:08,000 Some of the melodies that I play which I know is Jewish 829 01:15:08,375 --> 01:15:10,500 are used as wedding marches 830 01:15:10,666 --> 01:15:13,625 they don't call it a Jewish tune, they don't know it as such. 831 01:15:19,375 --> 01:15:21,249 We are trying to understand a whole healthy culture 832 01:15:21,250 --> 01:15:24,375 from the little bits and pieces left in the garbage heap behind. 833 01:15:26,291 --> 01:15:30,249 Which is what we did, and it's ongoing it doesn't stop 834 01:15:30,250 --> 01:15:33,541 I mean even now it's like the year 2021. 835 01:15:35,625 --> 01:15:39,375 It's been a long time since there was a big Yiddish community up here 836 01:15:39,500 --> 01:15:43,250 but the impact that it once had here 837 01:15:43,875 --> 01:15:45,625 it's still here, you know? 838 01:15:46,000 --> 01:15:47,374 It's harder to find 839 01:15:47,375 --> 01:15:51,000 it's less transparent, it's less obvious, you have to dig deep 840 01:15:51,375 --> 01:15:54,874 but if you do, you find a little bit left that you didn't get last time. 841 01:15:54,875 --> 01:15:55,875 You do. 842 01:16:01,750 --> 01:16:06,250 Where did you learn this? Where did you hear it? 843 01:16:06,375 --> 01:16:09,749 Well, from generation to generation and his father also sang these. 844 01:16:09,750 --> 01:16:15,124 - For the Jews? - Sure, these songs come from the Jews. 845 01:16:15,125 --> 01:16:17,000 There used to be many of Jews around here. 846 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 Sure... 847 01:16:20,750 --> 01:16:22,625 I have a Jewish song. 848 01:16:25,750 --> 01:16:28,000 - A song of lament? - Jewish, jewish. 849 01:17:42,500 --> 01:17:44,749 In that sense, it's going great. 850 01:17:44,750 --> 01:17:49,124 Last week, we filmed great klezmer bands. 851 01:17:49,125 --> 01:17:52,249 The material is spectacular, very interesting. 852 01:17:52,250 --> 01:17:55,000 Yes, it will be very good. 853 01:17:56,125 --> 01:17:59,749 No, don't worry. The budget will stay as discussed. 854 01:17:59,750 --> 01:18:02,625 Next week, we'll have great shooting days. 855 01:18:05,750 --> 01:18:10,375 Alright, that's agreed. Super. We'll talk on Monday. Bye, bye. 856 01:18:13,250 --> 01:18:15,500 So? What did they say? 857 01:18:16,125 --> 01:18:19,749 Listen, so far we have filmed literally zero klezmer bands. 858 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 And they want daily budget reports. I do not know what else to do. 859 01:18:35,500 --> 01:18:38,750 In the 1800 when nationalism became an idea 860 01:18:40,000 --> 01:18:44,625 they said, "Well, you know? What defines you as a nation?" 861 01:18:46,250 --> 01:18:47,999 And they said "Well, we're defined by our language. 862 01:18:48,000 --> 01:18:50,999 We have our folk traditions. 863 01:18:51,000 --> 01:18:53,249 We have our folk poetry. 864 01:18:53,250 --> 01:18:56,749 But also our music can define us a nation." 865 01:18:56,750 --> 01:19:02,124 And you have Bela Bartok, and you have Kodaly in Hungary 866 01:19:02,125 --> 01:19:05,750 people like Enescu in Romania, creating national music. 867 01:19:06,708 --> 01:19:07,833 Jews didn't do that. 868 01:19:11,291 --> 01:19:15,250 Jews were not considered to be a people who had a folk tradition. 869 01:19:15,750 --> 01:19:20,999 They were dispersed communities linked by our language and our religion 870 01:19:21,000 --> 01:19:24,125 but we did not have a claim to the land. 871 01:19:30,500 --> 01:19:34,915 The Nation was Zionist and therefore we were going to create a new folklore 872 01:19:34,916 --> 01:19:37,000 which became Israeli folk dance and stuff. 873 01:19:38,500 --> 01:19:41,125 But we weren't gonna dredge up the old stuff from the old country 874 01:19:41,250 --> 01:19:45,125 which were the shackles of the Goliaths of the Diaspora 875 01:20:02,000 --> 01:20:06,750 Why would you like to feel any sense of what we had in Europe? 876 01:20:07,000 --> 01:20:09,625 That horrible place that had the Holocaust... 877 01:20:09,875 --> 01:20:12,375 We don't want that culture, we don't want that language. 878 01:20:13,625 --> 01:20:16,415 All that is old. We are making a new culture, it's in Israel 879 01:20:16,416 --> 01:20:19,000 It speaks Hebrew, it makes rocket ships. 880 01:20:20,041 --> 01:20:24,000 Klezmer is just a necessary evil. 881 01:20:37,291 --> 01:20:39,124 But it's the only link that, you know 882 01:20:39,125 --> 01:20:41,374 this is a link we have 883 01:20:41,375 --> 01:20:43,625 to the Jewish folk fiddle tradition. 884 01:20:51,500 --> 01:20:54,999 And there is this unfortunate thing called time 885 01:20:55,000 --> 01:20:56,375 and people change with it. 886 01:21:01,125 --> 01:21:04,458 Over this period of years I've suddenly become and old geezer myself. 887 01:21:05,250 --> 01:21:09,375 I don't know how much longer I can keep running around up in these parts 888 01:21:09,625 --> 01:21:11,375 I'll do it while I can. 889 01:21:37,000 --> 01:21:38,625 Here it is, look: 890 01:21:38,750 --> 01:21:41,875 "Scene 35, Viener Park, Day. 891 01:21:42,000 --> 01:21:45,124 It's a sunny day, musicians are on stage. 892 01:21:45,125 --> 01:21:47,000 Music begins. 893 01:21:47,750 --> 01:21:50,000 We are at the Yiddish Culture Festival. 894 01:21:51,500 --> 01:21:53,250 A klezmer band plays". 895 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 We didn't shoot that in Vienna. 896 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 I marked another one here. 897 01:22:03,125 --> 01:22:08,499 "Here: Tyachiv, Main square. A klezmer band plays. 898 01:22:08,500 --> 01:22:10,500 These are virtuoso musicians. 899 01:22:12,000 --> 01:22:14,625 Then we go with them to their homes." 900 01:22:16,000 --> 01:22:17,625 It was not filmed. 901 01:22:18,375 --> 01:22:20,124 Where was that? 902 01:22:20,125 --> 01:22:22,000 That was in Tyachiv. 903 01:22:25,125 --> 01:22:29,750 And here's one more. "Scene 64, Interior, House. 904 01:22:31,750 --> 01:22:34,875 In Romania with a klezmer band. 905 01:22:36,250 --> 01:22:38,499 Then they play." 906 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 It was not filmed. You wrote all that. 907 01:22:45,375 --> 01:22:48,999 But we filmed fiddlers playing klezmer tunes, 908 01:22:49,000 --> 01:22:52,124 that I think were never filmed. I mean... 909 01:22:52,125 --> 01:22:53,875 No, that's fine. 910 01:22:54,000 --> 01:22:57,749 The thing is we promised klezmer bands, and we submitted the script 911 01:22:57,750 --> 01:23:01,000 and none of that has been filmed yet. 912 01:23:05,375 --> 01:23:07,375 Here we have another. "Scene 72." 913 01:23:08,375 --> 01:23:11,000 Again in Romania, another band. 914 01:23:14,000 --> 01:23:17,624 Did I write that? Or did you change it when you translated it? 915 01:23:17,625 --> 01:23:18,999 No, no. 916 01:23:19,000 --> 01:23:21,875 I translated what you sent me into German, 917 01:23:22,500 --> 01:23:25,124 and we submitted it like that, no changes. 918 01:23:25,125 --> 01:23:26,125 Can I see? 919 01:23:36,250 --> 01:23:38,624 What does "kartenspielen" mean? 920 01:23:38,625 --> 01:23:41,000 "They play cards." 921 01:23:44,000 --> 01:23:45,500 Yes, I wrote that. 922 01:23:51,625 --> 01:23:53,125 I don't understand a word. 923 01:24:07,750 --> 01:24:10,124 According to what they say, 924 01:24:10,125 --> 01:24:12,874 there'll be a lot of klezmer bands in Moldova. 925 01:24:12,875 --> 01:24:15,500 The thing is we're not going to make it to Moldova. 926 01:24:16,375 --> 01:24:17,999 Yes, we'll make it to Moldova. 927 01:24:18,000 --> 01:24:21,750 No, we're not going to Moldova. 928 01:24:28,125 --> 01:24:30,125 Dragomiresti, 60. 929 01:24:31,000 --> 01:24:33,125 Sacel, 85. 930 01:24:33,250 --> 01:24:34,500 145... 931 01:24:35,125 --> 01:24:36,875 Borsa, 130. 932 01:24:37,750 --> 01:24:39,500 275... 933 01:24:41,125 --> 01:24:42,625 Wait... Botosani, 260. 934 01:24:43,625 --> 01:24:45,125 535... 935 01:24:45,250 --> 01:24:47,500 Iasi, 140. 936 01:24:48,375 --> 01:24:50,500 675... 937 01:24:52,375 --> 01:24:54,500 And Edinet, 170. 938 01:24:55,375 --> 01:24:57,625 845 kilometers... 939 01:24:57,750 --> 01:24:59,624 What's that, a day's journey? 940 01:24:59,625 --> 01:25:02,125 No way, there's nothing but mountains. 941 01:25:02,250 --> 01:25:03,250 But... 942 01:25:04,000 --> 01:25:06,625 Two days... Two nights, let's say. 943 01:25:07,375 --> 01:25:10,250 What do you think? Shall we go ourselves, if they don't want to come? 944 01:25:11,375 --> 01:25:14,375 - Yes, sure. Will they leave you the van? - Yes. 945 01:25:15,375 --> 01:25:17,124 Will it make it there? 946 01:25:17,125 --> 01:25:20,375 It came from Austria. It should make it. 947 01:25:55,250 --> 01:26:01,750 On the fifth day of waiting for a conference that would never come, 948 01:26:01,875 --> 01:26:05,750 Kristoff assumed that he had been conned. 949 01:26:07,000 --> 01:26:13,374 He imagined possible ways of revenge as consolation. 950 01:26:13,375 --> 01:26:17,874 Then, resigned, he saddled his two mules 951 01:26:17,875 --> 01:26:20,625 and turned back. 952 01:26:31,125 --> 01:26:34,374 Lukas, this is it, right? Does the camera stay with Leandro? 953 01:26:34,375 --> 01:26:36,124 Yes, the camera stays. 954 01:26:36,125 --> 01:26:40,249 We return the rest. It is already spoken with the Rental. 955 01:26:40,250 --> 01:26:43,000 Only this would be missing then. 956 01:27:11,250 --> 01:27:13,125 Good luck with the rest of the trip. 957 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 - Have a safe trip. - See ya. 958 01:27:16,625 --> 01:27:17,875 - Bye! - Bye. 959 01:27:41,375 --> 01:27:44,375 Palu, your phone is ringing. 960 01:27:50,250 --> 01:27:51,250 Hello. 961 01:27:54,541 --> 01:27:55,666 Yes... 962 01:27:57,500 --> 01:28:00,791 Yes, I'm Paloma, yes. Who is it? 963 01:28:04,041 --> 01:28:05,499 Oh, how are you? 964 01:28:05,500 --> 01:28:09,125 Yeah, yeah, yeah, of course. 965 01:28:09,750 --> 01:28:12,166 Yes, I know, in Weimar 966 01:28:12,416 --> 01:28:13,541 Yeah. 967 01:28:16,875 --> 01:28:17,541 Okay. 968 01:28:17,542 --> 01:28:18,791 Who gave it? 969 01:28:18,916 --> 01:28:20,415 Oh, okay. Okay. 970 01:28:20,416 --> 01:28:24,625 Yeah. Aha. 971 01:28:28,541 --> 01:28:29,624 Okay. 972 01:28:29,625 --> 01:28:31,249 Oh, that's very soon. 973 01:28:31,250 --> 01:28:32,250 Okay. 974 01:28:33,750 --> 01:28:34,291 Yeah. 975 01:28:34,292 --> 01:28:38,625 Yeah, that sounds great, but I cannot talk right now. 976 01:28:38,750 --> 01:28:42,250 Maybe it's better if I can call you a little later. 977 01:29:08,500 --> 01:29:09,875 Do you understand some Romanian? 978 01:29:10,000 --> 01:29:12,749 - Yes, do you want me to translate? - Let's see... 979 01:29:12,750 --> 01:29:15,250 It says: "I told you so many times 980 01:29:15,750 --> 01:29:17,250 When you go to the valley, 981 01:29:17,625 --> 01:29:20,250 despite your clever eyes, do not cross alone the alley. 982 01:29:21,125 --> 01:29:23,750 We said it without range, you said it wasn't fair. 983 01:29:24,375 --> 01:29:27,125 But a car driven by a stranger made you fly through the air." 984 01:29:27,500 --> 01:29:29,250 It scares me to laugh at this... 985 01:29:29,375 --> 01:29:30,874 The drawing is worse than my poem. 986 01:29:30,875 --> 01:29:32,625 Are all cemeteries like this here? 987 01:29:32,750 --> 01:29:34,125 No, just this one. 988 01:29:36,750 --> 01:29:39,875 Leaving the shtetl for the first time 989 01:29:40,000 --> 01:29:44,500 was as shocking for Yankel as it was for Taibele. 990 01:29:45,000 --> 01:29:48,374 None of them gave credit to the discoveries 991 01:29:48,375 --> 01:29:52,625 that constantly appeared in front of their eyes. 992 01:29:53,875 --> 01:29:58,875 However, the novelty had a different sign in each of them. 993 01:29:59,750 --> 01:30:03,499 Unknown people, different customs, 994 01:30:03,500 --> 01:30:06,124 music, food... 995 01:30:06,125 --> 01:30:10,124 were for Yankel part of an amazing landscape 996 01:30:10,125 --> 01:30:14,750 where he could share adventures with Taibele. 997 01:30:17,875 --> 01:30:19,250 They called you for a gig? 998 01:30:19,750 --> 01:30:21,874 Yes, I was going to tell you. 999 01:30:21,875 --> 01:30:24,624 But there's nothing confirmed yet. 1000 01:30:24,625 --> 01:30:25,625 Is it near? 1001 01:30:26,375 --> 01:30:28,875 No, in Weimar, Germany. 1002 01:30:34,875 --> 01:30:37,625 What did Lukas tell you exactly? Was he mad at you? 1003 01:30:38,500 --> 01:30:40,249 What I told you. 1004 01:30:40,250 --> 01:30:44,374 That he had lost hope of finding what I told him we would find. 1005 01:30:44,375 --> 01:30:45,874 That he didn't want to continue wasting money, 1006 01:30:45,875 --> 01:30:47,874 and that it was better to go back to Austria 1007 01:30:47,875 --> 01:30:49,395 and finish the film with what we have. 1008 01:30:51,750 --> 01:30:54,375 For her, it was different. 1009 01:30:54,500 --> 01:31:00,249 The new ways of understanding the world that she was discovering, 1010 01:31:00,250 --> 01:31:05,250 whetted her appetite in an uncontrollable way. 1011 01:31:06,000 --> 01:31:11,000 The scriptures were no longer the only way to access knowledge. 1012 01:31:12,625 --> 01:31:17,375 Little by little, her past acquired 1013 01:31:17,500 --> 01:31:21,625 an ancient, expired, fossilized color. 1014 01:31:23,375 --> 01:31:27,375 Yankel, Taibele sometimes thought sadly, 1015 01:31:27,500 --> 01:31:30,250 was part of that past. 1016 01:31:33,000 --> 01:31:34,875 And the sound recorder? 1017 01:31:43,375 --> 01:31:44,375 Shall we go? 1018 01:31:45,375 --> 01:31:48,500 So they call it Moldovan but they speak Romanian? 1019 01:31:49,250 --> 01:31:50,374 Yes. It's the same language, 1020 01:31:50,375 --> 01:31:54,625 but in some places, Moldovans still use the Cyrillic alphabet. 1021 01:31:58,125 --> 01:31:59,499 What's the plan when we arrive? 1022 01:31:59,500 --> 01:32:03,375 Do you have the contact of the musicians there? 1023 01:32:03,625 --> 01:32:06,500 Some of them, but it's like here. 1024 01:32:06,625 --> 01:32:08,500 If you knock the door, they always welcome you, 1025 01:32:08,625 --> 01:32:11,500 but it's almost impossible to schedule something in advance. 1026 01:32:13,541 --> 01:32:16,291 No, of course, I have it with me. 1027 01:32:16,916 --> 01:32:17,500 Okay. 1028 01:32:17,501 --> 01:32:20,125 And how many shows do you think? 1029 01:32:21,416 --> 01:32:23,374 Okay. Okay. 1030 01:32:23,375 --> 01:32:25,165 Okay. That's great. 1031 01:32:25,166 --> 01:32:27,625 Okay, let's do that, then. I, um. 1032 01:32:28,000 --> 01:32:30,374 I can call you tomorrow. 1033 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 I'll get on the road like at, and that's fine. 1034 01:32:33,500 --> 01:32:35,374 Oh, yeah, I have plans but... 1035 01:32:35,375 --> 01:32:37,040 Yeah, I love this one. 1036 01:32:37,041 --> 01:32:39,375 Um, so let me call you tomorrow. 1037 01:32:39,541 --> 01:32:42,000 And we keep on talking. 1038 01:32:42,250 --> 01:32:43,499 Yeah, that's great. 1039 01:32:43,500 --> 01:32:46,041 Okay. Thank you. Thank you. 1040 01:32:49,625 --> 01:32:51,624 - Coffee? - Thank you. 1041 01:32:51,625 --> 01:32:54,000 - You're welcome. Shall we? - Yes. 1042 01:32:59,875 --> 01:33:02,249 Did you find how to get there? 1043 01:33:02,250 --> 01:33:04,625 I don't know, but I found a blog that is really funny. 1044 01:33:04,750 --> 01:33:07,749 It's impossible to understand, and has amazing photos. 1045 01:33:07,750 --> 01:33:09,125 Do you need help? 1046 01:33:09,250 --> 01:33:12,124 No, the maps and the info are here. 1047 01:33:12,125 --> 01:33:14,000 I trust we'll be okay. 1048 01:33:16,750 --> 01:33:18,625 What are you reading? 1049 01:33:18,750 --> 01:33:21,625 Some stories the Yiddish teacher gave me. 1050 01:33:22,750 --> 01:33:26,749 Remember when you came to film the class... that she was reading? 1051 01:33:26,750 --> 01:33:28,374 - Yes. - That one. 1052 01:33:28,375 --> 01:33:33,375 - The one about the gravedigger? - Yes, Yankel. 1053 01:33:34,375 --> 01:33:36,375 How does it end? 1054 01:33:37,375 --> 01:33:40,500 I don't know, I have a few pages left. 1055 01:34:11,250 --> 01:34:13,999 September 19th, 2021. 1056 01:34:14,000 --> 01:34:17,374 We're crossing the Moldovan border tomorrow. 1057 01:34:17,375 --> 01:34:21,249 Yesterday, I read in Susana Skura's book another fragment that I quote... 1058 01:34:21,250 --> 01:34:23,624 Yet another clue to the death of Yiddish, 1059 01:34:23,625 --> 01:34:25,500 the one about gender. 1060 01:34:25,625 --> 01:34:30,749 It reads, "Religious education and knowledge were meant for men. 1061 01:34:30,750 --> 01:34:35,124 Schools and study houses were exclusively for them. 1062 01:34:35,125 --> 01:34:38,749 The sacred language was associated with the masculine world. 1063 01:34:38,750 --> 01:34:42,125 On the other hand, Yiddish was the language of mothers and the home. 1064 01:34:46,875 --> 01:34:50,749 Yiddish culture, over one thousand years old, 1065 01:34:50,750 --> 01:34:54,124 was alien to the practices of the State administration, 1066 01:34:54,125 --> 01:34:58,124 and above all, to the experiences of borders, police, and wars, 1067 01:34:58,125 --> 01:35:02,750 to mention only those most directly linked to violence. 1068 01:35:07,625 --> 01:35:11,374 With the rise of Zionism, Hebrew began to be associated with youth, 1069 01:35:11,375 --> 01:35:14,874 strength, and with the hope of a promising future, 1070 01:35:14,875 --> 01:35:19,375 while a tendency to feminize Yiddish was gradually strengthened, 1071 01:35:19,500 --> 01:35:22,875 to characterize it as a bearer of feminine attributes, 1072 01:35:23,000 --> 01:35:24,875 of weakness and impurity." 1073 01:35:30,625 --> 01:35:32,499 - What's up? - I got it. 1074 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 - You bought it? - Yes. 1075 01:35:34,000 --> 01:35:36,624 - When? - For tomorrow. 1076 01:35:36,625 --> 01:35:38,500 - So soon? - Yes. 1077 01:35:39,375 --> 01:35:42,750 I thought you were going to... No, I thought that... 1078 01:35:47,000 --> 01:35:48,625 I have... 1079 01:35:49,250 --> 01:35:53,499 The first show in three days and I have a two-day trip. 1080 01:35:53,500 --> 01:35:58,999 Okay. I thought we were going to Moldova, and you'd go from there. 1081 01:35:59,000 --> 01:36:00,375 I won't make it. 1082 01:36:03,750 --> 01:36:07,000 - I'd love to, but... - How long will it take? 1083 01:36:07,125 --> 01:36:11,375 It takes two and a half days. 1084 01:36:12,125 --> 01:36:14,125 - It's a really long trip. - Yes. 1085 01:37:06,000 --> 01:37:12,375 Yankel looked up at the sky. Soon it would be dawn. 1086 01:37:14,000 --> 01:37:18,125 The dark vault was still crowded with stars. 1087 01:37:19,625 --> 01:37:26,500 Blue, red, yellow, large and small, fixed and flashing. 1088 01:37:28,250 --> 01:37:34,500 It seemed that up there, little importance was given 1089 01:37:34,750 --> 01:37:39,000 to the fact that a certain gravedigger's assistant had decided 1090 01:37:39,125 --> 01:37:43,750 to fool everyone to get what he wanted. 1091 01:37:44,875 --> 01:37:49,999 Seen from above, even Taibele's departure, 1092 01:37:50,000 --> 01:37:54,000 that tore up Yankel's heart, 1093 01:37:54,125 --> 01:37:57,750 seemed to leave the universe indifferent. 1094 01:38:07,250 --> 01:38:13,125 Comets, planets, and asteroids would continue to spin 1095 01:38:13,875 --> 01:38:15,875 around whatever they orbited. 1096 01:38:16,625 --> 01:38:22,250 In the cosmic confines, worlds were still dying and being born. 1097 01:38:25,625 --> 01:38:30,624 Spinoza's words were repeated over and over again. 1098 01:38:30,625 --> 01:38:34,624 The divine substance stretched out 1099 01:38:34,625 --> 01:38:38,749 and had no beginning or end... 1100 01:38:38,750 --> 01:38:44,000 following the unbroken chain of causes and effects. 1101 01:38:45,000 --> 01:38:52,125 And Yankel, with his inevitable fate, was part of it. 1102 01:39:35,625 --> 01:39:39,374 Yankel tried to remember the events 1103 01:39:39,375 --> 01:39:43,125 that had brought him there. 1104 01:39:49,000 --> 01:39:53,125 The list of deceived people was long. 1105 01:39:55,250 --> 01:40:01,125 First Taibele, then the rabbi, his own grandmother, the gravedigger. 1106 01:40:02,000 --> 01:40:05,000 Finally, poor Kristoff. 1107 01:40:25,125 --> 01:40:31,124 Yankel buried himself in the pit of his memories. 1108 01:40:31,125 --> 01:40:35,250 And from there, he could barely see the city 1109 01:40:35,375 --> 01:40:39,750 that appeared for the first time before his eyes. 1110 01:40:44,500 --> 01:40:49,500 But from another perspective, not everything was lost. 1111 01:40:51,250 --> 01:40:54,250 Get up, you can't be here all day. 1112 01:40:56,125 --> 01:40:58,625 He had finally made it out of the shtetl, 1113 01:40:58,750 --> 01:41:00,499 and for the first time, 1114 01:41:00,500 --> 01:41:06,000 Yankel felt that his destiny was not written. 1115 01:41:12,750 --> 01:41:14,375 Hi, Lukas. How are you? 1116 01:41:14,500 --> 01:41:18,750 I hope you had a good return home. I'm in Moldova. 1117 01:41:19,875 --> 01:41:22,124 I wanted to tell you two things. 1118 01:41:22,125 --> 01:41:24,999 The first is that I'm about to sell the van 1119 01:41:25,000 --> 01:41:29,874 to stay a few more days here, because I want to continue filming. 1120 01:41:29,875 --> 01:41:32,124 And the second... 1121 01:41:32,125 --> 01:41:37,375 I mailed you a hard drive with what we filmed. 1122 01:41:38,125 --> 01:41:40,999 I'll send you another one when I fill it. 1123 01:41:41,000 --> 01:41:43,500 I hope you received it. Regards. 1124 01:43:34,125 --> 01:43:38,124 The postman got off his mule 1125 01:43:38,125 --> 01:43:41,125 and knocked on the door of the first house. 1126 01:43:42,000 --> 01:43:44,374 It seemed abandoned. 1127 01:43:44,375 --> 01:43:48,000 The windows were broken and covered with boards. 1128 01:43:50,375 --> 01:43:53,625 While waiting for an answer, 1129 01:43:53,750 --> 01:43:58,375 he noticed that the rest of the houses in the shtetl were the same. 1130 01:43:59,250 --> 01:44:04,124 The village seemed devastated by a natural disaster. 1131 01:44:04,125 --> 01:44:09,125 An old woman's voice asked who was there. 1132 01:44:09,250 --> 01:44:12,625 "Mail", the postman answered. 1133 01:44:13,875 --> 01:44:19,374 After handing over the envelope, he asked the old woman 1134 01:44:19,375 --> 01:44:22,374 what the hell had happened there. 1135 01:44:22,375 --> 01:44:28,375 "A few weeks ago, the rabbi's daughter disappeared", the old woman said. 1136 01:44:31,000 --> 01:44:35,874 "The man and his followers raided all the houses 1137 01:44:35,875 --> 01:44:41,125 accusing men and women of hiding his daughter. 1138 01:44:41,250 --> 01:44:46,124 They devastated everything, they seemed possessed by That One", 1139 01:44:46,125 --> 01:44:50,125 said the old woman pointing at the ground. 1140 01:44:51,750 --> 01:44:55,875 "Did they find the girl?" the postman asked. 1141 01:44:56,750 --> 01:44:59,375 "No", said the old woman. 1142 01:45:00,250 --> 01:45:06,875 The postman shrugged his shoulders, heeled his mule, 1143 01:45:07,000 --> 01:45:08,375 and waved goodbye. 1144 01:45:09,500 --> 01:45:12,750 The old woman sat down at the table. 1145 01:45:14,875 --> 01:45:16,875 She opened the envelope. 1146 01:45:19,250 --> 01:45:21,875 It was Yankel's letter. 1147 01:45:28,000 --> 01:45:31,125 September 22th, 2021. 1148 01:45:34,000 --> 01:45:35,625 Dear Grandma, 1149 01:45:35,750 --> 01:45:39,625 Five days ago, Bessarabia ceased to be an imaginary place in my head 1150 01:45:40,250 --> 01:45:42,875 built upon your stories 1151 01:45:43,000 --> 01:45:46,000 and began to have colors, smells and sounds. 1152 01:45:53,625 --> 01:45:57,250 It's hard to accept that I won't be able to share it with you anymore. 1153 01:46:29,375 --> 01:46:31,999 I came to Moldova without knowing that I was coming 1154 01:46:32,000 --> 01:46:34,125 to our family's place of origin. 1155 01:46:37,000 --> 01:46:39,124 I should have known. 1156 01:46:39,125 --> 01:46:41,625 But you always called it Bessarabia. 1157 01:46:54,625 --> 01:46:56,624 Once you told me that looking for our roots 1158 01:46:56,625 --> 01:46:59,625 was an underground way of going through the branches. 1159 01:47:03,500 --> 01:47:06,125 When I understood that our blood had been mixed 1160 01:47:06,250 --> 01:47:08,124 for so many generations in this place, 1161 01:47:08,125 --> 01:47:12,124 I thought I was going to feel some kind of ancestral connection with the place. 1162 01:47:12,125 --> 01:47:15,125 As if there were some affective gene resting 1163 01:47:15,250 --> 01:47:18,625 that was going to wake up by seeing this land for the first time. 1164 01:47:32,625 --> 01:47:36,500 You must be laughing. Obviously none of that happened. 1165 01:47:38,250 --> 01:47:43,375 I guess that the ties one creates with the land do not pass through blood. 1166 01:47:44,375 --> 01:47:45,875 But something in the people here 1167 01:47:46,000 --> 01:47:49,250 reminded me of how I felt when I was with you. 1168 01:47:49,375 --> 01:47:51,250 And I felt you close. 1169 01:47:55,000 --> 01:47:56,749 I miss you, Grandma. 1170 01:47:56,750 --> 01:48:00,250 It's been a long journey, and it's not over yet. 1171 01:48:01,000 --> 01:48:05,000 You should see me, I still film weddings. 92052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.