Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,430 --> 00:00:37,050
Kuchiyose no Jutsu!
2
00:00:35,430 --> 00:00:38,470
(Kuchiyose no Jutsu: "Summoning Technique")
3
00:00:35,430 --> 00:00:37,050
口寄せの術
4
00:00:47,690 --> 00:00:49,320
What's that?
5
00:00:54,780 --> 00:00:56,490
That can't be...
6
00:01:00,540 --> 00:01:01,540
It's the Kyūbi!
7
00:01:01,540 --> 00:01:02,950
Destroy them, Kyūbi!
8
00:01:23,180 --> 00:01:26,810
Why... Minato?
9
00:01:29,400 --> 00:01:32,530
Don't worry. You'll be by Naruto's side.
10
00:01:38,410 --> 00:01:39,490
Naruto...
11
00:01:51,210 --> 00:01:54,840
Minato... thank you.
12
00:01:56,170 --> 00:01:57,340
Come back safe.
13
00:02:01,640 --> 00:02:03,430
I'll be back in a flash.
14
00:02:22,240 --> 00:02:24,910
Your twisted game is over.
15
00:02:32,880 --> 00:02:34,170
So, you've noticed me?
16
00:02:39,050 --> 00:02:40,090
I won't let you destroy this place.
17
00:03:23,720 --> 00:03:25,760
"What is a ninja?"
18
00:03:25,760 --> 00:03:28,980
People have asked me that.
19
00:03:28,980 --> 00:03:33,020
"A ninja is one who stands firm and endures."
20
00:03:33,020 --> 00:03:35,520
That's what my master used to say.
21
00:03:48,870 --> 00:03:50,710
The report was correct.
22
00:03:50,710 --> 00:03:52,670
There's no mistake. It's Akatsuki.
23
00:03:53,830 --> 00:03:58,000
What's going on? Even the guys we killed are here.
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,710
We can worry about the reasons later.
25
00:03:59,710 --> 00:04:02,130
Right now, we've got eight enemies to kill.
26
00:04:04,260 --> 00:04:08,350
To top it off, they've all got scary special powers.
27
00:04:08,350 --> 00:04:10,980
I've memorized the data on all of them, just in case.
28
00:04:11,520 --> 00:04:14,270
Preparations are complete. Awaiting orders.
29
00:04:14,270 --> 00:04:14,650
Under-
30
00:04:14,650 --> 00:04:15,770
Rasengan!
31
00:04:14,650 --> 00:04:16,060
(Rasengan: "Spiraling Sphere")
32
00:04:14,650 --> 00:04:15,770
螺旋丸
33
00:04:15,770 --> 00:04:16,060
What?!
34
00:04:24,740 --> 00:04:27,120
Don't expect me to run and hide!
35
00:04:27,130 --> 00:04:28,740
Bring it on, you bastards!
36
00:04:29,700 --> 00:04:33,080
By the way, my name is...
37
00:04:37,670 --> 00:04:41,380
Uzumaki Naruto, the ninja!
38
00:04:41,380 --> 00:04:43,550
What the hell is he doing?!
39
00:04:43,550 --> 00:04:45,970
If you're a ninja, could you at least
try to behave like one?
40
00:04:48,720 --> 00:04:53,560
At least he's serving as a perfect distraction.
41
00:04:53,560 --> 00:04:54,190
Shikamaru!
42
00:04:55,650 --> 00:04:58,020
Group combat is no good for us.
43
00:04:58,020 --> 00:05:00,690
The logical thing to do would be to split them up and take them out one by one.
44
00:05:00,690 --> 00:05:01,610
Given that...
45
00:05:06,780 --> 00:05:08,240
What the-
46
00:05:10,120 --> 00:05:13,250
Geez, stop making us do your work for you.
47
00:05:13,250 --> 00:05:15,500
You really never think before you act.
48
00:05:15,500 --> 00:05:16,830
What'd ya say?!
49
00:05:18,290 --> 00:05:20,750
We could've done with more, but we might as well get this thing rolling.
50
00:05:20,750 --> 00:05:23,130
Baika no Jutsu!
51
00:05:20,750 --> 00:05:23,130
(Baika no Jutsu: "Double Size Technique")
52
00:05:20,750 --> 00:05:23,130
倍化の術
53
00:05:24,130 --> 00:05:27,050
Nikudan Sensha!
54
00:05:24,130 --> 00:05:27,050
(Nikudan Sensha: "Human Bullet Tank")
55
00:05:24,130 --> 00:05:27,050
肉弾戦車
56
00:05:27,050 --> 00:05:28,800
You get back to the rendezvous point, too.
57
00:05:31,260 --> 00:05:33,220
I won't give you time to act.
58
00:05:33,220 --> 00:05:35,770
Why? Because your techniques are too dangerous.
59
00:05:39,900 --> 00:05:42,860
Did you see that? We pulled off a sweet combo.
60
00:05:44,110 --> 00:05:46,150
Give her hell, Hinata!
61
00:05:46,990 --> 00:05:48,490
Naruto-kun!
62
00:05:49,870 --> 00:05:52,870
Double Dynamic Entry!
63
00:05:57,960 --> 00:06:00,130
You gave me a hard time before,
64
00:06:00,130 --> 00:06:02,500
but I'm not the man I used to be!
65
00:06:02,500 --> 00:06:05,010
There's no power on Earth greater than that of hard work!
66
00:06:05,010 --> 00:06:05,590
Well said, Lee.
67
00:06:05,590 --> 00:06:11,430
Come, this time we will show them
the true shining power of our youth!
68
00:06:15,850 --> 00:06:17,520
We're not letting you get away!
69
00:06:17,520 --> 00:06:19,440
Not for a second!
70
00:06:32,620 --> 00:06:39,750
I'm pretty sure the Cavern of Discipline that Dad and Ero-Sennin used for training is over there.
71
00:06:44,590 --> 00:06:46,420
Sorry for the wai-
72
00:06:46,420 --> 00:06:48,670
Next time, don't just run off on your own!
73
00:06:49,470 --> 00:06:51,930
Doton: Doryūheki!
74
00:06:49,470 --> 00:06:53,050
(Doton: Doryūheki: "Earth Element: Flowing Earth Wall")
75
00:06:49,470 --> 00:06:51,930
土遁:土流壁
76
00:06:54,760 --> 00:06:57,730
Ninpō: Chōjū Giga!
77
00:06:54,760 --> 00:06:57,730
(Ninpō: Chōjū Giga: "Ninja Art: Great Beast Imitation Picture")
78
00:06:54,760 --> 00:06:57,730
忍法:超獣偽画
79
00:07:03,900 --> 00:07:05,440
Damn! If that's how it is, then I'll-
80
00:07:09,030 --> 00:07:10,820
What the hell?!
81
00:07:10,820 --> 00:07:12,700
It's a hand! A hand!
82
00:07:13,490 --> 00:07:14,530
A hand!
83
00:07:15,700 --> 00:07:18,040
It's the Earth Element. The enemy uses it.
84
00:07:34,390 --> 00:07:36,680
I can't sense them anymore.
85
00:07:36,680 --> 00:07:38,180
We did it!
86
00:07:38,180 --> 00:07:41,520
Guess we can call this one a win?
87
00:07:44,360 --> 00:07:46,110
Kakashi-sensei.
88
00:07:46,900 --> 00:07:49,820
I know. Something doesn't feel right.
89
00:07:55,620 --> 00:07:58,620
An assault from Akatsuki members
that are supposed to have been dead?
90
00:07:59,200 --> 00:08:00,450
How's that possible?
91
00:08:01,620 --> 00:08:03,210
I don't know.
92
00:08:03,210 --> 00:08:06,090
They retreated after barely offering any resistance at all.
93
00:08:06,090 --> 00:08:08,090
Simple intimidation tactics.
94
00:08:08,090 --> 00:08:10,800
Or did they have a greater objective?
95
00:08:10,800 --> 00:08:13,970
We should increase the guard while reinforcing the village defenses.
96
00:08:13,970 --> 00:08:15,090
Yeah.
97
00:08:16,970 --> 00:08:20,640
And we do still have the sample from that corpse.
98
00:08:21,230 --> 00:08:23,690
Research the organization and compile a report at once!
99
00:08:23,690 --> 00:08:24,600
Understood!
100
00:08:30,780 --> 00:08:32,400
We've all heard.
101
00:08:32,400 --> 00:08:35,530
Apparently you guys drove off Akatsuki!
102
00:08:35,530 --> 00:08:37,280
Well, yeah.
103
00:08:37,280 --> 00:08:39,330
It was kind of a letdown though.
104
00:08:39,330 --> 00:08:40,830
Oh, nonsense!
105
00:08:40,830 --> 00:08:45,120
That's my boy, always coming through when it counts!
106
00:08:45,500 --> 00:08:47,290
Akatsuki, huh?
107
00:08:47,290 --> 00:08:50,840
Every single one of them has incredible strength and combat skill.
108
00:08:50,840 --> 00:08:56,590
If you managed to repel them, that means you've got Jōnin-level skills.
109
00:08:56,970 --> 00:08:58,800
I'm not so sure...
110
00:08:58,800 --> 00:09:00,100
It's true!
111
00:09:00,100 --> 00:09:01,930
So we all had a talk.
112
00:09:02,180 --> 00:09:07,190
We decided to submit Jōnin applications to Hokage-sama for you.
113
00:09:07,190 --> 00:09:09,520
We're going to be Jōnin?!
114
00:09:09,520 --> 00:09:11,030
Have a bit of confidence.
115
00:09:11,030 --> 00:09:13,740
We all decided this unanimously.
116
00:09:13,740 --> 00:09:14,450
Right?
117
00:09:14,450 --> 00:09:15,610
Yeah.
118
00:09:15,610 --> 00:09:16,240
That's right.
119
00:09:16,240 --> 00:09:16,910
That was it.
120
00:09:18,620 --> 00:09:20,870
Hey, does that also mean I'm-
121
00:09:20,870 --> 00:09:22,620
Oh, I'm sorry, dear.
122
00:09:22,620 --> 00:09:25,620
It's not like we're one of those great lineages anyway.
123
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
M-Mom!
124
00:09:27,710 --> 00:09:30,460
Besides, you're a bit of a pig compared to most girls.
125
00:09:30,460 --> 00:09:35,580
I mean, you throw your shoes all over the place, you don't fold laundry, and you hate to clean.
126
00:09:35,580 --> 00:09:40,100
Even if you get promoted, won't you just get in the way of the top brass?
127
00:09:41,220 --> 00:09:43,560
You didn't have to tell the whole village...
128
00:09:45,180 --> 00:09:48,020
Even the great Sakura can get embarrassed by her parents.
129
00:09:48,020 --> 00:09:50,060
Don't worry, honey.
130
00:09:50,060 --> 00:09:53,030
Sakura's got herself a great master.
131
00:09:53,030 --> 00:09:56,900
Like they say, "Having a master prevents disaster."
132
00:09:58,450 --> 00:10:00,490
Oh, you old rascal!
133
00:10:00,490 --> 00:10:03,410
Mom, Dad, back off already!
134
00:10:03,410 --> 00:10:05,830
You're annoying and your jokes suck! You sound like idiots!
135
00:10:05,830 --> 00:10:07,960
What did you just say?!
136
00:10:07,960 --> 00:10:10,670
Sakura-chan, you don't have to be so-
137
00:10:10,670 --> 00:10:11,290
Shut up!
138
00:10:11,290 --> 00:10:12,500
Don't stick your nose in my business!
139
00:10:18,930 --> 00:10:22,890
Looks like everyone's getting recommended by their parents.
140
00:10:22,890 --> 00:10:24,390
What are you gonna do?
141
00:10:24,640 --> 00:10:27,270
I used to belong to Root.
142
00:10:27,270 --> 00:10:30,150
It has a different system for promotion to begin with.
143
00:10:44,950 --> 00:10:46,450
Whoa, now.
144
00:10:46,450 --> 00:10:48,580
Are you sure we should have bought such a huge cake?
145
00:10:48,580 --> 00:10:49,960
I can eat it!
146
00:10:49,960 --> 00:10:50,750
Are you sure?
147
00:10:50,750 --> 00:10:52,290
You left so much last time.
148
00:11:10,690 --> 00:11:12,610
Come on, let's go home.
149
00:11:12,610 --> 00:11:13,060
Okay!
150
00:12:06,950 --> 00:12:08,410
I'm home!
151
00:12:20,170 --> 00:12:21,760
As if...
152
00:12:28,560 --> 00:12:30,930
So what did you want to talk to me about?
153
00:12:31,890 --> 00:12:38,940
So, um, Iruka-sensei, would you
mind writing me a Jōnin application?
154
00:12:38,940 --> 00:12:39,860
Huh?
155
00:12:39,860 --> 00:12:46,030
All my friends had their parents
write one for them, so, you know...
156
00:12:46,030 --> 00:12:47,740
No way. Absolutely not!
157
00:12:48,700 --> 00:12:50,080
Why not?
158
00:12:50,080 --> 00:12:53,960
You've got to be a Chūnin first.
159
00:12:53,960 --> 00:13:00,250
You don't get special treatment just because you saved the village from Pain and everyone calls you a hero.
160
00:13:00,250 --> 00:13:07,140
Your father, the Fourth, went from Genin, to
Chūnin, then to Jōnin before ever becoming Hokage.
161
00:13:07,140 --> 00:13:09,140
Then he was treated as a hero.
162
00:13:09,140 --> 00:13:12,390
That's when he had his likeness chiseled into stone.
163
00:13:13,180 --> 00:13:15,850
A stone head can't say "welcome home."
164
00:13:16,730 --> 00:13:17,810
You're...
165
00:13:18,150 --> 00:13:21,530
I feel like that sometimes.
166
00:13:22,690 --> 00:13:28,990
I wish I could tell him to stop being a damn stone head and start being here when I come home...
167
00:13:32,700 --> 00:13:34,500
Your parents were also-
168
00:13:34,500 --> 00:13:36,120
Snap out of it!
169
00:13:38,250 --> 00:13:40,590
What's wrong with you today?
170
00:13:41,340 --> 00:13:43,090
Nothing...
171
00:13:46,230 --> 00:13:47,550
Here's your ramen!
172
00:13:49,050 --> 00:13:52,260
Naruto, you wanted the Miso Pork Cutlet, right?
173
00:13:57,230 --> 00:14:00,940
Hey, old man, I'm not seeing any naruto slices in here.
174
00:14:00,940 --> 00:14:03,570
Oh, we ran out,
175
00:14:03,570 --> 00:14:06,400
but I gave you a huge serving of menma to make up for it.
176
00:14:14,120 --> 00:14:16,250
I hate menma!
177
00:14:16,250 --> 00:14:18,830
What's it made of anyway?
178
00:14:18,830 --> 00:14:20,790
It's way too tough to chew!
179
00:14:21,170 --> 00:14:25,800
Now see here. Menma is made of
fermented bamboo shoots which-
180
00:14:25,800 --> 00:14:28,970
So this stuff is rotten bamboo.
181
00:14:28,970 --> 00:14:31,600
You're the rotten one here!
182
00:14:31,600 --> 00:14:32,300
Hey, now!
183
00:14:32,890 --> 00:14:35,220
No fighting inside the shop, please!
184
00:14:35,220 --> 00:14:39,020
Ramen without naruto ain't ramen!
185
00:14:41,360 --> 00:14:43,940
Hey, Naruto!
186
00:14:44,610 --> 00:14:48,610
Did he always hate menma that much?
187
00:14:50,660 --> 00:14:53,330
Hey, he underpaid.
188
00:14:53,330 --> 00:14:55,450
I'll cover it.
189
00:15:00,460 --> 00:15:02,880
What the hell's up with Iruka-sensei?
190
00:15:04,420 --> 00:15:06,670
Why must you always fight?!
191
00:15:06,670 --> 00:15:07,340
Huh?
192
00:15:07,340 --> 00:15:10,090
You're the one who always picks at every little thing.
193
00:15:10,090 --> 00:15:11,510
I'm not a kid anymore, you know!
194
00:15:13,220 --> 00:15:16,720
Hey, I'm still talking!
195
00:15:19,140 --> 00:15:21,290
I don't need you meddling in everything I do.
196
00:15:21,980 --> 00:15:22,900
Sakura!
197
00:15:26,980 --> 00:15:28,490
Sakura-chan...
198
00:15:28,490 --> 00:15:30,650
Get back here, Sakura!
199
00:15:31,660 --> 00:15:32,700
Let's go!
200
00:15:32,700 --> 00:15:33,620
Wh-What?!
201
00:15:33,620 --> 00:15:35,450
We're going on a date.
202
00:15:35,450 --> 00:15:36,330
Keep up!
203
00:15:36,330 --> 00:15:41,420
Um, I kinda pictured our date being a bit more fun...
204
00:15:41,580 --> 00:15:42,460
Shut up!
205
00:15:42,460 --> 00:15:44,540
Ow, ow!
206
00:15:44,540 --> 00:15:47,880
I don't think using me as a distraction from your parents is really a date.
207
00:15:47,880 --> 00:15:49,510
Right, Sakura-
208
00:15:49,510 --> 00:15:51,130
Ow, ow, ow, ow!
209
00:15:56,890 --> 00:15:59,140
You sure this is okay, Sakura-chan?
210
00:15:59,140 --> 00:16:01,100
Your mom was calling you and all.
211
00:16:01,100 --> 00:16:02,560
Let her do whatever she wants.
212
00:16:02,940 --> 00:16:05,020
She's always like that.
213
00:16:05,020 --> 00:16:07,900
She's always sticking her nose into every little thing,
214
00:16:07,900 --> 00:16:10,490
and she's never happy unless she's giving orders like she's the queen of the world.
215
00:16:10,490 --> 00:16:13,160
My dad's no better.
216
00:16:13,160 --> 00:16:15,950
Would it kill him to take my side once in a while?
217
00:16:15,950 --> 00:16:19,590
But no, he always does as my mom says.
218
00:16:19,590 --> 00:16:22,500
All because he's a failed ninja who never became a Jōnin.
219
00:16:22,500 --> 00:16:25,080
I just wish he'd help me out for once.
220
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
You know...
221
00:16:26,080 --> 00:16:31,050
I wish I had parents I could respect a bit more, like everyone else.
222
00:16:31,050 --> 00:16:33,840
I'd be way better off without them.
223
00:16:33,840 --> 00:16:36,550
Now that's out of line.
224
00:16:37,890 --> 00:16:40,220
What, you're siding with them now?
225
00:16:40,220 --> 00:16:42,680
No, I'm just-
226
00:16:42,680 --> 00:16:45,980
Why'd you have to be the one here now?
227
00:16:48,360 --> 00:16:51,400
If it was Sasuke-kun, I know he'd understand...
228
00:16:51,400 --> 00:16:52,860
Huh?
229
00:16:57,030 --> 00:16:59,990
It's been a long time, Uzumaki Naruto.
230
00:16:59,990 --> 00:17:01,950
Madara... it's you!
231
00:17:08,130 --> 00:17:10,300
Rasengan!
232
00:17:08,130 --> 00:17:10,300
螺旋丸
233
00:17:13,760 --> 00:17:15,260
You never change.
234
00:17:15,260 --> 00:17:17,220
Hell yeah!
235
00:17:26,100 --> 00:17:28,360
You're not laying a finger on my village.
236
00:17:28,900 --> 00:17:32,070
This is ahead of schedule, but oh well.
237
00:17:42,200 --> 00:17:42,200
Wh-What did you-
238
00:17:42,620 --> 00:17:46,120
Wh-What did you-
239
00:17:57,220 --> 00:18:00,140
What just happened?
240
00:18:01,100 --> 00:18:04,180
That bastard. Where'd he go?
241
00:18:04,180 --> 00:18:06,810
He might still be hiding somewhere nearby.
242
00:18:06,810 --> 00:18:09,150
We gotta let everyone know!
243
00:18:10,610 --> 00:18:12,230
Hey. What's up?
244
00:18:12,860 --> 00:18:15,610
You guys! Your timing couldn't be better!
245
00:18:15,610 --> 00:18:18,070
We're in trouble! Madara was just here.
246
00:18:19,950 --> 00:18:22,160
Hey, you listening?
247
00:18:22,160 --> 00:18:27,120
Sure I am. So what's this "madara" thing?
248
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Did you mean "murderer"?
249
00:18:28,120 --> 00:18:31,420
Oh, come on! This is no time for your stupid jokes!
250
00:18:31,420 --> 00:18:33,340
Like I said-
251
00:18:37,260 --> 00:18:38,300
Akamaru?
252
00:18:39,280 --> 00:18:41,890
Damn you, Akamaru!
253
00:18:41,890 --> 00:18:44,810
You bite me every damn chance you get!
254
00:18:46,270 --> 00:18:47,770
What the hell?!
255
00:18:47,770 --> 00:18:50,400
It's not like I want to keep seeing your ugly mug, either!
256
00:18:56,740 --> 00:18:59,820
Did something happen between you two?
257
00:18:59,820 --> 00:19:02,530
Yeah, right. Just business as usual.
258
00:19:02,530 --> 00:19:06,620
Geez, I wish I was born as a cat tamer...
259
00:19:06,620 --> 00:19:07,450
Cat?
260
00:19:07,540 --> 00:19:12,130
Why? Because Kiba belongs to the Cat Side, heart and soul.
261
00:19:12,130 --> 00:19:12,710
By the way...
262
00:19:12,710 --> 00:19:15,960
So... what are you two doing here?
263
00:19:15,960 --> 00:19:17,590
Don't tell me you're on a date.
264
00:19:17,590 --> 00:19:19,170
Huh?
265
00:19:19,170 --> 00:19:21,800
Oh, Hinata, don't be silly...
266
00:19:22,640 --> 00:19:26,520
Go after him and I'll gut you!
267
00:19:26,520 --> 00:19:28,480
Huh?
268
00:19:29,160 --> 00:19:31,520
Tell the truth!
269
00:19:31,520 --> 00:19:33,150
What?!
270
00:19:33,150 --> 00:19:33,940
Calm down, you two!
271
00:19:34,440 --> 00:19:37,820
Hey! Why are you defending this bitch?!
272
00:19:37,820 --> 00:19:38,510
What?
273
00:19:39,440 --> 00:19:41,950
Sakura-chan, how about we...
274
00:19:41,950 --> 00:19:44,200
Y-Yeah.
275
00:19:44,200 --> 00:19:47,660
As I was saying, a man and a woman alone together...
276
00:19:48,580 --> 00:19:51,290
They ran away! I knew it was a date!
277
00:19:51,290 --> 00:19:53,880
Get your asses back here!
278
00:19:53,880 --> 00:19:55,790
Being ignored is almost as bad as being around bugs.
279
00:20:13,350 --> 00:20:15,310
What the hell was that?
280
00:20:15,310 --> 00:20:19,360
Were they always like that?
281
00:20:20,110 --> 00:20:22,530
C'mon, Chōji!
282
00:20:22,530 --> 00:20:25,870
C'mon, let's eat some barbecue.
283
00:20:25,870 --> 00:20:30,540
Yakini-Q has an all-you-can-eat deal for one table, and it's only 1,500 ryō!
284
00:20:30,540 --> 00:20:34,290
If all three of us go and split the cost, that'll be...
285
00:20:34,290 --> 00:20:35,250
Uh...
286
00:20:35,670 --> 00:20:37,210
500 ryō.
287
00:20:37,210 --> 00:20:40,960
Anyway, I don't like all-you-can-eat deals.
288
00:20:40,980 --> 00:20:44,430
When your appetite's as small as mine, it's a waste of money.
289
00:20:44,430 --> 00:20:46,390
What're you saying?!
290
00:20:46,390 --> 00:20:51,220
Even if you can only eat five servings, you're still saving 500 ryō!
291
00:20:51,220 --> 00:20:54,140
How am I ever gonna eat five servings?
292
00:20:54,140 --> 00:20:56,560
Come on, boys! Tee hee!
293
00:20:56,940 --> 00:21:00,530
You two mustn't fight.
294
00:21:00,530 --> 00:21:04,320
Did I just hear a "tee hee"?
295
00:21:06,620 --> 00:21:08,200
Sakura-chan!
296
00:21:08,200 --> 00:21:11,410
Hey, I have an idea! Why don't you join us?
297
00:21:11,410 --> 00:21:12,500
"-chan"?
298
00:21:12,500 --> 00:21:16,630
Let's go! It's fun to eat together with everyone!
299
00:21:17,380 --> 00:21:22,550
Everyone has started behaving
strangely since Madara disappeared.
300
00:21:22,550 --> 00:21:23,840
No kidding...
301
00:21:23,840 --> 00:21:26,550
Hey, come on!
302
00:21:26,550 --> 00:21:30,810
Guys, we were attacked by Madara earlier!
303
00:21:32,140 --> 00:21:34,640
Sorry, what? A "madara"?
304
00:21:34,640 --> 00:21:36,480
Oh, you know.
305
00:21:36,480 --> 00:21:37,810
It's that thing you put in a hotpot.
306
00:21:37,810 --> 00:21:39,020
Oh!
307
00:21:39,020 --> 00:21:41,190
Uh, he's not a fish.
308
00:21:41,190 --> 00:21:43,570
You really don't know what we're talking about?
309
00:21:43,570 --> 00:21:48,030
What's wrong? You two are acting a little funny today.
310
00:21:48,030 --> 00:21:50,530
No, it's you that-
311
00:21:59,330 --> 00:22:05,300
Sakura, you're the daughter of heroes. You've got to set a good example.
312
00:22:08,010 --> 00:22:09,260
Heroes?
313
00:22:09,720 --> 00:22:10,890
Up there.
314
00:22:22,400 --> 00:22:24,860
D-Dad!
315
00:22:28,820 --> 00:22:30,820
What... the hell?
316
00:22:34,580 --> 00:22:38,750
What's all the fuss about?
317
00:22:43,250 --> 00:22:44,960
Sasuke-kun!
318
00:22:44,960 --> 00:22:47,670
What are you doing in the village?!
319
00:22:50,640 --> 00:22:53,390
Something wrong with me being in my own village?
320
00:22:53,390 --> 00:22:56,600
Well, no, not exactly...
321
00:22:56,600 --> 00:23:00,350
You look like you've seen a ghost.
322
00:23:00,350 --> 00:23:02,060
Sakura, Menma.
323
00:23:02,060 --> 00:23:06,110
Uh, Menma? You mean...
324
00:23:11,740 --> 00:23:14,700
I know I did this to myself, but man, that smarts!
325
00:23:14,700 --> 00:23:19,660
Ten-Ten-chan, you really should give up on ninja tools.
326
00:23:19,660 --> 00:23:20,670
They're so dangerous.
327
00:23:20,670 --> 00:23:23,250
The baths, huh?
328
00:23:23,250 --> 00:23:27,460
Everyone said they were going, so I figured I'd
tag along and try to gauge the situation, but...
329
00:23:29,550 --> 00:23:32,340
I see you're still the Queen of Flat.
330
00:23:32,340 --> 00:23:35,100
Flat?! Did you seriously just say that?
331
00:23:35,100 --> 00:23:37,220
Menma's my man.
332
00:23:37,220 --> 00:23:39,980
Don't you forget it, Flat Tits.
333
00:23:39,980 --> 00:23:41,730
F-Flat Tits?!
334
00:23:41,730 --> 00:23:44,440
Hinata's really holding a grudge.
335
00:23:50,400 --> 00:23:53,570
So, Fuzzy Brows is the only one who didn't make it?
336
00:23:53,570 --> 00:23:55,830
He never does.
337
00:23:55,830 --> 00:23:58,700
Why? It's because he's a busy bee.
338
00:23:58,700 --> 00:24:00,410
I hate bugs like that!
339
00:24:00,410 --> 00:24:04,380
I see your patience isn't the only little thing around here.
340
00:24:04,380 --> 00:24:08,090
Menma, look at me! I've got kitty ears!
341
00:24:08,090 --> 00:24:10,010
Meow, meow!
342
00:24:10,880 --> 00:24:12,340
Uh, right...
343
00:24:12,340 --> 00:24:15,050
Geez, way to rain on my parade.
344
00:24:16,050 --> 00:24:20,020
Fine, then I'm a lion! Roar, roar!
345
00:24:20,640 --> 00:24:26,230
Uh, if I had to pick, I think I'd rather you went "woof, woof."
346
00:24:33,240 --> 00:24:34,910
Strike!
347
00:24:45,000 --> 00:24:47,540
Pull yourself together, Shikamaru.
348
00:24:47,540 --> 00:24:49,500
You're not a child anymore.
349
00:24:49,500 --> 00:24:51,720
You've spilled all the hot water.
350
00:24:52,720 --> 00:24:54,180
Oops, my bad.
351
00:24:54,180 --> 00:24:56,180
No helping it, I guess.
352
00:24:56,180 --> 00:24:59,140
Baika no Jutsu!
353
00:24:56,180 --> 00:24:59,140
倍化の術
354
00:24:56,180 --> 00:24:59,140
(Baika no Jutsu: "Double Size Technique")
355
00:24:59,600 --> 00:25:00,720
Whoa!
356
00:25:00,730 --> 00:25:03,350
There's more water all of a sudden! How come?
357
00:25:03,850 --> 00:25:09,690
Kiba's obsessed with cats, and Shikamaru's a retard.
Just looking at them pisses me off!
358
00:25:09,690 --> 00:25:13,360
Quit reacting to everything already. It's getting tiring.
359
00:25:13,570 --> 00:25:16,490
I see you haven't changed.
360
00:25:16,490 --> 00:25:21,580
Everyone's different somehow, but are there people who've stayed the same?
361
00:25:21,580 --> 00:25:25,290
No, over here! Turn a bit more this way!
362
00:25:25,870 --> 00:25:27,920
I told you, there's nothing going on!
363
00:25:27,920 --> 00:25:28,670
Liar!
364
00:25:28,670 --> 00:25:31,590
I know you're after Menma!
365
00:25:32,170 --> 00:25:33,880
This aura... no way!
366
00:25:33,880 --> 00:25:35,340
Aw, crap!
367
00:25:35,340 --> 00:25:38,260
Neji-nii, you bastard, I'll tear your guts out!
368
00:25:47,270 --> 00:25:48,100
What was that?!
369
00:25:48,100 --> 00:25:50,570
Ouch, that smarts...
370
00:25:50,570 --> 00:25:52,820
What's Lee-san doing here?
371
00:25:52,820 --> 00:25:54,820
So that's it, Rock Lee!
372
00:25:54,820 --> 00:25:57,990
You said you were training, but you were really peeping on us all along!
373
00:25:57,990 --> 00:25:59,280
You've got it all wrong!
374
00:25:59,280 --> 00:26:03,290
I was passing by while doing an exercise, but then I got caught on something.
375
00:26:03,290 --> 00:26:05,290
It's all a complete accident!
376
00:26:05,290 --> 00:26:07,000
You were passing by the bathhouse roof?
377
00:26:07,000 --> 00:26:10,250
Neji-nii can get in line. I'm slaughtering you first.
378
00:26:10,250 --> 00:26:11,960
Hey, what happened?
379
00:26:13,420 --> 00:26:14,960
Lee was peeping on the girls' bath!
380
00:26:14,960 --> 00:26:17,180
What?! That's outrageous!
381
00:26:18,470 --> 00:26:20,470
You shut the hell up!
382
00:26:20,470 --> 00:26:21,640
P-Please, Hinata-sama!
383
00:26:21,640 --> 00:26:23,850
That son of a bitch is getting away!
384
00:26:24,220 --> 00:26:26,310
After him, everyone!
385
00:26:29,270 --> 00:26:31,110
Seriously, what's going on?
386
00:26:31,110 --> 00:26:35,030
Everyone's personalities are backwards!
387
00:26:35,030 --> 00:26:37,740
Everyone? Including Sasuke-kun?
388
00:26:37,740 --> 00:26:40,820
Actually, he hasn't changed a bit.
389
00:26:40,820 --> 00:26:44,700
He's the same bundle of charm we all know and love.
390
00:26:44,700 --> 00:26:46,200
Phew.
391
00:26:46,200 --> 00:26:49,330
If Lee-san hasn't changed either,
392
00:26:49,330 --> 00:26:51,880
maybe the whole peeping thing is just a misunderstanding?
393
00:26:51,880 --> 00:26:54,240
Gotcha. We'd better head out, too!
394
00:26:55,960 --> 00:27:00,430
Did you think you could get away
when you can't even use ninjutsu?
395
00:27:00,430 --> 00:27:02,390
I thought you were better than this, Lee!
396
00:27:02,390 --> 00:27:04,890
You don't get the damn moral high ground on this one!
397
00:27:04,890 --> 00:27:06,890
I-It's all a mistake!
398
00:27:06,890 --> 00:27:11,650
I was practicing my jumps along rooftops, but then I got caught on something,
399
00:27:11,650 --> 00:27:13,520
and accidentally fell into the girls' changing room.
400
00:27:13,520 --> 00:27:14,860
Bullshit!
401
00:27:15,530 --> 00:27:17,070
Hold it, guys!
402
00:27:17,070 --> 00:27:18,650
Menma!
403
00:27:18,650 --> 00:27:20,570
Cool down, everyone.
404
00:27:20,570 --> 00:27:23,030
Maybe it really was an accident!
405
00:27:23,030 --> 00:27:25,990
S-Sakura-san...
406
00:27:25,990 --> 00:27:27,450
Shut up!
407
00:27:27,450 --> 00:27:29,330
If he's acting suspicious, I'll beat the truth out of him!
408
00:27:29,330 --> 00:27:32,500
Wait! Lee-san isn't that kind of guy.
409
00:27:32,500 --> 00:27:33,420
I'll-
410
00:27:36,750 --> 00:27:39,590
Wait, that's my underwear!
411
00:27:40,970 --> 00:27:43,800
He must've stolen it from the girls' changing room.
412
00:27:46,640 --> 00:27:50,480
Not you too, Lee-san!
413
00:27:54,900 --> 00:27:59,490
I feel like I'm going crazy.
414
00:27:59,490 --> 00:28:02,780
I tried dispelling genjutsu, but it didn't make a difference.
415
00:28:02,780 --> 00:28:06,200
Sasuke's here. I'm Menma.
416
00:28:06,200 --> 00:28:08,950
What the hell is up with this place?!
417
00:28:11,400 --> 00:28:16,590
That technique Madara used must have sent us to another world.
418
00:28:16,590 --> 00:28:18,680
That's the only possible explanation.
419
00:28:18,680 --> 00:28:21,010
What kind of other world?
420
00:28:21,010 --> 00:28:22,630
I don't know.
421
00:28:22,630 --> 00:28:25,680
We just don't have enough information right now.
422
00:28:26,180 --> 00:28:29,890
I guess there's nothing we can do
for now, except try to find out more.
423
00:28:29,890 --> 00:28:31,560
You're right.
424
00:28:31,560 --> 00:28:36,020
In that case, we can't use your real name in public for the time being.
425
00:28:36,020 --> 00:28:38,360
Wh-Wh-What?! How come?
426
00:28:38,360 --> 00:28:41,440
Well, the local version of you is called Menma.
427
00:28:41,440 --> 00:28:46,910
Would you be a sport and help me
gather some more intel, "Menma"?
428
00:28:48,160 --> 00:28:50,700
Even Sakura-chan's doing it...
429
00:29:19,480 --> 00:29:21,650
Oh, Sakura-chan!
430
00:29:23,240 --> 00:29:24,700
Here you go!
431
00:29:24,700 --> 00:29:26,320
Uh, are you sure about this?
432
00:29:26,320 --> 00:29:27,950
It's fine!
433
00:29:27,950 --> 00:29:32,540
I mean, your parents saved our village, after all.
434
00:29:32,540 --> 00:29:34,620
Think of it as payback from us.
435
00:29:38,710 --> 00:29:42,550
Is that how it is? Heroes, huh?
436
00:29:48,850 --> 00:29:49,970
Sakura!
437
00:29:51,060 --> 00:29:53,560
Make sure you leave your shoes tidy when you take them off!
438
00:30:08,450 --> 00:30:11,280
I'm still Uzumaki Naruto though...
439
00:30:16,290 --> 00:30:17,790
Wait!
440
00:30:17,790 --> 00:30:21,210
If Sakura's dad became a hero, then...
441
00:30:53,910 --> 00:30:56,790
Mom! Dad!
442
00:31:00,250 --> 00:31:02,210
What do you think you're doing?!
443
00:31:02,210 --> 00:31:06,170
Uh, well, I kinda live here, so...
444
00:31:05,630 --> 00:31:06,170
Huh?!
445
00:31:06,670 --> 00:31:09,050
This is my house!
446
00:31:09,050 --> 00:31:12,390
Get out! I'll call the neighbors!
447
00:31:18,390 --> 00:31:21,730
My house isn't even mine anymore.
448
00:31:21,730 --> 00:31:24,400
What's up with this stupid world?!
449
00:31:24,880 --> 00:31:27,530
This isn't funny, damn it!
450
00:31:27,530 --> 00:31:29,030
Quit yelling!
451
00:31:46,500 --> 00:31:47,880
Good work.
452
00:31:48,170 --> 00:31:51,840
Thanks to you, we managed to send them off without a problem.
453
00:31:58,020 --> 00:32:01,730
That was the trial version of Eternal Tsukuyomi: Limited Tsukuyomi.
454
00:32:02,400 --> 00:32:06,690
That world is like a reflection in a pool of water.
455
00:32:07,570 --> 00:32:17,160
Using the power of seven Bijū, I throw the target, body
and mind, into an alternate reality that reflects this one,
456
00:32:17,160 --> 00:32:24,040
but it doesn't seem that this world and the other world are exactly the same at all.
457
00:32:24,040 --> 00:32:30,050
If I were to use a metaphor, those two are like pebbles.
458
00:32:32,220 --> 00:32:36,890
If alien matter is thrown in from the outside, there will necessarily be ripples.
459
00:32:36,890 --> 00:32:38,180
I see.
460
00:32:38,180 --> 00:32:42,520
Now, we have a bit of work ahead of us.
461
00:32:42,520 --> 00:32:44,560
One thing's strange.
462
00:32:44,560 --> 00:32:47,110
You created that other world,
463
00:32:47,110 --> 00:32:50,150
but the events within it aren't exactly as you had planned.
464
00:32:50,780 --> 00:32:55,410
As I told you, this technique is ultimately a prototype,
465
00:32:55,410 --> 00:32:59,620
but I will not surrender my rule of it to anyone.
466
00:33:16,090 --> 00:33:19,220
Collecting secret techniques, as well as Bloodline Limits...
467
00:33:21,720 --> 00:33:26,850
I see that you wish to obtain more power in order to control the shinobi world.
468
00:33:26,850 --> 00:33:29,610
Your ambitions are quite clear.
469
00:33:30,620 --> 00:33:33,820
You're quite assertive for a ghost.
470
00:33:33,820 --> 00:33:35,320
What are you?
471
00:33:35,320 --> 00:33:37,160
Does it matter?
472
00:33:37,160 --> 00:33:40,490
I wish to lend you my power.
473
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Isn't that...
474
00:34:13,650 --> 00:34:15,700
S-Sasuke-kun!
475
00:34:19,490 --> 00:34:21,910
What are you doing here first thing in the morning?
476
00:34:21,910 --> 00:34:24,660
The way you were acting last night caught my attention.
477
00:34:25,330 --> 00:34:28,120
Don't tell me you were worried about me!
478
00:34:28,420 --> 00:34:30,920
If something's bothering you, feel free to tell me.
479
00:34:30,920 --> 00:34:33,090
I'm always here for you.
480
00:34:33,630 --> 00:34:36,050
Sasuke-kun!
481
00:34:44,560 --> 00:34:47,850
Having to sleep rough in the middle
of the damn village makes no sense...
482
00:34:47,850 --> 00:34:50,650
Wow. That must've sucked.
483
00:34:50,650 --> 00:34:53,270
Hey! Don't talk like it's someone else's problem!
484
00:34:53,270 --> 00:34:55,360
Didn't the same thing happen to you?
485
00:34:56,880 --> 00:34:59,820
Actually, if I had to describe it in a word, it would be "comfy."
486
00:34:59,820 --> 00:35:03,450
"Comfy"?! How come you're fine while I'm drawing the short straw here?!
487
00:35:06,560 --> 00:35:07,960
Um, never mind.
488
00:35:07,960 --> 00:35:10,750
Anyway, we should put together everything we know.
489
00:35:12,000 --> 00:35:18,670
Madara's technique brought us here, but
I don't sense any hostility from the villagers.
490
00:35:18,670 --> 00:35:25,430
There's a lot we don't know about this place, but the locals
don't seem bothered, and they're fine with being around us.
491
00:35:25,430 --> 00:35:27,060
On top of that...
492
00:35:27,980 --> 00:35:31,190
What captivating scenery!
493
00:35:31,190 --> 00:35:33,940
That's incredibly lame by Sai's standards, isn't it?
494
00:35:33,940 --> 00:35:36,150
I don't really know much about art.
495
00:35:36,730 --> 00:35:38,320
Is that a landscape?
496
00:35:38,320 --> 00:35:42,070
Like I said, I don't know much about art.
497
00:35:42,070 --> 00:35:46,160
Everyone's different, even if it's only subtle.
498
00:35:54,420 --> 00:35:55,590
You two!
499
00:35:55,590 --> 00:35:56,300
Oh, crap!
500
00:35:56,300 --> 00:35:57,920
Let's go, Naruto!
501
00:36:00,300 --> 00:36:02,720
Like I said, being ignored is almost as bad as being around bugs.
502
00:36:03,370 --> 00:36:06,140
Look, look, it's Sakura-chan!
503
00:36:06,140 --> 00:36:08,680
Look, over there!
504
00:36:08,680 --> 00:36:10,640
So pretty!
505
00:36:10,640 --> 00:36:15,610
The biggest difference is how
everyone's treating Sakura-chan.
506
00:36:15,610 --> 00:36:18,570
It's Sakura-chan, the daughter of heroes!
Can I shake your hand?
507
00:36:18,570 --> 00:36:19,900
Sure.
508
00:36:19,900 --> 00:36:23,570
I want to be just like you when I grow up.
509
00:36:23,570 --> 00:36:25,830
How do I do it?
510
00:36:25,830 --> 00:36:30,000
How? Well, you've got to work hard, make sure you train a lot,
511
00:36:30,000 --> 00:36:34,960
and if you've got passion and fighting spirit, you'll do just fine!
512
00:36:34,960 --> 00:36:36,790
Wow!
513
00:36:36,790 --> 00:36:38,090
I'm going to work hard, too!
514
00:36:38,090 --> 00:36:38,590
Bye-bye!
515
00:36:38,590 --> 00:36:39,420
See ya!
516
00:36:39,420 --> 00:36:40,920
Go for it!
517
00:36:42,170 --> 00:36:46,100
Hey, are you actually enjoying this?
518
00:36:47,100 --> 00:36:48,970
Certainly not.
519
00:36:48,970 --> 00:36:52,940
I'm just playing to their expectations of the "child of heroes" in order to blend in here.
520
00:36:52,940 --> 00:36:55,150
Are you sure?
521
00:36:55,150 --> 00:36:57,650
Well, maybe a little.
522
00:36:58,070 --> 00:37:02,110
I mean, it doesn't seem like we're in any danger right now.
523
00:37:02,110 --> 00:37:05,530
This place isn't all bad, right?
524
00:37:05,530 --> 00:37:07,620
Tell me you haven't forgotten!
525
00:37:07,620 --> 00:37:13,210
We're in a fake world created by Madara!
526
00:37:13,210 --> 00:37:15,120
I know that.
527
00:37:15,120 --> 00:37:16,670
I just felt like saying it.
528
00:37:16,670 --> 00:37:20,340
I've had enough of this place!
529
00:37:20,340 --> 00:37:22,260
Hey, where are you going?
530
00:37:22,260 --> 00:37:23,880
To gather some intel, what else?
531
00:37:23,880 --> 00:37:26,550
Like hell I'm gonna hang around in a place like this!
532
00:37:29,010 --> 00:37:31,270
Hey, wait up!
533
00:37:49,120 --> 00:37:52,290
Now that I've got it locked inside the Limited Tsukuyomi,
534
00:37:52,290 --> 00:37:56,460
I'm more than halfway to actually taking the Kyūbi for myself.
535
00:37:56,460 --> 00:38:00,920
You can make a meal of it any time you like.
536
00:38:00,920 --> 00:38:03,510
There is no need to rush.
537
00:38:03,510 --> 00:38:06,550
Events have a certain natural order to follow.
538
00:38:06,550 --> 00:38:11,890
I will dispose of Uzumaki Naruto and take the Kyūbi without fail.
539
00:38:13,060 --> 00:38:17,390
When it comes to getting intel,
nothing beats asking Granny.
540
00:38:18,440 --> 00:38:19,900
That's impossible!
541
00:38:19,900 --> 00:38:23,400
How could the Thunder Nation's Bijū get stolen?!
542
00:38:25,110 --> 00:38:27,400
What did you just say?!
543
00:38:27,400 --> 00:38:28,070
Menma!
544
00:38:28,070 --> 00:38:29,700
You said the Bijū has been stolen!
545
00:38:29,700 --> 00:38:31,200
Has something happened to Octopops?
546
00:38:31,200 --> 00:38:32,870
Calm down.
547
00:38:32,870 --> 00:38:36,620
As I heard it, the kidnapped Jinchūriki was a woman.
548
00:38:36,620 --> 00:38:38,330
Tsunade-sama!
549
00:38:38,330 --> 00:38:41,210
We may soon have a fight on our hands.
550
00:38:41,210 --> 00:38:43,300
There is no point in hiding it.
551
00:38:43,300 --> 00:38:45,670
A fight? With who?
552
00:38:46,510 --> 00:38:50,890
Do you know of the masked man who's been causing a stir within many other nations in recent years,
553
00:38:50,890 --> 00:38:55,140
indiscriminately gathering rare techniques and Bloodline Limits?
554
00:38:55,140 --> 00:38:57,180
A masked man?
555
00:38:57,180 --> 00:39:00,900
An S-rank criminal in the International Bingo Book.
556
00:39:00,900 --> 00:39:04,110
Who would have ever thought that he'd be after a Bijū?
557
00:39:04,110 --> 00:39:06,690
A masked man after Bijū...
558
00:39:06,690 --> 00:39:09,490
Sakura-chan, you don't think it's...
559
00:39:09,490 --> 00:39:10,320
It's possible.
560
00:39:10,320 --> 00:39:15,740
We know there's no Madara in this world,
but it may be similar to how you're Menma.
561
00:39:15,740 --> 00:39:18,540
There may be a Madara here with a different name.
562
00:39:18,540 --> 00:39:21,210
Where is he right now?
563
00:39:21,210 --> 00:39:22,500
Give it up.
564
00:39:22,500 --> 00:39:24,750
He's not an opponent you can fight at your level.
565
00:39:25,300 --> 00:39:29,840
All the shinobi villages, ours included,
have tried to take him down time after time.
566
00:39:29,840 --> 00:39:34,350
However, even the great Jiraiya-sama never made it back.
567
00:39:34,350 --> 00:39:37,730
Ero-Sennin... is dead?
568
00:39:38,310 --> 00:39:46,070
Before he died, Jiraiya said there was
just one way to defeat the masked man.
569
00:39:46,070 --> 00:39:50,990
Use a sealing scroll: the Tome of the Vermilion Moon.
570
00:39:59,320 --> 00:40:01,420
Welcome back.
571
00:40:01,420 --> 00:40:03,630
We've just returned.
572
00:40:05,380 --> 00:40:06,670
Huh?
573
00:40:07,670 --> 00:40:11,970
Mom and Dad... are alive!
574
00:40:15,720 --> 00:40:18,640
What's with acting all surprised just
'cause we came back from a mission?!
575
00:40:19,770 --> 00:40:22,100
Oh, right. In this world...
576
00:40:22,560 --> 00:40:25,060
Please continue with what you were saying!
577
00:40:25,520 --> 00:40:29,940
Before he died, Jiraiya-sensei said he had received a prophecy on Mount Myōboku.
578
00:40:30,780 --> 00:40:35,660
It said the masked man would be defeated with the Tome of the Vermilion Moon that Jiraiya-sensei brought back.
579
00:40:36,080 --> 00:40:39,040
The Great Toad Sage's prophecies are infallible.
580
00:40:39,790 --> 00:40:46,460
In order to follow the prophecy, Jiraiya-sensei risked his life to obtain the Tome of the Vermilion Moon.
581
00:40:47,250 --> 00:40:51,280
However, he succumbed to his wounds and never made it back to the village.
582
00:40:51,280 --> 00:40:53,180
He lost his life.
583
00:40:53,550 --> 00:40:56,970
So where is the Tome now?
584
00:40:56,970 --> 00:41:00,640
It's probably hidden near the border of Kusa.
585
00:41:00,640 --> 00:41:03,350
Does this mean you cracked the code?
586
00:41:03,350 --> 00:41:06,810
It took a great deal of time and effort, but...
587
00:41:06,810 --> 00:41:08,900
Minato, Kushina,
588
00:41:08,900 --> 00:41:12,190
wait for Kakashi and Gai to return from their mission,
589
00:41:12,190 --> 00:41:14,450
then set out with them to retrieve the Tome.
590
00:41:14,950 --> 00:41:16,820
Please let me go with them!
591
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
Hold on, Naruto. What are you saying?!
592
00:41:19,080 --> 00:41:21,830
This isn't something I can leave to other people!
593
00:41:21,830 --> 00:41:23,960
If you take down the user, the technique gets dispelled.
594
00:41:23,960 --> 00:41:27,540
We've finally found a clue on how to get back to our world!
595
00:41:27,540 --> 00:41:29,090
That's true.
596
00:41:29,090 --> 00:41:30,050
Granny!
597
00:41:30,880 --> 00:41:33,760
There's no reason for you to get involved.
598
00:41:34,680 --> 00:41:37,230
I'd like to second that request.
599
00:41:37,230 --> 00:41:38,720
Minato!
600
00:41:38,720 --> 00:41:43,810
Please don't worry. We will definitely bring back the Tome.
601
00:41:43,810 --> 00:41:45,440
Very well.
602
00:41:45,440 --> 00:41:46,810
Thank you very much!
603
00:42:10,130 --> 00:42:11,750
I never saw that coming.
604
00:42:11,750 --> 00:42:14,590
I mean, your parents being...
605
00:42:15,970 --> 00:42:19,220
Damn you, Madara!
606
00:42:19,220 --> 00:42:22,510
Making fake versions of them, of all things!
607
00:42:23,350 --> 00:42:25,060
I know...
608
00:42:27,980 --> 00:42:29,650
We can't waste a single second!
609
00:42:29,650 --> 00:42:31,940
We're going to get the Tome or whatever,
610
00:42:31,940 --> 00:42:35,990
kick the other Madara's ass, and get the hell out of this world as soon as we can!
611
00:42:51,460 --> 00:42:53,750
Dead people are alive again.
612
00:42:53,750 --> 00:42:55,960
People who shouldn't be here still are.
613
00:42:55,960 --> 00:42:59,430
Just what kind of world is this?
614
00:43:07,600 --> 00:43:10,190
Naruto's parents are alive, too.
615
00:43:11,230 --> 00:43:14,190
I wonder what he's doing right now.
616
00:43:17,570 --> 00:43:21,030
Come out, Menma. I keep telling you dinner's ready.
617
00:43:21,570 --> 00:43:23,990
And I keep telling you to leave me alone!
618
00:43:25,410 --> 00:43:27,960
Like hell I'm gonna get friendly with a bunch of fakes.
619
00:43:41,470 --> 00:43:45,260
You're a hundred years too young to even think about arguing with me!
620
00:43:46,680 --> 00:43:48,520
Quit while you're ahead, Menma!
621
00:43:49,060 --> 00:43:53,310
They don't call your mom the Red-Blooded Habanero for nothing!
622
00:43:53,310 --> 00:43:55,770
You will eat your dinner now, won't you?
623
00:43:55,770 --> 00:43:56,480
Won't you?!
624
00:43:56,480 --> 00:43:58,940
Yes, ma'am!
625
00:44:01,950 --> 00:44:03,530
Thanks.
626
00:44:03,530 --> 00:44:06,450
Menma, would you mind taking care of the dirty dishes?
627
00:44:06,450 --> 00:44:08,250
Do it yourself.
628
00:44:09,120 --> 00:44:10,910
You're certainly in a bad mood.
629
00:44:10,910 --> 00:44:12,580
Did you have a fight with Sakura?
630
00:45:00,590 --> 00:45:04,800
It's unusual to see you taking that album out.
631
00:45:04,800 --> 00:45:06,760
So what if I am?
632
00:45:08,100 --> 00:45:09,970
About that conversation earlier...
633
00:45:09,970 --> 00:45:12,640
How come you got Granny to let me come along?
634
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
You had some special reason, right?
635
00:45:15,520 --> 00:45:19,150
My son's not the type to argue just for the sake of it.
636
00:45:19,150 --> 00:45:19,610
Am I wrong?
637
00:45:20,360 --> 00:45:22,070
Oh, come on.
638
00:45:22,440 --> 00:45:24,950
We are family, after all.
639
00:45:42,760 --> 00:45:45,470
Okay, everyone! Let's go all out!
640
00:45:45,470 --> 00:45:47,470
I'm all out already...
641
00:45:47,470 --> 00:45:50,470
Doing consecutive missions with no time for a break is rough.
642
00:45:50,470 --> 00:45:52,980
The days of my youth are long gone.
643
00:45:52,980 --> 00:45:54,810
C'mon, don't say that!
644
00:45:54,810 --> 00:45:55,440
Let's give it our all!
645
00:45:56,020 --> 00:45:58,150
Don't tell me they've swapped places.
646
00:46:03,940 --> 00:46:06,490
What're you scowling for?
647
00:46:06,490 --> 00:46:10,410
Is someone trying hard to look cool in front of the heroes' daughter?
648
00:46:10,410 --> 00:46:11,950
Don't touch me!
649
00:46:11,950 --> 00:46:13,950
Wh-What was that for?
650
00:46:13,950 --> 00:46:15,830
Has he reached that age already?
651
00:46:19,380 --> 00:46:21,460
You know, that was kinda uncalled-
652
00:46:21,460 --> 00:46:23,090
Leave it be!
653
00:46:23,090 --> 00:46:25,420
I'm not their Menma, anyway.
654
00:46:26,220 --> 00:46:28,890
Naruto...
655
00:46:39,100 --> 00:46:41,360
You have my gratitude.
656
00:46:41,360 --> 00:46:45,650
It's thanks to you that I've been able to find the Bijū.
657
00:46:45,650 --> 00:46:49,240
Nothing in this world is beyond my knowledge.
658
00:46:51,120 --> 00:46:53,870
That is why I'll warn you.
659
00:46:53,870 --> 00:46:57,120
You will be in danger soon.
660
00:46:57,120 --> 00:46:59,710
You mean from the Tome of the Vermilion Moon?
661
00:47:01,040 --> 00:47:03,630
Your enemies are already on the move.
662
00:47:05,800 --> 00:47:08,090
Is that right?
663
00:47:11,050 --> 00:47:14,010
The Tome of the Vermilion Moon should be up ahead.
664
00:47:14,620 --> 00:47:18,230
My master is bound to have set some sort of trap, of course.
665
00:47:18,230 --> 00:47:22,150
Kakashi, please take the lead and use the Sharingan to predict the danger.
666
00:47:22,150 --> 00:47:23,770
Understood.
667
00:47:23,770 --> 00:47:25,940
Or so I'd love to say, but...
668
00:47:25,940 --> 00:47:31,660
I sort of pushed myself too hard from leaving my Sharingan activated this entire time, so...
669
00:47:31,660 --> 00:47:35,620
You have a knack for tiring yourself out right when it counts.
670
00:47:35,620 --> 00:47:38,620
Actually, I need a rest, too.
671
00:47:38,910 --> 00:47:41,580
You can't win against old age.
672
00:47:43,630 --> 00:47:46,800
No choice, then. Let's take a break.
673
00:47:46,800 --> 00:47:49,470
Hey, where's Menma?
674
00:47:51,680 --> 00:47:53,470
He would...
675
00:47:58,350 --> 00:48:00,890
I'm not gonna just sit around!
676
00:48:02,650 --> 00:48:04,110
Is that it?
677
00:48:16,370 --> 00:48:18,290
Toad Boss!
678
00:48:20,580 --> 00:48:22,250
We're too late!
679
00:48:22,250 --> 00:48:24,670
Menma, you're such a nuisance!
680
00:48:24,670 --> 00:48:27,210
It can't be helped now that the technique's activated.
681
00:48:27,210 --> 00:48:30,050
We are Konoha shinobi.
682
00:48:30,050 --> 00:48:33,390
We've come to retrieve the scroll Jiraiya-sensei hid here.
683
00:48:33,840 --> 00:48:36,390
Don't mean a thing to me.
684
00:48:36,390 --> 00:48:41,850
We were told to guard it from absolutely everyone.
685
00:48:41,850 --> 00:48:43,810
Boss, just hear me-
686
00:48:43,810 --> 00:48:45,770
Hold your tongue!
687
00:48:48,940 --> 00:48:51,700
Doesn't look like we have room to negotiate.
688
00:48:51,700 --> 00:48:54,030
We've got no choice but to break through!
689
00:49:13,570 --> 00:49:15,640
How many did they bring?!
690
00:49:15,640 --> 00:49:17,850
I can't move like this!
691
00:49:17,850 --> 00:49:19,470
Oh, my!
692
00:49:19,470 --> 00:49:21,560
Middle Age Attack...
693
00:49:22,390 --> 00:49:24,480
Try not to hurt them.
694
00:49:24,480 --> 00:49:27,940
These are toads who made a contract with Jiraiya-sensei.
695
00:49:30,820 --> 00:49:32,570
No!
696
00:49:32,570 --> 00:49:33,360
Wait!
697
00:49:35,660 --> 00:49:36,570
Menma!
698
00:49:38,780 --> 00:49:39,990
Please let us through, Boss!
699
00:49:40,490 --> 00:49:43,210
Who do you think you're talking to, you little brat?!
700
00:49:44,330 --> 00:49:46,420
This world has a different Toad Boss.
701
00:49:46,420 --> 00:49:48,670
In that case, I'll use my Frog Fu!
702
00:49:52,090 --> 00:49:56,720
What's going on? Where did he go?
703
00:49:59,800 --> 00:50:01,260
Love Whip!
704
00:50:02,100 --> 00:50:03,980
I was so close!
705
00:50:05,600 --> 00:50:06,440
Eat this!
706
00:50:08,020 --> 00:50:09,110
Menma!
707
00:50:16,780 --> 00:50:17,820
Kushina!
708
00:50:20,910 --> 00:50:21,950
Minato...
709
00:50:27,330 --> 00:50:30,500
Wh-Why?
710
00:50:30,500 --> 00:50:33,920
Why did I have to...
711
00:50:33,920 --> 00:50:35,260
Get down, Menma!
712
00:50:35,260 --> 00:50:36,170
But...
713
00:50:36,170 --> 00:50:37,930
Don't worry. You'll be by Kushina's side.
714
00:50:38,550 --> 00:50:40,010
I'll take care of the rest.
715
00:50:44,270 --> 00:50:46,060
Why, you...
716
00:50:56,470 --> 00:50:57,530
Damn it!
717
00:51:06,450 --> 00:51:10,920
A sealing technique composed of
space-time ninjutsu and a barrier array...
718
00:51:11,960 --> 00:51:15,800
It really would take me or Jiraiya-sensei to dispel this.
719
00:51:36,690 --> 00:51:38,360
Thank you, Master.
720
00:51:38,360 --> 00:51:40,820
I've obtained the Tome of the Vermilion Moon as you wanted.
721
00:51:44,580 --> 00:51:45,790
Are you okay?!
722
00:51:56,250 --> 00:51:58,670
Kushina has light burns,
723
00:51:58,670 --> 00:52:01,890
but you know what I want to say, right?
724
00:52:01,890 --> 00:52:03,180
Please leave me alone.
725
00:52:03,180 --> 00:52:03,600
Huh?
726
00:52:03,600 --> 00:52:06,100
I don't need you to worry about me!
727
00:52:06,100 --> 00:52:07,680
So quit it already!
728
00:52:07,680 --> 00:52:09,140
I never asked her to jump in!
729
00:52:09,140 --> 00:52:10,440
I never asked her to get hurt!
730
00:52:10,440 --> 00:52:13,230
If I was alone, then that attack wouldn't have hurt anyone!
731
00:52:18,190 --> 00:52:20,650
That'll never happen.
732
00:52:20,650 --> 00:52:23,160
We want to protect you every second of every day.
733
00:52:23,160 --> 00:52:24,870
Our bodies move on their own, whether it makes sense or not.
734
00:52:25,700 --> 00:52:27,660
That's what it means to be a parent.
735
00:52:29,790 --> 00:52:33,330
Why? Why do you have to say stuff like that?
736
00:52:34,420 --> 00:52:36,840
Is there something strange about it?
737
00:52:36,840 --> 00:52:39,300
That's not what I'm saying!
738
00:52:40,090 --> 00:52:41,380
Why...
739
00:52:45,100 --> 00:52:47,510
Don't put yourself in unnecessary danger next time.
740
00:52:47,510 --> 00:52:50,640
Kushina and I had a little talk before we set out.
741
00:52:50,640 --> 00:52:54,520
We want to submit a Jōnin application for you once this mission is over.
742
00:52:56,560 --> 00:52:57,650
Menma!
743
00:53:04,780 --> 00:53:07,620
Oh, Kushina! I've, uh, already taught him the error of his ways!
744
00:53:07,620 --> 00:53:09,080
You're a real headache!
745
00:53:11,870 --> 00:53:15,040
I'm so glad you didn't get hurt!
746
00:54:00,250 --> 00:54:03,420
Now that's a loving family.
747
00:54:09,600 --> 00:54:12,220
Jiraiya will be able to rest in peace now.
748
00:54:12,220 --> 00:54:15,230
Let's put together an extermination squad at once!
749
00:54:15,230 --> 00:54:17,900
Now we can finally defeat that hateful masked man!
750
00:54:18,860 --> 00:54:22,360
No, we need to wait a little first.
751
00:54:22,360 --> 00:54:23,570
We do?
752
00:54:25,530 --> 00:54:27,780
The prophecy has another part.
753
00:54:28,530 --> 00:54:34,250
"The Tome will be opened when the moon in the heavens takes on a vermilion hue."
754
00:54:34,700 --> 00:54:37,960
Until that time, it will be kept under heavy guard.
755
00:54:51,600 --> 00:54:55,810
After we finally get the Tome, they tell us that we can't even use it right now.
756
00:54:55,810 --> 00:54:57,940
Yeah...
757
00:54:57,940 --> 00:55:02,150
Plus, how are we supposed to know when the moon's going to turn red?
758
00:55:02,150 --> 00:55:04,230
Maybe we should go talk to Tsunade-sama again tomorrow.
759
00:55:04,230 --> 00:55:06,570
Sakura-chan, I'm sorry...
760
00:55:06,570 --> 00:55:07,740
Today, I need to...
761
00:56:46,340 --> 00:56:47,800
You're home early.
762
00:56:52,090 --> 00:56:54,220
Mom, Dad...
763
00:56:56,510 --> 00:56:59,680
Welcome home, Menma.
764
00:57:05,610 --> 00:57:06,610
I'm home.
765
00:57:32,720 --> 00:57:36,550
It seems that the Tome of the Vermilion Moon has made its way to Konoha.
766
00:57:36,550 --> 00:57:39,430
Then, it's time to begin.
767
00:57:50,360 --> 00:57:57,240
Limited Tsukuyomi creates the thing that the
target most wanted at the moment they were taken.
768
00:57:58,160 --> 00:58:00,910
It is a world built upon one's heartfelt wishes.
769
00:58:00,910 --> 00:58:07,250
That's why once this world has been created, even I, its maker, cannot recreate it anew.
770
00:58:08,290 --> 00:58:14,920
No one would fight against what their own heart desires.
771
00:58:19,000 --> 00:58:22,680
Even your favorite food gets boring after you eat enough of it.
772
00:59:02,430 --> 00:59:04,520
"The child of heroes," huh?
773
00:59:05,350 --> 00:59:07,350
Naruto...
774
00:59:07,350 --> 00:59:09,730
Did you feel this way all along?
775
00:59:32,090 --> 00:59:33,710
Sasuke-kun!
776
00:59:35,670 --> 00:59:38,260
Oh, Sasuke-kun, you charmer!
777
00:59:38,260 --> 00:59:42,640
I mean it. I'm always here for you.
778
01:00:13,630 --> 01:00:17,380
I'm sorry, Naruto! I was wrong!
779
01:00:23,560 --> 01:00:25,970
Let's hurry and get back to our world!
780
01:00:36,520 --> 01:00:39,690
I'm sorry, Naruto. Let's go-
781
01:00:42,160 --> 01:00:44,240
Then here I go!
782
01:01:13,980 --> 01:01:16,270
What do I do?
783
01:01:16,270 --> 01:01:19,980
Is this because of what I said back in the beginning?
784
01:01:21,570 --> 01:01:24,320
But then, there's his dream...
785
01:01:53,180 --> 01:01:55,850
So what's this urgent thing you wanted to talk about?
786
01:01:55,850 --> 01:01:59,440
I'm kinda busy today.
787
01:01:59,440 --> 01:02:00,440
I'm sure.
788
01:02:00,440 --> 01:02:05,570
I mean, you know, since we're
stuck waiting for "that time" anyway,
789
01:02:05,570 --> 01:02:07,990
I'm just looking for a way to kill time and stuff.
790
01:02:08,870 --> 01:02:13,450
You really are happy in this world, aren't you?
791
01:02:15,330 --> 01:02:19,420
C'mon now, Sakura-chan, what are you saying?
792
01:02:32,140 --> 01:02:38,270
It's all here. It's everything I've ever wanted.
793
01:02:44,240 --> 01:02:50,200
Mom and Dad are here, and it's just how I always imagined it.
794
01:03:02,170 --> 01:03:05,130
This is my dream.
795
01:03:05,130 --> 01:03:07,590
But this place is...
796
01:03:07,590 --> 01:03:12,430
I know it's not real, but I...
797
01:03:26,820 --> 01:03:28,490
It's you!
798
01:03:49,970 --> 01:03:55,430
I commend you for retrieving the Tome from within that barrier.
799
01:03:55,430 --> 01:03:59,310
Now, I'd like you to give me the Tome of the Vermilion Moon.
800
01:03:59,310 --> 01:04:00,140
Hokage-sama!
801
01:04:00,810 --> 01:04:02,860
We won't let you lay a finger on the Tome!
802
01:04:02,860 --> 01:04:05,070
I have no use for small fry.
803
01:04:08,030 --> 01:04:09,280
Gai!
804
01:04:26,460 --> 01:04:27,420
Hokage-sama!
805
01:04:39,520 --> 01:04:40,060
This is bad!
806
01:04:42,310 --> 01:04:43,270
Kill them.
807
01:04:51,360 --> 01:04:54,280
That's impossible. He tore out their chakra in one attack?!
808
01:04:54,280 --> 01:04:58,490
The next one will take your life.
Surrender the Tome without further resistance.
809
01:05:07,090 --> 01:05:09,260
Stay away, Menma! It's the masked man!
810
01:05:09,260 --> 01:05:11,220
So that's the guy?!
811
01:05:11,220 --> 01:05:13,720
No way! It's not Madara?!
812
01:05:14,220 --> 01:05:16,180
Madara? I see.
813
01:05:16,180 --> 01:05:17,970
So you're acquaintances of his?
814
01:05:17,970 --> 01:05:20,060
You know Madara?
815
01:05:20,470 --> 01:05:23,270
He is a most useful man.
816
01:05:23,270 --> 01:05:26,480
Tell us! Where is he?
817
01:05:26,480 --> 01:05:29,360
I see no reason to tell you anything.
818
01:05:29,360 --> 01:05:32,950
Besides, judging from your tone, I doubt you're his friends.
819
01:05:32,950 --> 01:05:35,530
Then I'll just have to beat it out of you!
820
01:05:39,160 --> 01:05:40,870
Sakura-chan!
821
01:05:42,580 --> 01:05:46,540
Don't bother. You're no threat to me.
822
01:05:46,540 --> 01:05:52,840
Even so, we've got to beat Madara to get out of this world.
823
01:05:52,840 --> 01:05:54,380
I have to fight you!
824
01:05:54,880 --> 01:06:00,470
Real heroes risked their lives to
protect the world and this village!
825
01:06:00,470 --> 01:06:03,310
I refuse to abandon it!
826
01:06:10,360 --> 01:06:11,610
Sakura-chan!
827
01:06:11,610 --> 01:06:13,780
Run, Menma!
828
01:06:14,150 --> 01:06:16,480
I'll never forgive you if you die before we do!
829
01:06:17,070 --> 01:06:18,120
Mom!
830
01:06:21,370 --> 01:06:24,870
Something about you feels wrong.
831
01:06:35,090 --> 01:06:36,880
The Yellow Flash?
832
01:06:40,350 --> 01:06:44,560
I made sure to carve my seals into the Tome back when I retrieved it.
833
01:06:45,480 --> 01:06:51,360
If I have to, I'll use a kunai that I left outside the village to take it away.
834
01:06:51,360 --> 01:06:53,150
I won't let him have my master's legacy!
835
01:06:53,150 --> 01:06:56,990
In that case, I'll just have you bring it to me instead.
836
01:06:57,450 --> 01:06:58,450
Sakura-chan!
837
01:06:58,450 --> 01:07:01,410
Think of it as a trade for this girl's life.
838
01:07:02,080 --> 01:07:03,370
Like I'll let you!
839
01:07:08,420 --> 01:07:10,130
Here's something to remember me by.
840
01:07:14,510 --> 01:07:15,380
What's that?
841
01:07:15,380 --> 01:07:18,010
This is bad! That mass of chakra!
842
01:07:23,680 --> 01:07:27,180
Dairasen Ringu.
843
01:07:23,680 --> 01:07:27,180
大螺旋輪虞
844
01:07:23,680 --> 01:07:27,270
(Dairasen Ringu: "Great Spiraling Ring of Horror")
845
01:07:36,110 --> 01:07:36,780
Menma!
846
01:07:57,210 --> 01:07:58,090
Menma!
847
01:08:00,010 --> 01:08:02,220
Menma! Menma!
848
01:08:04,310 --> 01:08:06,470
Menma!
849
01:08:15,690 --> 01:08:17,070
Whoa...
850
01:08:22,360 --> 01:08:23,530
Where's Sakura-chan?
851
01:08:23,530 --> 01:08:24,160
She's-
852
01:08:26,240 --> 01:08:28,660
We still have the scroll.
853
01:08:28,660 --> 01:08:31,500
We must recover and wait for the time to strike back.
854
01:08:31,500 --> 01:08:33,540
What are you talking about?!
855
01:08:33,540 --> 01:08:36,500
Don't just lie back and relax. We've got to rescue her!
856
01:08:36,500 --> 01:08:37,920
We can't, Menma!
857
01:08:39,010 --> 01:08:41,680
We're not heroes like that.
858
01:08:42,510 --> 01:08:45,430
We can't risk our lives for strangers.
859
01:08:47,810 --> 01:08:48,890
No...
860
01:08:50,100 --> 01:08:53,600
We may be ninja, but we're still human beings first.
861
01:08:55,980 --> 01:08:56,520
But-
862
01:08:56,520 --> 01:08:58,400
What if you die?!
863
01:08:59,610 --> 01:09:01,700
We're worried about you, Menma.
864
01:09:04,780 --> 01:09:07,120
I believe in you.
865
01:09:07,120 --> 01:09:09,790
I'm entrusting Konoha to you, Naruto.
866
01:09:09,790 --> 01:09:15,130
Real heroes risked their lives to
protect the world and this village!
867
01:09:15,330 --> 01:09:18,460
I refuse to abandon it!
868
01:09:20,010 --> 01:09:22,720
I'll be back in a flash.
869
01:09:24,340 --> 01:09:26,470
If I don't take care of him here,
870
01:09:27,260 --> 01:09:30,350
he'll cause even more destruction than the Kyūbi!
871
01:09:33,270 --> 01:09:37,150
You people are already doomed!
872
01:09:47,910 --> 01:09:49,990
Rasengan!
873
01:09:47,910 --> 01:09:49,990
螺旋丸
874
01:10:01,380 --> 01:10:03,970
I'm sorry, Kushina.
875
01:10:05,300 --> 01:10:08,180
I can still do it, Minato.
876
01:10:16,270 --> 01:10:19,860
Thank you for everything.
877
01:10:21,610 --> 01:10:25,740
Minato, don't look so sad.
878
01:10:25,740 --> 01:10:32,290
I'm happy that you loved me.
879
01:10:33,790 --> 01:10:42,550
When I think of our future together as a family if I lived,
880
01:10:52,810 --> 01:10:58,270
I can only see... a life full of happiness.
881
01:11:05,690 --> 01:11:11,160
I will seal all of your remaining chakra into Naruto, together with the Kyūbi.
882
01:11:13,660 --> 01:11:16,120
But he's our son!
883
01:11:16,120 --> 01:11:21,710
I'd never want him to live carrying such a burden!
884
01:11:23,050 --> 01:11:24,880
To maintain the balance between the Bijū?
885
01:11:24,880 --> 01:11:28,130
For the sake of the country? The village?
886
01:11:28,130 --> 01:11:31,090
There's no reason to sacrifice Naruto for that!
887
01:11:31,640 --> 01:11:36,810
There's no reason for you to sacrifice yourself for me!
888
01:11:42,860 --> 01:11:44,190
We're a family...
889
01:11:46,110 --> 01:11:47,030
of shinobi!
890
01:11:59,120 --> 01:12:03,130
It'll be a while before we see him, so say what you want to say.
891
01:12:04,590 --> 01:12:06,210
Naruto...
892
01:12:06,210 --> 01:12:07,880
Don't be picky about your food.
893
01:12:07,880 --> 01:12:10,630
Eat lots so you can grow big.
894
01:12:11,430 --> 01:12:14,970
Make friends.
895
01:12:14,970 --> 01:12:17,390
You don't need a lot of them.
896
01:12:17,390 --> 01:12:22,100
Just a few that you can really trust!
897
01:12:22,650 --> 01:12:30,070
Speaking of vices, watch out for Jiraiya-sensei, ya know!
898
01:12:33,240 --> 01:12:39,790
Naruto, you will face a lot of pain and suffering in your life.
899
01:12:39,790 --> 01:12:42,420
Believe in yourself.
900
01:12:42,420 --> 01:12:44,590
Believe in your dreams.
901
01:12:44,590 --> 01:12:50,090
Believe that you can make your dreams come true!
902
01:12:50,090 --> 01:13:00,600
There's many, many, many, many, many,
many more things I want to share with you!
903
01:13:01,310 --> 01:13:02,940
I wish I could stay with you longer!
904
01:13:04,810 --> 01:13:06,400
I love you.
905
01:13:10,610 --> 01:13:13,360
Naruto, my advice as your father...
906
01:13:14,450 --> 01:13:19,160
is everything your chatty mother just said.
907
01:13:28,800 --> 01:13:31,090
I have to go.
908
01:13:31,090 --> 01:13:32,340
No, you don't!
909
01:13:32,340 --> 01:13:33,760
There's no need to pretend to be a hero!
910
01:13:33,760 --> 01:13:37,510
I'm not really from around here.
911
01:13:37,510 --> 01:13:40,970
My name isn't really Menma.
912
01:13:40,970 --> 01:13:43,520
I'm sorry I lied to you.
913
01:13:43,520 --> 01:13:45,690
What is this all of a sudden?
914
01:13:46,770 --> 01:13:51,440
My real dad is the Fourth Hokage,
915
01:13:51,440 --> 01:13:55,660
and my mom was the Kyūbi Jinchūriki.
916
01:13:55,660 --> 01:14:00,410
The two of them died in the real world to protect everyone.
917
01:14:00,410 --> 01:14:06,630
They protected the village, and
they protected me... with their lives.
918
01:14:12,510 --> 01:14:15,340
Menma, please don't go!
919
01:14:19,100 --> 01:14:20,470
I'm going.
920
01:14:22,350 --> 01:14:23,140
Menma!
921
01:14:35,240 --> 01:14:39,120
I'm the child of two heroes, after all!
922
01:15:00,350 --> 01:15:01,890
Where am I?
923
01:15:02,470 --> 01:15:06,600
In another reality, one created by the Limited Tsukuyomi.
924
01:15:07,100 --> 01:15:13,070
In the original world, this place was called the Cavern of Discipline.
925
01:15:14,230 --> 01:15:18,030
This is the place where Jiraiya and
the Fourth Hokage used to train.
926
01:15:19,530 --> 01:15:25,000
Though in this world, it seems someone else has come to use it as a hideout.
927
01:15:25,000 --> 01:15:27,830
What is it that you're really after?
928
01:15:27,830 --> 01:15:29,540
You'll find out in time.
929
01:15:29,540 --> 01:15:31,210
Be grateful.
930
01:15:31,210 --> 01:15:33,920
You'll never see anything like this again.
931
01:15:33,920 --> 01:15:36,630
I've finally found you, Madara!
932
01:15:36,630 --> 01:15:38,010
Naruto!
933
01:15:39,970 --> 01:15:44,180
I'll kick your ass and go back to the real world!
934
01:15:46,140 --> 01:15:49,560
I'm afraid I'm not the one you'll be up against.
935
01:15:57,280 --> 01:15:59,650
Kindly hand over the Tome of the Vermilion Moon.
936
01:15:59,650 --> 01:16:03,620
No way! Release Sakura-chan first!
937
01:16:03,620 --> 01:16:07,330
Then I'll just kill you and take it myself.
938
01:16:08,000 --> 01:16:11,290
I was going to kill you anyway.
939
01:16:11,290 --> 01:16:14,500
Something about you feels wrong.
940
01:16:14,500 --> 01:16:16,840
I can't let you live.
941
01:16:16,840 --> 01:16:19,300
You just feel wrong.
942
01:16:19,300 --> 01:16:20,510
What?!
943
01:16:23,720 --> 01:16:25,930
What is this horrible feeling?
944
01:16:31,060 --> 01:16:31,730
Again?!
945
01:16:36,070 --> 01:16:36,610
Damn!
946
01:16:37,860 --> 01:16:40,530
What's going on?
947
01:16:43,160 --> 01:16:45,280
It makes me feel sick.
948
01:16:45,280 --> 01:16:48,830
Your very presence, and your chakra!
949
01:16:49,200 --> 01:16:53,040
It's like there's something buzzing deep inside my stomach...
950
01:16:53,040 --> 01:16:57,130
I think it's about time we wrap this up.
951
01:16:58,260 --> 01:16:59,710
Kumen Sowaka!
952
01:16:58,260 --> 01:17:03,800
(Kumen Sowaka: "Nine Masks' Ancient Words of Rebirth")
953
01:16:58,260 --> 01:16:59,710
九面蘇婆詞
954
01:17:00,920 --> 01:17:03,800
Blue. Hundred. Vermilion. Occult.
955
01:17:03,800 --> 01:17:07,680
Sky. South. North. Three. Jewel.
956
01:17:07,680 --> 01:17:08,680
Kumenjū!
957
01:17:07,680 --> 01:17:10,890
(Kumenjū: "Nine Masked Beasts")
958
01:17:07,680 --> 01:17:08,680
九面獣
959
01:17:16,980 --> 01:17:20,940
I'll grind you into dust so fine that
they won't find even a single bone!
960
01:17:20,940 --> 01:17:23,490
There's too many of them to fight at once!
961
01:17:37,170 --> 01:17:39,960
The enemy even gets backup?!
962
01:17:39,960 --> 01:17:41,380
Stop.
963
01:17:41,380 --> 01:17:45,340
We came here at the Hokage's request.
964
01:17:47,300 --> 01:17:52,980
We're here to back you up so that
you can fight the masked guy, yeah.
965
01:17:52,980 --> 01:17:55,480
Akatsuki mercenaries?!
966
01:18:18,750 --> 01:18:23,090
A grim reaper's chakra? Sounds like it'll be worth shaving off.
967
01:18:25,510 --> 01:18:28,550
Nice! So Akatsuki is on my side?
968
01:18:28,550 --> 01:18:30,970
Don't get ahead of yourself!
969
01:18:49,870 --> 01:18:53,790
I see. So this is another ripple warping this world?
970
01:18:54,910 --> 01:18:58,500
To think the Hokage would be directing Akatsuki...
971
01:18:58,500 --> 01:19:00,880
Uchiha Itachi?!
972
01:19:00,880 --> 01:19:02,590
Your form is strange.
973
01:19:02,590 --> 01:19:06,170
I take it physical attacks will be
ineffective against one such as you.
974
01:19:06,840 --> 01:19:10,300
However, I have other cards up my sleeve.
975
01:19:11,050 --> 01:19:14,270
If you put your mind to it, you could even set me on fire.
976
01:19:14,980 --> 01:19:17,770
You're as dangerous as ever.
977
01:19:20,690 --> 01:19:23,020
I'm leaving Sakura-chan to you!
978
01:19:45,920 --> 01:19:49,470
The swaying of flames, too, is a sort of art.
979
01:19:55,470 --> 01:19:57,640
Art really is a blast.
980
01:20:03,650 --> 01:20:05,690
So that's the real body.
981
01:20:23,080 --> 01:20:24,210
What's this?
982
01:20:34,850 --> 01:20:37,680
I get it. This is a training hall.
983
01:20:52,610 --> 01:20:55,330
Tajū Kage Bunshin no Jutsu!
984
01:20:52,610 --> 01:20:58,290
(Tajū Kage Bunshin no Jutsu: "Multiple Shadow Clone Technique")
985
01:20:52,610 --> 01:20:55,330
多重影分身の術
986
01:21:22,600 --> 01:21:24,850
Only a loser relies on numbers.
987
01:21:25,940 --> 01:21:27,070
Is that so?
988
01:21:28,780 --> 01:21:30,400
It's over.
989
01:21:38,490 --> 01:21:39,580
For you, maybe.
990
01:22:04,350 --> 01:22:06,560
What are you?
991
01:22:06,560 --> 01:22:08,770
You make me sick.
992
01:22:27,630 --> 01:22:28,880
Naruto...
993
01:22:40,310 --> 01:22:43,310
He managed to survive my Spiraling Shuriken!
994
01:22:46,900 --> 01:22:50,360
You can feel it buzzing deep in your stomach, can't you?
995
01:22:53,400 --> 01:22:55,490
Man, you're slow!
996
01:22:55,490 --> 01:22:59,620
The thing inside you has been getting more and more pissed off.
997
01:22:59,620 --> 01:23:01,080
Inside me?
998
01:23:02,080 --> 01:23:03,660
How do you know about that?!
999
01:23:03,660 --> 01:23:07,420
You could call it resonance.
1000
01:23:10,590 --> 01:23:14,460
Honestly... I could never have imagined it either.
1001
01:23:36,440 --> 01:23:42,660
I can't believe there was another one of me in this world.
1002
01:23:43,280 --> 01:23:45,500
That's why I can't stand it!
1003
01:23:48,460 --> 01:23:51,670
It gives me goosebumps simply knowing that you exist!
1004
01:23:54,880 --> 01:23:58,840
I'm going to erase you!
1005
01:24:49,680 --> 01:24:51,270
Die!
1006
01:25:02,700 --> 01:25:04,990
Whoa, there. What's going on?!
1007
01:25:13,040 --> 01:25:15,210
He looks exactly like Naruto!
1008
01:25:15,210 --> 01:25:18,170
Was he this world's Jinchūriki?
1009
01:25:18,170 --> 01:25:25,140
Of all Bijū, the Kyūbi bears the greatest and purest hatred.
1010
01:25:25,800 --> 01:25:31,890
If two of them face each other,
they will inevitably fight to the death.
1011
01:25:31,890 --> 01:25:34,850
Now, how will this play out?
1012
01:25:34,850 --> 01:25:40,030
I'm the one he's after! All of you, please stay away!
1013
01:25:40,780 --> 01:25:42,110
Naruto!
1014
01:25:43,450 --> 01:25:46,370
Further action would be outside the limits of our contract.
1015
01:25:46,370 --> 01:25:48,870
We didn't get paid enough for that.
1016
01:25:48,870 --> 01:25:49,540
You're kidding!
1017
01:26:00,460 --> 01:26:03,260
Bigger body, bigger target!
1018
01:26:30,910 --> 01:26:33,500
Rasen Tarengan!
1019
01:26:30,910 --> 01:26:35,540
(Rasen Tarengan: "Spiraling Sphere Combo")
1020
01:26:30,910 --> 01:26:33,500
螺旋多連丸
1021
01:26:42,340 --> 01:26:43,970
Damn...
1022
01:26:48,970 --> 01:26:51,100
How pathetic.
1023
01:26:51,100 --> 01:26:53,890
To think you'd be defeated by a mere imitation.
1024
01:26:54,020 --> 01:26:54,980
Shut up!
1025
01:26:55,940 --> 01:26:58,150
I'm right about to counterattack!
1026
01:26:58,150 --> 01:27:00,770
I'll unleash Bijū Mode and-
1027
01:27:00,770 --> 01:27:02,820
Have you no brain?
1028
01:27:03,650 --> 01:27:08,570
It may be a worthless counterfeit,
but the enemy is still a Kyūbi like me.
1029
01:27:08,570 --> 01:27:15,500
How do you intend to fight it when you can only
use the tiny portion of chakra you sever from me?
1030
01:27:17,790 --> 01:27:19,960
Switch with me, Naruto.
1031
01:27:20,750 --> 01:27:24,130
I'll take care of the rest.
1032
01:27:29,300 --> 01:27:31,180
Like I'd fall for that.
1033
01:27:31,180 --> 01:27:35,600
I know what you're up to, and I don't feel like giving up my body to you.
1034
01:27:36,350 --> 01:27:39,190
I see you're still a tedious brat.
1035
01:27:41,150 --> 01:27:45,400
This time there's something that trumps my usual desires.
1036
01:27:45,400 --> 01:27:48,320
I hate Uchiha Madara even more than I hate you.
1037
01:27:51,990 --> 01:27:58,210
If you die, I'll probably be trapped in this counterfeit world.
1038
01:27:58,210 --> 01:28:03,210
If that's his plan, I have no intention of letting it happen.
1039
01:28:04,090 --> 01:28:09,050
Just this once, I'll make an exception and lend you my power.
1040
01:28:10,050 --> 01:28:12,800
"The enemy of my enemy is my friend," huh?
1041
01:28:14,390 --> 01:28:15,970
Fine, then.
1042
01:28:15,970 --> 01:28:19,520
Just this once, let's form an alliance!
1043
01:30:24,640 --> 01:30:26,770
What's happening?
1044
01:30:26,770 --> 01:30:29,730
This is art overload, yeah.
1045
01:30:29,730 --> 01:30:32,860
We're talking way more than just changing the terrain here.
1046
01:30:34,570 --> 01:30:35,700
Naruto...
1047
01:30:39,620 --> 01:30:43,080
We alone will survive!
1048
01:30:43,080 --> 01:30:45,290
Pathetic worms!
1049
01:30:45,290 --> 01:30:48,670
He can make this much use of the
Kyūbi when it's just a mass of chakra?!
1050
01:30:53,300 --> 01:30:55,760
Give up already!
1051
01:31:05,850 --> 01:31:07,930
To hell with you!
1052
01:31:07,940 --> 01:31:11,110
Keep dreaming, moron!
1053
01:31:57,700 --> 01:32:02,200
I was aware of the possibility, but it seems you won in the end.
1054
01:32:03,830 --> 01:32:08,620
Still, this battle exceeded my expectations.
1055
01:32:10,040 --> 01:32:15,550
I had no idea you and the Kyūbi
had become so strongly connected.
1056
01:32:16,510 --> 01:32:19,010
Now I just have to take you down.
1057
01:32:19,880 --> 01:32:25,470
I see you still don't really understand your situation.
1058
01:32:27,520 --> 01:32:31,600
After the resonance of the two Kyūbi,
1059
01:32:33,610 --> 01:32:42,570
and your impossible joint battle, your seal is now weaker than ever before.
1060
01:32:43,490 --> 01:32:47,080
Yes, just like it was back then!
1061
01:32:47,080 --> 01:32:47,950
Shit!
1062
01:32:47,950 --> 01:32:48,910
Run, Naruto!
1063
01:32:49,710 --> 01:32:51,120
What's going on?
1064
01:32:51,540 --> 01:32:55,600
I underestimated him because he didn't have a proper body, but he had another trick left.
1065
01:32:55,840 --> 01:32:58,210
Dōjutsu, Naruto!
1066
01:32:58,210 --> 01:33:02,550
At this rate, he'll drag me out of
you just like he did with Kushina!
1067
01:33:03,180 --> 01:33:05,970
I'm taking the Kyūbi!
1068
01:33:07,850 --> 01:33:11,270
If you look him in the eye even once, it's all over!
1069
01:33:26,080 --> 01:33:30,080
Damn, at this rate...
1070
01:33:33,750 --> 01:33:36,130
A red moon...
1071
01:33:38,750 --> 01:33:40,050
It's all or nothing!
1072
01:33:40,970 --> 01:33:42,800
If now is the time of the prophecy...
1073
01:33:54,900 --> 01:33:56,860
Forget everything.
1074
01:33:58,270 --> 01:34:03,700
Kyūbi, the Demon Fox, is mine!
1075
01:34:06,820 --> 01:34:10,290
There is no hope for you anymore!
1076
01:34:22,210 --> 01:34:24,300
Naruto, get a hold of yourself!
1077
01:34:24,300 --> 01:34:29,010
I've obliterated his memories.
He can no longer do anything!
1078
01:34:30,100 --> 01:34:31,970
I won't let you kill him!
1079
01:34:40,440 --> 01:34:41,940
Huh?
1080
01:34:43,860 --> 01:34:48,450
What was I doing?
1081
01:34:54,460 --> 01:35:00,960
Who... exactly... am I?
1082
01:35:01,920 --> 01:35:06,180
Why... am I...
1083
01:35:21,270 --> 01:35:24,940
This is a technique invented by the Fourth himself.
1084
01:35:26,490 --> 01:35:28,410
Teach me!
1085
01:35:41,920 --> 01:35:42,800
Here.
1086
01:36:10,910 --> 01:36:11,450
Naruto!
1087
01:36:12,950 --> 01:36:15,370
You actually managed to wake up again.
1088
01:36:15,370 --> 01:36:17,450
I could never forget.
1089
01:36:17,450 --> 01:36:22,420
This Rasengan and my name are a precious legacy left behind by my master that I'd never forget!
1090
01:36:23,130 --> 01:36:25,130
The book he wrote was called "The Tale of the Gutsy Ninja,"
1091
01:36:25,130 --> 01:36:28,590
and the name the two heroes chose from it...
1092
01:36:29,470 --> 01:36:31,050
was mine!
1093
01:36:31,840 --> 01:36:36,220
Hand over the Bijū and perish in this world!
1094
01:36:38,390 --> 01:36:40,060
I'm not Menma!
1095
01:36:44,360 --> 01:36:47,600
I'm Naruto!
1096
01:36:54,370 --> 01:36:55,030
Naruto!
1097
01:37:00,460 --> 01:37:07,130
There's a technique I haven't been struck by... in about sixteen years.
1098
01:37:09,050 --> 01:37:11,590
Madara... I still...
1099
01:37:11,590 --> 01:37:13,590
But this time...
1100
01:37:22,770 --> 01:37:24,360
Minato-san! Kushina-san!
1101
01:37:24,980 --> 01:37:26,940
You two! How?!
1102
01:37:27,570 --> 01:37:29,280
You've got Minato's kunai!
1103
01:37:35,910 --> 01:37:39,040
I don't know who you really are,
1104
01:37:39,040 --> 01:37:42,710
but I really can't treat you as a stranger.
1105
01:37:43,370 --> 01:37:45,920
This, too, must be fate.
1106
01:37:46,460 --> 01:37:53,720
Oh, well. I guess I'll let you hold onto the Kyūbi for me for a little longer.
1107
01:37:59,310 --> 01:38:00,560
Who was that man?
1108
01:38:03,270 --> 01:38:04,940
The mastermind behind everything that's happened.
1109
01:38:05,520 --> 01:38:10,860
Everything went wrong because he threw us into this world.
1110
01:38:23,960 --> 01:38:25,040
Menma!
1111
01:38:31,590 --> 01:38:32,510
Then...
1112
01:38:41,100 --> 01:38:43,020
Naruto, are we...
1113
01:38:46,150 --> 01:38:49,770
You're going home, to the place you came from?
1114
01:38:49,770 --> 01:38:51,900
I guess this is it.
1115
01:38:55,280 --> 01:38:58,120
Thanks for coming to rescue me!
1116
01:38:58,570 --> 01:39:05,290
I know we didn't get to spend much time
together, but I really am grateful to you.
1117
01:39:05,290 --> 01:39:10,040
I've never experienced anything like this in my life.
1118
01:39:11,090 --> 01:39:14,590
Thank you for cooking for me.
1119
01:39:15,300 --> 01:39:19,680
Thank you for worrying about me, for getting angry with me,
1120
01:39:19,680 --> 01:39:22,680
for being full of life...
1121
01:39:23,640 --> 01:39:26,480
Thank you, from the bottom of my heart.
1122
01:40:08,230 --> 01:40:09,390
We're...
1123
01:40:25,490 --> 01:40:27,250
Naruto, your coat!
1124
01:40:45,970 --> 01:40:49,390
We're back! Back in our world.
1125
01:40:53,360 --> 01:40:54,900
So close...
1126
01:40:56,320 --> 01:40:59,360
To think you almost got your hands on the Kyūbi...
1127
01:41:12,080 --> 01:41:15,090
And that the prophecy, of all things, came true.
1128
01:41:31,440 --> 01:41:36,480
I can't believe Madara managed to pull something off inside this very village.
1129
01:41:36,480 --> 01:41:41,490
From what we've heard, I think it's reasonable
to say it was some kind of space-time ninjutsu,
1130
01:41:41,490 --> 01:41:43,820
but he's as inscrutable as ever.
1131
01:41:44,280 --> 01:41:47,410
I'm just glad you're safe.
1132
01:41:47,410 --> 01:41:52,160
However, if we made this event public knowledge, it could cause panic throughout the village.
1133
01:41:52,870 --> 01:41:57,290
It may be best to keep it quiet until
we've developed a countermeasure.
1134
01:41:58,170 --> 01:42:02,420
By the way, about the Jōnin applications we've had submitted...
1135
01:42:02,420 --> 01:42:04,800
Of course, we're pretending those never happened.
1136
01:42:06,470 --> 01:42:11,270
There really is no better version of Granny
and Kakashi-sensei than the ones we know.
1137
01:42:11,270 --> 01:42:13,440
Yeah. I feel better.
1138
01:42:13,440 --> 01:42:15,520
Sakura!
1139
01:42:16,650 --> 01:42:17,650
Dad?
1140
01:42:18,940 --> 01:42:20,280
Sakura!
1141
01:42:21,570 --> 01:42:22,860
She's here!
1142
01:42:22,860 --> 01:42:25,410
You ran away and never came back!
1143
01:42:25,410 --> 01:42:27,490
We thought you got lost!
1144
01:42:28,200 --> 01:42:31,620
Lost in space! Or something...
1145
01:42:44,550 --> 01:42:48,300
This girl always takes things too hard.
1146
01:42:48,300 --> 01:42:50,970
But, well...
1147
01:42:51,560 --> 01:42:53,930
I'm sorry for everything!
1148
01:42:54,730 --> 01:42:59,520
Your mom only nags because she worries about you.
1149
01:43:00,360 --> 01:43:02,940
You've got to listen to her.
1150
01:43:02,940 --> 01:43:04,490
Right!
1151
01:43:10,120 --> 01:43:13,450
Say, Sakura-chan, wanna go on a real date with me next time?
1152
01:43:17,370 --> 01:43:19,000
What are you talking about?!
1153
01:43:19,000 --> 01:43:20,880
After how long the last one was?!
1154
01:43:20,880 --> 01:43:23,300
What?! No way!
1155
01:43:23,310 --> 01:43:26,260
That one counted?!
1156
01:43:33,470 --> 01:43:35,680
"What is a ninja?"
1157
01:43:35,680 --> 01:43:37,940
People have asked me that.
1158
01:43:58,290 --> 01:44:04,300
"A ninja is one who stands firm and endures." That's what my master used to say.
1159
01:44:20,150 --> 01:44:22,110
Where have you been?
1160
01:44:22,110 --> 01:44:24,400
I spent ages looking for you!
1161
01:44:24,980 --> 01:44:28,280
Iruka-sensei? What are you doing here?
1162
01:44:29,320 --> 01:44:34,950
Well, um, you see, I thought I went a bit overboard before...
1163
01:44:35,740 --> 01:44:39,370
So, I thought I'd say sorry with... this.
1164
01:44:47,510 --> 01:44:48,840
What's wrong?
1165
01:44:52,010 --> 01:44:53,350
It's nothing.
1166
01:44:58,640 --> 01:45:00,310
Welcome home, Naruto.
1167
01:45:09,570 --> 01:45:10,610
I'm home.
1168
01:45:20,710 --> 01:45:23,790
Okay, here I go!
1169
01:45:33,220 --> 01:45:38,140
By the way, my name is Uzumaki Naruto...
1170
01:45:38,930 --> 01:45:40,600
the ninja!
1171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
81982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.