All language subtitles for La.Travestie.1988.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,760
Ce film inspiré du récit de Alain Roger,
mais basé sur des événements réels, est
2
00:00:25,760 --> 00:00:26,760
l 'histoire d 'une fêlure.
3
00:00:27,560 --> 00:00:31,760
Les premiers signes de cette fêlure se
manifestèrent un jour de novembre à l
4
00:00:31,760 --> 00:00:32,800
'hôpital général du Puy.
5
00:00:57,770 --> 00:01:00,810
Eh bien, vous voyez, mademoiselle
Armengo, tout s 'est très bien passé.
6
00:01:02,190 --> 00:01:04,590
Aujourd 'hui, un avortement, c 'est à
peine plus grave qu 'une extraction
7
00:01:04,590 --> 00:01:05,590
dentaire.
8
00:01:06,470 --> 00:01:07,470
Physiquement, en tout cas.
9
00:01:08,130 --> 00:01:09,810
Vous pouvez rentrer chez vous dès cet
après -midi.
10
00:01:11,010 --> 00:01:12,770
Votre ami vient vous chercher ? Non.
11
00:01:13,810 --> 00:01:14,810
On n 'est pas au courant.
12
00:01:16,010 --> 00:01:17,450
J 'ai préféré ne rien lui dire.
13
00:01:18,550 --> 00:01:19,550
Oui, bien sûr.
14
00:01:21,130 --> 00:01:23,830
Vous savez, c 'est une petite ville,
ici.
15
00:01:25,350 --> 00:01:26,530
On n 'a pas grand -chose à faire.
16
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
Alors on parle.
17
00:01:29,470 --> 00:01:32,150
Je me suis laissé dire que vous receviez
beaucoup d 'hommes chez vous.
18
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Et mariés.
19
00:01:34,990 --> 00:01:36,470
À l 'avenir, prenez vos précautions.
20
00:01:39,230 --> 00:01:42,610
Vous voulez qu 'on vous appelle un taxi
? Oui, je veux bien.
21
00:03:15,170 --> 00:03:17,970
Allô ?
22
00:03:20,300 --> 00:03:23,100
Bonjour, ma petite Nicole. Ça va mieux,
votre grippe ? Oui, oui.
23
00:03:24,800 --> 00:03:28,520
Dites -moi, pour l 'affaire Muller, vous
savez, j 'ai réfléchi et je crois que
24
00:03:28,520 --> 00:03:29,860
finalement, je préfère plaider moi
-même.
25
00:03:30,780 --> 00:03:31,820
Quoi ? Mais ce n 'est pas possible.
26
00:03:32,820 --> 00:03:34,600
Ça fait deux mois que je prépare ce
dossier.
27
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
Vous m 'aviez promis cette fois -ci.
28
00:03:37,140 --> 00:03:40,600
Il y a trop d 'intérêt en jeu, ma petite
Nicole. Vous connaissez Muller. Il ne
29
00:03:40,600 --> 00:03:42,120
comprendrait pas que je ne plaide pas
moi -même.
30
00:03:42,660 --> 00:03:45,100
Mais l 'autre jour, il était d 'accord,
Muller. On a revu tout le dossier
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
ensemble.
32
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
Ne rendez pas les choses plus
difficiles.
33
00:03:49,770 --> 00:03:52,710
Je suis pourtant sûr que vous
comprendriez la situation et que vous...
34
00:03:52,710 --> 00:03:55,270
comprendrais quoi ? Que ça fait cinq ans
que vous me menez en bateau en me
35
00:03:55,270 --> 00:03:58,830
laissant plaider avec des affaires
minables ! Mais enfin, Nicole !
36
00:04:37,390 --> 00:04:38,970
Merci, mon chéri, d 'être venu si vite.
37
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
T 'es folle de m 'appeler au bureau.
38
00:04:40,670 --> 00:04:47,670
T 'as des ennuis ? Je te dérange, là ?
Tu
39
00:04:47,670 --> 00:04:52,910
sens bon.
40
00:04:54,490 --> 00:04:57,510
Tu travailles pas aujourd 'hui ? Comme
tu veux.
41
00:05:00,870 --> 00:05:04,190
Tu sens rien ? C 'est la Nicole.
42
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
T 'as deviné.
43
00:05:10,420 --> 00:05:12,660
T 'es vraiment sûre ? Tout à fait.
44
00:05:13,240 --> 00:05:14,340
C 'est pas possible.
45
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Tu me fais l 'amour.
46
00:05:17,740 --> 00:05:18,740
Pas maintenant.
47
00:05:19,380 --> 00:05:20,860
Mais t 'en avais envie en entrant.
48
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Excuse -moi, mais plus maintenant.
49
00:05:25,020 --> 00:05:26,100
Tu me sers à boire ?
50
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Je voudrais garder le bébé.
51
00:05:49,440 --> 00:05:50,840
Je ne te demande rien, tu sais.
52
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Je gagne ma vie.
53
00:05:52,860 --> 00:05:54,100
Nicole, ne nous emballons pas.
54
00:05:54,460 --> 00:05:57,980
Mais qui s 'emballe, mon chéri ? Mais
toi, tu t 'emballes, je vois bien.
55
00:05:58,500 --> 00:06:01,340
Écoute, réfléchissons calmement.
56
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Examinons la situation.
57
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Tu me connais.
58
00:06:05,980 --> 00:06:07,780
Tu sais combien j 'aimerais... Il y a
une solution.
59
00:06:09,520 --> 00:06:13,400
Tu crois ? Je vois bien que le bébé t
'embête.
60
00:06:13,720 --> 00:06:14,439
Mais non.
61
00:06:14,440 --> 00:06:16,500
Oui. Mais non, c 'est pour toi.
62
00:06:17,100 --> 00:06:18,680
C 'est à toi seul que je pense, ma
chérie.
63
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
Je connais une adresse.
64
00:06:22,860 --> 00:06:24,660
Pour que ce soit fait dans les
meilleures conditions.
65
00:06:24,920 --> 00:06:27,500
Seulement, c 'est en Suisse, alors
forcément, c 'est un petit peu cher.
66
00:06:28,400 --> 00:06:31,100
Combien ? 5 000 francs avec le voyage.
67
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Ne t 'inquiète pas.
68
00:06:34,460 --> 00:06:37,260
Où tu vas ? Je vais trouver l 'argent.
69
00:06:38,440 --> 00:06:40,140
Mais je pourrais demander une avance à
mon patron.
70
00:06:40,400 --> 00:06:42,340
Votre avis soit au courant. On aura des
questions.
71
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Je m 'en charge.
72
00:06:44,180 --> 00:06:46,400
Tu auras l 'argent ce soir.
73
00:06:47,800 --> 00:06:50,480
Tu m 'embrasses pas ? Si, si.
74
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
A tout à l 'heure.
75
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
C 'est pas de soucis.
76
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Je me charge de tout.
77
00:07:29,700 --> 00:07:32,420
Allô, bonjour madame, les magasins
Rénault ?
78
00:07:32,420 --> 00:07:39,200
Je sais bien qu 'il ne faut pas m
'appeler en disant comme ça, c 'est
79
00:07:39,200 --> 00:07:42,860
dangereux. Fallait que je te parle. J
'ai très peu de temps, elle a la gueule,
80
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
tu comprends.
81
00:07:44,620 --> 00:07:46,440
Oh écoute, c 'est pour le moment.
82
00:07:59,370 --> 00:08:06,350
Tu sens rien ? Nicole, t 'en es sûre ?
Comment c 'est possible ?
83
00:08:06,350 --> 00:08:18,010
Je
84
00:08:18,010 --> 00:08:19,010
suis venu aussi vite que j 'ai pu.
85
00:08:20,070 --> 00:08:23,510
Tu prends le verre ? C 'est gentil, ma
chérie, mais je suis très pressé. J 'ai
86
00:08:23,510 --> 00:08:24,610
le procureur à dîner ce soir.
87
00:08:27,510 --> 00:08:28,810
Tu vois, tu peux compter sans moi.
88
00:08:29,430 --> 00:08:31,110
Merci, mon chéri. Je t 'en prie.
89
00:08:31,490 --> 00:08:34,730
Je regrette de ne pas pouvoir t
'accompagner, mais ce week -end,
90
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
tombe très mal.
91
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
Je comprends, Bernard.
92
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
Allez -y.
93
00:09:49,040 --> 00:09:52,600
Maître Asselin, la somme que j 'emporte
n 'est qu 'une petite indemnité pour les
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
cinq ans d 'exploitation que j 'ai subis
chez vous.
95
00:09:55,160 --> 00:09:56,800
N 'essayez pas de me poursuivre.
96
00:09:57,040 --> 00:10:00,240
Vos méthodes pour échapper au fisc
passionneraient certainement l
97
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
'administration.
98
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
Bonjour, madame.
99
00:10:17,130 --> 00:10:18,430
Monsieur, c 'est pour une coupe.
100
00:10:19,810 --> 00:10:21,170
Désolé, madame, nous ne faisons que les
hommes.
101
00:10:21,850 --> 00:10:24,150
Oui, justement, c 'est une coupe de
garçons, je voudrais.
102
00:11:19,990 --> 00:11:21,290
Monsieur, je vais vous donner la 22.
103
00:11:21,530 --> 00:11:23,870
C 'est au deuxième étage. Je vais vous
montrer.
104
00:11:26,710 --> 00:11:28,210
Je vous laisse porter vos bagages.
105
00:11:28,930 --> 00:11:30,090
Vous êtes plus jeune que moi.
106
00:11:56,210 --> 00:11:58,230
Je vais te faire le toboggan sauteur.
107
00:11:59,290 --> 00:12:06,110
On est un gros sportif comme toi, non ?
Viens mon chou,
108
00:12:06,190 --> 00:12:07,410
je te fais voir mon petit soleil.
109
00:12:12,470 --> 00:12:18,390
Tu veux boire ? Oui.
110
00:12:19,430 --> 00:12:21,370
Alors ? Trop peu.
111
00:12:21,680 --> 00:12:26,000
150 ? C 'est un peu cher pour moi. Ah
oui ? Ah, bon, dis donc. C
112
00:12:26,000 --> 00:12:29,760
'est combien ? 150.
113
00:12:30,320 --> 00:12:36,240
Tu viens
114
00:12:36,240 --> 00:12:43,240
? Combien ? Pour
115
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
toi, 150.
116
00:12:45,400 --> 00:12:50,660
Et pour les autres ? Pour les autres ? T
'es marrant, toi.
117
00:12:51,980 --> 00:12:53,120
Bon, pour toi, ce sera 130.
118
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
C 'est pas marrant.
119
00:12:56,460 --> 00:12:58,960
Vous vous appelez comment ? Myriam.
120
00:13:03,840 --> 00:13:06,540
C 'est joli.
121
00:13:07,300 --> 00:13:10,380
Alors, tu viens ?
122
00:13:10,380 --> 00:13:17,860
700
123
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
balles pour la chambre.
124
00:14:00,010 --> 00:14:01,730
Tu peux laisser ton manteau ici, si tu
veux.
125
00:14:12,590 --> 00:14:14,650
Aujourd 'hui, mon lapin, c 'est 50 plus.
126
00:14:16,870 --> 00:14:19,170
Alors, ça fait... 1 ,40.
127
00:14:24,950 --> 00:14:29,030
Tu n 'as pas de monnaie ?
128
00:14:30,380 --> 00:14:33,680
Mais pour le petit supplément, je te
guire.
129
00:14:47,300 --> 00:14:50,820
T 'as un problème de mise en route ? C
'est rien.
130
00:14:51,800 --> 00:14:55,260
Tu veux que je te suce ou que je te
branle ? Non, non.
131
00:14:56,120 --> 00:14:57,780
Je préfère vous regarder, vous êtes...
132
00:14:58,410 --> 00:15:00,610
Très belle avec votre tatouage là sur le
ventre.
133
00:15:02,190 --> 00:15:08,070
C 'est quoi ? Un oiseau de paradis ? Qui
es -tu alors ? T 'es un drôle de
134
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
client.
135
00:15:10,990 --> 00:15:11,990
Cliente.
136
00:15:13,730 --> 00:15:20,490
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu te fous
de moi ? Je m 'habille en homme.
137
00:15:21,670 --> 00:15:22,730
Mais je suis une femme.
138
00:15:23,570 --> 00:15:25,070
Je m 'en parle bien, je suis mon amie.
139
00:15:28,880 --> 00:15:35,140
Quoi alors ? Tu te déguises souvent ?
Depuis une semaine.
140
00:15:38,540 --> 00:15:43,540
Et tu veux voir les filles ? Parce que
je te préviens, moi, je veux voir les
141
00:15:43,540 --> 00:15:45,360
filles. Non, je ne suis pas lesbienne.
142
00:15:46,580 --> 00:15:49,840
C 'est la première fois que je fais ça.
Je ne sais pas ce qui m 'a pris.
143
00:15:52,480 --> 00:15:55,400
Aujourd 'hui, c 'est mon anniversaire.
144
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Quoi ?
145
00:16:00,810 --> 00:16:02,170
Allez, reprends tes sous.
146
00:16:02,570 --> 00:16:03,690
Ben non, il n 'y a pas de raison.
147
00:16:03,910 --> 00:16:05,090
J 'ai pris votre temps.
148
00:16:05,330 --> 00:16:06,870
Aide -moi, tout le temps.
149
00:16:07,990 --> 00:16:09,790
Pour une fois qu 'on rigole, ça alors.
150
00:16:15,410 --> 00:16:18,390
Tu fais quoi dans la vie ? Avocate.
151
00:16:19,290 --> 00:16:23,030
Avocate ? T 'es vraiment humeurante,
toi.
152
00:16:26,410 --> 00:16:28,150
Bon, c 'est pas tout ça.
153
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Faut que j 'y retourne.
154
00:17:01,550 --> 00:17:02,670
Je ne sais même pas ton prénom.
155
00:17:03,990 --> 00:17:05,930
Nicole. Je veux qu 'il y ait un
anniversaire, Nicole.
156
00:17:08,190 --> 00:17:09,770
J 'aimerais bien vous revoir.
157
00:17:10,369 --> 00:17:12,150
Je ne sais pas, on pourrait dîner
ensemble un soir.
158
00:17:13,310 --> 00:17:15,990
À l 'heure qu 'il vous conviendra, je ne
voudrais pas vous déranger dans votre
159
00:17:15,990 --> 00:17:16,990
travail.
160
00:17:17,290 --> 00:17:19,730
Je ne sais pas, vous avez sûrement un
ami. Je n 'ai personne.
161
00:17:20,430 --> 00:17:23,170
Ça te surprend ? J 'ai une trompe à
liberté, moi.
162
00:17:24,210 --> 00:17:25,210
Bon.
163
00:17:26,670 --> 00:17:27,670
D 'accord.
164
00:17:39,330 --> 00:17:40,330
Bonsoir.
165
00:17:44,930 --> 00:17:49,110
Et d 'où elle sort, celle -là ? Ben quoi
? Tu ne l 'as pas reconnue ? C 'est le
166
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
monsieur du 22.
167
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
C 'est moi.
168
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Mais dis -moi.
169
00:18:14,720 --> 00:18:16,260
Je ne t 'aurais jamais reconnue.
170
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
T 'es jolie.
171
00:18:20,180 --> 00:18:23,140
Marcel, Henri Carano -Jones, double.
172
00:18:25,940 --> 00:18:29,420
C 'est sympa, il dit, hein ? Vous venez
souvent ? Oui.
173
00:18:30,500 --> 00:18:31,880
Ah, mais toujours en dehors du travail.
174
00:18:32,620 --> 00:18:34,520
C 'est un de mes clients réguliers qui m
'a amenée.
175
00:18:35,060 --> 00:18:36,300
Il est journaliste à la télé.
176
00:18:36,860 --> 00:18:38,320
Alors forcément, il connaît tout le
monde.
177
00:18:40,360 --> 00:18:42,660
Vous avez bien travaillé aujourd 'hui ?
Pas terrible.
178
00:18:43,500 --> 00:18:45,140
Tu sais, ça devient de plus en plus dur.
179
00:18:45,700 --> 00:18:48,160
Entre les sidas, les types chauds, les
clients hésitent maintenant.
180
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Et puis, il y a la négresse.
181
00:18:50,400 --> 00:18:51,780
Une négresse ? Oui.
182
00:18:52,460 --> 00:18:53,780
Et puis, un an, il y a plein la rue.
183
00:18:54,200 --> 00:18:56,560
Elles ont descendu le tarif à 100
balles. Tu te rends compte ?
184
00:19:12,750 --> 00:19:13,930
Tu ne m 'as pas dit l 'autre jour.
185
00:19:15,070 --> 00:19:18,850
Pourquoi tu t 'habilles un homme ? Pour
qu 'on me foute la paix.
186
00:19:20,530 --> 00:19:24,890
Tu y allais bien ? Non, je vous ai dit
que non. Au contraire, j 'aime bien les
187
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
hommes.
188
00:19:27,350 --> 00:19:29,530
Mais c 'est surtout avant et après qui m
'ennuient.
189
00:19:31,190 --> 00:19:32,730
J 'ai toujours bien aimé ça me déguiser,
moi.
190
00:19:35,410 --> 00:19:37,610
Tu aurais dû être actrice alors, au lieu
d 'avocate.
191
00:19:38,050 --> 00:19:40,730
Actrice, avocate, c 'est un peu pareil.
On se déguise pour tromper les gens.
192
00:19:41,070 --> 00:19:42,090
Mais un avocat...
193
00:19:42,800 --> 00:19:44,240
Il ne trompe pas toujours les gens,
quand même.
194
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Ça, ça dépend.
195
00:19:49,000 --> 00:19:53,120
Ça te plaît, à toi, de tromper les gens
? Oui.
196
00:19:54,560 --> 00:19:57,860
Disons qu 'un beau jour, j 'en ai eu
marre d 'être trompée, alors j 'ai voulu
197
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
tromper moi aussi.
198
00:20:01,580 --> 00:20:03,240
Tromper qui ? Tout le monde.
199
00:20:12,840 --> 00:20:14,520
Je crois que je vais bien dormir ce
soir.
200
00:20:16,300 --> 00:20:17,239
Ben voilà.
201
00:20:17,240 --> 00:20:18,680
Et là ? Chez moi, c 'est au premier.
202
00:20:18,940 --> 00:20:20,520
C 'est pas grand, mais c 'est à moi.
203
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Bon.
204
00:20:27,180 --> 00:20:28,760
Après tout, je te pourrai faire un
homme.
205
00:20:29,760 --> 00:20:31,220
Confidence pour confidence, moi aussi.
206
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Ciao.
207
00:20:54,570 --> 00:20:55,690
Ouvrez ma clé, s 'il vous plaît.
208
00:20:55,930 --> 00:21:00,250
Elle l 'a dit, lui ? Écoutez, on ne veut
pas d 'histoire.
209
00:21:00,710 --> 00:21:03,690
Vous devriez trouver autre chose. Je
crois que ça serait mieux pour tout le
210
00:21:03,690 --> 00:21:04,690
monde.
211
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
Elle ne comprend pas.
212
00:21:06,570 --> 00:21:07,610
Elle ne comprend pas.
213
00:21:07,950 --> 00:21:11,070
Ça rentre habillé en homme, ça sort
habillé en femme, et ça ne comprend pas.
214
00:21:11,650 --> 00:21:16,670
Vous partez ou on appelle la police ?
Voilà votre clé.
215
00:21:44,560 --> 00:21:46,780
On ne m 'a pas apporté mon petit
déjeuner au lit depuis longtemps.
216
00:21:47,120 --> 00:21:48,480
Moi, je me l 'apporte tout le jour.
217
00:21:49,920 --> 00:21:51,300
Sinon, je ne peux pas commencer ma
journée.
218
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Du lait ? Ah oui.
219
00:21:54,820 --> 00:21:57,720
Avant d 'aller tapiner, il faut se
remettre les idées en place.
220
00:21:58,660 --> 00:22:00,960
Et tu penses à quoi ? Rien de spécial.
221
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
Je rêve.
222
00:22:03,380 --> 00:22:05,900
Je rêve que je m 'achète une maison au
bord de la mer.
223
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Ou un bistrot.
224
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
Mais j 'ai la main trouée.
225
00:22:10,380 --> 00:22:12,940
Je ne sais pas si t 'aurais fermé les
doigts sur l 'argent du client qui l 'a
226
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
déjà dépensé.
227
00:22:14,430 --> 00:22:19,930
Et toi ? À quoi tu penses le matin ? À
rien.
228
00:22:22,450 --> 00:22:24,390
Je déteste me lever, ma vie est bête.
229
00:22:25,210 --> 00:22:26,950
Je prends un café noir, je vais bosser,
c 'est tout.
230
00:22:28,470 --> 00:22:30,530
Tu me reprochais de me déguiser avec ta
perruque.
231
00:22:31,190 --> 00:22:32,250
Mais je ne me déguise pas.
232
00:22:32,910 --> 00:22:34,110
C 'est ma tenue de travail.
233
00:22:36,370 --> 00:22:38,230
Aujourd 'hui, je vais me mettre à la
recherche d 'un studio.
234
00:22:39,130 --> 00:22:40,150
T 'as de province, toi.
235
00:22:41,480 --> 00:22:46,220
Ça se voit ? Tu sais ce que ça veut
dire, chercher un studio à Paris ? C
236
00:22:46,220 --> 00:22:50,080
pas bien ici ? Tu peux rester tant que
tu veux ? Oui.
237
00:23:49,910 --> 00:23:51,870
Mais tu ne peux jamais être tranquille,
franchie.
238
00:23:52,310 --> 00:23:53,350
Moi, je le trouve plutôt pas mal.
239
00:24:15,660 --> 00:24:17,420
Elle est libre, la chambre d 'amateur ?
Oui.
240
00:24:18,360 --> 00:24:19,840
Nico veut voir comment je travaille.
241
00:24:20,120 --> 00:24:22,880
Normal, non ? Oui, mais tu sais que la
patronne n 'aime pas beaucoup ça.
242
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
C 'est du manque à gagner pour elle.
243
00:24:30,860 --> 00:24:32,260
Tiens, pour ton manque à gagner.
244
00:24:39,280 --> 00:24:40,560
Pardon, monsieur.
245
00:24:47,210 --> 00:24:51,510
Tu comprends ? L 'aimateur, il regarde,
et puis il se proche tout seul.
246
00:24:51,990 --> 00:24:53,490
C 'est tout bénef pour la patronne.
247
00:24:54,830 --> 00:24:55,830
De là, tu verras tout.
248
00:25:12,990 --> 00:25:16,230
Combien ? 150, mon lapin.
249
00:25:16,560 --> 00:25:18,580
Tous les deux ? 150 chacun.
250
00:25:19,460 --> 00:25:20,560
Et l 'un après l 'autre.
251
00:25:20,880 --> 00:25:22,660
On ne sait pas jamais, mon copain et
moi.
252
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
Moi, je peux fournir pour tous les deux.
253
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
250.
254
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
Ça vous va ? Je pense.
255
00:25:31,340 --> 00:25:32,340
D 'accord.
256
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Mais c 'est vraiment parce que j 'ai
envie de toi.
257
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Allez, venez.
258
00:25:37,360 --> 00:25:39,120
Je vais vous gâter tous les deux.
259
00:25:41,580 --> 00:25:43,100
Viens. Ça va tarder.
260
00:25:45,740 --> 00:25:50,740
C 'est combien pour brouter ? Pour toi,
250, mon lapin.
261
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
D 'accord.
262
00:25:52,340 --> 00:25:53,800
Mais moi, j 'aime brouter longtemps.
263
00:25:54,620 --> 00:25:56,020
Lentement, c 'est plus cher, mon lapin.
264
00:26:00,020 --> 00:26:02,820
Je pourrais décharger sur ton tatouage ?
300.
265
00:26:03,480 --> 00:26:05,940
Pourquoi c 'est plus cher ? Parce que tu
me plais trop.
266
00:26:07,100 --> 00:26:09,420
Viens, on va s 'amuser tous les deux.
267
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
Tu me fais du bien.
268
00:26:17,620 --> 00:26:20,580
Tu aimes ça, hein ? Oui, oui, oui.
269
00:26:21,800 --> 00:26:28,280
Vas -y, mon lapin.
270
00:26:28,800 --> 00:26:29,860
Encore ? Oui.
271
00:26:31,260 --> 00:26:33,500
Là ? Oui.
272
00:26:33,940 --> 00:26:37,420
Là ? C 'est bien.
273
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Oui.
274
00:26:40,480 --> 00:26:41,660
Là ? Oui.
275
00:26:51,920 --> 00:26:54,640
Je suis désolé, mais il faut que j 'y
aille. J 'ai un rendez -vous au cabinet.
276
00:26:55,060 --> 00:26:59,180
Ils placent Beauvois avec le ministre. C
'est comme tous les jours du midi. Plus
277
00:26:59,180 --> 00:27:01,340
ils arrivent en retard, moins ils
peuvent attendre.
278
00:27:01,580 --> 00:27:03,160
Je suis vraiment désolé.
279
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
Voilà.
280
00:27:06,540 --> 00:27:09,140
Tu l 'aimes, ma queue ? N 'en parle pas.
281
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Je suis folle.
282
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Et quand je ne suis pas là,
283
00:27:13,460 --> 00:27:18,200
tu pentes ma queue ? Si tu veux que je
pente ta queue quand tu n 'es pas là,
284
00:27:18,400 --> 00:27:20,520
forcément, ce sera plus cher, mon lapin.
285
00:27:25,700 --> 00:27:26,940
Reviens vite, mon lapin.
286
00:27:28,540 --> 00:27:29,800
Tu me manques déjà.
287
00:27:38,600 --> 00:27:39,120
À
288
00:27:39,120 --> 00:27:45,920
bientôt.
289
00:27:48,980 --> 00:27:53,320
Alors, ça t 'a plu ? T 'as excité ? Pas
vraiment, non.
290
00:27:53,520 --> 00:27:54,880
Moi, je trouvais ça plutôt drôle.
291
00:27:55,970 --> 00:27:56,970
Ben, toi, alors.
292
00:27:57,270 --> 00:27:59,730
On voit bien que c 'est pas toi qui t
'as fait tripoter toute la soirée.
293
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
C 'est crevant, tu sais, leur singerie.
294
00:28:03,030 --> 00:28:06,730
Bon, assez travaillé pour aujourd 'hui.
J 'en ai marre. J 'arrête.
295
00:28:11,570 --> 00:28:15,810
Tiens, tranquille. C 'est pour ça que
Nick, c 'est mon ami maintenant.
296
00:28:17,390 --> 00:28:18,390
Bonsoir.
297
00:28:26,920 --> 00:28:28,040
La langouste des bouchons.
298
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
C 'est beau.
299
00:28:36,020 --> 00:28:37,740
Je crois que tu lui as beaucoup plu à
Jackie.
300
00:28:38,820 --> 00:28:40,120
Tu parles ? Si, si.
301
00:28:41,000 --> 00:28:44,160
Je l 'ai bien vu tout à l 'heure dans l
'escalier. Tu l 'as vraiment tapé dans l
302
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
'œil.
303
00:28:46,280 --> 00:28:49,800
J 'espère que tu ne vas pas me faire d
'infidélité avec elle au moins.
304
00:28:52,120 --> 00:28:54,500
Remarque que tu n 'auras pas intérêt
parce qu 'il gagne beaucoup moins que
305
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
Il y a deux soirs.
306
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
Elle ne fait même pas la moitié.
307
00:28:58,220 --> 00:28:59,220
Oui, mais pas longtemps.
308
00:29:00,380 --> 00:29:02,780
Tu pourrais gagner beaucoup plus si tu t
'organisais un petit peu mieux, toi.
309
00:29:03,540 --> 00:29:05,980
Comment ça ? Change tes méthodes de
travail.
310
00:29:06,540 --> 00:29:08,580
Tu passes beaucoup trop de temps au
bistrot entre deux pâtes.
311
00:29:09,020 --> 00:29:10,400
Sans compter tout le fric que tu
laisses.
312
00:29:11,920 --> 00:29:14,780
Tu exagères un peu, hein ? Non, et puis
il faut revoir tes tarifs.
313
00:29:15,380 --> 00:29:17,680
Toi, tu fais les prix à la gueule du
client. C 'est complètement incohérent.
314
00:29:18,540 --> 00:29:20,120
C 'est unique, en fait. Toutes comme ça.
315
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
Justement.
316
00:29:21,860 --> 00:29:24,180
Baisse le tarif de base de la pâte à 120
francs au lieu de 150.
317
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
Mais par contre...
318
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Tu augmentes tes suppléments.
319
00:29:27,320 --> 00:29:28,780
Profite plus de ton tatouage, par
exemple.
320
00:29:30,020 --> 00:29:33,120
Propose à tes clients des spécialités,
des trucs qu 'on ne leur a jamais fait.
321
00:29:33,780 --> 00:29:35,580
En plus, ça, ça permettra de soutenir la
clientèle.
322
00:29:37,320 --> 00:29:39,580
Les copines, elles vont être un peu
furieuses.
323
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
Ça, on s 'en fout.
324
00:29:41,580 --> 00:29:44,200
Prends exemple sur les négresses ou le
taligné sur tes copines qui pensent qu
325
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
'elles picolent, comme tu dis.
326
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
Oui, c 'est vrai.
327
00:30:10,410 --> 00:30:11,790
Eh oui, tout augmente.
328
00:30:13,930 --> 00:30:16,490
Tu sais, j 'ai suivi tes conseils.
329
00:30:16,710 --> 00:30:17,710
Ça a drôlement marché.
330
00:30:18,010 --> 00:30:20,050
T 'as fait combien ? 1 800 francs.
331
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
Regarde.
332
00:30:21,690 --> 00:30:22,690
Tu vois, quand tu veux.
333
00:30:23,210 --> 00:30:24,350
Bon, je suis à ton bistrot, moi.
334
00:30:25,800 --> 00:30:29,640
Bon, j 'ai encore un peu de vieux
épongé, après je te rejoins. D 'accord ?
335
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
'accord.
336
00:30:31,680 --> 00:30:38,640
Vous connaissez l 'histoire de la
cacahuète qui voulait se faire
337
00:30:38,640 --> 00:30:42,340
aussi grosse qu 'une girafe ? Non, c
'est quoi ? C 'est une histoire que m 'a
338
00:30:42,340 --> 00:30:43,960
racontée l 'autre jour le vieux mazière.
339
00:30:44,740 --> 00:30:49,520
Alors un petit café comme d 'habitude
pour monsieur ? Monsieur comment ?
340
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
Monsieur tout beau, très bien.
341
00:31:00,170 --> 00:31:01,410
Je crois que Myriam est avec lui.
342
00:31:29,980 --> 00:31:32,820
Salmanteuse. J 'avais 60 000 francs sur
moi et maintenant, il n 'y a plus rien.
343
00:31:33,080 --> 00:31:35,480
Vous voulez dire cet enfant ? C 'est ça,
monsieur, cet enfant.
344
00:31:36,760 --> 00:31:39,060
Il était là, dans la poche de ma veste.
345
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
Rends -lui son argent.
346
00:31:42,260 --> 00:31:43,280
Je n 'ai pas son argent.
347
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
Rends -lui son argent.
348
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Tout.
349
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Oh, merde.
350
00:31:57,640 --> 00:31:59,140
En tout cas, il me doit 200 francs.
351
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
Joli trim -pip, moi.
352
00:32:01,780 --> 00:32:03,080
Aujourd 'hui, pour monsieur, ce sera
gratuit.
353
00:32:03,860 --> 00:32:04,900
Avec nos excuses, monsieur.
354
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
Merci, monsieur.
355
00:32:24,440 --> 00:32:27,140
Tu m 'en veux pour tout à l 'heure ? Pas
du tout, non.
356
00:32:28,720 --> 00:32:31,220
Tu sais, c 'était seulement pour gagner
plus.
357
00:32:32,120 --> 00:32:34,900
Pour nous deux ? Pas comme ça.
358
00:32:35,600 --> 00:32:37,300
C 'est idiot, inutile et dangereux.
359
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
Tu as raison.
360
00:32:40,180 --> 00:32:41,180
Comme toujours.
361
00:32:42,780 --> 00:32:44,000
J 'ai une de ces envies.
362
00:32:44,620 --> 00:32:46,500
Tu me retiens depuis qu 'on a quitté l
'hôtel.
363
00:32:47,120 --> 00:32:51,860
Pendant cette heure -là, tu me sers un
verre ? Juste toi ? Si tu buvais moins,
364
00:32:51,980 --> 00:32:52,980
tu pisserais moins.
365
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
Tu as un amour.
366
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
Elle est bien fraîche.
367
00:33:21,980 --> 00:33:25,680
Encore ? Tu l 'as mise au frigo ? J
'oublie toujours de la faire.
368
00:33:28,020 --> 00:33:29,100
T 'as soif ? Oui.
369
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Ben oui.
370
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Allez, bois.
371
00:33:33,740 --> 00:33:34,740
Allez, bois.
372
00:33:35,180 --> 00:33:38,560
Avale. C 'est pour te saouler en douce
tout à l 'heure que tu voulais voler le
373
00:33:38,560 --> 00:33:39,640
vieux. Eh ben, bois maintenant.
374
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Allez, avale.
375
00:33:47,660 --> 00:33:49,220
Je te préviens que tout ce que tu
dégages, je te le ferai.
376
00:33:49,740 --> 00:33:51,800
Allez, avale. Il va tout boire, Myriam.
377
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
Tu es un très fort.
378
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
et qu 'elle arrivait.
379
00:34:31,760 --> 00:34:37,820
Qu 'est -ce que tu lis aujourd 'hui ?
Mémoire d 'un vieux dégueulasse. Ça doit
380
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
être marrant, ça.
381
00:34:41,719 --> 00:34:45,639
Tous les matins, je me regarde à poil
dans la glace et je me dis, mon vieux
382
00:34:45,639 --> 00:34:48,580
Buck, si ta bite était aussi belle que
tes couilles, tu serais vraiment le mec
383
00:34:48,580 --> 00:34:49,580
le plus heureux de la Terre.
384
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
Ça a l 'air vraiment chouette.
385
00:34:51,560 --> 00:34:54,580
Tu veux le poitras que tu auras fini ? J
'adore les bouquins, c 'est vrai.
386
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
Albert, je peux...
387
00:35:02,320 --> 00:35:03,780
sans être tombée sur toi, Myriam.
388
00:35:04,000 --> 00:35:06,260
C 'est vrai ? T 'as une bonne influence
sur elle.
389
00:35:06,580 --> 00:35:07,600
Elle vaut presque plus.
390
00:35:09,300 --> 00:35:10,900
Alors forcément, elle travaille deux
fois plus.
391
00:35:11,420 --> 00:35:14,540
C 'est marrant, parce qu 'avant, je
faisais pratiquement deux fois plus de
392
00:35:14,540 --> 00:35:16,180
de gueule, et maintenant, c 'est le
concours.
393
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Des fois, je me dis... C 'est un mec
comme toi qu 'il faudrait que...
394
00:35:25,960 --> 00:35:31,260
Je vous dérange pas trop, au moins ?
395
00:35:33,320 --> 00:35:35,780
Si on ne peut plus discuter,
maintenant...
396
00:35:35,780 --> 00:35:43,180
Regarde.
397
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
2005.
398
00:35:46,640 --> 00:35:49,800
Tu es contente ? Oui, je suis surtout
contente que tu boives moins, toi.
399
00:35:57,700 --> 00:36:02,200
J 'ai une surprise pour toi.
400
00:36:06,180 --> 00:36:12,560
Joyeux anniversaire, joyeux
anniversaire, joyeux anniversaire,
401
00:36:12,660 --> 00:36:14,600
Myriam. Joyeux anniversaire.
402
00:36:16,060 --> 00:36:17,060
Souffle.
403
00:36:19,960 --> 00:36:21,120
Bravo, bravo.
404
00:36:24,240 --> 00:36:26,560
Ça fait des années qu 'on m 'a pas
souhaité mon anniversaire.
405
00:36:27,480 --> 00:36:30,940
Comment tu as su ? L 'autre jour au
bistrot, t 'as dit à Jackie, mardi j
406
00:36:30,940 --> 00:36:31,598
30 ans.
407
00:36:31,600 --> 00:36:34,120
On est mardi, tu as 30 ans, bon
anniversaire.
408
00:36:35,950 --> 00:36:36,990
Je lui ai menti à Jackie.
409
00:36:38,190 --> 00:36:39,810
Aujourd 'hui, j 'ai eu 33 ans.
410
00:36:40,010 --> 00:36:42,490
L 'âge du Christ ? Mais raison de plus.
411
00:36:46,650 --> 00:36:49,510
Tiens. Qu 'est -ce que c 'est ? Ben,
regarde.
412
00:37:01,310 --> 00:37:02,330
Améria, mon amie.
413
00:37:13,100 --> 00:37:16,580
Toi aussi, tu vas me faire un cadeau, d
'accord ? Mais quoi ? J 'ai rien prévu
414
00:37:16,580 --> 00:37:17,178
en moi.
415
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
Ton tatouage.
416
00:37:18,800 --> 00:37:19,820
Mon tatouage.
417
00:37:20,160 --> 00:37:21,240
Je voudrais le prendre en photo.
418
00:37:22,160 --> 00:37:24,420
Comme ça, j 'aurais l 'impression qu 'il
est un petit peu à moi.
419
00:37:26,220 --> 00:37:27,220
Je vais te mettre là -bas.
420
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Souriez.
421
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Parfait.
422
00:37:38,380 --> 00:37:42,220
Ça tombe vraiment mal.
423
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Je voulais te dire.
424
00:37:44,810 --> 00:37:46,410
Quoi ? Ma mère est malade.
425
00:37:47,810 --> 00:37:51,570
Elle voudrait que j 'aille quelques
jours avec elle pour la soigner.
426
00:37:52,890 --> 00:37:54,750
Tu pars quand ? Demain.
427
00:37:56,550 --> 00:38:01,610
Mais cette nuit, je peux lui téléphoner
pour lui dire que je ne peux pas.
428
00:38:02,030 --> 00:38:03,410
Tiens, je croyais qu 'elle n 'avait pas
le téléphone.
429
00:38:03,770 --> 00:38:06,170
Oui, mais il y a une voisine qui lui
fait le message.
430
00:38:07,370 --> 00:38:08,770
Et ton travail ?
431
00:38:10,110 --> 00:38:15,490
C 'est -à -dire que je les ai déjà
prévenus que je risquais de partir pour
432
00:38:15,490 --> 00:38:16,490
ou trois jours.
433
00:38:17,090 --> 00:38:23,990
Alors ? Remarque, si tu veux, tu peux
revenir.
434
00:38:25,130 --> 00:38:26,510
Je t 'apporterai à maman.
435
00:38:27,650 --> 00:38:30,070
Habillée en homme ou en femme ? Comme tu
veux.
436
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Ben voyons.
437
00:39:01,000 --> 00:39:02,440
Tu vois, on avait le temps. Oui.
438
00:39:03,580 --> 00:39:06,080
Tu seras là ce soir ? Je te
téléphonerai.
439
00:39:07,100 --> 00:39:08,900
De chez la voisine ? Oui.
440
00:39:52,300 --> 00:39:56,780
Alors, monsieur Nick, toujours pas de
nouvelles de Myriam ? Elle est toujours
441
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
chez sa mère.
442
00:39:58,580 --> 00:39:59,980
Il paraît qu 'elle va de plus en plus
mal.
443
00:40:03,120 --> 00:40:08,760
Nick ! Tu te rends compte ? Elle ne s
'appelait même pas Myriam.
444
00:40:09,860 --> 00:40:12,700
Solange, Solange de Pech, qu 'elle s
'appelait, domiciliée, c 'est sa mère à
445
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Corbeil.
446
00:40:14,400 --> 00:40:17,460
17 coups de couteau et un sein découpé
au rasoir.
447
00:40:18,140 --> 00:40:20,100
Et en plus, il paraît qu 'elle était
enceinte.
448
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Ah les salauds !
449
00:41:14,670 --> 00:41:15,810
de vie, mais c 'est de la vraie.
450
00:41:16,870 --> 00:41:22,030
C 'est Myriam, là, sur la photo ? Oui, c
'est ma seule ange, à sa communion.
451
00:41:23,050 --> 00:41:25,390
C 'est mignonne, hein ? Très mignonne,
oui.
452
00:41:27,490 --> 00:41:32,910
Et là aussi, c 'est elle ? Aussi, à 16
ans, quand on est revenus d 'Italie.
453
00:41:41,330 --> 00:41:42,850
Le connaissiez, ma seule ange ?
454
00:41:43,130 --> 00:41:44,670
Moi, pas du tout, non. Je suis avocate.
455
00:41:45,070 --> 00:41:48,130
Ah, elle en a connu des avocats, chaque
fois qu 'elle a eu un ennui.
456
00:41:50,010 --> 00:41:53,490
Excusez -moi, madame Depeche, mais je
voudrais vous poser une dernière
457
00:41:55,730 --> 00:41:58,770
Vous saviez que Solange était enceinte ?
Non.
458
00:42:00,530 --> 00:42:02,230
Mais remarquez, ça m 'étonne qu 'à
peine.
459
00:42:02,530 --> 00:42:05,510
Parce qu 'il paraît que ces derniers
temps, elle avait un ami.
460
00:42:06,170 --> 00:42:07,950
Ni qu 'elle m 'a même dit qu 'il s
'appelait.
461
00:42:08,150 --> 00:42:09,950
Vous l 'avez dit à la police ? Non.
462
00:42:11,370 --> 00:42:12,370
Et...
463
00:42:13,040 --> 00:42:16,820
Elle vous a parlé de lui, de Nick ? Qu
'il était pas comme les autres.
464
00:42:17,180 --> 00:42:18,180
Qu 'elle l 'aimait.
465
00:42:18,980 --> 00:42:20,480
Pas pour coucher, mais elle l 'aimait
vraiment.
466
00:42:26,700 --> 00:42:27,700
Tenez, pour vous aider.
467
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Merci.
468
00:42:33,340 --> 00:42:36,720
Des fois, je me dis qu 'elle a eu bien
raison de faire la pute. Mais c 'est l
469
00:42:36,720 --> 00:42:39,940
'ange. Comme ça, elle aura eu quelques
années de bonne.
470
00:42:41,080 --> 00:42:42,460
Sinon, elle aurait été comme moi.
471
00:42:42,860 --> 00:42:43,860
femme de ménage.
472
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Au revoir.
473
00:43:25,390 --> 00:43:32,250
Bonjour. Que souhaitez -vous ? C 'est
pas
474
00:43:32,250 --> 00:43:33,310
mal, votre sujet, là.
475
00:43:34,550 --> 00:43:37,750
Ça, ça se fait traditionnellement soit
autour de l 'aréole du sein, soit autour
476
00:43:37,750 --> 00:43:38,649
du nombril.
477
00:43:38,650 --> 00:43:40,190
Non, mais mon ami l 'a sur le ventre.
478
00:43:41,090 --> 00:43:44,710
Dans ce cas, si votre ami l 'a sur le
ventre, alors... Alors, à dire enfin que
479
00:43:44,710 --> 00:43:47,990
si un jour vous souhaitez le loter, que
vous ayez des regrets, ça laisserait
480
00:43:47,990 --> 00:43:49,010
forcément une cicatrice.
481
00:43:49,610 --> 00:43:50,610
Non, il n 'y aura pas de regrets.
482
00:43:51,070 --> 00:43:52,250
Dans ce cas, c 'est parti.
483
00:44:04,270 --> 00:44:05,270
Bien, nous y allons, Miss.
484
00:44:06,390 --> 00:44:07,390
Allez.
485
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
J 'ai rien.
486
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Ah, oui.
487
00:45:28,680 --> 00:45:30,000
Excusez -moi, je vous avais pris pour
une amie.
488
00:45:30,300 --> 00:45:31,740
C 'est pas correct comme vous lui
ressemblez.
489
00:45:32,920 --> 00:45:36,100
Et laquelle est la mieux ? Moi ou ton
amie ?
490
00:45:36,100 --> 00:45:44,160
Pourquoi
491
00:45:44,160 --> 00:45:47,000
tu veux que je t 'appelle Bernard ?
492
00:45:48,750 --> 00:45:50,430
Parce que tous les salauds s 'appellent
Bernard.
493
00:45:54,950 --> 00:45:57,390
Nicole est très belle ce soir.
494
00:45:59,890 --> 00:46:02,050
Montre -moi encore comme t 'es belle,
Nicole.
495
00:46:04,330 --> 00:46:05,330
Ah oui.
496
00:46:07,190 --> 00:46:09,850
Et Nicole a très envie ce soir.
497
00:46:10,150 --> 00:46:12,430
Oui. Oui, j 'ai très envie.
498
00:46:12,930 --> 00:46:17,890
T 'aimes ça, hein ? T 'aimes ça, salope.
499
00:46:18,299 --> 00:46:24,160
Oui, Myriam. Qu 'est -ce que tu viens de
dire ? Dis -moi, Bernard, excuse -moi.
500
00:46:24,860 --> 00:46:25,940
Tu ne changeras jamais.
501
00:46:27,180 --> 00:46:29,440
Tu es toujours en train de t 'excuser.
502
00:46:34,920 --> 00:46:37,680
Mon chéri, tu m 'as tellement manqué.
503
00:46:37,940 --> 00:46:39,280
Toi aussi, tu m 'as manqué.
504
00:46:40,700 --> 00:46:43,080
Mais tu sais bien qu 'il ne faut pas m
'appeler au magasin.
505
00:46:47,500 --> 00:46:48,500
Rembourse -moi, mon amour.
506
00:46:50,120 --> 00:46:51,160
J 'aime pas ta bouche.
507
00:46:52,900 --> 00:46:54,640
J 'ai jamais aimé aucune bouche.
508
00:46:56,120 --> 00:46:59,300
Même la bouche de ma femme me dégoûte.
509
00:46:59,860 --> 00:47:04,160
Mais Bernard, écoute... J 'ai jamais
trouvé aucune bouche à aimer !
510
00:49:26,060 --> 00:49:27,060
Nous dînons chez les amis.
511
00:49:27,140 --> 00:49:28,320
Nous rentrons très tard.
512
00:49:28,860 --> 00:49:33,260
Ça vous ennuierait pas trop de garder
les enfants ? J 'ai pas confiance avec
513
00:49:33,260 --> 00:49:34,260
baby -sitters.
514
00:49:35,160 --> 00:49:37,480
Et puis les petits vous adorent. Bien,
madame.
515
00:49:41,760 --> 00:49:43,540
Ah ! J 'ai oublié.
516
00:49:43,860 --> 00:49:44,860
C 'est mignon.
517
00:49:47,120 --> 00:49:48,120
Toi aussi.
518
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
Un gros dodo.
519
00:49:51,020 --> 00:49:54,580
T 'as oublié pas de me réveiller le
matin pour l 'école ? Non, j 'oublie
520
00:50:02,690 --> 00:50:03,690
Non, je te réveille aussi.
521
00:51:27,709 --> 00:51:29,190
Vous êtes adorables, ma petite Solange.
522
00:51:30,330 --> 00:51:32,870
Je ne sais pas comment vous y prenez
avec mes petits monstres, mais je n 'ai
523
00:51:32,870 --> 00:51:34,090
jamais vu leur chambre aussi bien
rangée.
524
00:51:37,490 --> 00:51:40,070
Comment je voulais vous demander ? Oui,
madame.
525
00:51:41,590 --> 00:51:43,010
Vous avez sans doute quelqu 'un dans
votre vie.
526
00:51:44,690 --> 00:51:45,690
Non, madame.
527
00:51:45,930 --> 00:51:47,190
Personne. Tant mieux.
528
00:51:47,670 --> 00:51:51,150
Enfin, je voulais dire... Tenez.
529
00:51:52,210 --> 00:51:54,830
C 'est pour vous remercier pour tout ce
que vous faites. Non, il ne faut pas...
530
00:51:56,919 --> 00:51:58,620
Non, en plus, j 'en porte jamais.
531
00:51:59,620 --> 00:52:01,380
Je vous en prie, Solange, pour me faire
plaisir.
532
00:52:03,120 --> 00:52:08,320
Je peux vous les mettre ? Non, d 'abord,
je voudrais arranger vos cheveux.
533
00:52:08,980 --> 00:52:09,980
Venez.
534
00:52:10,180 --> 00:52:11,600
Mais... Mais vous ferez ça après.
535
00:52:16,960 --> 00:52:17,960
Voilà,
536
00:52:23,600 --> 00:52:24,600
vous pouvez ouvrir les yeux.
537
00:52:33,200 --> 00:52:34,360
Vous êtes belle, ma Solange.
538
00:52:38,000 --> 00:52:39,200
Ben non, pleurez pas.
539
00:52:40,060 --> 00:52:41,380
Vous allez gâcher tout mon travail.
540
00:52:47,460 --> 00:52:49,000
Je crois qu 'il vaut mieux que je m 'en
aille.
541
00:52:53,560 --> 00:52:58,580
T 'as demain ?
542
00:52:58,580 --> 00:53:02,520
Je sais pas.
543
00:53:39,939 --> 00:53:42,280
Le docteur, c 'est l 'autre porte. De
toute façon, il ne reçoit pas le matin,
544
00:53:42,360 --> 00:53:44,940
uniquement l 'après -midi et sur rendez
-vous. C 'est marqué sur la plaque.
545
00:53:46,880 --> 00:53:47,900
Je ne viens pas consulter.
546
00:53:48,540 --> 00:53:52,940
C 'est vous ? On va rentrer vite, sinon
l 'épicéde en face va s 'imaginer que je
547
00:53:52,940 --> 00:53:54,340
reçois un amant. Il parle tellement,
celui -là.
548
00:54:02,300 --> 00:54:04,880
Et ça vous déplairait tellement d 'avoir
un amant ?
549
00:54:16,810 --> 00:54:18,910
Vous ne m 'aviez pas reconnue ? Non.
550
00:54:27,950 --> 00:54:29,110
Remets -moi dans ta chambre.
551
00:54:48,490 --> 00:54:50,850
Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais à la
cuisine.
552
00:54:51,230 --> 00:54:52,230
Mais t 'es folle.
553
00:54:53,030 --> 00:54:59,250
Pourquoi ? Je suis payée pour
travailler, non ? Tu te rends pas compte
554
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
toi, j 'ai jamais aimé personne.
555
00:55:01,730 --> 00:55:03,750
Pourquoi tu dis ça ? Parce que c 'est
vrai.
556
00:55:05,610 --> 00:55:07,430
Je crois que je t 'ai aimée dès la
première fois.
557
00:55:08,310 --> 00:55:09,310
Quand je t 'ai vue.
558
00:55:10,650 --> 00:55:11,650
Si belle.
559
00:55:12,170 --> 00:55:13,170
Si fragile.
560
00:55:14,650 --> 00:55:15,890
Je vais partir, Anne -Marie.
561
00:55:16,859 --> 00:55:17,920
Mais tu ne peux pas me laisser
maintenant.
562
00:55:19,000 --> 00:55:21,800
Qu 'est -ce que je vais faire, moi ? Par
avec moi.
563
00:55:23,060 --> 00:55:28,460
Et mes enfants, mon mari ? Tu crois que
je peux les abandonner comme ça ? Viens
564
00:55:28,460 --> 00:55:30,660
avec moi, je voudrais te montrer quelque
chose.
565
00:55:37,760 --> 00:55:40,460
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Tu sais
bien qu 'il a horreur qu 'on rentre dans
566
00:55:40,460 --> 00:55:41,460
son bureau.
567
00:55:45,009 --> 00:55:48,550
Dis -moi, t 'as jamais trompé ton mari,
toi ? Bien sûr que non.
568
00:55:50,070 --> 00:55:53,290
Pourquoi ? Tu trouves ça ridicule ? Non,
non.
569
00:55:54,110 --> 00:55:55,950
Non, disons qu 'il a moins de scrupules
que toi.
570
00:56:08,410 --> 00:56:10,670
Mais c 'est Odile, son assistante à l
'hôpital.
571
00:56:11,570 --> 00:56:12,570
Regarde ce qu 'il a écrit.
572
00:56:13,270 --> 00:56:14,770
Mon Odile, mon idole.
573
00:56:15,510 --> 00:56:16,510
Quel con.
574
00:56:21,430 --> 00:56:24,370
Tu m 'en veux pas trop de t 'avoir
montré ces photos ? Au contraire.
575
00:56:25,610 --> 00:56:27,070
Maintenant, je peux partir sans avoir
honte.
576
00:56:27,650 --> 00:56:31,330
Maintenant ? Le temps d 'organiser pour
les enfants.
577
00:56:51,440 --> 00:56:53,360
Je ne comprends pas, je n 'ai pas vu
sortir Christelle et Renaud.
578
00:56:53,800 --> 00:56:57,540
Le docteur Vidal est passé les prendre à
l 'heure du déjeuner et il m 'a laissé
579
00:56:57,540 --> 00:56:59,180
une lettre pour vous au cas où vous
viendriez.
580
00:56:59,440 --> 00:57:00,440
C 'est parti.
581
00:57:04,320 --> 00:57:07,340
Alors ? Je conduis Renaud et Christelle
en l 'issue.
582
00:57:07,620 --> 00:57:09,840
Je ne peux pas tolérer que mes gosses
soient eux -mêmes de goulot.
583
00:57:10,300 --> 00:57:11,300
Quel salaud.
584
00:57:11,880 --> 00:57:14,980
Un homme avec lequel j 'ai vécu pendant
sept ans, avec qui j 'ai eu deux
585
00:57:14,980 --> 00:57:15,980
enfants.
586
00:57:16,040 --> 00:57:17,900
Quel salaud. Ils sont tous comme ça.
587
00:57:18,440 --> 00:57:21,040
Ils pensent qu 'à leur fric, à leur feu.
Et encore quand ils ont envie de se
588
00:57:21,040 --> 00:57:22,040
faire sucer, ils vont voir ailleurs.
589
00:57:22,620 --> 00:57:27,380
Mais comment je vais faire pour
retrouver les enfants ? Tu vas demander
590
00:57:27,380 --> 00:57:30,160
séparation de corps en invoquant preuve
à l 'appui l 'adultère de ton mari.
591
00:57:30,860 --> 00:57:32,740
Mais comment tu sais tout ça ? Je suis
avocate.
592
00:57:33,840 --> 00:57:36,980
Toi, tu es avocate ? Enfin, j 'ai été
avocate.
593
00:57:38,420 --> 00:57:39,420
N 'aie pas peur.
594
00:57:39,700 --> 00:57:40,700
Je t 'aimerai, va.
595
00:57:41,360 --> 00:57:42,360
Viens.
596
00:57:44,440 --> 00:57:45,440
Il faut partir maintenant.
597
00:57:45,960 --> 00:57:46,960
Il faut aller où ?
598
00:57:48,270 --> 00:57:49,270
Je sais pas.
599
00:57:49,650 --> 00:57:50,650
N 'importe où.
600
00:57:56,750 --> 00:58:00,130
Dis donc, tu crois que ta soeur sera
tellement ravie de nous voir débarquer ?
601
00:58:00,130 --> 00:58:01,610
verras, Christine est une fille
formidable.
602
00:58:02,450 --> 00:58:04,630
Elle est prof d 'anglais dans un collège
privé de Biarritz.
603
00:58:05,490 --> 00:58:07,170
Elle est drôle, elle t 'intéresse à
tout.
604
00:58:07,670 --> 00:58:11,890
Elle te plaira beaucoup ? Elle est
mariée ? Non, elle a des aventures.
605
00:58:12,890 --> 00:58:14,810
Mais d 'ailleurs, dans le fond, je crois
qu 'elle préfère les filles.
606
00:58:15,290 --> 00:58:17,470
Elle te l 'a dit ? Non, pas vraiment.
607
00:58:17,950 --> 00:58:18,950
C 'est une impression.
608
00:58:19,850 --> 00:58:22,390
Il n 'y a pas si longtemps, ça me
choquait même beaucoup.
609
00:58:22,990 --> 00:58:25,490
Et maintenant ? Idiote.
610
00:58:49,550 --> 00:58:50,550
C 'est beau.
611
00:58:50,910 --> 00:58:52,030
Ça me fait tout drôle, tu sais.
612
00:58:53,030 --> 00:58:54,710
Avec mes parents, j 'ai passé tous les
étés ici.
613
00:58:55,510 --> 00:58:56,590
Presque jusqu 'à mon mariage.
614
00:58:57,270 --> 00:58:58,530
J 'ai l 'impression d 'être en vacances.
615
00:59:01,150 --> 00:59:07,990
Christine ! Comment ça va ? C 'est bon,
je te
616
00:59:07,990 --> 00:59:09,250
lance. Merci, ma soeur.
617
00:59:10,890 --> 00:59:15,490
Ah ben non, vous prenez la grande
chambre.
618
00:59:16,050 --> 00:59:17,070
Ah ben non, il n 'y a pas de raison.
619
00:59:17,600 --> 00:59:20,080
J 'ai déjà confus de vous déranger. On
ne discute pas. Allez.
620
00:59:20,280 --> 00:59:23,080
Tu vois, t 'as toujours été comme ça. C
'est la grande soeur, elle me traite
621
00:59:23,080 --> 00:59:24,080
comme une petite fille. Normal.
622
00:59:24,320 --> 00:59:25,620
T 'as toujours été la chouchou de la
famille.
623
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Bonne nuit, ma douce.
624
00:59:28,180 --> 00:59:29,180
Salut.
625
00:59:30,560 --> 00:59:32,380
Je pourrais vous parler seule à seule,
Christine.
626
00:59:34,040 --> 00:59:35,400
Maintenant ? Oui.
627
00:59:36,800 --> 00:59:38,720
Tu peux nous laisser à demain, s 'il te
plaît ?
628
00:59:38,720 --> 00:59:45,260
Bon.
629
00:59:48,390 --> 00:59:49,790
Cognac ? Merci.
630
00:59:50,410 --> 00:59:52,590
Quelque chose d 'autre ? Non, non, non.
631
00:59:54,810 --> 00:59:57,090
Vous voulez pas un cigare ? Non, merci,
rien.
632
00:59:57,770 --> 01:00:00,130
Je voulais vous remercier pour votre
accueil, Christine.
633
01:00:01,350 --> 01:00:04,410
J 'aurais préféré ne pas vous mêler à
tout ça, mais votre soeur a insisté pour
634
01:00:04,410 --> 01:00:05,410
qu 'on vienne ici.
635
01:00:06,590 --> 01:00:07,810
Elle vous aime beaucoup, vous savez.
636
01:00:11,130 --> 01:00:16,150
Mais... Qu 'est -ce qu 'elle compte
faire ? Divorcer ?
637
01:00:39,799 --> 01:00:46,640
Vous l 'aimez ? Je ne sais pas. Alors
pourquoi vous l 'avez prise en charge
638
01:00:46,640 --> 01:00:47,640
?
639
01:00:49,000 --> 01:00:50,360
Il fallait la laisser dans sa beau
-venir.
640
01:00:52,420 --> 01:00:54,660
Tout à l 'heure, il flanchera. Elle n
'est pas de taille.
641
01:00:55,480 --> 01:00:56,480
Vous vous trompez.
642
01:00:58,260 --> 01:01:01,720
Vous vous trompez. Même si vous aviez
raison, je préfère avoir tort et essayer
643
01:01:01,720 --> 01:01:02,720
pour elle.
644
01:01:02,980 --> 01:01:03,980
Pour moi.
645
01:01:06,940 --> 01:01:07,940
Quoi qu 'il arrive.
646
01:01:58,499 --> 01:02:05,460
Je crois qu 'on va louer une alvéole
dans une de
647
01:02:05,460 --> 01:02:06,460
ces ruches, là.
648
01:02:08,520 --> 01:02:12,720
Vous voulez déjà nous quitter ? J 'ai
peur que son mari rapplique.
649
01:02:13,310 --> 01:02:14,930
Mais non, parce que je lui ai dit qu
'elle n 'était pas là.
650
01:02:15,430 --> 01:02:16,670
Au soir, rien ne prouve qu 'il vous ait
cru.
651
01:02:17,470 --> 01:02:19,090
Puis il est bien capable de rappliquer
sans rien dire.
652
01:02:20,310 --> 01:02:22,210
Non, et puis je ne voudrais pas que vous
ayez des ennuis à cause de nous.
653
01:02:24,570 --> 01:02:29,190
Je vais la mettre.
654
01:02:29,870 --> 01:02:31,950
Non, non, va -t 'en, je te dis, j
'appelle la police, moi, allez.
655
01:02:33,470 --> 01:02:37,110
Mais pourquoi tu la parlais comme ça ?
Parce que l 'argent qu 'elle ramasse n
656
01:02:37,110 --> 01:02:38,069
'est pas pour elle.
657
01:02:38,070 --> 01:02:40,670
Mais comment ça ? Mais il doit y avoir
un frère, une soeur ou je ne sais pas
658
01:02:40,670 --> 01:02:41,670
qui a cherché pas loin d 'ici.
659
01:02:42,100 --> 01:02:44,420
Dans 10 minutes, il ne lui restera plus
rien de ce qu 'elle a ramassé.
660
01:02:44,740 --> 01:02:47,340
Et si c 'était pour elle, tu lui aurais
donné ? Évidemment.
661
01:02:47,940 --> 01:02:51,220
Et si elle donne cet argent à quelqu 'un
qu 'elle aime ? S 'en être obligée, ce
662
01:02:51,220 --> 01:02:54,140
n 'est pas ton problème ? Mais l 'amour,
ce n 'est pas faire n 'importe quoi.
663
01:02:54,380 --> 01:02:55,520
Mais si, Solange, justement.
664
01:02:56,100 --> 01:02:58,140
L 'amour, c 'est faire n 'importe quoi
pour la personne qu 'on aime.
665
01:02:58,480 --> 01:02:59,760
Et c 'est même à ça qu 'on le reconnaît.
666
01:03:15,069 --> 01:03:16,750
Voilà. Au moins, c 'est clair, j 'ai
plus rien.
667
01:03:17,870 --> 01:03:18,990
Donc, on n 'a plus un sou.
668
01:03:19,830 --> 01:03:21,670
Mais ma chérie, quand on aime, on ne
compte pas.
669
01:03:22,890 --> 01:03:24,590
C 'est bien ça que tu m 'expliquais tout
à l 'heure, non ?
670
01:03:46,310 --> 01:03:47,310
S 'il vous plaît.
671
01:03:52,950 --> 01:03:55,450
Alors, beau blond, t 'as toujours envie
de rigoler ? Ah ouais, ouais.
672
01:03:55,670 --> 01:03:57,110
T 'as de l 'argent ? Yeah.
673
01:04:02,870 --> 01:04:04,390
Tout ? Ouais.
674
01:04:04,970 --> 01:04:07,870
Oh bah, c't 'heure -ci, pour ce prix
-là, c 'est une pipe, ok ? Oh, fuck,
675
01:04:08,810 --> 01:04:09,810
Ouais, allez, monte.
676
01:04:33,680 --> 01:04:36,180
Ben alors, ça te plaît pas ?
677
01:04:36,180 --> 01:04:43,000
Fuc. Quoi ? Fuc
678
01:04:43,000 --> 01:04:44,900
-fuc. Ah non, pas fuc -fuc.
679
01:04:45,420 --> 01:04:47,140
Non, non, j 'ai dit pour ce que là, c
'est juste une pipe.
680
01:04:47,340 --> 01:04:48,340
Non, non.
681
01:04:49,280 --> 01:04:50,880
Oh, mais écoute.
682
01:04:53,280 --> 01:04:54,280
Arrête.
683
01:04:58,740 --> 01:04:59,740
Arrête.
684
01:05:00,140 --> 01:05:01,140
Arrête, arrête.
685
01:06:13,260 --> 01:06:15,480
J 'ai tellement envie d 'être avec les
enfants, de les embrasser.
686
01:06:16,680 --> 01:06:18,320
Mais bien sûr que tu me manques, mon
chéri.
687
01:06:19,020 --> 01:06:20,260
Je sais, c 'était une folie.
688
01:06:20,940 --> 01:06:26,380
Et les enfants, comment ça se passe ?
Qui, Cédric ? C 'est trop mignon.
689
01:06:26,840 --> 01:06:28,120
Et tu savais comme il me manque.
690
01:06:28,640 --> 01:06:30,100
Non, écoute, je te rappelle.
691
01:06:33,000 --> 01:06:35,340
Solange, à ton mari, tu téléphonais,
hein ? C 'est arrivé !
692
01:07:05,420 --> 01:07:10,100
Donc il a essayé de me tuer. Mais quel
salaud ! Calme -toi.
693
01:07:10,580 --> 01:07:11,580
C 'est bien.
694
01:07:13,480 --> 01:07:16,500
Remarque, j 'aime mieux que ce soit moi.
695
01:07:17,640 --> 01:07:20,200
Si c 'était tombé sur toi, j 'aurais
jamais pu me l 'appartenir.
696
01:07:20,500 --> 01:07:21,660
J 'en peux plus, Solange.
697
01:07:22,380 --> 01:07:23,380
Je suis fatiguée.
698
01:07:24,920 --> 01:07:31,000
De quoi ? De moi ? Non.
699
01:07:31,760 --> 01:07:32,760
De tout ça.
700
01:07:33,400 --> 01:07:34,640
Qu 'est -ce qu 'on va faire ?
701
01:07:35,000 --> 01:07:41,320
Ton mari, qu 'est -ce qu 'il en pense ?
Allez, fais pas l 'idiote.
702
01:07:42,180 --> 01:07:44,500
C 'est bien lui qui téléphonait quand je
suis rentrée tout à l 'heure, non ?
703
01:07:44,500 --> 01:07:47,240
Non, c 'est la Christine que je
téléphonais. La Christine.
704
01:07:49,080 --> 01:07:53,340
Alors pourquoi t 'as raccroché dès que
tu m 'as entendue ? Mais tu vois pas que
705
01:07:53,340 --> 01:07:59,220
tout le monde est contre nous ? Tes
parents, ton mari... Même Christine.
706
01:08:00,860 --> 01:08:03,060
Ils ont tous qu 'une idée, c 'est que tu
rentres au bercail.
707
01:08:03,910 --> 01:08:05,350
Tais -toi, tu te fais du mal pour rien.
708
01:08:11,730 --> 01:08:13,230
Non, pas maintenant, je suis fatiguée.
709
01:08:19,490 --> 01:08:20,510
Non, sommeil.
710
01:09:02,350 --> 01:09:03,370
Solange, je m 'en vais.
711
01:09:05,450 --> 01:09:06,770
Je suppose qu 'ils t 'attendent.
712
01:09:07,189 --> 01:09:09,390
Qui ça ? Ta petite famille.
713
01:09:09,990 --> 01:09:12,670
Écoute Solange, je ne vais pas se faire
de la peine.
714
01:09:14,149 --> 01:09:15,149
Je t 'aimerai toujours.
715
01:09:15,890 --> 01:09:17,229
Je n 'ai plus rien à faire avec toi.
716
01:09:18,930 --> 01:09:20,410
Eh bien vas -y, retourne dans ta prison.
717
01:09:20,970 --> 01:09:22,810
Je te préviens, ils vont te faire payer
ta cavale.
718
01:09:23,149 --> 01:09:23,969
Je sais.
719
01:09:23,970 --> 01:09:26,689
Mais t 'es folle, moi aussi je t 'aime.
Tu ne me l 'as jamais dit.
720
01:09:27,790 --> 01:09:28,910
Même quand tu me faisais l 'amour.
721
01:09:29,609 --> 01:09:31,290
C 'est la seule chose que tu me disais
jamais.
722
01:09:33,450 --> 01:09:34,450
Mais seule fois.
723
01:09:35,370 --> 01:09:37,210
Solange. Solange, Solange.
724
01:09:37,609 --> 01:09:39,890
Mais arrête de répéter Solange là tout
le temps.
725
01:09:40,189 --> 01:09:44,149
Mais qu 'est -ce qu 'il faut que je dise
? Nicole, par exemple ? Salope.
726
01:09:45,210 --> 01:09:47,870
Putain, mais t 'as fouillé dans mes
affaires ! Même pas.
727
01:09:48,250 --> 01:09:49,270
Mais ma pauvre.
728
01:09:49,510 --> 01:09:54,290
Et les chèques que tu signes, Nicole
Armago ? J 'ai jamais aimé Nicole.
729
01:09:56,090 --> 01:09:58,130
Et puis Solange, c 'est mon deuxième
prénom.
730
01:09:58,640 --> 01:10:04,700
Pourquoi tous ces déguisements, ces
mensonges ? Tu vois bien que t 'es pas
731
01:10:04,700 --> 01:10:05,700
normale.
732
01:10:07,360 --> 01:10:09,820
Mais Solange !
733
01:10:34,540 --> 01:10:36,860
Vous avez averti qu 'il fallait laisser
Anne -Marie dans sa bonbonnière.
734
01:10:38,880 --> 01:10:40,920
Elle y est retournée, c 'est dans l
'ordre des choses.
735
01:10:43,280 --> 01:10:46,800
Ils l 'ont accueillie comment ? Comme si
rien ne s 'était jamais passé.
736
01:10:48,420 --> 01:10:51,440
Avec des réflexions du jour, ma chérie,
tu es rentrée, c 'est l 'essentiel.
737
01:10:52,220 --> 01:10:53,860
Nous discuterons du reste plus tard.
738
01:10:57,160 --> 01:11:00,300
C 'est pour ce plus tard qu 'elle m 'a
demandé de venir passer deux jours au
739
01:11:00,300 --> 01:11:01,300
Trois -Corbés.
740
01:11:02,140 --> 01:11:03,140
Partez quand ?
741
01:11:03,929 --> 01:11:04,929
Demain.
742
01:11:08,430 --> 01:11:13,350
Vous croyez qu 'elle a refait l 'amour
avec lui ? Probablement.
743
01:11:15,030 --> 01:11:19,670
La reprise de possession passe
obligatoirement par ce type de figure
744
01:11:19,690 --> 01:11:20,690
oui.
745
01:11:29,350 --> 01:11:30,570
Au plus grand soleil.
746
01:11:34,030 --> 01:11:35,030
C 'est dur, vous savez.
747
01:11:35,850 --> 01:11:37,670
De ne jamais être celle qu 'on préfère.
748
01:11:39,730 --> 01:11:41,130
Il m 'a toujours abandonnée.
749
01:11:42,470 --> 01:11:43,470
Bernard.
750
01:11:44,050 --> 01:11:45,050
Les autres.
751
01:11:48,170 --> 01:11:49,170
Aucun ne m 'épousait.
752
01:11:50,530 --> 01:11:51,530
Aucun ne divorçait.
753
01:11:56,390 --> 01:11:58,210
Aucun ne renonçait à quoi que ce soit
pour moi.
754
01:11:59,570 --> 01:12:01,530
Et maintenant, Anne -Marie qui me
préfère.
755
01:12:01,790 --> 01:12:03,130
Ce connard de Marie.
756
01:12:04,940 --> 01:12:06,740
J 'ai toujours été une femme d
'occasion.
757
01:12:07,200 --> 01:12:09,540
Vous savez comme on dit des bagnoles,
quoi. Ça, je sais.
758
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Je connais.
759
01:12:14,640 --> 01:12:16,800
Qu 'est -ce que vous comptez faire,
maintenant ? Je sais pas.
760
01:12:17,460 --> 01:12:20,140
En plus, j 'ai même plus d 'endroit où
aller. L 'appartement était loué au nom
761
01:12:20,140 --> 01:12:21,139
'Anne -Marie.
762
01:12:21,140 --> 01:12:22,140
Jusqu 'à ce soir.
763
01:12:26,420 --> 01:12:31,200
Vous savez ce qu 'on va faire ? Pendant
les deux, trois jours où je serai pas
764
01:12:31,200 --> 01:12:34,180
là, vous allez vous installer chez moi.
765
01:13:03,080 --> 01:13:07,180
Allô ? Allô ? Christine ? C 'est Alain.
766
01:13:07,420 --> 01:13:13,140
Qui ? Alain ! Vous vous rappelez pas ?
On s 'était rencontré au printemps de
767
01:13:13,140 --> 01:13:17,500
Bourges. Au printemps de Bourges !
Euh... Je vous entends très mal.
768
01:14:29,810 --> 01:14:31,010
Bonjour Christine, je ne suis pas en
avance.
769
01:14:32,610 --> 01:14:34,710
Il y a même des embouteillages pour
passer la frontière aérone.
770
01:14:34,930 --> 01:14:35,930
Je ne vous raconte pas.
771
01:14:36,910 --> 01:14:37,910
Laissez -moi vous regarder.
772
01:14:38,670 --> 01:14:39,950
Vous avez quelque chose de changé ? Non,
non.
773
01:14:40,310 --> 01:14:41,310
Ne dites rien, je vais trouver.
774
01:14:43,150 --> 01:14:46,690
Les cheveux, c 'est ça ? Vous avez eu
raison de les couper, parce que ça vous
775
01:14:46,690 --> 01:14:47,690
beaucoup mieux comme ça.
776
01:14:47,770 --> 01:14:48,850
Vous, vous n 'avez pas changé.
777
01:14:49,090 --> 01:14:50,090
Je suis pris de tranquillité.
778
01:14:50,570 --> 01:14:51,570
Merci.
779
01:14:57,150 --> 01:14:58,150
Pour vous.
780
01:14:58,670 --> 01:15:00,070
Pour moi ? Oui.
781
01:15:08,710 --> 01:15:15,710
Vous rappez ?
782
01:15:15,710 --> 01:15:18,530
C 'est très gentil d 'y avoir pensé.
783
01:15:18,810 --> 01:15:22,210
Je sais bien que vous préférez malheur à
Aznavour, mais comme c 'était la seule
784
01:15:22,210 --> 01:15:24,890
chanson qui avait trouvé grâce à vos
oreilles...
785
01:15:28,230 --> 01:15:30,850
Ça s 'en va, ça s 'en va l 'amour.
786
01:15:34,030 --> 01:15:35,030
Mais c 'est vous.
787
01:15:37,490 --> 01:15:43,070
Qui vous a fait ça ?
788
01:15:43,070 --> 01:15:45,430
Justine Sattelin.
789
01:15:46,710 --> 01:15:48,030
Mais vous m 'avez pas dit que vous
peigniez.
790
01:15:48,750 --> 01:15:52,270
C 'est juste comme ça, pour me détendre
après avoir fini de corriger mes copies.
791
01:15:53,190 --> 01:15:54,670
Mais je vous préfère quand même tel que
vous êtes.
792
01:15:55,270 --> 01:15:57,250
Mais pour l 'instant, je vous emmène
dîner, d 'accord ?
793
01:16:18,760 --> 01:16:21,660
Une autre bouteille, s 'il vous plaît.
Oh non, je me saoule, moi.
794
01:16:22,060 --> 01:16:23,060
Mais pensez -vous.
795
01:16:23,560 --> 01:16:24,600
Et puis ça vous rend plus gai.
796
01:16:24,960 --> 01:16:27,620
Parce qu 'à Bourges, je n 'avais pas le
souvenir de vous avoir vu rire une seule
797
01:16:27,620 --> 01:16:28,620
fois.
798
01:16:29,760 --> 01:16:32,680
Et votre travail, alors, ça marche
comment ? Oh ben, toujours pareil.
799
01:16:33,400 --> 01:16:34,780
Les gosses sont de plus en plus
difficiles.
800
01:16:35,280 --> 01:16:36,280
Mais je les aime bien.
801
01:16:37,260 --> 01:16:39,460
Et puis on a vite fait des déclarés
anormaux quand on ne les connaît pas.
802
01:16:40,660 --> 01:16:41,660
Je les aime bien souvent.
803
01:16:42,240 --> 01:16:43,700
Ils ont un manque d 'espéré et d
'affection.
804
01:16:45,600 --> 01:16:46,760
Tout le monde a besoin d 'affection.
805
01:16:48,720 --> 01:16:52,800
Même vous ? Même moi, oui.
806
01:16:54,240 --> 01:16:55,240
Parfois.
807
01:17:12,420 --> 01:17:17,320
Vous savez que c 'est drôle de vous
découvrir si vrai, si fragile même.
808
01:17:18,600 --> 01:17:20,080
La bourge me faisait l 'effet d 'une
martienne.
809
01:17:23,220 --> 01:17:25,120
Mais la martienne, elle est très
fatiguée.
810
01:17:26,360 --> 01:17:30,140
Comment ça est tard, vous savez ? Il est
minuit et demi.
811
01:17:31,560 --> 01:17:33,200
Il faut encore que je me trouve une
chambre d 'hôtel.
812
01:17:39,560 --> 01:17:41,580
Remarquez, vous pouvez venir chez moi, j
'ai deux chambres, vous savez.
813
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
Ah non, non, je voudrais pas refuser.
814
01:17:50,510 --> 01:17:55,750
La Vénus de l 'Estugue ? Je ne l 'avais
pas vue tout à l 'heure.
815
01:17:56,370 --> 01:17:58,550
Comment vous l 'appelez ? La Vénus de l
'Estugue.
816
01:17:59,670 --> 01:18:00,670
Elle a plus de 20 000 ans.
817
01:18:01,370 --> 01:18:02,370
C 'est qu 'une copie.
818
01:18:02,830 --> 01:18:03,830
Je m 'en doute.
819
01:18:04,010 --> 01:18:05,790
Parce que la vraie se trouve au musée de
Saint -Germain -en -Laye.
820
01:18:07,950 --> 01:18:08,950
Elle est superbe.
821
01:18:09,310 --> 01:18:10,490
Elle est superbe, superbe.
822
01:18:11,690 --> 01:18:12,870
Je vais aller préparer votre lit.
823
01:18:14,310 --> 01:18:15,510
Vous croyez que c 'est nécessaire ?
824
01:18:21,100 --> 01:18:22,100
Très belle aussi, Christine.
825
01:18:22,560 --> 01:18:23,560
Et j 'ai envie de vous.
826
01:18:24,320 --> 01:18:25,318
Il ne faut pas.
827
01:18:25,320 --> 01:18:30,600
Pourquoi ? Vous n 'avez pas envie ? Je
ne sais pas.
828
01:19:09,800 --> 01:19:14,680
Et qu 'est -ce que c 'est ? Tatoué ?
829
01:19:14,680 --> 01:19:18,020
C 'est un oiseau de paradis.
830
01:19:18,440 --> 01:19:19,440
Je le vois bien.
831
01:19:19,720 --> 01:19:24,080
Mais tu l 'aimes, toi, tatoué ? J
'aurais jamais pensé que... Je sais, ce
832
01:19:24,080 --> 01:19:29,300
sont... D 'habitude, je crois que ce
sont les prostituées, mais... Moi, j
833
01:19:29,300 --> 01:19:31,040
envie de voir quelque chose de vraiment
à moi.
834
01:19:31,700 --> 01:19:32,700
Comme un oiseau.
835
01:19:33,840 --> 01:19:34,840
Au même endroit.
836
01:19:36,100 --> 01:19:37,160
Mais incarné.
837
01:19:39,530 --> 01:19:42,490
Quelque chose que personne ne pourra me
prendre.
838
01:19:45,190 --> 01:19:46,370
Même après ma mort.
839
01:20:18,090 --> 01:20:19,270
Tu es déjà réveillée.
840
01:20:19,870 --> 01:20:22,250
Tu sais qu 'à Bourges, tout le monde
disait que tu étais lesbienne.
841
01:20:23,150 --> 01:20:25,490
J 'étais agressive parce que j 'étais
mal dans ma peau.
842
01:20:26,030 --> 01:20:27,570
On a tous cru que tu couchais avec cette
fille.
843
01:20:28,410 --> 01:20:30,010
Laquelle ? Tu vois bien laquelle.
844
01:20:30,990 --> 01:20:32,530
Non, justement, je ne m 'en souviens
même pas.
845
01:20:35,270 --> 01:20:36,270
Ne bouge pas.
846
01:20:37,170 --> 01:20:38,390
J 'ai envie de te dessiner comme ça.
847
01:20:38,850 --> 01:20:39,850
Comme tu es maintenant.
848
01:20:40,370 --> 01:20:41,530
Toute nue ? Bien sûr.
849
01:20:42,110 --> 01:20:43,110
Alors, surtout, ne te bouge plus.
850
01:20:43,870 --> 01:20:44,769
Non, non, non.
851
01:20:44,770 --> 01:20:45,770
Reste comme ça.
852
01:20:46,460 --> 01:20:47,980
Alors tu te restes.
853
01:21:22,600 --> 01:21:24,260
Je peux pas, je sais pas nager. C 'est
pas vrai.
854
01:21:24,520 --> 01:21:25,920
Je te jure, hein. Deux bras, c 'est ch
'cool.
855
01:21:26,500 --> 01:21:29,440
Je t 'apprendrai. Dans une semaine, tu
nageras comme un gros poisson.
856
01:21:29,820 --> 01:21:32,580
Ça m 'étonnerait parce que dans une
semaine, je serai à Évry, en train d
857
01:21:32,580 --> 01:21:36,520
'essayer d 'apprendre à lire à des
pauvres gosses de 17 -18 ans qui
858
01:21:36,520 --> 01:21:38,140
leurs crayons et mordront leurs voisins.
859
01:21:39,680 --> 01:21:41,760
Je pars quand ? Demain.
860
01:21:42,320 --> 01:21:43,580
J 'ai ma rentrée à préparer, moi.
861
01:21:43,900 --> 01:21:46,640
Toi ? Oui, mais moi, c 'est dans huit
jours.
862
01:21:47,320 --> 01:21:49,040
Nous sommes des sages dans l
'enseignement privé.
863
01:21:57,900 --> 01:22:04,060
C 'est joli, hein ? Mais tu ne trouves
pas que c 'est un peu choquant ici ? On
864
01:22:04,060 --> 01:22:07,740
devrait peut -être le mettre dans la
chambre, non ? Mais pourquoi ? Ce qui
865
01:22:07,740 --> 01:22:08,740
beau n 'est jamais choquant.
866
01:22:10,520 --> 01:22:16,580
Ah non, il est très bien là.
867
01:22:19,580 --> 01:22:20,580
Oui.
868
01:22:20,940 --> 01:22:23,640
Solange ? Oui, c 'est moi, oui. C 'est
Christine.
869
01:22:24,620 --> 01:22:25,820
J 'ai une bonne nouvelle, Solange.
870
01:22:26,160 --> 01:22:27,160
Je rentre demain.
871
01:22:28,060 --> 01:22:29,060
Demain.
872
01:22:31,020 --> 01:22:32,540
Oui, bien sûr, je suis contente.
873
01:22:32,960 --> 01:22:33,960
À demain.
874
01:22:34,220 --> 01:22:35,220
Au revoir.
875
01:22:39,280 --> 01:22:42,000
Mauvaise nouvelle ? Non, non.
876
01:22:42,680 --> 01:22:45,860
C 'est juste une amie qui m 'annonce son
arrivée pour demain.
877
01:22:47,300 --> 01:22:48,660
Et je n 'ai pas envie de la voir.
878
01:22:49,800 --> 01:22:54,940
Et alors ? Alors je vais la rappeler
pour lui dire que je pars demain.
879
01:22:56,060 --> 01:22:57,060
Tu pars demain ?
880
01:22:58,820 --> 01:23:00,880
Avec toi, si tu veux bien de moi.
881
01:23:02,960 --> 01:23:04,940
J 'ai du mal à me faire à l 'idée que tu
vas me quitter.
882
01:23:06,180 --> 01:23:10,580
Si ça te gêne, je ne sais pas, tu es
peut -être marié après tout. Non, je ne
883
01:23:10,580 --> 01:23:14,720
suis pas marié, mais je suis un peu
surpris.
884
01:23:15,720 --> 01:23:17,520
Tu comprends tout ça si rapide.
885
01:23:20,080 --> 01:23:21,760
Je ne pouvais pas imaginer que tu tenais
tellement à moi.
886
01:23:23,440 --> 01:23:25,680
Ça se voit, non ? Oui, oui, oui.
887
01:23:29,150 --> 01:23:30,150
Je ne sais pas.
888
01:23:32,290 --> 01:23:35,150
Je veux dire, c 'est... Ivry, c 'est
plutôt moche.
889
01:23:36,350 --> 01:23:37,710
Moi, j 'ai qu 'un, deux pièces, pas
terrible.
890
01:23:38,530 --> 01:23:44,290
C 'est beaucoup moins bien qu 'ici. Ça n
'a pas de... Il m 'est égal.
891
01:24:05,540 --> 01:24:06,540
800 kilomètres.
892
01:24:06,600 --> 01:24:07,780
Je suis pas mécontent d 'être arrivé.
893
01:24:11,720 --> 01:24:12,720
Tu vois, c 'est là.
894
01:24:14,620 --> 01:24:16,580
Tu fermes pas la porte à clé ? Je suis
trop crevé.
895
01:24:17,740 --> 01:24:20,400
C 'était vraiment indispensable de
prendre autant de trucs pour deux ou
896
01:24:20,400 --> 01:24:21,400
jours.
897
01:24:22,880 --> 01:24:23,880
Allez.
898
01:24:46,350 --> 01:24:47,610
Je t 'avais prévenu que c 'était pas
terrible.
899
01:24:48,510 --> 01:24:52,770
Bon, ça va, bien arrangé. Tu sens qu 'on
peut en faire un endroit charme, hein ?
900
01:24:52,770 --> 01:25:02,930
Tu
901
01:25:02,930 --> 01:25:04,470
sais, c 'était pas la peine de le
prendre.
902
01:25:04,970 --> 01:25:06,170
Je t 'en ferai d 'autres, des dessins.
903
01:25:06,390 --> 01:25:07,870
Ouais, mais celui -là, c 'est le premier
que j 'y tiens, moi.
904
01:25:08,230 --> 01:25:09,230
Je le garderai tout le temps.
905
01:25:10,430 --> 01:25:14,750
Mais regarde, c 'est vachement bien, là,
à côté de la fenêtre, hein ? Écoute, à
906
01:25:14,750 --> 01:25:15,750
cette heure -ci, j 'en sais rien.
907
01:25:16,650 --> 01:25:19,690
Tu crois pas que les rangements, ça
pourrait être un dommage du cas de main
908
01:25:19,690 --> 01:25:20,690
'as raison, oui.
909
01:25:21,470 --> 01:25:24,470
Bon, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va au
resto ? Ou alors, je peux aller faire
910
01:25:24,470 --> 01:25:28,390
des courses et puis on mange ici tous
les deux ? Écoute, je suis complètement
911
01:25:28,390 --> 01:25:30,450
crevé. Alors, j 'ai envie d 'une chose,
tu vois.
912
01:25:31,210 --> 01:25:34,350
C 'est de prendre une douche, me coucher
et dormir.
913
01:25:35,270 --> 01:25:36,270
Tu comprends ça ?
914
01:25:53,160 --> 01:25:56,040
Ça fait un changement, non ? Mais t 'as
tort de t 'esquinter comme ça.
915
01:25:58,680 --> 01:26:01,180
Où est -ce que je suis dans cet
appartement ? Ben, justement.
916
01:26:02,620 --> 01:26:04,640
Maintenant que t 'es propre, t 'auras
plus souvent mis de la qualité ici.
917
01:26:07,460 --> 01:26:08,680
J 'ai fait des courses pour le dîner.
918
01:26:12,260 --> 01:26:14,040
T 'es fatigué ? Crevé.
919
01:26:15,160 --> 01:26:16,160
Crevé.
920
01:26:17,800 --> 01:26:19,100
Ah, ils me font chier avec leur
connerie.
921
01:26:19,760 --> 01:26:21,740
C 'est à croire que les autres profs ne
pensent qu 'aux heures sup.
922
01:26:24,600 --> 01:26:26,600
Par moments, on a vraiment l 'impression
qu 'ils se foutent complètement de l
923
01:26:26,600 --> 01:26:27,600
'intérêt des gosses.
924
01:26:35,060 --> 01:26:36,380
Mais où t 'as trouvé ça ? Partout.
925
01:26:36,860 --> 01:26:37,860
Il y en a partout.
926
01:26:38,160 --> 01:26:40,500
Dans la cuisine, dans les toilettes,
dans l 'armoire, il y en avait même sur
927
01:26:40,500 --> 01:26:41,500
lit.
928
01:26:41,680 --> 01:26:42,880
C 'est que ça m 'est utile pour mon
travail.
929
01:26:43,700 --> 01:26:45,760
Parce que je n 'ai pas les moyens de me
payer des modèles, moi, tu comprends ?
930
01:26:45,760 --> 01:26:47,740
Oui, et bien tes modèles, quand elles s
'en vont, on ne voudrait même pas qu
931
01:26:47,740 --> 01:26:48,740
'elles oublient leurs culottes.
932
01:26:49,360 --> 01:26:51,560
C 'est question d 'être tête, mais
suivra, mais ce n 'est pas terrible.
933
01:26:52,040 --> 01:26:53,320
Ma mère, j 'ai 45 ans.
934
01:26:53,610 --> 01:26:54,610
J 'étais marié.
935
01:26:54,950 --> 01:26:57,270
Tu ne connais toujours même pas. J
'avais attendu de te rencontrer pour
936
01:26:57,270 --> 01:26:59,830
commencer à vivre, non ? Mais je ne suis
pas jalouse, tu sais.
937
01:27:00,710 --> 01:27:03,870
Je me demandais simplement si tu ne me
préférerais pas en blonde, avec des gros
938
01:27:03,870 --> 01:27:06,730
nibards. Tu ne fais pas que je me
décolore en blonde ? Pour changer.
939
01:27:06,970 --> 01:27:13,250
Pour changer ? Changer ? Mais changer
quoi ? Surtout, ne change rien.
940
01:27:14,750 --> 01:27:15,810
Tu es très bien comme tu es.
941
01:27:18,350 --> 01:27:21,650
Ah, en fait, tu as pris ton billet pour
Berit ?
942
01:27:22,660 --> 01:27:23,660
Pas encore.
943
01:27:23,680 --> 01:27:26,040
Oui, mais avec la rentrée, il vaut mieux
réserver.
944
01:27:27,920 --> 01:27:28,940
Alors, je téléphonerai demain matin.
945
01:27:29,720 --> 01:27:30,720
Non.
946
01:27:31,740 --> 01:27:34,360
Comment ça, non ? Non, je pars plus.
947
01:27:37,160 --> 01:27:40,700
Alors, tu vas te mettre en congé ? Ben,
je ne serai pas la première.
948
01:27:42,240 --> 01:27:45,420
Écoute, je te préviens, j 'aurai un
retirer au cul.
949
01:27:45,860 --> 01:27:47,880
Quand on a un métier... Il n 'y a pas de
métier.
950
01:27:48,200 --> 01:27:50,180
Enfin, qu 'est -ce que tu veux dire ? Je
ne suis pas professeur.
951
01:27:51,210 --> 01:27:51,949
Enfin, Christine.
952
01:27:51,950 --> 01:27:52,749
Je ne suis pas Christine.
953
01:27:52,750 --> 01:27:55,610
Mais qu 'est -ce que fait cette histoire
? Je t 'en prie.
954
01:27:56,190 --> 01:27:58,590
C 'est une histoire marrante.
955
01:27:59,270 --> 01:28:00,430
Je ne m 'appelle pas Christine.
956
01:28:00,810 --> 01:28:02,070
Je ne suis jamais allée à Bourges.
957
01:28:02,730 --> 01:28:09,210
Arrête, arrête, arrête. Je comprends que
tu sois surpris, mais souviens -toi, tu
958
01:28:09,210 --> 01:28:10,970
me disais toujours que je n 'avais rien
à voir avec les Christines que tu avais
959
01:28:10,970 --> 01:28:13,030
connues. Tu sais, la Bourges et la
Biarritz.
960
01:28:14,130 --> 01:28:15,130
Alors, à sa peau, alors.
961
01:28:15,890 --> 01:28:16,890
A sa peau.
962
01:28:17,490 --> 01:28:18,630
Vous avez bien foutu de ma gueule.
963
01:28:19,370 --> 01:28:21,650
Non, c 'est pas ça. Christine m 'avait
passé sa maison à Biarritz.
964
01:28:21,930 --> 01:28:24,290
Et quand t 'as téléphoné, j 'ai voulu la
remplacer pour voir.
965
01:28:24,530 --> 01:28:26,070
Et puis t 'es arrivée, tu m 'as vraiment
pris pour elle.
966
01:28:26,430 --> 01:28:27,430
Moi, j 'ai continué.
967
01:28:28,530 --> 01:28:30,190
Mais je suis vraiment tombée amoureuse
de toi.
968
01:28:32,030 --> 01:28:34,070
Je sais, j 'aurais dû tout t 'avouer le
lendemain matin.
969
01:28:34,450 --> 01:28:37,670
J 'avais peur que tu t 'en ailles. Je me
suis dit, s 'il reste, peut -être qu
970
01:28:37,670 --> 01:28:38,188
'il m 'aimera.
971
01:28:38,190 --> 01:28:40,730
Et puis, s 'il m 'aime, qu 'est -ce que
ça peut faire que je m 'appelle
972
01:28:40,730 --> 01:28:45,750
Christine ou Nicole ? Pourquoi est -ce
que tu t 'appelles Nicole ? Nicole
973
01:28:45,750 --> 01:28:46,750
Armago.
974
01:28:47,720 --> 01:28:50,300
On ne va pas tout gâcher pour une
histoire de prénom, écoute.
975
01:28:52,400 --> 01:28:58,100
Alors, si tu n 'es pas prof, qu 'est -ce
que tu fous ? Je suis avocate. Enfin,
976
01:28:58,140 --> 01:28:59,260
je n 'ai pas exercé depuis quelques
mois.
977
01:29:00,620 --> 01:29:03,920
Et tu ? Je me débrouille.
978
01:29:04,580 --> 01:29:05,580
Je vois ça, oui.
979
01:29:07,600 --> 01:29:10,520
Tu ne ferais pas un peu la pute, des
fois, toi ? Ah non, Alain, tu n 'as pas
980
01:29:10,520 --> 01:29:11,520
droit de me parler comme ça.
981
01:29:11,580 --> 01:29:12,580
Je vais me gêner.
982
01:29:12,740 --> 01:29:15,260
Depuis deux, trois jours, tu te fous de
ma gueule. Et c 'est moi qui ? Non, mais
983
01:29:15,260 --> 01:29:17,400
tu n 'es pas un peu culotté, toi ?
Culotté ?
984
01:29:17,690 --> 01:29:20,150
Tu me confondrais pas un peu avec tes
putes aux slips sales ? Je suis sûre que
985
01:29:20,150 --> 01:29:22,950
tu touches un peu avec des fois, non ?
Mais, cette mémoire, tu sais ce que tu
986
01:29:22,950 --> 01:29:23,950
fais ? Tu prends la porte et tu dégages.
987
01:29:24,170 --> 01:29:25,170
Parce que des conseillers, j 'en ai
connu.
988
01:29:25,390 --> 01:29:26,930
Mais qui m 'emmerdent comme toi en trois
jours, alors ça jamais.
989
01:29:27,230 --> 01:29:30,750
Alors tu te casses. Casse -toi ! Casse
-toi ! Oui.
990
01:29:31,910 --> 01:29:32,910
Je me casse.
991
01:29:33,930 --> 01:29:34,930
Ah oui, elle.
992
01:29:35,370 --> 01:29:36,610
Ah oui, je me casse, comme tu dis.
993
01:29:37,430 --> 01:29:40,530
Comme tu penses pas que des soirs de
prénoms n 'est un prétexte, non ? Depuis
994
01:29:40,530 --> 01:29:41,530
deux jours, tu vis plus.
995
01:29:41,950 --> 01:29:44,450
Tu penses qu 'un truc, c 'est que je
saute dans mon train et que je m 'en
996
01:29:44,450 --> 01:29:45,650
Et ben voilà, t 'es fait. Je m 'en vais.
997
01:29:46,120 --> 01:29:47,760
De toute façon, il y avait une culotte
qui t 'attend au portail.
998
01:29:48,240 --> 01:29:50,900
Une grosse blonde avec des seins de
nourrice.
999
01:29:51,520 --> 01:29:52,940
De toute façon, Christine avait raison.
1000
01:29:53,320 --> 01:29:54,440
Tu pourras qu 'on te tue.
1001
01:29:54,880 --> 01:30:01,820
Fous le camp ! Fous le camp ! Non,
laisse ça ! Dis
1002
01:30:01,820 --> 01:30:03,840
quelque chose.
1003
01:30:05,480 --> 01:30:09,820
Laisse -moi passer ou je hurle.
1004
01:30:16,170 --> 01:30:17,170
Tu n 'es plus rien.
1005
01:30:17,270 --> 01:30:18,630
Celui que j 'aimais est mort.
1006
01:30:19,750 --> 01:30:26,750
Fous le camp, salope ! Fous le camp !
Allez, débarrasse le pochette !
1007
01:30:26,750 --> 01:30:28,970
C 'est pas vrai ! C 'est pas...
1008
01:30:28,970 --> 01:30:38,730
Entrez.
1009
01:30:41,170 --> 01:30:42,650
Vous n 'êtes pas sorti de la journée.
1010
01:30:42,970 --> 01:30:45,570
Le patron demande si vous gardez la
chambre pour ce soir.
1011
01:30:47,710 --> 01:30:50,070
Oui, je la garde, comme vous voudrez.
1012
01:31:21,040 --> 01:31:22,720
Allô, je voudrais parler à Alain.
1013
01:31:23,420 --> 01:31:24,480
Il n 'est pas rentré.
1014
01:31:26,080 --> 01:31:30,980
Qui est à l 'appareil ? C 'est Jeannine.
Quelle Jeannine ? Moi, Jeannine.
1015
01:31:32,020 --> 01:31:39,000
Jeannine ? La blonde, là ? Ses gros
seins avec le sale ? Non,
1016
01:31:39,000 --> 01:31:41,880
mais dis -donc, c 'est une plaisanterie
qui est à l 'appareil.
1017
01:31:42,920 --> 01:31:44,000
Nicole Armingo.
1018
01:31:50,190 --> 01:31:51,710
Le cajou, comme vous dites.
1019
01:31:53,590 --> 01:31:57,150
Vous ignorez sans doute que j 'étais
chez Alain jusqu 'hier soir.
1020
01:31:58,590 --> 01:32:03,630
Oh, écoutez, d 'une part, je suis
parfaitement au courant. Et ensuite, les
1021
01:32:03,630 --> 01:32:05,310
galipettes d 'Alain ne m 'intéressent
pas du tout.
1022
01:32:05,710 --> 01:32:08,890
Ça fait dix ans qu 'on se connaît avec
Alain. Et on a chacun sa liberté.
1023
01:32:09,190 --> 01:32:10,190
Vu ?
1024
01:32:37,090 --> 01:32:42,010
Bonsoir, je voudrais parler à monsieur
Olenichak, s 'il vous plaît. Il est
1025
01:32:42,010 --> 01:32:45,430
encore là ? Je ne crois pas, il a déjà
terminé ses cours.
1026
01:32:45,970 --> 01:32:47,290
Mais c 'est très important.
1027
01:32:47,550 --> 01:32:48,990
C 'est une question de vie ou de mort.
1028
01:32:50,450 --> 01:32:52,150
Bon, écoutez, je vais voir.
1029
01:32:53,690 --> 01:32:57,350
Il est encore là, Olenichak ? Oui, il
est à l 'endroit où je te l 'envoie.
1030
01:32:57,730 --> 01:32:58,990
Vous avez de la chance, il arrive.
1031
01:33:05,320 --> 01:33:06,320
C 'est moi, Alain.
1032
01:33:07,000 --> 01:33:08,580
Oh non, non, non.
1033
01:33:09,520 --> 01:33:10,520
Je suis enceinte.
1034
01:33:11,540 --> 01:33:14,420
Mais nom de Dieu, arrête tes conneries,
tu veux ? Non, mais c 'est vrai.
1035
01:33:14,780 --> 01:33:18,020
Non, non, je t 'assure, c 'est vrai, je
le sens, il est là, il est dans mon
1036
01:33:18,020 --> 01:33:19,020
ventre.
1037
01:34:51,210 --> 01:34:53,770
Pourquoi tu me laisses mourir ? Et ça
recommence.
1038
01:34:55,070 --> 01:34:56,530
Écoute, Alain, je t 'ai jamais fait de
mal.
1039
01:34:58,790 --> 01:34:59,790
Toi, tu m 'as trahi.
1040
01:35:00,630 --> 01:35:02,170
Tu m 'as calomnie auprès de ton ami.
1041
01:35:04,030 --> 01:35:05,710
Oh, j 'ai pas eu besoin de rajouter,
figure -toi.
1042
01:35:06,490 --> 01:35:08,690
Elle était là que j 'ai appelé
Christine, la vraie.
1043
01:35:09,450 --> 01:35:13,870
Elle était là ? Et alors ? Elle savait
même pas ton vrai nom.
1044
01:35:14,450 --> 01:35:17,450
Ah, tu t 'es bien foutu d 'elle, hein ?
Il paraît que tu baisais avec sa sœur,
1045
01:35:17,510 --> 01:35:20,150
que tu te déguisais en mec, que tu t
'appinais dans sa bagnole.
1046
01:35:22,760 --> 01:35:23,760
T 'as dit ça ?
1047
01:37:22,600 --> 01:37:25,400
Sous -titrage
1048
01:37:25,400 --> 01:37:37,860
MFP.
1049
01:37:59,480 --> 01:38:05,780
Alain ? Mais c 'est toi ? Mais qu 'est
-ce que tu fous là, habillée en homme ?
1050
01:38:05,780 --> 01:38:07,160
Je viens te chercher, Alain.
1051
01:38:07,400 --> 01:38:13,020
Non, mais tu rigoles, non ? Alain, je te
pardonne.
1052
01:38:14,060 --> 01:38:15,720
Viens. Putain, mais c 'est pas vrai.
1053
01:38:16,280 --> 01:38:18,940
Mais t 'as pas encore compris que t 'es
complètement cinglé et que tu fais chier
1054
01:38:18,940 --> 01:38:21,640
le monde avec tes conneries ? T 'es
complètement malade.
1055
01:38:23,580 --> 01:38:24,580
Ne fais pas de conneries.
1056
01:38:25,300 --> 01:38:27,120
On pourrait discuter calmement dans un
bistrot.
1057
01:38:27,720 --> 01:38:28,720
À tard, Alain.
1058
01:38:43,640 --> 01:38:49,580
Mais lâchez -moi, imbécile ! Mais je
vais pas m 'ennuyer !
1059
01:38:49,580 --> 01:38:56,400
Gardez -vous, s 'il vous plaît, madame.
1060
01:38:57,050 --> 01:38:59,870
Celle -ci par l 'impernéable qui a tiré.
C 'était juste à côté, je l 'ai bien
1061
01:38:59,870 --> 01:39:04,090
vue. Salaud, à bout porto, il a tiré. Et
à vous qui avez tiré ? Je m 'appelle
1062
01:39:04,090 --> 01:39:06,870
Nicole Armago, je suis avocate au
barreau de Clermont. Vous trouverez ma
1063
01:39:06,870 --> 01:39:08,830
dans ma poche. Vous êtes une femme ?
Évidemment.
1064
01:39:09,850 --> 01:39:12,510
Il est mort ? Allez, cassez -vous.
1065
01:39:51,470 --> 01:39:56,090
Vous voulez bien prendre vos cachets,
Nicole ? Nicole, ici.
1066
01:39:57,970 --> 01:40:01,710
Janine, vous voulez bien prendre vos
cachets, Janine ? Oui.
1067
01:40:03,010 --> 01:40:04,010
Oui, madame.
1068
01:40:04,970 --> 01:40:07,670
Parce que, il faut que je sois guérie,
mon mari vient me chercher cet après
1069
01:40:07,670 --> 01:40:08,670
-midi.
1070
01:40:08,870 --> 01:40:11,830
C 'est Alain. Mon mari, vous le
connaissez, le professeur.
1071
01:40:12,090 --> 01:40:13,570
C 'est le professeur Olenichak.
1072
01:40:14,250 --> 01:40:15,830
Vous le connaissez ? Bien sûr.
1073
01:40:16,650 --> 01:40:18,790
Tout le monde ici le connaît, ma petite
Janine.
1074
01:40:19,490 --> 01:40:21,010
Tout le monde connaît le professeur.
1075
01:40:21,310 --> 01:40:22,310
Votre mari.
1076
01:40:22,610 --> 01:40:23,870
Allez, prenez vos cachets.
1077
01:40:26,170 --> 01:40:27,170
Le blanc.
1078
01:40:30,550 --> 01:40:31,550
Le rouge.
1079
01:40:34,910 --> 01:40:36,470
Et le marron.
1080
01:40:38,290 --> 01:40:39,290
Très bien.
1081
01:40:41,470 --> 01:40:42,470
Très bien.
1082
01:40:44,110 --> 01:40:45,110
Allez, vois.
1083
01:40:47,110 --> 01:40:49,310
Je crois que mes seins sont en train
de...
1084
01:40:50,280 --> 01:40:53,020
Et mon mari aime les grosses poitrines.
Ils sont bêtes.
1085
01:40:53,280 --> 01:40:54,380
Ils sont, ils sont bêtes.
1086
01:40:56,980 --> 01:40:57,980
Regardez.
1087
01:40:58,520 --> 01:41:01,100
Ça me plaît. Ah oui, ils ont poussé.
Oui, en effet.
1088
01:41:02,600 --> 01:41:04,040
C 'est très belle aujourd 'hui,
Jeannine.
1089
01:41:04,800 --> 01:41:05,800
C 'est très belle.
1090
01:41:19,370 --> 01:41:21,870
Je ne lui aurais pas dit que Nicole
était revenue parce qu 'il m 'a empêchée
1091
01:41:21,870 --> 01:41:22,870
la tuer.
1092
01:41:24,170 --> 01:41:26,390
Ils ne savent pas que c 'est moi qui ai
tué Myriam.
1093
01:41:29,310 --> 01:41:31,790
Elle est partie chez sa mère.
1094
01:41:33,710 --> 01:41:34,990
Je l 'ai poussée dans la scène.
1095
01:41:35,690 --> 01:41:36,710
Je l 'avais saoulée.
1096
01:41:37,030 --> 01:41:38,930
Elle m 'a mis dans l 'écluse et j 'ai
pris sa place.
1097
01:41:42,250 --> 01:41:43,790
Je vais faire pareil avec Nicole.
1098
01:41:44,370 --> 01:41:45,370
Je vais la tuer.
1099
01:43:57,360 --> 01:43:58,360
Merci à tous.
83273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.