All language subtitles for La.Travestie.1988.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:25,760 Ce film inspiré du récit de Alain Roger, mais basé sur des événements réels, est 2 00:00:25,760 --> 00:00:26,760 l 'histoire d 'une fêlure. 3 00:00:27,560 --> 00:00:31,760 Les premiers signes de cette fêlure se manifestèrent un jour de novembre à l 4 00:00:31,760 --> 00:00:32,800 'hôpital général du Puy. 5 00:00:57,770 --> 00:01:00,810 Eh bien, vous voyez, mademoiselle Armengo, tout s 'est très bien passé. 6 00:01:02,190 --> 00:01:04,590 Aujourd 'hui, un avortement, c 'est à peine plus grave qu 'une extraction 7 00:01:04,590 --> 00:01:05,590 dentaire. 8 00:01:06,470 --> 00:01:07,470 Physiquement, en tout cas. 9 00:01:08,130 --> 00:01:09,810 Vous pouvez rentrer chez vous dès cet après -midi. 10 00:01:11,010 --> 00:01:12,770 Votre ami vient vous chercher ? Non. 11 00:01:13,810 --> 00:01:14,810 On n 'est pas au courant. 12 00:01:16,010 --> 00:01:17,450 J 'ai préféré ne rien lui dire. 13 00:01:18,550 --> 00:01:19,550 Oui, bien sûr. 14 00:01:21,130 --> 00:01:23,830 Vous savez, c 'est une petite ville, ici. 15 00:01:25,350 --> 00:01:26,530 On n 'a pas grand -chose à faire. 16 00:01:27,470 --> 00:01:28,470 Alors on parle. 17 00:01:29,470 --> 00:01:32,150 Je me suis laissé dire que vous receviez beaucoup d 'hommes chez vous. 18 00:01:33,070 --> 00:01:34,070 Et mariés. 19 00:01:34,990 --> 00:01:36,470 À l 'avenir, prenez vos précautions. 20 00:01:39,230 --> 00:01:42,610 Vous voulez qu 'on vous appelle un taxi ? Oui, je veux bien. 21 00:03:15,170 --> 00:03:17,970 Allô ? 22 00:03:20,300 --> 00:03:23,100 Bonjour, ma petite Nicole. Ça va mieux, votre grippe ? Oui, oui. 23 00:03:24,800 --> 00:03:28,520 Dites -moi, pour l 'affaire Muller, vous savez, j 'ai réfléchi et je crois que 24 00:03:28,520 --> 00:03:29,860 finalement, je préfère plaider moi -même. 25 00:03:30,780 --> 00:03:31,820 Quoi ? Mais ce n 'est pas possible. 26 00:03:32,820 --> 00:03:34,600 Ça fait deux mois que je prépare ce dossier. 27 00:03:34,960 --> 00:03:36,600 Vous m 'aviez promis cette fois -ci. 28 00:03:37,140 --> 00:03:40,600 Il y a trop d 'intérêt en jeu, ma petite Nicole. Vous connaissez Muller. Il ne 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,120 comprendrait pas que je ne plaide pas moi -même. 30 00:03:42,660 --> 00:03:45,100 Mais l 'autre jour, il était d 'accord, Muller. On a revu tout le dossier 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 ensemble. 32 00:03:46,520 --> 00:03:48,000 Ne rendez pas les choses plus difficiles. 33 00:03:49,770 --> 00:03:52,710 Je suis pourtant sûr que vous comprendriez la situation et que vous... 34 00:03:52,710 --> 00:03:55,270 comprendrais quoi ? Que ça fait cinq ans que vous me menez en bateau en me 35 00:03:55,270 --> 00:03:58,830 laissant plaider avec des affaires minables ! Mais enfin, Nicole ! 36 00:04:37,390 --> 00:04:38,970 Merci, mon chéri, d 'être venu si vite. 37 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 T 'es folle de m 'appeler au bureau. 38 00:04:40,670 --> 00:04:47,670 T 'as des ennuis ? Je te dérange, là ? Tu 39 00:04:47,670 --> 00:04:52,910 sens bon. 40 00:04:54,490 --> 00:04:57,510 Tu travailles pas aujourd 'hui ? Comme tu veux. 41 00:05:00,870 --> 00:05:04,190 Tu sens rien ? C 'est la Nicole. 42 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 T 'as deviné. 43 00:05:10,420 --> 00:05:12,660 T 'es vraiment sûre ? Tout à fait. 44 00:05:13,240 --> 00:05:14,340 C 'est pas possible. 45 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 Tu me fais l 'amour. 46 00:05:17,740 --> 00:05:18,740 Pas maintenant. 47 00:05:19,380 --> 00:05:20,860 Mais t 'en avais envie en entrant. 48 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Excuse -moi, mais plus maintenant. 49 00:05:25,020 --> 00:05:26,100 Tu me sers à boire ? 50 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Je voudrais garder le bébé. 51 00:05:49,440 --> 00:05:50,840 Je ne te demande rien, tu sais. 52 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Je gagne ma vie. 53 00:05:52,860 --> 00:05:54,100 Nicole, ne nous emballons pas. 54 00:05:54,460 --> 00:05:57,980 Mais qui s 'emballe, mon chéri ? Mais toi, tu t 'emballes, je vois bien. 55 00:05:58,500 --> 00:06:01,340 Écoute, réfléchissons calmement. 56 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Examinons la situation. 57 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Tu me connais. 58 00:06:05,980 --> 00:06:07,780 Tu sais combien j 'aimerais... Il y a une solution. 59 00:06:09,520 --> 00:06:13,400 Tu crois ? Je vois bien que le bébé t 'embête. 60 00:06:13,720 --> 00:06:14,439 Mais non. 61 00:06:14,440 --> 00:06:16,500 Oui. Mais non, c 'est pour toi. 62 00:06:17,100 --> 00:06:18,680 C 'est à toi seul que je pense, ma chérie. 63 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 Je connais une adresse. 64 00:06:22,860 --> 00:06:24,660 Pour que ce soit fait dans les meilleures conditions. 65 00:06:24,920 --> 00:06:27,500 Seulement, c 'est en Suisse, alors forcément, c 'est un petit peu cher. 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,100 Combien ? 5 000 francs avec le voyage. 67 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Ne t 'inquiète pas. 68 00:06:34,460 --> 00:06:37,260 Où tu vas ? Je vais trouver l 'argent. 69 00:06:38,440 --> 00:06:40,140 Mais je pourrais demander une avance à mon patron. 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,340 Votre avis soit au courant. On aura des questions. 71 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 Je m 'en charge. 72 00:06:44,180 --> 00:06:46,400 Tu auras l 'argent ce soir. 73 00:06:47,800 --> 00:06:50,480 Tu m 'embrasses pas ? Si, si. 74 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 A tout à l 'heure. 75 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 C 'est pas de soucis. 76 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Je me charge de tout. 77 00:07:29,700 --> 00:07:32,420 Allô, bonjour madame, les magasins Rénault ? 78 00:07:32,420 --> 00:07:39,200 Je sais bien qu 'il ne faut pas m 'appeler en disant comme ça, c 'est 79 00:07:39,200 --> 00:07:42,860 dangereux. Fallait que je te parle. J 'ai très peu de temps, elle a la gueule, 80 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 tu comprends. 81 00:07:44,620 --> 00:07:46,440 Oh écoute, c 'est pour le moment. 82 00:07:59,370 --> 00:08:06,350 Tu sens rien ? Nicole, t 'en es sûre ? Comment c 'est possible ? 83 00:08:06,350 --> 00:08:18,010 Je 84 00:08:18,010 --> 00:08:19,010 suis venu aussi vite que j 'ai pu. 85 00:08:20,070 --> 00:08:23,510 Tu prends le verre ? C 'est gentil, ma chérie, mais je suis très pressé. J 'ai 86 00:08:23,510 --> 00:08:24,610 le procureur à dîner ce soir. 87 00:08:27,510 --> 00:08:28,810 Tu vois, tu peux compter sans moi. 88 00:08:29,430 --> 00:08:31,110 Merci, mon chéri. Je t 'en prie. 89 00:08:31,490 --> 00:08:34,730 Je regrette de ne pas pouvoir t 'accompagner, mais ce week -end, 90 00:08:34,730 --> 00:08:35,730 tombe très mal. 91 00:08:35,789 --> 00:08:36,789 Je comprends, Bernard. 92 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 Allez -y. 93 00:09:49,040 --> 00:09:52,600 Maître Asselin, la somme que j 'emporte n 'est qu 'une petite indemnité pour les 94 00:09:52,600 --> 00:09:54,440 cinq ans d 'exploitation que j 'ai subis chez vous. 95 00:09:55,160 --> 00:09:56,800 N 'essayez pas de me poursuivre. 96 00:09:57,040 --> 00:10:00,240 Vos méthodes pour échapper au fisc passionneraient certainement l 97 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 'administration. 98 00:10:15,660 --> 00:10:16,660 Bonjour, madame. 99 00:10:17,130 --> 00:10:18,430 Monsieur, c 'est pour une coupe. 100 00:10:19,810 --> 00:10:21,170 Désolé, madame, nous ne faisons que les hommes. 101 00:10:21,850 --> 00:10:24,150 Oui, justement, c 'est une coupe de garçons, je voudrais. 102 00:11:19,990 --> 00:11:21,290 Monsieur, je vais vous donner la 22. 103 00:11:21,530 --> 00:11:23,870 C 'est au deuxième étage. Je vais vous montrer. 104 00:11:26,710 --> 00:11:28,210 Je vous laisse porter vos bagages. 105 00:11:28,930 --> 00:11:30,090 Vous êtes plus jeune que moi. 106 00:11:56,210 --> 00:11:58,230 Je vais te faire le toboggan sauteur. 107 00:11:59,290 --> 00:12:06,110 On est un gros sportif comme toi, non ? Viens mon chou, 108 00:12:06,190 --> 00:12:07,410 je te fais voir mon petit soleil. 109 00:12:12,470 --> 00:12:18,390 Tu veux boire ? Oui. 110 00:12:19,430 --> 00:12:21,370 Alors ? Trop peu. 111 00:12:21,680 --> 00:12:26,000 150 ? C 'est un peu cher pour moi. Ah oui ? Ah, bon, dis donc. C 112 00:12:26,000 --> 00:12:29,760 'est combien ? 150. 113 00:12:30,320 --> 00:12:36,240 Tu viens 114 00:12:36,240 --> 00:12:43,240 ? Combien ? Pour 115 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 toi, 150. 116 00:12:45,400 --> 00:12:50,660 Et pour les autres ? Pour les autres ? T 'es marrant, toi. 117 00:12:51,980 --> 00:12:53,120 Bon, pour toi, ce sera 130. 118 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 C 'est pas marrant. 119 00:12:56,460 --> 00:12:58,960 Vous vous appelez comment ? Myriam. 120 00:13:03,840 --> 00:13:06,540 C 'est joli. 121 00:13:07,300 --> 00:13:10,380 Alors, tu viens ? 122 00:13:10,380 --> 00:13:17,860 700 123 00:13:17,860 --> 00:13:18,860 balles pour la chambre. 124 00:14:00,010 --> 00:14:01,730 Tu peux laisser ton manteau ici, si tu veux. 125 00:14:12,590 --> 00:14:14,650 Aujourd 'hui, mon lapin, c 'est 50 plus. 126 00:14:16,870 --> 00:14:19,170 Alors, ça fait... 1 ,40. 127 00:14:24,950 --> 00:14:29,030 Tu n 'as pas de monnaie ? 128 00:14:30,380 --> 00:14:33,680 Mais pour le petit supplément, je te guire. 129 00:14:47,300 --> 00:14:50,820 T 'as un problème de mise en route ? C 'est rien. 130 00:14:51,800 --> 00:14:55,260 Tu veux que je te suce ou que je te branle ? Non, non. 131 00:14:56,120 --> 00:14:57,780 Je préfère vous regarder, vous êtes... 132 00:14:58,410 --> 00:15:00,610 Très belle avec votre tatouage là sur le ventre. 133 00:15:02,190 --> 00:15:08,070 C 'est quoi ? Un oiseau de paradis ? Qui es -tu alors ? T 'es un drôle de 134 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 client. 135 00:15:10,990 --> 00:15:11,990 Cliente. 136 00:15:13,730 --> 00:15:20,490 Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu te fous de moi ? Je m 'habille en homme. 137 00:15:21,670 --> 00:15:22,730 Mais je suis une femme. 138 00:15:23,570 --> 00:15:25,070 Je m 'en parle bien, je suis mon amie. 139 00:15:28,880 --> 00:15:35,140 Quoi alors ? Tu te déguises souvent ? Depuis une semaine. 140 00:15:38,540 --> 00:15:43,540 Et tu veux voir les filles ? Parce que je te préviens, moi, je veux voir les 141 00:15:43,540 --> 00:15:45,360 filles. Non, je ne suis pas lesbienne. 142 00:15:46,580 --> 00:15:49,840 C 'est la première fois que je fais ça. Je ne sais pas ce qui m 'a pris. 143 00:15:52,480 --> 00:15:55,400 Aujourd 'hui, c 'est mon anniversaire. 144 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Quoi ? 145 00:16:00,810 --> 00:16:02,170 Allez, reprends tes sous. 146 00:16:02,570 --> 00:16:03,690 Ben non, il n 'y a pas de raison. 147 00:16:03,910 --> 00:16:05,090 J 'ai pris votre temps. 148 00:16:05,330 --> 00:16:06,870 Aide -moi, tout le temps. 149 00:16:07,990 --> 00:16:09,790 Pour une fois qu 'on rigole, ça alors. 150 00:16:15,410 --> 00:16:18,390 Tu fais quoi dans la vie ? Avocate. 151 00:16:19,290 --> 00:16:23,030 Avocate ? T 'es vraiment humeurante, toi. 152 00:16:26,410 --> 00:16:28,150 Bon, c 'est pas tout ça. 153 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Faut que j 'y retourne. 154 00:17:01,550 --> 00:17:02,670 Je ne sais même pas ton prénom. 155 00:17:03,990 --> 00:17:05,930 Nicole. Je veux qu 'il y ait un anniversaire, Nicole. 156 00:17:08,190 --> 00:17:09,770 J 'aimerais bien vous revoir. 157 00:17:10,369 --> 00:17:12,150 Je ne sais pas, on pourrait dîner ensemble un soir. 158 00:17:13,310 --> 00:17:15,990 À l 'heure qu 'il vous conviendra, je ne voudrais pas vous déranger dans votre 159 00:17:15,990 --> 00:17:16,990 travail. 160 00:17:17,290 --> 00:17:19,730 Je ne sais pas, vous avez sûrement un ami. Je n 'ai personne. 161 00:17:20,430 --> 00:17:23,170 Ça te surprend ? J 'ai une trompe à liberté, moi. 162 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 Bon. 163 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 D 'accord. 164 00:17:39,330 --> 00:17:40,330 Bonsoir. 165 00:17:44,930 --> 00:17:49,110 Et d 'où elle sort, celle -là ? Ben quoi ? Tu ne l 'as pas reconnue ? C 'est le 166 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 monsieur du 22. 167 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 C 'est moi. 168 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 Mais dis -moi. 169 00:18:14,720 --> 00:18:16,260 Je ne t 'aurais jamais reconnue. 170 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 T 'es jolie. 171 00:18:20,180 --> 00:18:23,140 Marcel, Henri Carano -Jones, double. 172 00:18:25,940 --> 00:18:29,420 C 'est sympa, il dit, hein ? Vous venez souvent ? Oui. 173 00:18:30,500 --> 00:18:31,880 Ah, mais toujours en dehors du travail. 174 00:18:32,620 --> 00:18:34,520 C 'est un de mes clients réguliers qui m 'a amenée. 175 00:18:35,060 --> 00:18:36,300 Il est journaliste à la télé. 176 00:18:36,860 --> 00:18:38,320 Alors forcément, il connaît tout le monde. 177 00:18:40,360 --> 00:18:42,660 Vous avez bien travaillé aujourd 'hui ? Pas terrible. 178 00:18:43,500 --> 00:18:45,140 Tu sais, ça devient de plus en plus dur. 179 00:18:45,700 --> 00:18:48,160 Entre les sidas, les types chauds, les clients hésitent maintenant. 180 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Et puis, il y a la négresse. 181 00:18:50,400 --> 00:18:51,780 Une négresse ? Oui. 182 00:18:52,460 --> 00:18:53,780 Et puis, un an, il y a plein la rue. 183 00:18:54,200 --> 00:18:56,560 Elles ont descendu le tarif à 100 balles. Tu te rends compte ? 184 00:19:12,750 --> 00:19:13,930 Tu ne m 'as pas dit l 'autre jour. 185 00:19:15,070 --> 00:19:18,850 Pourquoi tu t 'habilles un homme ? Pour qu 'on me foute la paix. 186 00:19:20,530 --> 00:19:24,890 Tu y allais bien ? Non, je vous ai dit que non. Au contraire, j 'aime bien les 187 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 hommes. 188 00:19:27,350 --> 00:19:29,530 Mais c 'est surtout avant et après qui m 'ennuient. 189 00:19:31,190 --> 00:19:32,730 J 'ai toujours bien aimé ça me déguiser, moi. 190 00:19:35,410 --> 00:19:37,610 Tu aurais dû être actrice alors, au lieu d 'avocate. 191 00:19:38,050 --> 00:19:40,730 Actrice, avocate, c 'est un peu pareil. On se déguise pour tromper les gens. 192 00:19:41,070 --> 00:19:42,090 Mais un avocat... 193 00:19:42,800 --> 00:19:44,240 Il ne trompe pas toujours les gens, quand même. 194 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Ça, ça dépend. 195 00:19:49,000 --> 00:19:53,120 Ça te plaît, à toi, de tromper les gens ? Oui. 196 00:19:54,560 --> 00:19:57,860 Disons qu 'un beau jour, j 'en ai eu marre d 'être trompée, alors j 'ai voulu 197 00:19:57,860 --> 00:19:58,860 tromper moi aussi. 198 00:20:01,580 --> 00:20:03,240 Tromper qui ? Tout le monde. 199 00:20:12,840 --> 00:20:14,520 Je crois que je vais bien dormir ce soir. 200 00:20:16,300 --> 00:20:17,239 Ben voilà. 201 00:20:17,240 --> 00:20:18,680 Et là ? Chez moi, c 'est au premier. 202 00:20:18,940 --> 00:20:20,520 C 'est pas grand, mais c 'est à moi. 203 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Bon. 204 00:20:27,180 --> 00:20:28,760 Après tout, je te pourrai faire un homme. 205 00:20:29,760 --> 00:20:31,220 Confidence pour confidence, moi aussi. 206 00:20:34,260 --> 00:20:35,260 Ciao. 207 00:20:54,570 --> 00:20:55,690 Ouvrez ma clé, s 'il vous plaît. 208 00:20:55,930 --> 00:21:00,250 Elle l 'a dit, lui ? Écoutez, on ne veut pas d 'histoire. 209 00:21:00,710 --> 00:21:03,690 Vous devriez trouver autre chose. Je crois que ça serait mieux pour tout le 210 00:21:03,690 --> 00:21:04,690 monde. 211 00:21:05,210 --> 00:21:06,210 Elle ne comprend pas. 212 00:21:06,570 --> 00:21:07,610 Elle ne comprend pas. 213 00:21:07,950 --> 00:21:11,070 Ça rentre habillé en homme, ça sort habillé en femme, et ça ne comprend pas. 214 00:21:11,650 --> 00:21:16,670 Vous partez ou on appelle la police ? Voilà votre clé. 215 00:21:44,560 --> 00:21:46,780 On ne m 'a pas apporté mon petit déjeuner au lit depuis longtemps. 216 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 Moi, je me l 'apporte tout le jour. 217 00:21:49,920 --> 00:21:51,300 Sinon, je ne peux pas commencer ma journée. 218 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Du lait ? Ah oui. 219 00:21:54,820 --> 00:21:57,720 Avant d 'aller tapiner, il faut se remettre les idées en place. 220 00:21:58,660 --> 00:22:00,960 Et tu penses à quoi ? Rien de spécial. 221 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 Je rêve. 222 00:22:03,380 --> 00:22:05,900 Je rêve que je m 'achète une maison au bord de la mer. 223 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 Ou un bistrot. 224 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Mais j 'ai la main trouée. 225 00:22:10,380 --> 00:22:12,940 Je ne sais pas si t 'aurais fermé les doigts sur l 'argent du client qui l 'a 226 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 déjà dépensé. 227 00:22:14,430 --> 00:22:19,930 Et toi ? À quoi tu penses le matin ? À rien. 228 00:22:22,450 --> 00:22:24,390 Je déteste me lever, ma vie est bête. 229 00:22:25,210 --> 00:22:26,950 Je prends un café noir, je vais bosser, c 'est tout. 230 00:22:28,470 --> 00:22:30,530 Tu me reprochais de me déguiser avec ta perruque. 231 00:22:31,190 --> 00:22:32,250 Mais je ne me déguise pas. 232 00:22:32,910 --> 00:22:34,110 C 'est ma tenue de travail. 233 00:22:36,370 --> 00:22:38,230 Aujourd 'hui, je vais me mettre à la recherche d 'un studio. 234 00:22:39,130 --> 00:22:40,150 T 'as de province, toi. 235 00:22:41,480 --> 00:22:46,220 Ça se voit ? Tu sais ce que ça veut dire, chercher un studio à Paris ? C 236 00:22:46,220 --> 00:22:50,080 pas bien ici ? Tu peux rester tant que tu veux ? Oui. 237 00:23:49,910 --> 00:23:51,870 Mais tu ne peux jamais être tranquille, franchie. 238 00:23:52,310 --> 00:23:53,350 Moi, je le trouve plutôt pas mal. 239 00:24:15,660 --> 00:24:17,420 Elle est libre, la chambre d 'amateur ? Oui. 240 00:24:18,360 --> 00:24:19,840 Nico veut voir comment je travaille. 241 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 Normal, non ? Oui, mais tu sais que la patronne n 'aime pas beaucoup ça. 242 00:24:23,120 --> 00:24:24,440 C 'est du manque à gagner pour elle. 243 00:24:30,860 --> 00:24:32,260 Tiens, pour ton manque à gagner. 244 00:24:39,280 --> 00:24:40,560 Pardon, monsieur. 245 00:24:47,210 --> 00:24:51,510 Tu comprends ? L 'aimateur, il regarde, et puis il se proche tout seul. 246 00:24:51,990 --> 00:24:53,490 C 'est tout bénef pour la patronne. 247 00:24:54,830 --> 00:24:55,830 De là, tu verras tout. 248 00:25:12,990 --> 00:25:16,230 Combien ? 150, mon lapin. 249 00:25:16,560 --> 00:25:18,580 Tous les deux ? 150 chacun. 250 00:25:19,460 --> 00:25:20,560 Et l 'un après l 'autre. 251 00:25:20,880 --> 00:25:22,660 On ne sait pas jamais, mon copain et moi. 252 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 Moi, je peux fournir pour tous les deux. 253 00:25:26,940 --> 00:25:27,940 250. 254 00:25:28,560 --> 00:25:30,160 Ça vous va ? Je pense. 255 00:25:31,340 --> 00:25:32,340 D 'accord. 256 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 Mais c 'est vraiment parce que j 'ai envie de toi. 257 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Allez, venez. 258 00:25:37,360 --> 00:25:39,120 Je vais vous gâter tous les deux. 259 00:25:41,580 --> 00:25:43,100 Viens. Ça va tarder. 260 00:25:45,740 --> 00:25:50,740 C 'est combien pour brouter ? Pour toi, 250, mon lapin. 261 00:25:51,120 --> 00:25:52,120 D 'accord. 262 00:25:52,340 --> 00:25:53,800 Mais moi, j 'aime brouter longtemps. 263 00:25:54,620 --> 00:25:56,020 Lentement, c 'est plus cher, mon lapin. 264 00:26:00,020 --> 00:26:02,820 Je pourrais décharger sur ton tatouage ? 300. 265 00:26:03,480 --> 00:26:05,940 Pourquoi c 'est plus cher ? Parce que tu me plais trop. 266 00:26:07,100 --> 00:26:09,420 Viens, on va s 'amuser tous les deux. 267 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 Tu me fais du bien. 268 00:26:17,620 --> 00:26:20,580 Tu aimes ça, hein ? Oui, oui, oui. 269 00:26:21,800 --> 00:26:28,280 Vas -y, mon lapin. 270 00:26:28,800 --> 00:26:29,860 Encore ? Oui. 271 00:26:31,260 --> 00:26:33,500 Là ? Oui. 272 00:26:33,940 --> 00:26:37,420 Là ? C 'est bien. 273 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Oui. 274 00:26:40,480 --> 00:26:41,660 Là ? Oui. 275 00:26:51,920 --> 00:26:54,640 Je suis désolé, mais il faut que j 'y aille. J 'ai un rendez -vous au cabinet. 276 00:26:55,060 --> 00:26:59,180 Ils placent Beauvois avec le ministre. C 'est comme tous les jours du midi. Plus 277 00:26:59,180 --> 00:27:01,340 ils arrivent en retard, moins ils peuvent attendre. 278 00:27:01,580 --> 00:27:03,160 Je suis vraiment désolé. 279 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 Voilà. 280 00:27:06,540 --> 00:27:09,140 Tu l 'aimes, ma queue ? N 'en parle pas. 281 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Je suis folle. 282 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 Et quand je ne suis pas là, 283 00:27:13,460 --> 00:27:18,200 tu pentes ma queue ? Si tu veux que je pente ta queue quand tu n 'es pas là, 284 00:27:18,400 --> 00:27:20,520 forcément, ce sera plus cher, mon lapin. 285 00:27:25,700 --> 00:27:26,940 Reviens vite, mon lapin. 286 00:27:28,540 --> 00:27:29,800 Tu me manques déjà. 287 00:27:38,600 --> 00:27:39,120 À 288 00:27:39,120 --> 00:27:45,920 bientôt. 289 00:27:48,980 --> 00:27:53,320 Alors, ça t 'a plu ? T 'as excité ? Pas vraiment, non. 290 00:27:53,520 --> 00:27:54,880 Moi, je trouvais ça plutôt drôle. 291 00:27:55,970 --> 00:27:56,970 Ben, toi, alors. 292 00:27:57,270 --> 00:27:59,730 On voit bien que c 'est pas toi qui t 'as fait tripoter toute la soirée. 293 00:28:00,470 --> 00:28:02,390 C 'est crevant, tu sais, leur singerie. 294 00:28:03,030 --> 00:28:06,730 Bon, assez travaillé pour aujourd 'hui. J 'en ai marre. J 'arrête. 295 00:28:11,570 --> 00:28:15,810 Tiens, tranquille. C 'est pour ça que Nick, c 'est mon ami maintenant. 296 00:28:17,390 --> 00:28:18,390 Bonsoir. 297 00:28:26,920 --> 00:28:28,040 La langouste des bouchons. 298 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 C 'est beau. 299 00:28:36,020 --> 00:28:37,740 Je crois que tu lui as beaucoup plu à Jackie. 300 00:28:38,820 --> 00:28:40,120 Tu parles ? Si, si. 301 00:28:41,000 --> 00:28:44,160 Je l 'ai bien vu tout à l 'heure dans l 'escalier. Tu l 'as vraiment tapé dans l 302 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 'œil. 303 00:28:46,280 --> 00:28:49,800 J 'espère que tu ne vas pas me faire d 'infidélité avec elle au moins. 304 00:28:52,120 --> 00:28:54,500 Remarque que tu n 'auras pas intérêt parce qu 'il gagne beaucoup moins que 305 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 Il y a deux soirs. 306 00:28:56,280 --> 00:28:57,280 Elle ne fait même pas la moitié. 307 00:28:58,220 --> 00:28:59,220 Oui, mais pas longtemps. 308 00:29:00,380 --> 00:29:02,780 Tu pourrais gagner beaucoup plus si tu t 'organisais un petit peu mieux, toi. 309 00:29:03,540 --> 00:29:05,980 Comment ça ? Change tes méthodes de travail. 310 00:29:06,540 --> 00:29:08,580 Tu passes beaucoup trop de temps au bistrot entre deux pâtes. 311 00:29:09,020 --> 00:29:10,400 Sans compter tout le fric que tu laisses. 312 00:29:11,920 --> 00:29:14,780 Tu exagères un peu, hein ? Non, et puis il faut revoir tes tarifs. 313 00:29:15,380 --> 00:29:17,680 Toi, tu fais les prix à la gueule du client. C 'est complètement incohérent. 314 00:29:18,540 --> 00:29:20,120 C 'est unique, en fait. Toutes comme ça. 315 00:29:20,700 --> 00:29:21,700 Justement. 316 00:29:21,860 --> 00:29:24,180 Baisse le tarif de base de la pâte à 120 francs au lieu de 150. 317 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 Mais par contre... 318 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Tu augmentes tes suppléments. 319 00:29:27,320 --> 00:29:28,780 Profite plus de ton tatouage, par exemple. 320 00:29:30,020 --> 00:29:33,120 Propose à tes clients des spécialités, des trucs qu 'on ne leur a jamais fait. 321 00:29:33,780 --> 00:29:35,580 En plus, ça, ça permettra de soutenir la clientèle. 322 00:29:37,320 --> 00:29:39,580 Les copines, elles vont être un peu furieuses. 323 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 Ça, on s 'en fout. 324 00:29:41,580 --> 00:29:44,200 Prends exemple sur les négresses ou le taligné sur tes copines qui pensent qu 325 00:29:44,200 --> 00:29:45,200 'elles picolent, comme tu dis. 326 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 Oui, c 'est vrai. 327 00:30:10,410 --> 00:30:11,790 Eh oui, tout augmente. 328 00:30:13,930 --> 00:30:16,490 Tu sais, j 'ai suivi tes conseils. 329 00:30:16,710 --> 00:30:17,710 Ça a drôlement marché. 330 00:30:18,010 --> 00:30:20,050 T 'as fait combien ? 1 800 francs. 331 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 Regarde. 332 00:30:21,690 --> 00:30:22,690 Tu vois, quand tu veux. 333 00:30:23,210 --> 00:30:24,350 Bon, je suis à ton bistrot, moi. 334 00:30:25,800 --> 00:30:29,640 Bon, j 'ai encore un peu de vieux épongé, après je te rejoins. D 'accord ? 335 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 'accord. 336 00:30:31,680 --> 00:30:38,640 Vous connaissez l 'histoire de la cacahuète qui voulait se faire 337 00:30:38,640 --> 00:30:42,340 aussi grosse qu 'une girafe ? Non, c 'est quoi ? C 'est une histoire que m 'a 338 00:30:42,340 --> 00:30:43,960 racontée l 'autre jour le vieux mazière. 339 00:30:44,740 --> 00:30:49,520 Alors un petit café comme d 'habitude pour monsieur ? Monsieur comment ? 340 00:30:49,520 --> 00:30:52,000 Monsieur tout beau, très bien. 341 00:31:00,170 --> 00:31:01,410 Je crois que Myriam est avec lui. 342 00:31:29,980 --> 00:31:32,820 Salmanteuse. J 'avais 60 000 francs sur moi et maintenant, il n 'y a plus rien. 343 00:31:33,080 --> 00:31:35,480 Vous voulez dire cet enfant ? C 'est ça, monsieur, cet enfant. 344 00:31:36,760 --> 00:31:39,060 Il était là, dans la poche de ma veste. 345 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 Rends -lui son argent. 346 00:31:42,260 --> 00:31:43,280 Je n 'ai pas son argent. 347 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 Rends -lui son argent. 348 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Tout. 349 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Oh, merde. 350 00:31:57,640 --> 00:31:59,140 En tout cas, il me doit 200 francs. 351 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 Joli trim -pip, moi. 352 00:32:01,780 --> 00:32:03,080 Aujourd 'hui, pour monsieur, ce sera gratuit. 353 00:32:03,860 --> 00:32:04,900 Avec nos excuses, monsieur. 354 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 Merci, monsieur. 355 00:32:24,440 --> 00:32:27,140 Tu m 'en veux pour tout à l 'heure ? Pas du tout, non. 356 00:32:28,720 --> 00:32:31,220 Tu sais, c 'était seulement pour gagner plus. 357 00:32:32,120 --> 00:32:34,900 Pour nous deux ? Pas comme ça. 358 00:32:35,600 --> 00:32:37,300 C 'est idiot, inutile et dangereux. 359 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 Tu as raison. 360 00:32:40,180 --> 00:32:41,180 Comme toujours. 361 00:32:42,780 --> 00:32:44,000 J 'ai une de ces envies. 362 00:32:44,620 --> 00:32:46,500 Tu me retiens depuis qu 'on a quitté l 'hôtel. 363 00:32:47,120 --> 00:32:51,860 Pendant cette heure -là, tu me sers un verre ? Juste toi ? Si tu buvais moins, 364 00:32:51,980 --> 00:32:52,980 tu pisserais moins. 365 00:33:14,060 --> 00:33:15,060 Tu as un amour. 366 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 Elle est bien fraîche. 367 00:33:21,980 --> 00:33:25,680 Encore ? Tu l 'as mise au frigo ? J 'oublie toujours de la faire. 368 00:33:28,020 --> 00:33:29,100 T 'as soif ? Oui. 369 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Ben oui. 370 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Allez, bois. 371 00:33:33,740 --> 00:33:34,740 Allez, bois. 372 00:33:35,180 --> 00:33:38,560 Avale. C 'est pour te saouler en douce tout à l 'heure que tu voulais voler le 373 00:33:38,560 --> 00:33:39,640 vieux. Eh ben, bois maintenant. 374 00:33:44,860 --> 00:33:45,860 Allez, avale. 375 00:33:47,660 --> 00:33:49,220 Je te préviens que tout ce que tu dégages, je te le ferai. 376 00:33:49,740 --> 00:33:51,800 Allez, avale. Il va tout boire, Myriam. 377 00:33:52,100 --> 00:33:53,100 Tu es un très fort. 378 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 et qu 'elle arrivait. 379 00:34:31,760 --> 00:34:37,820 Qu 'est -ce que tu lis aujourd 'hui ? Mémoire d 'un vieux dégueulasse. Ça doit 380 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 être marrant, ça. 381 00:34:41,719 --> 00:34:45,639 Tous les matins, je me regarde à poil dans la glace et je me dis, mon vieux 382 00:34:45,639 --> 00:34:48,580 Buck, si ta bite était aussi belle que tes couilles, tu serais vraiment le mec 383 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 le plus heureux de la Terre. 384 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Ça a l 'air vraiment chouette. 385 00:34:51,560 --> 00:34:54,580 Tu veux le poitras que tu auras fini ? J 'adore les bouquins, c 'est vrai. 386 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 Albert, je peux... 387 00:35:02,320 --> 00:35:03,780 sans être tombée sur toi, Myriam. 388 00:35:04,000 --> 00:35:06,260 C 'est vrai ? T 'as une bonne influence sur elle. 389 00:35:06,580 --> 00:35:07,600 Elle vaut presque plus. 390 00:35:09,300 --> 00:35:10,900 Alors forcément, elle travaille deux fois plus. 391 00:35:11,420 --> 00:35:14,540 C 'est marrant, parce qu 'avant, je faisais pratiquement deux fois plus de 392 00:35:14,540 --> 00:35:16,180 de gueule, et maintenant, c 'est le concours. 393 00:35:21,320 --> 00:35:25,960 Des fois, je me dis... C 'est un mec comme toi qu 'il faudrait que... 394 00:35:25,960 --> 00:35:31,260 Je vous dérange pas trop, au moins ? 395 00:35:33,320 --> 00:35:35,780 Si on ne peut plus discuter, maintenant... 396 00:35:35,780 --> 00:35:43,180 Regarde. 397 00:35:45,340 --> 00:35:46,340 2005. 398 00:35:46,640 --> 00:35:49,800 Tu es contente ? Oui, je suis surtout contente que tu boives moins, toi. 399 00:35:57,700 --> 00:36:02,200 J 'ai une surprise pour toi. 400 00:36:06,180 --> 00:36:12,560 Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, 401 00:36:12,660 --> 00:36:14,600 Myriam. Joyeux anniversaire. 402 00:36:16,060 --> 00:36:17,060 Souffle. 403 00:36:19,960 --> 00:36:21,120 Bravo, bravo. 404 00:36:24,240 --> 00:36:26,560 Ça fait des années qu 'on m 'a pas souhaité mon anniversaire. 405 00:36:27,480 --> 00:36:30,940 Comment tu as su ? L 'autre jour au bistrot, t 'as dit à Jackie, mardi j 406 00:36:30,940 --> 00:36:31,598 30 ans. 407 00:36:31,600 --> 00:36:34,120 On est mardi, tu as 30 ans, bon anniversaire. 408 00:36:35,950 --> 00:36:36,990 Je lui ai menti à Jackie. 409 00:36:38,190 --> 00:36:39,810 Aujourd 'hui, j 'ai eu 33 ans. 410 00:36:40,010 --> 00:36:42,490 L 'âge du Christ ? Mais raison de plus. 411 00:36:46,650 --> 00:36:49,510 Tiens. Qu 'est -ce que c 'est ? Ben, regarde. 412 00:37:01,310 --> 00:37:02,330 Améria, mon amie. 413 00:37:13,100 --> 00:37:16,580 Toi aussi, tu vas me faire un cadeau, d 'accord ? Mais quoi ? J 'ai rien prévu 414 00:37:16,580 --> 00:37:17,178 en moi. 415 00:37:17,180 --> 00:37:18,180 Ton tatouage. 416 00:37:18,800 --> 00:37:19,820 Mon tatouage. 417 00:37:20,160 --> 00:37:21,240 Je voudrais le prendre en photo. 418 00:37:22,160 --> 00:37:24,420 Comme ça, j 'aurais l 'impression qu 'il est un petit peu à moi. 419 00:37:26,220 --> 00:37:27,220 Je vais te mettre là -bas. 420 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Souriez. 421 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Parfait. 422 00:37:38,380 --> 00:37:42,220 Ça tombe vraiment mal. 423 00:37:43,630 --> 00:37:44,630 Je voulais te dire. 424 00:37:44,810 --> 00:37:46,410 Quoi ? Ma mère est malade. 425 00:37:47,810 --> 00:37:51,570 Elle voudrait que j 'aille quelques jours avec elle pour la soigner. 426 00:37:52,890 --> 00:37:54,750 Tu pars quand ? Demain. 427 00:37:56,550 --> 00:38:01,610 Mais cette nuit, je peux lui téléphoner pour lui dire que je ne peux pas. 428 00:38:02,030 --> 00:38:03,410 Tiens, je croyais qu 'elle n 'avait pas le téléphone. 429 00:38:03,770 --> 00:38:06,170 Oui, mais il y a une voisine qui lui fait le message. 430 00:38:07,370 --> 00:38:08,770 Et ton travail ? 431 00:38:10,110 --> 00:38:15,490 C 'est -à -dire que je les ai déjà prévenus que je risquais de partir pour 432 00:38:15,490 --> 00:38:16,490 ou trois jours. 433 00:38:17,090 --> 00:38:23,990 Alors ? Remarque, si tu veux, tu peux revenir. 434 00:38:25,130 --> 00:38:26,510 Je t 'apporterai à maman. 435 00:38:27,650 --> 00:38:30,070 Habillée en homme ou en femme ? Comme tu veux. 436 00:38:30,790 --> 00:38:31,790 Ben voyons. 437 00:39:01,000 --> 00:39:02,440 Tu vois, on avait le temps. Oui. 438 00:39:03,580 --> 00:39:06,080 Tu seras là ce soir ? Je te téléphonerai. 439 00:39:07,100 --> 00:39:08,900 De chez la voisine ? Oui. 440 00:39:52,300 --> 00:39:56,780 Alors, monsieur Nick, toujours pas de nouvelles de Myriam ? Elle est toujours 441 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 chez sa mère. 442 00:39:58,580 --> 00:39:59,980 Il paraît qu 'elle va de plus en plus mal. 443 00:40:03,120 --> 00:40:08,760 Nick ! Tu te rends compte ? Elle ne s 'appelait même pas Myriam. 444 00:40:09,860 --> 00:40:12,700 Solange, Solange de Pech, qu 'elle s 'appelait, domiciliée, c 'est sa mère à 445 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Corbeil. 446 00:40:14,400 --> 00:40:17,460 17 coups de couteau et un sein découpé au rasoir. 447 00:40:18,140 --> 00:40:20,100 Et en plus, il paraît qu 'elle était enceinte. 448 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 Ah les salauds ! 449 00:41:14,670 --> 00:41:15,810 de vie, mais c 'est de la vraie. 450 00:41:16,870 --> 00:41:22,030 C 'est Myriam, là, sur la photo ? Oui, c 'est ma seule ange, à sa communion. 451 00:41:23,050 --> 00:41:25,390 C 'est mignonne, hein ? Très mignonne, oui. 452 00:41:27,490 --> 00:41:32,910 Et là aussi, c 'est elle ? Aussi, à 16 ans, quand on est revenus d 'Italie. 453 00:41:41,330 --> 00:41:42,850 Le connaissiez, ma seule ange ? 454 00:41:43,130 --> 00:41:44,670 Moi, pas du tout, non. Je suis avocate. 455 00:41:45,070 --> 00:41:48,130 Ah, elle en a connu des avocats, chaque fois qu 'elle a eu un ennui. 456 00:41:50,010 --> 00:41:53,490 Excusez -moi, madame Depeche, mais je voudrais vous poser une dernière 457 00:41:55,730 --> 00:41:58,770 Vous saviez que Solange était enceinte ? Non. 458 00:42:00,530 --> 00:42:02,230 Mais remarquez, ça m 'étonne qu 'à peine. 459 00:42:02,530 --> 00:42:05,510 Parce qu 'il paraît que ces derniers temps, elle avait un ami. 460 00:42:06,170 --> 00:42:07,950 Ni qu 'elle m 'a même dit qu 'il s 'appelait. 461 00:42:08,150 --> 00:42:09,950 Vous l 'avez dit à la police ? Non. 462 00:42:11,370 --> 00:42:12,370 Et... 463 00:42:13,040 --> 00:42:16,820 Elle vous a parlé de lui, de Nick ? Qu 'il était pas comme les autres. 464 00:42:17,180 --> 00:42:18,180 Qu 'elle l 'aimait. 465 00:42:18,980 --> 00:42:20,480 Pas pour coucher, mais elle l 'aimait vraiment. 466 00:42:26,700 --> 00:42:27,700 Tenez, pour vous aider. 467 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Merci. 468 00:42:33,340 --> 00:42:36,720 Des fois, je me dis qu 'elle a eu bien raison de faire la pute. Mais c 'est l 469 00:42:36,720 --> 00:42:39,940 'ange. Comme ça, elle aura eu quelques années de bonne. 470 00:42:41,080 --> 00:42:42,460 Sinon, elle aurait été comme moi. 471 00:42:42,860 --> 00:42:43,860 femme de ménage. 472 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Au revoir. 473 00:43:25,390 --> 00:43:32,250 Bonjour. Que souhaitez -vous ? C 'est pas 474 00:43:32,250 --> 00:43:33,310 mal, votre sujet, là. 475 00:43:34,550 --> 00:43:37,750 Ça, ça se fait traditionnellement soit autour de l 'aréole du sein, soit autour 476 00:43:37,750 --> 00:43:38,649 du nombril. 477 00:43:38,650 --> 00:43:40,190 Non, mais mon ami l 'a sur le ventre. 478 00:43:41,090 --> 00:43:44,710 Dans ce cas, si votre ami l 'a sur le ventre, alors... Alors, à dire enfin que 479 00:43:44,710 --> 00:43:47,990 si un jour vous souhaitez le loter, que vous ayez des regrets, ça laisserait 480 00:43:47,990 --> 00:43:49,010 forcément une cicatrice. 481 00:43:49,610 --> 00:43:50,610 Non, il n 'y aura pas de regrets. 482 00:43:51,070 --> 00:43:52,250 Dans ce cas, c 'est parti. 483 00:44:04,270 --> 00:44:05,270 Bien, nous y allons, Miss. 484 00:44:06,390 --> 00:44:07,390 Allez. 485 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 J 'ai rien. 486 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 Ah, oui. 487 00:45:28,680 --> 00:45:30,000 Excusez -moi, je vous avais pris pour une amie. 488 00:45:30,300 --> 00:45:31,740 C 'est pas correct comme vous lui ressemblez. 489 00:45:32,920 --> 00:45:36,100 Et laquelle est la mieux ? Moi ou ton amie ? 490 00:45:36,100 --> 00:45:44,160 Pourquoi 491 00:45:44,160 --> 00:45:47,000 tu veux que je t 'appelle Bernard ? 492 00:45:48,750 --> 00:45:50,430 Parce que tous les salauds s 'appellent Bernard. 493 00:45:54,950 --> 00:45:57,390 Nicole est très belle ce soir. 494 00:45:59,890 --> 00:46:02,050 Montre -moi encore comme t 'es belle, Nicole. 495 00:46:04,330 --> 00:46:05,330 Ah oui. 496 00:46:07,190 --> 00:46:09,850 Et Nicole a très envie ce soir. 497 00:46:10,150 --> 00:46:12,430 Oui. Oui, j 'ai très envie. 498 00:46:12,930 --> 00:46:17,890 T 'aimes ça, hein ? T 'aimes ça, salope. 499 00:46:18,299 --> 00:46:24,160 Oui, Myriam. Qu 'est -ce que tu viens de dire ? Dis -moi, Bernard, excuse -moi. 500 00:46:24,860 --> 00:46:25,940 Tu ne changeras jamais. 501 00:46:27,180 --> 00:46:29,440 Tu es toujours en train de t 'excuser. 502 00:46:34,920 --> 00:46:37,680 Mon chéri, tu m 'as tellement manqué. 503 00:46:37,940 --> 00:46:39,280 Toi aussi, tu m 'as manqué. 504 00:46:40,700 --> 00:46:43,080 Mais tu sais bien qu 'il ne faut pas m 'appeler au magasin. 505 00:46:47,500 --> 00:46:48,500 Rembourse -moi, mon amour. 506 00:46:50,120 --> 00:46:51,160 J 'aime pas ta bouche. 507 00:46:52,900 --> 00:46:54,640 J 'ai jamais aimé aucune bouche. 508 00:46:56,120 --> 00:46:59,300 Même la bouche de ma femme me dégoûte. 509 00:46:59,860 --> 00:47:04,160 Mais Bernard, écoute... J 'ai jamais trouvé aucune bouche à aimer ! 510 00:49:26,060 --> 00:49:27,060 Nous dînons chez les amis. 511 00:49:27,140 --> 00:49:28,320 Nous rentrons très tard. 512 00:49:28,860 --> 00:49:33,260 Ça vous ennuierait pas trop de garder les enfants ? J 'ai pas confiance avec 513 00:49:33,260 --> 00:49:34,260 baby -sitters. 514 00:49:35,160 --> 00:49:37,480 Et puis les petits vous adorent. Bien, madame. 515 00:49:41,760 --> 00:49:43,540 Ah ! J 'ai oublié. 516 00:49:43,860 --> 00:49:44,860 C 'est mignon. 517 00:49:47,120 --> 00:49:48,120 Toi aussi. 518 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 Un gros dodo. 519 00:49:51,020 --> 00:49:54,580 T 'as oublié pas de me réveiller le matin pour l 'école ? Non, j 'oublie 520 00:50:02,690 --> 00:50:03,690 Non, je te réveille aussi. 521 00:51:27,709 --> 00:51:29,190 Vous êtes adorables, ma petite Solange. 522 00:51:30,330 --> 00:51:32,870 Je ne sais pas comment vous y prenez avec mes petits monstres, mais je n 'ai 523 00:51:32,870 --> 00:51:34,090 jamais vu leur chambre aussi bien rangée. 524 00:51:37,490 --> 00:51:40,070 Comment je voulais vous demander ? Oui, madame. 525 00:51:41,590 --> 00:51:43,010 Vous avez sans doute quelqu 'un dans votre vie. 526 00:51:44,690 --> 00:51:45,690 Non, madame. 527 00:51:45,930 --> 00:51:47,190 Personne. Tant mieux. 528 00:51:47,670 --> 00:51:51,150 Enfin, je voulais dire... Tenez. 529 00:51:52,210 --> 00:51:54,830 C 'est pour vous remercier pour tout ce que vous faites. Non, il ne faut pas... 530 00:51:56,919 --> 00:51:58,620 Non, en plus, j 'en porte jamais. 531 00:51:59,620 --> 00:52:01,380 Je vous en prie, Solange, pour me faire plaisir. 532 00:52:03,120 --> 00:52:08,320 Je peux vous les mettre ? Non, d 'abord, je voudrais arranger vos cheveux. 533 00:52:08,980 --> 00:52:09,980 Venez. 534 00:52:10,180 --> 00:52:11,600 Mais... Mais vous ferez ça après. 535 00:52:16,960 --> 00:52:17,960 Voilà, 536 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 vous pouvez ouvrir les yeux. 537 00:52:33,200 --> 00:52:34,360 Vous êtes belle, ma Solange. 538 00:52:38,000 --> 00:52:39,200 Ben non, pleurez pas. 539 00:52:40,060 --> 00:52:41,380 Vous allez gâcher tout mon travail. 540 00:52:47,460 --> 00:52:49,000 Je crois qu 'il vaut mieux que je m 'en aille. 541 00:52:53,560 --> 00:52:58,580 T 'as demain ? 542 00:52:58,580 --> 00:53:02,520 Je sais pas. 543 00:53:39,939 --> 00:53:42,280 Le docteur, c 'est l 'autre porte. De toute façon, il ne reçoit pas le matin, 544 00:53:42,360 --> 00:53:44,940 uniquement l 'après -midi et sur rendez -vous. C 'est marqué sur la plaque. 545 00:53:46,880 --> 00:53:47,900 Je ne viens pas consulter. 546 00:53:48,540 --> 00:53:52,940 C 'est vous ? On va rentrer vite, sinon l 'épicéde en face va s 'imaginer que je 547 00:53:52,940 --> 00:53:54,340 reçois un amant. Il parle tellement, celui -là. 548 00:54:02,300 --> 00:54:04,880 Et ça vous déplairait tellement d 'avoir un amant ? 549 00:54:16,810 --> 00:54:18,910 Vous ne m 'aviez pas reconnue ? Non. 550 00:54:27,950 --> 00:54:29,110 Remets -moi dans ta chambre. 551 00:54:48,490 --> 00:54:50,850 Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais à la cuisine. 552 00:54:51,230 --> 00:54:52,230 Mais t 'es folle. 553 00:54:53,030 --> 00:54:59,250 Pourquoi ? Je suis payée pour travailler, non ? Tu te rends pas compte 554 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 toi, j 'ai jamais aimé personne. 555 00:55:01,730 --> 00:55:03,750 Pourquoi tu dis ça ? Parce que c 'est vrai. 556 00:55:05,610 --> 00:55:07,430 Je crois que je t 'ai aimée dès la première fois. 557 00:55:08,310 --> 00:55:09,310 Quand je t 'ai vue. 558 00:55:10,650 --> 00:55:11,650 Si belle. 559 00:55:12,170 --> 00:55:13,170 Si fragile. 560 00:55:14,650 --> 00:55:15,890 Je vais partir, Anne -Marie. 561 00:55:16,859 --> 00:55:17,920 Mais tu ne peux pas me laisser maintenant. 562 00:55:19,000 --> 00:55:21,800 Qu 'est -ce que je vais faire, moi ? Par avec moi. 563 00:55:23,060 --> 00:55:28,460 Et mes enfants, mon mari ? Tu crois que je peux les abandonner comme ça ? Viens 564 00:55:28,460 --> 00:55:30,660 avec moi, je voudrais te montrer quelque chose. 565 00:55:37,760 --> 00:55:40,460 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Tu sais bien qu 'il a horreur qu 'on rentre dans 566 00:55:40,460 --> 00:55:41,460 son bureau. 567 00:55:45,009 --> 00:55:48,550 Dis -moi, t 'as jamais trompé ton mari, toi ? Bien sûr que non. 568 00:55:50,070 --> 00:55:53,290 Pourquoi ? Tu trouves ça ridicule ? Non, non. 569 00:55:54,110 --> 00:55:55,950 Non, disons qu 'il a moins de scrupules que toi. 570 00:56:08,410 --> 00:56:10,670 Mais c 'est Odile, son assistante à l 'hôpital. 571 00:56:11,570 --> 00:56:12,570 Regarde ce qu 'il a écrit. 572 00:56:13,270 --> 00:56:14,770 Mon Odile, mon idole. 573 00:56:15,510 --> 00:56:16,510 Quel con. 574 00:56:21,430 --> 00:56:24,370 Tu m 'en veux pas trop de t 'avoir montré ces photos ? Au contraire. 575 00:56:25,610 --> 00:56:27,070 Maintenant, je peux partir sans avoir honte. 576 00:56:27,650 --> 00:56:31,330 Maintenant ? Le temps d 'organiser pour les enfants. 577 00:56:51,440 --> 00:56:53,360 Je ne comprends pas, je n 'ai pas vu sortir Christelle et Renaud. 578 00:56:53,800 --> 00:56:57,540 Le docteur Vidal est passé les prendre à l 'heure du déjeuner et il m 'a laissé 579 00:56:57,540 --> 00:56:59,180 une lettre pour vous au cas où vous viendriez. 580 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 C 'est parti. 581 00:57:04,320 --> 00:57:07,340 Alors ? Je conduis Renaud et Christelle en l 'issue. 582 00:57:07,620 --> 00:57:09,840 Je ne peux pas tolérer que mes gosses soient eux -mêmes de goulot. 583 00:57:10,300 --> 00:57:11,300 Quel salaud. 584 00:57:11,880 --> 00:57:14,980 Un homme avec lequel j 'ai vécu pendant sept ans, avec qui j 'ai eu deux 585 00:57:14,980 --> 00:57:15,980 enfants. 586 00:57:16,040 --> 00:57:17,900 Quel salaud. Ils sont tous comme ça. 587 00:57:18,440 --> 00:57:21,040 Ils pensent qu 'à leur fric, à leur feu. Et encore quand ils ont envie de se 588 00:57:21,040 --> 00:57:22,040 faire sucer, ils vont voir ailleurs. 589 00:57:22,620 --> 00:57:27,380 Mais comment je vais faire pour retrouver les enfants ? Tu vas demander 590 00:57:27,380 --> 00:57:30,160 séparation de corps en invoquant preuve à l 'appui l 'adultère de ton mari. 591 00:57:30,860 --> 00:57:32,740 Mais comment tu sais tout ça ? Je suis avocate. 592 00:57:33,840 --> 00:57:36,980 Toi, tu es avocate ? Enfin, j 'ai été avocate. 593 00:57:38,420 --> 00:57:39,420 N 'aie pas peur. 594 00:57:39,700 --> 00:57:40,700 Je t 'aimerai, va. 595 00:57:41,360 --> 00:57:42,360 Viens. 596 00:57:44,440 --> 00:57:45,440 Il faut partir maintenant. 597 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Il faut aller où ? 598 00:57:48,270 --> 00:57:49,270 Je sais pas. 599 00:57:49,650 --> 00:57:50,650 N 'importe où. 600 00:57:56,750 --> 00:58:00,130 Dis donc, tu crois que ta soeur sera tellement ravie de nous voir débarquer ? 601 00:58:00,130 --> 00:58:01,610 verras, Christine est une fille formidable. 602 00:58:02,450 --> 00:58:04,630 Elle est prof d 'anglais dans un collège privé de Biarritz. 603 00:58:05,490 --> 00:58:07,170 Elle est drôle, elle t 'intéresse à tout. 604 00:58:07,670 --> 00:58:11,890 Elle te plaira beaucoup ? Elle est mariée ? Non, elle a des aventures. 605 00:58:12,890 --> 00:58:14,810 Mais d 'ailleurs, dans le fond, je crois qu 'elle préfère les filles. 606 00:58:15,290 --> 00:58:17,470 Elle te l 'a dit ? Non, pas vraiment. 607 00:58:17,950 --> 00:58:18,950 C 'est une impression. 608 00:58:19,850 --> 00:58:22,390 Il n 'y a pas si longtemps, ça me choquait même beaucoup. 609 00:58:22,990 --> 00:58:25,490 Et maintenant ? Idiote. 610 00:58:49,550 --> 00:58:50,550 C 'est beau. 611 00:58:50,910 --> 00:58:52,030 Ça me fait tout drôle, tu sais. 612 00:58:53,030 --> 00:58:54,710 Avec mes parents, j 'ai passé tous les étés ici. 613 00:58:55,510 --> 00:58:56,590 Presque jusqu 'à mon mariage. 614 00:58:57,270 --> 00:58:58,530 J 'ai l 'impression d 'être en vacances. 615 00:59:01,150 --> 00:59:07,990 Christine ! Comment ça va ? C 'est bon, je te 616 00:59:07,990 --> 00:59:09,250 lance. Merci, ma soeur. 617 00:59:10,890 --> 00:59:15,490 Ah ben non, vous prenez la grande chambre. 618 00:59:16,050 --> 00:59:17,070 Ah ben non, il n 'y a pas de raison. 619 00:59:17,600 --> 00:59:20,080 J 'ai déjà confus de vous déranger. On ne discute pas. Allez. 620 00:59:20,280 --> 00:59:23,080 Tu vois, t 'as toujours été comme ça. C 'est la grande soeur, elle me traite 621 00:59:23,080 --> 00:59:24,080 comme une petite fille. Normal. 622 00:59:24,320 --> 00:59:25,620 T 'as toujours été la chouchou de la famille. 623 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Bonne nuit, ma douce. 624 00:59:28,180 --> 00:59:29,180 Salut. 625 00:59:30,560 --> 00:59:32,380 Je pourrais vous parler seule à seule, Christine. 626 00:59:34,040 --> 00:59:35,400 Maintenant ? Oui. 627 00:59:36,800 --> 00:59:38,720 Tu peux nous laisser à demain, s 'il te plaît ? 628 00:59:38,720 --> 00:59:45,260 Bon. 629 00:59:48,390 --> 00:59:49,790 Cognac ? Merci. 630 00:59:50,410 --> 00:59:52,590 Quelque chose d 'autre ? Non, non, non. 631 00:59:54,810 --> 00:59:57,090 Vous voulez pas un cigare ? Non, merci, rien. 632 00:59:57,770 --> 01:00:00,130 Je voulais vous remercier pour votre accueil, Christine. 633 01:00:01,350 --> 01:00:04,410 J 'aurais préféré ne pas vous mêler à tout ça, mais votre soeur a insisté pour 634 01:00:04,410 --> 01:00:05,410 qu 'on vienne ici. 635 01:00:06,590 --> 01:00:07,810 Elle vous aime beaucoup, vous savez. 636 01:00:11,130 --> 01:00:16,150 Mais... Qu 'est -ce qu 'elle compte faire ? Divorcer ? 637 01:00:39,799 --> 01:00:46,640 Vous l 'aimez ? Je ne sais pas. Alors pourquoi vous l 'avez prise en charge 638 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 ? 639 01:00:49,000 --> 01:00:50,360 Il fallait la laisser dans sa beau -venir. 640 01:00:52,420 --> 01:00:54,660 Tout à l 'heure, il flanchera. Elle n 'est pas de taille. 641 01:00:55,480 --> 01:00:56,480 Vous vous trompez. 642 01:00:58,260 --> 01:01:01,720 Vous vous trompez. Même si vous aviez raison, je préfère avoir tort et essayer 643 01:01:01,720 --> 01:01:02,720 pour elle. 644 01:01:02,980 --> 01:01:03,980 Pour moi. 645 01:01:06,940 --> 01:01:07,940 Quoi qu 'il arrive. 646 01:01:58,499 --> 01:02:05,460 Je crois qu 'on va louer une alvéole dans une de 647 01:02:05,460 --> 01:02:06,460 ces ruches, là. 648 01:02:08,520 --> 01:02:12,720 Vous voulez déjà nous quitter ? J 'ai peur que son mari rapplique. 649 01:02:13,310 --> 01:02:14,930 Mais non, parce que je lui ai dit qu 'elle n 'était pas là. 650 01:02:15,430 --> 01:02:16,670 Au soir, rien ne prouve qu 'il vous ait cru. 651 01:02:17,470 --> 01:02:19,090 Puis il est bien capable de rappliquer sans rien dire. 652 01:02:20,310 --> 01:02:22,210 Non, et puis je ne voudrais pas que vous ayez des ennuis à cause de nous. 653 01:02:24,570 --> 01:02:29,190 Je vais la mettre. 654 01:02:29,870 --> 01:02:31,950 Non, non, va -t 'en, je te dis, j 'appelle la police, moi, allez. 655 01:02:33,470 --> 01:02:37,110 Mais pourquoi tu la parlais comme ça ? Parce que l 'argent qu 'elle ramasse n 656 01:02:37,110 --> 01:02:38,069 'est pas pour elle. 657 01:02:38,070 --> 01:02:40,670 Mais comment ça ? Mais il doit y avoir un frère, une soeur ou je ne sais pas 658 01:02:40,670 --> 01:02:41,670 qui a cherché pas loin d 'ici. 659 01:02:42,100 --> 01:02:44,420 Dans 10 minutes, il ne lui restera plus rien de ce qu 'elle a ramassé. 660 01:02:44,740 --> 01:02:47,340 Et si c 'était pour elle, tu lui aurais donné ? Évidemment. 661 01:02:47,940 --> 01:02:51,220 Et si elle donne cet argent à quelqu 'un qu 'elle aime ? S 'en être obligée, ce 662 01:02:51,220 --> 01:02:54,140 n 'est pas ton problème ? Mais l 'amour, ce n 'est pas faire n 'importe quoi. 663 01:02:54,380 --> 01:02:55,520 Mais si, Solange, justement. 664 01:02:56,100 --> 01:02:58,140 L 'amour, c 'est faire n 'importe quoi pour la personne qu 'on aime. 665 01:02:58,480 --> 01:02:59,760 Et c 'est même à ça qu 'on le reconnaît. 666 01:03:15,069 --> 01:03:16,750 Voilà. Au moins, c 'est clair, j 'ai plus rien. 667 01:03:17,870 --> 01:03:18,990 Donc, on n 'a plus un sou. 668 01:03:19,830 --> 01:03:21,670 Mais ma chérie, quand on aime, on ne compte pas. 669 01:03:22,890 --> 01:03:24,590 C 'est bien ça que tu m 'expliquais tout à l 'heure, non ? 670 01:03:46,310 --> 01:03:47,310 S 'il vous plaît. 671 01:03:52,950 --> 01:03:55,450 Alors, beau blond, t 'as toujours envie de rigoler ? Ah ouais, ouais. 672 01:03:55,670 --> 01:03:57,110 T 'as de l 'argent ? Yeah. 673 01:04:02,870 --> 01:04:04,390 Tout ? Ouais. 674 01:04:04,970 --> 01:04:07,870 Oh bah, c't 'heure -ci, pour ce prix -là, c 'est une pipe, ok ? Oh, fuck, 675 01:04:08,810 --> 01:04:09,810 Ouais, allez, monte. 676 01:04:33,680 --> 01:04:36,180 Ben alors, ça te plaît pas ? 677 01:04:36,180 --> 01:04:43,000 Fuc. Quoi ? Fuc 678 01:04:43,000 --> 01:04:44,900 -fuc. Ah non, pas fuc -fuc. 679 01:04:45,420 --> 01:04:47,140 Non, non, j 'ai dit pour ce que là, c 'est juste une pipe. 680 01:04:47,340 --> 01:04:48,340 Non, non. 681 01:04:49,280 --> 01:04:50,880 Oh, mais écoute. 682 01:04:53,280 --> 01:04:54,280 Arrête. 683 01:04:58,740 --> 01:04:59,740 Arrête. 684 01:05:00,140 --> 01:05:01,140 Arrête, arrête. 685 01:06:13,260 --> 01:06:15,480 J 'ai tellement envie d 'être avec les enfants, de les embrasser. 686 01:06:16,680 --> 01:06:18,320 Mais bien sûr que tu me manques, mon chéri. 687 01:06:19,020 --> 01:06:20,260 Je sais, c 'était une folie. 688 01:06:20,940 --> 01:06:26,380 Et les enfants, comment ça se passe ? Qui, Cédric ? C 'est trop mignon. 689 01:06:26,840 --> 01:06:28,120 Et tu savais comme il me manque. 690 01:06:28,640 --> 01:06:30,100 Non, écoute, je te rappelle. 691 01:06:33,000 --> 01:06:35,340 Solange, à ton mari, tu téléphonais, hein ? C 'est arrivé ! 692 01:07:05,420 --> 01:07:10,100 Donc il a essayé de me tuer. Mais quel salaud ! Calme -toi. 693 01:07:10,580 --> 01:07:11,580 C 'est bien. 694 01:07:13,480 --> 01:07:16,500 Remarque, j 'aime mieux que ce soit moi. 695 01:07:17,640 --> 01:07:20,200 Si c 'était tombé sur toi, j 'aurais jamais pu me l 'appartenir. 696 01:07:20,500 --> 01:07:21,660 J 'en peux plus, Solange. 697 01:07:22,380 --> 01:07:23,380 Je suis fatiguée. 698 01:07:24,920 --> 01:07:31,000 De quoi ? De moi ? Non. 699 01:07:31,760 --> 01:07:32,760 De tout ça. 700 01:07:33,400 --> 01:07:34,640 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? 701 01:07:35,000 --> 01:07:41,320 Ton mari, qu 'est -ce qu 'il en pense ? Allez, fais pas l 'idiote. 702 01:07:42,180 --> 01:07:44,500 C 'est bien lui qui téléphonait quand je suis rentrée tout à l 'heure, non ? 703 01:07:44,500 --> 01:07:47,240 Non, c 'est la Christine que je téléphonais. La Christine. 704 01:07:49,080 --> 01:07:53,340 Alors pourquoi t 'as raccroché dès que tu m 'as entendue ? Mais tu vois pas que 705 01:07:53,340 --> 01:07:59,220 tout le monde est contre nous ? Tes parents, ton mari... Même Christine. 706 01:08:00,860 --> 01:08:03,060 Ils ont tous qu 'une idée, c 'est que tu rentres au bercail. 707 01:08:03,910 --> 01:08:05,350 Tais -toi, tu te fais du mal pour rien. 708 01:08:11,730 --> 01:08:13,230 Non, pas maintenant, je suis fatiguée. 709 01:08:19,490 --> 01:08:20,510 Non, sommeil. 710 01:09:02,350 --> 01:09:03,370 Solange, je m 'en vais. 711 01:09:05,450 --> 01:09:06,770 Je suppose qu 'ils t 'attendent. 712 01:09:07,189 --> 01:09:09,390 Qui ça ? Ta petite famille. 713 01:09:09,990 --> 01:09:12,670 Écoute Solange, je ne vais pas se faire de la peine. 714 01:09:14,149 --> 01:09:15,149 Je t 'aimerai toujours. 715 01:09:15,890 --> 01:09:17,229 Je n 'ai plus rien à faire avec toi. 716 01:09:18,930 --> 01:09:20,410 Eh bien vas -y, retourne dans ta prison. 717 01:09:20,970 --> 01:09:22,810 Je te préviens, ils vont te faire payer ta cavale. 718 01:09:23,149 --> 01:09:23,969 Je sais. 719 01:09:23,970 --> 01:09:26,689 Mais t 'es folle, moi aussi je t 'aime. Tu ne me l 'as jamais dit. 720 01:09:27,790 --> 01:09:28,910 Même quand tu me faisais l 'amour. 721 01:09:29,609 --> 01:09:31,290 C 'est la seule chose que tu me disais jamais. 722 01:09:33,450 --> 01:09:34,450 Mais seule fois. 723 01:09:35,370 --> 01:09:37,210 Solange. Solange, Solange. 724 01:09:37,609 --> 01:09:39,890 Mais arrête de répéter Solange là tout le temps. 725 01:09:40,189 --> 01:09:44,149 Mais qu 'est -ce qu 'il faut que je dise ? Nicole, par exemple ? Salope. 726 01:09:45,210 --> 01:09:47,870 Putain, mais t 'as fouillé dans mes affaires ! Même pas. 727 01:09:48,250 --> 01:09:49,270 Mais ma pauvre. 728 01:09:49,510 --> 01:09:54,290 Et les chèques que tu signes, Nicole Armago ? J 'ai jamais aimé Nicole. 729 01:09:56,090 --> 01:09:58,130 Et puis Solange, c 'est mon deuxième prénom. 730 01:09:58,640 --> 01:10:04,700 Pourquoi tous ces déguisements, ces mensonges ? Tu vois bien que t 'es pas 731 01:10:04,700 --> 01:10:05,700 normale. 732 01:10:07,360 --> 01:10:09,820 Mais Solange ! 733 01:10:34,540 --> 01:10:36,860 Vous avez averti qu 'il fallait laisser Anne -Marie dans sa bonbonnière. 734 01:10:38,880 --> 01:10:40,920 Elle y est retournée, c 'est dans l 'ordre des choses. 735 01:10:43,280 --> 01:10:46,800 Ils l 'ont accueillie comment ? Comme si rien ne s 'était jamais passé. 736 01:10:48,420 --> 01:10:51,440 Avec des réflexions du jour, ma chérie, tu es rentrée, c 'est l 'essentiel. 737 01:10:52,220 --> 01:10:53,860 Nous discuterons du reste plus tard. 738 01:10:57,160 --> 01:11:00,300 C 'est pour ce plus tard qu 'elle m 'a demandé de venir passer deux jours au 739 01:11:00,300 --> 01:11:01,300 Trois -Corbés. 740 01:11:02,140 --> 01:11:03,140 Partez quand ? 741 01:11:03,929 --> 01:11:04,929 Demain. 742 01:11:08,430 --> 01:11:13,350 Vous croyez qu 'elle a refait l 'amour avec lui ? Probablement. 743 01:11:15,030 --> 01:11:19,670 La reprise de possession passe obligatoirement par ce type de figure 744 01:11:19,690 --> 01:11:20,690 oui. 745 01:11:29,350 --> 01:11:30,570 Au plus grand soleil. 746 01:11:34,030 --> 01:11:35,030 C 'est dur, vous savez. 747 01:11:35,850 --> 01:11:37,670 De ne jamais être celle qu 'on préfère. 748 01:11:39,730 --> 01:11:41,130 Il m 'a toujours abandonnée. 749 01:11:42,470 --> 01:11:43,470 Bernard. 750 01:11:44,050 --> 01:11:45,050 Les autres. 751 01:11:48,170 --> 01:11:49,170 Aucun ne m 'épousait. 752 01:11:50,530 --> 01:11:51,530 Aucun ne divorçait. 753 01:11:56,390 --> 01:11:58,210 Aucun ne renonçait à quoi que ce soit pour moi. 754 01:11:59,570 --> 01:12:01,530 Et maintenant, Anne -Marie qui me préfère. 755 01:12:01,790 --> 01:12:03,130 Ce connard de Marie. 756 01:12:04,940 --> 01:12:06,740 J 'ai toujours été une femme d 'occasion. 757 01:12:07,200 --> 01:12:09,540 Vous savez comme on dit des bagnoles, quoi. Ça, je sais. 758 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Je connais. 759 01:12:14,640 --> 01:12:16,800 Qu 'est -ce que vous comptez faire, maintenant ? Je sais pas. 760 01:12:17,460 --> 01:12:20,140 En plus, j 'ai même plus d 'endroit où aller. L 'appartement était loué au nom 761 01:12:20,140 --> 01:12:21,139 'Anne -Marie. 762 01:12:21,140 --> 01:12:22,140 Jusqu 'à ce soir. 763 01:12:26,420 --> 01:12:31,200 Vous savez ce qu 'on va faire ? Pendant les deux, trois jours où je serai pas 764 01:12:31,200 --> 01:12:34,180 là, vous allez vous installer chez moi. 765 01:13:03,080 --> 01:13:07,180 Allô ? Allô ? Christine ? C 'est Alain. 766 01:13:07,420 --> 01:13:13,140 Qui ? Alain ! Vous vous rappelez pas ? On s 'était rencontré au printemps de 767 01:13:13,140 --> 01:13:17,500 Bourges. Au printemps de Bourges ! Euh... Je vous entends très mal. 768 01:14:29,810 --> 01:14:31,010 Bonjour Christine, je ne suis pas en avance. 769 01:14:32,610 --> 01:14:34,710 Il y a même des embouteillages pour passer la frontière aérone. 770 01:14:34,930 --> 01:14:35,930 Je ne vous raconte pas. 771 01:14:36,910 --> 01:14:37,910 Laissez -moi vous regarder. 772 01:14:38,670 --> 01:14:39,950 Vous avez quelque chose de changé ? Non, non. 773 01:14:40,310 --> 01:14:41,310 Ne dites rien, je vais trouver. 774 01:14:43,150 --> 01:14:46,690 Les cheveux, c 'est ça ? Vous avez eu raison de les couper, parce que ça vous 775 01:14:46,690 --> 01:14:47,690 beaucoup mieux comme ça. 776 01:14:47,770 --> 01:14:48,850 Vous, vous n 'avez pas changé. 777 01:14:49,090 --> 01:14:50,090 Je suis pris de tranquillité. 778 01:14:50,570 --> 01:14:51,570 Merci. 779 01:14:57,150 --> 01:14:58,150 Pour vous. 780 01:14:58,670 --> 01:15:00,070 Pour moi ? Oui. 781 01:15:08,710 --> 01:15:15,710 Vous rappez ? 782 01:15:15,710 --> 01:15:18,530 C 'est très gentil d 'y avoir pensé. 783 01:15:18,810 --> 01:15:22,210 Je sais bien que vous préférez malheur à Aznavour, mais comme c 'était la seule 784 01:15:22,210 --> 01:15:24,890 chanson qui avait trouvé grâce à vos oreilles... 785 01:15:28,230 --> 01:15:30,850 Ça s 'en va, ça s 'en va l 'amour. 786 01:15:34,030 --> 01:15:35,030 Mais c 'est vous. 787 01:15:37,490 --> 01:15:43,070 Qui vous a fait ça ? 788 01:15:43,070 --> 01:15:45,430 Justine Sattelin. 789 01:15:46,710 --> 01:15:48,030 Mais vous m 'avez pas dit que vous peigniez. 790 01:15:48,750 --> 01:15:52,270 C 'est juste comme ça, pour me détendre après avoir fini de corriger mes copies. 791 01:15:53,190 --> 01:15:54,670 Mais je vous préfère quand même tel que vous êtes. 792 01:15:55,270 --> 01:15:57,250 Mais pour l 'instant, je vous emmène dîner, d 'accord ? 793 01:16:18,760 --> 01:16:21,660 Une autre bouteille, s 'il vous plaît. Oh non, je me saoule, moi. 794 01:16:22,060 --> 01:16:23,060 Mais pensez -vous. 795 01:16:23,560 --> 01:16:24,600 Et puis ça vous rend plus gai. 796 01:16:24,960 --> 01:16:27,620 Parce qu 'à Bourges, je n 'avais pas le souvenir de vous avoir vu rire une seule 797 01:16:27,620 --> 01:16:28,620 fois. 798 01:16:29,760 --> 01:16:32,680 Et votre travail, alors, ça marche comment ? Oh ben, toujours pareil. 799 01:16:33,400 --> 01:16:34,780 Les gosses sont de plus en plus difficiles. 800 01:16:35,280 --> 01:16:36,280 Mais je les aime bien. 801 01:16:37,260 --> 01:16:39,460 Et puis on a vite fait des déclarés anormaux quand on ne les connaît pas. 802 01:16:40,660 --> 01:16:41,660 Je les aime bien souvent. 803 01:16:42,240 --> 01:16:43,700 Ils ont un manque d 'espéré et d 'affection. 804 01:16:45,600 --> 01:16:46,760 Tout le monde a besoin d 'affection. 805 01:16:48,720 --> 01:16:52,800 Même vous ? Même moi, oui. 806 01:16:54,240 --> 01:16:55,240 Parfois. 807 01:17:12,420 --> 01:17:17,320 Vous savez que c 'est drôle de vous découvrir si vrai, si fragile même. 808 01:17:18,600 --> 01:17:20,080 La bourge me faisait l 'effet d 'une martienne. 809 01:17:23,220 --> 01:17:25,120 Mais la martienne, elle est très fatiguée. 810 01:17:26,360 --> 01:17:30,140 Comment ça est tard, vous savez ? Il est minuit et demi. 811 01:17:31,560 --> 01:17:33,200 Il faut encore que je me trouve une chambre d 'hôtel. 812 01:17:39,560 --> 01:17:41,580 Remarquez, vous pouvez venir chez moi, j 'ai deux chambres, vous savez. 813 01:17:41,960 --> 01:17:43,520 Ah non, non, je voudrais pas refuser. 814 01:17:50,510 --> 01:17:55,750 La Vénus de l 'Estugue ? Je ne l 'avais pas vue tout à l 'heure. 815 01:17:56,370 --> 01:17:58,550 Comment vous l 'appelez ? La Vénus de l 'Estugue. 816 01:17:59,670 --> 01:18:00,670 Elle a plus de 20 000 ans. 817 01:18:01,370 --> 01:18:02,370 C 'est qu 'une copie. 818 01:18:02,830 --> 01:18:03,830 Je m 'en doute. 819 01:18:04,010 --> 01:18:05,790 Parce que la vraie se trouve au musée de Saint -Germain -en -Laye. 820 01:18:07,950 --> 01:18:08,950 Elle est superbe. 821 01:18:09,310 --> 01:18:10,490 Elle est superbe, superbe. 822 01:18:11,690 --> 01:18:12,870 Je vais aller préparer votre lit. 823 01:18:14,310 --> 01:18:15,510 Vous croyez que c 'est nécessaire ? 824 01:18:21,100 --> 01:18:22,100 Très belle aussi, Christine. 825 01:18:22,560 --> 01:18:23,560 Et j 'ai envie de vous. 826 01:18:24,320 --> 01:18:25,318 Il ne faut pas. 827 01:18:25,320 --> 01:18:30,600 Pourquoi ? Vous n 'avez pas envie ? Je ne sais pas. 828 01:19:09,800 --> 01:19:14,680 Et qu 'est -ce que c 'est ? Tatoué ? 829 01:19:14,680 --> 01:19:18,020 C 'est un oiseau de paradis. 830 01:19:18,440 --> 01:19:19,440 Je le vois bien. 831 01:19:19,720 --> 01:19:24,080 Mais tu l 'aimes, toi, tatoué ? J 'aurais jamais pensé que... Je sais, ce 832 01:19:24,080 --> 01:19:29,300 sont... D 'habitude, je crois que ce sont les prostituées, mais... Moi, j 833 01:19:29,300 --> 01:19:31,040 envie de voir quelque chose de vraiment à moi. 834 01:19:31,700 --> 01:19:32,700 Comme un oiseau. 835 01:19:33,840 --> 01:19:34,840 Au même endroit. 836 01:19:36,100 --> 01:19:37,160 Mais incarné. 837 01:19:39,530 --> 01:19:42,490 Quelque chose que personne ne pourra me prendre. 838 01:19:45,190 --> 01:19:46,370 Même après ma mort. 839 01:20:18,090 --> 01:20:19,270 Tu es déjà réveillée. 840 01:20:19,870 --> 01:20:22,250 Tu sais qu 'à Bourges, tout le monde disait que tu étais lesbienne. 841 01:20:23,150 --> 01:20:25,490 J 'étais agressive parce que j 'étais mal dans ma peau. 842 01:20:26,030 --> 01:20:27,570 On a tous cru que tu couchais avec cette fille. 843 01:20:28,410 --> 01:20:30,010 Laquelle ? Tu vois bien laquelle. 844 01:20:30,990 --> 01:20:32,530 Non, justement, je ne m 'en souviens même pas. 845 01:20:35,270 --> 01:20:36,270 Ne bouge pas. 846 01:20:37,170 --> 01:20:38,390 J 'ai envie de te dessiner comme ça. 847 01:20:38,850 --> 01:20:39,850 Comme tu es maintenant. 848 01:20:40,370 --> 01:20:41,530 Toute nue ? Bien sûr. 849 01:20:42,110 --> 01:20:43,110 Alors, surtout, ne te bouge plus. 850 01:20:43,870 --> 01:20:44,769 Non, non, non. 851 01:20:44,770 --> 01:20:45,770 Reste comme ça. 852 01:20:46,460 --> 01:20:47,980 Alors tu te restes. 853 01:21:22,600 --> 01:21:24,260 Je peux pas, je sais pas nager. C 'est pas vrai. 854 01:21:24,520 --> 01:21:25,920 Je te jure, hein. Deux bras, c 'est ch 'cool. 855 01:21:26,500 --> 01:21:29,440 Je t 'apprendrai. Dans une semaine, tu nageras comme un gros poisson. 856 01:21:29,820 --> 01:21:32,580 Ça m 'étonnerait parce que dans une semaine, je serai à Évry, en train d 857 01:21:32,580 --> 01:21:36,520 'essayer d 'apprendre à lire à des pauvres gosses de 17 -18 ans qui 858 01:21:36,520 --> 01:21:38,140 leurs crayons et mordront leurs voisins. 859 01:21:39,680 --> 01:21:41,760 Je pars quand ? Demain. 860 01:21:42,320 --> 01:21:43,580 J 'ai ma rentrée à préparer, moi. 861 01:21:43,900 --> 01:21:46,640 Toi ? Oui, mais moi, c 'est dans huit jours. 862 01:21:47,320 --> 01:21:49,040 Nous sommes des sages dans l 'enseignement privé. 863 01:21:57,900 --> 01:22:04,060 C 'est joli, hein ? Mais tu ne trouves pas que c 'est un peu choquant ici ? On 864 01:22:04,060 --> 01:22:07,740 devrait peut -être le mettre dans la chambre, non ? Mais pourquoi ? Ce qui 865 01:22:07,740 --> 01:22:08,740 beau n 'est jamais choquant. 866 01:22:10,520 --> 01:22:16,580 Ah non, il est très bien là. 867 01:22:19,580 --> 01:22:20,580 Oui. 868 01:22:20,940 --> 01:22:23,640 Solange ? Oui, c 'est moi, oui. C 'est Christine. 869 01:22:24,620 --> 01:22:25,820 J 'ai une bonne nouvelle, Solange. 870 01:22:26,160 --> 01:22:27,160 Je rentre demain. 871 01:22:28,060 --> 01:22:29,060 Demain. 872 01:22:31,020 --> 01:22:32,540 Oui, bien sûr, je suis contente. 873 01:22:32,960 --> 01:22:33,960 À demain. 874 01:22:34,220 --> 01:22:35,220 Au revoir. 875 01:22:39,280 --> 01:22:42,000 Mauvaise nouvelle ? Non, non. 876 01:22:42,680 --> 01:22:45,860 C 'est juste une amie qui m 'annonce son arrivée pour demain. 877 01:22:47,300 --> 01:22:48,660 Et je n 'ai pas envie de la voir. 878 01:22:49,800 --> 01:22:54,940 Et alors ? Alors je vais la rappeler pour lui dire que je pars demain. 879 01:22:56,060 --> 01:22:57,060 Tu pars demain ? 880 01:22:58,820 --> 01:23:00,880 Avec toi, si tu veux bien de moi. 881 01:23:02,960 --> 01:23:04,940 J 'ai du mal à me faire à l 'idée que tu vas me quitter. 882 01:23:06,180 --> 01:23:10,580 Si ça te gêne, je ne sais pas, tu es peut -être marié après tout. Non, je ne 883 01:23:10,580 --> 01:23:14,720 suis pas marié, mais je suis un peu surpris. 884 01:23:15,720 --> 01:23:17,520 Tu comprends tout ça si rapide. 885 01:23:20,080 --> 01:23:21,760 Je ne pouvais pas imaginer que tu tenais tellement à moi. 886 01:23:23,440 --> 01:23:25,680 Ça se voit, non ? Oui, oui, oui. 887 01:23:29,150 --> 01:23:30,150 Je ne sais pas. 888 01:23:32,290 --> 01:23:35,150 Je veux dire, c 'est... Ivry, c 'est plutôt moche. 889 01:23:36,350 --> 01:23:37,710 Moi, j 'ai qu 'un, deux pièces, pas terrible. 890 01:23:38,530 --> 01:23:44,290 C 'est beaucoup moins bien qu 'ici. Ça n 'a pas de... Il m 'est égal. 891 01:24:05,540 --> 01:24:06,540 800 kilomètres. 892 01:24:06,600 --> 01:24:07,780 Je suis pas mécontent d 'être arrivé. 893 01:24:11,720 --> 01:24:12,720 Tu vois, c 'est là. 894 01:24:14,620 --> 01:24:16,580 Tu fermes pas la porte à clé ? Je suis trop crevé. 895 01:24:17,740 --> 01:24:20,400 C 'était vraiment indispensable de prendre autant de trucs pour deux ou 896 01:24:20,400 --> 01:24:21,400 jours. 897 01:24:22,880 --> 01:24:23,880 Allez. 898 01:24:46,350 --> 01:24:47,610 Je t 'avais prévenu que c 'était pas terrible. 899 01:24:48,510 --> 01:24:52,770 Bon, ça va, bien arrangé. Tu sens qu 'on peut en faire un endroit charme, hein ? 900 01:24:52,770 --> 01:25:02,930 Tu 901 01:25:02,930 --> 01:25:04,470 sais, c 'était pas la peine de le prendre. 902 01:25:04,970 --> 01:25:06,170 Je t 'en ferai d 'autres, des dessins. 903 01:25:06,390 --> 01:25:07,870 Ouais, mais celui -là, c 'est le premier que j 'y tiens, moi. 904 01:25:08,230 --> 01:25:09,230 Je le garderai tout le temps. 905 01:25:10,430 --> 01:25:14,750 Mais regarde, c 'est vachement bien, là, à côté de la fenêtre, hein ? Écoute, à 906 01:25:14,750 --> 01:25:15,750 cette heure -ci, j 'en sais rien. 907 01:25:16,650 --> 01:25:19,690 Tu crois pas que les rangements, ça pourrait être un dommage du cas de main 908 01:25:19,690 --> 01:25:20,690 'as raison, oui. 909 01:25:21,470 --> 01:25:24,470 Bon, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va au resto ? Ou alors, je peux aller faire 910 01:25:24,470 --> 01:25:28,390 des courses et puis on mange ici tous les deux ? Écoute, je suis complètement 911 01:25:28,390 --> 01:25:30,450 crevé. Alors, j 'ai envie d 'une chose, tu vois. 912 01:25:31,210 --> 01:25:34,350 C 'est de prendre une douche, me coucher et dormir. 913 01:25:35,270 --> 01:25:36,270 Tu comprends ça ? 914 01:25:53,160 --> 01:25:56,040 Ça fait un changement, non ? Mais t 'as tort de t 'esquinter comme ça. 915 01:25:58,680 --> 01:26:01,180 Où est -ce que je suis dans cet appartement ? Ben, justement. 916 01:26:02,620 --> 01:26:04,640 Maintenant que t 'es propre, t 'auras plus souvent mis de la qualité ici. 917 01:26:07,460 --> 01:26:08,680 J 'ai fait des courses pour le dîner. 918 01:26:12,260 --> 01:26:14,040 T 'es fatigué ? Crevé. 919 01:26:15,160 --> 01:26:16,160 Crevé. 920 01:26:17,800 --> 01:26:19,100 Ah, ils me font chier avec leur connerie. 921 01:26:19,760 --> 01:26:21,740 C 'est à croire que les autres profs ne pensent qu 'aux heures sup. 922 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 Par moments, on a vraiment l 'impression qu 'ils se foutent complètement de l 923 01:26:26,600 --> 01:26:27,600 'intérêt des gosses. 924 01:26:35,060 --> 01:26:36,380 Mais où t 'as trouvé ça ? Partout. 925 01:26:36,860 --> 01:26:37,860 Il y en a partout. 926 01:26:38,160 --> 01:26:40,500 Dans la cuisine, dans les toilettes, dans l 'armoire, il y en avait même sur 927 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 lit. 928 01:26:41,680 --> 01:26:42,880 C 'est que ça m 'est utile pour mon travail. 929 01:26:43,700 --> 01:26:45,760 Parce que je n 'ai pas les moyens de me payer des modèles, moi, tu comprends ? 930 01:26:45,760 --> 01:26:47,740 Oui, et bien tes modèles, quand elles s 'en vont, on ne voudrait même pas qu 931 01:26:47,740 --> 01:26:48,740 'elles oublient leurs culottes. 932 01:26:49,360 --> 01:26:51,560 C 'est question d 'être tête, mais suivra, mais ce n 'est pas terrible. 933 01:26:52,040 --> 01:26:53,320 Ma mère, j 'ai 45 ans. 934 01:26:53,610 --> 01:26:54,610 J 'étais marié. 935 01:26:54,950 --> 01:26:57,270 Tu ne connais toujours même pas. J 'avais attendu de te rencontrer pour 936 01:26:57,270 --> 01:26:59,830 commencer à vivre, non ? Mais je ne suis pas jalouse, tu sais. 937 01:27:00,710 --> 01:27:03,870 Je me demandais simplement si tu ne me préférerais pas en blonde, avec des gros 938 01:27:03,870 --> 01:27:06,730 nibards. Tu ne fais pas que je me décolore en blonde ? Pour changer. 939 01:27:06,970 --> 01:27:13,250 Pour changer ? Changer ? Mais changer quoi ? Surtout, ne change rien. 940 01:27:14,750 --> 01:27:15,810 Tu es très bien comme tu es. 941 01:27:18,350 --> 01:27:21,650 Ah, en fait, tu as pris ton billet pour Berit ? 942 01:27:22,660 --> 01:27:23,660 Pas encore. 943 01:27:23,680 --> 01:27:26,040 Oui, mais avec la rentrée, il vaut mieux réserver. 944 01:27:27,920 --> 01:27:28,940 Alors, je téléphonerai demain matin. 945 01:27:29,720 --> 01:27:30,720 Non. 946 01:27:31,740 --> 01:27:34,360 Comment ça, non ? Non, je pars plus. 947 01:27:37,160 --> 01:27:40,700 Alors, tu vas te mettre en congé ? Ben, je ne serai pas la première. 948 01:27:42,240 --> 01:27:45,420 Écoute, je te préviens, j 'aurai un retirer au cul. 949 01:27:45,860 --> 01:27:47,880 Quand on a un métier... Il n 'y a pas de métier. 950 01:27:48,200 --> 01:27:50,180 Enfin, qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne suis pas professeur. 951 01:27:51,210 --> 01:27:51,949 Enfin, Christine. 952 01:27:51,950 --> 01:27:52,749 Je ne suis pas Christine. 953 01:27:52,750 --> 01:27:55,610 Mais qu 'est -ce que fait cette histoire ? Je t 'en prie. 954 01:27:56,190 --> 01:27:58,590 C 'est une histoire marrante. 955 01:27:59,270 --> 01:28:00,430 Je ne m 'appelle pas Christine. 956 01:28:00,810 --> 01:28:02,070 Je ne suis jamais allée à Bourges. 957 01:28:02,730 --> 01:28:09,210 Arrête, arrête, arrête. Je comprends que tu sois surpris, mais souviens -toi, tu 958 01:28:09,210 --> 01:28:10,970 me disais toujours que je n 'avais rien à voir avec les Christines que tu avais 959 01:28:10,970 --> 01:28:13,030 connues. Tu sais, la Bourges et la Biarritz. 960 01:28:14,130 --> 01:28:15,130 Alors, à sa peau, alors. 961 01:28:15,890 --> 01:28:16,890 A sa peau. 962 01:28:17,490 --> 01:28:18,630 Vous avez bien foutu de ma gueule. 963 01:28:19,370 --> 01:28:21,650 Non, c 'est pas ça. Christine m 'avait passé sa maison à Biarritz. 964 01:28:21,930 --> 01:28:24,290 Et quand t 'as téléphoné, j 'ai voulu la remplacer pour voir. 965 01:28:24,530 --> 01:28:26,070 Et puis t 'es arrivée, tu m 'as vraiment pris pour elle. 966 01:28:26,430 --> 01:28:27,430 Moi, j 'ai continué. 967 01:28:28,530 --> 01:28:30,190 Mais je suis vraiment tombée amoureuse de toi. 968 01:28:32,030 --> 01:28:34,070 Je sais, j 'aurais dû tout t 'avouer le lendemain matin. 969 01:28:34,450 --> 01:28:37,670 J 'avais peur que tu t 'en ailles. Je me suis dit, s 'il reste, peut -être qu 970 01:28:37,670 --> 01:28:38,188 'il m 'aimera. 971 01:28:38,190 --> 01:28:40,730 Et puis, s 'il m 'aime, qu 'est -ce que ça peut faire que je m 'appelle 972 01:28:40,730 --> 01:28:45,750 Christine ou Nicole ? Pourquoi est -ce que tu t 'appelles Nicole ? Nicole 973 01:28:45,750 --> 01:28:46,750 Armago. 974 01:28:47,720 --> 01:28:50,300 On ne va pas tout gâcher pour une histoire de prénom, écoute. 975 01:28:52,400 --> 01:28:58,100 Alors, si tu n 'es pas prof, qu 'est -ce que tu fous ? Je suis avocate. Enfin, 976 01:28:58,140 --> 01:28:59,260 je n 'ai pas exercé depuis quelques mois. 977 01:29:00,620 --> 01:29:03,920 Et tu ? Je me débrouille. 978 01:29:04,580 --> 01:29:05,580 Je vois ça, oui. 979 01:29:07,600 --> 01:29:10,520 Tu ne ferais pas un peu la pute, des fois, toi ? Ah non, Alain, tu n 'as pas 980 01:29:10,520 --> 01:29:11,520 droit de me parler comme ça. 981 01:29:11,580 --> 01:29:12,580 Je vais me gêner. 982 01:29:12,740 --> 01:29:15,260 Depuis deux, trois jours, tu te fous de ma gueule. Et c 'est moi qui ? Non, mais 983 01:29:15,260 --> 01:29:17,400 tu n 'es pas un peu culotté, toi ? Culotté ? 984 01:29:17,690 --> 01:29:20,150 Tu me confondrais pas un peu avec tes putes aux slips sales ? Je suis sûre que 985 01:29:20,150 --> 01:29:22,950 tu touches un peu avec des fois, non ? Mais, cette mémoire, tu sais ce que tu 986 01:29:22,950 --> 01:29:23,950 fais ? Tu prends la porte et tu dégages. 987 01:29:24,170 --> 01:29:25,170 Parce que des conseillers, j 'en ai connu. 988 01:29:25,390 --> 01:29:26,930 Mais qui m 'emmerdent comme toi en trois jours, alors ça jamais. 989 01:29:27,230 --> 01:29:30,750 Alors tu te casses. Casse -toi ! Casse -toi ! Oui. 990 01:29:31,910 --> 01:29:32,910 Je me casse. 991 01:29:33,930 --> 01:29:34,930 Ah oui, elle. 992 01:29:35,370 --> 01:29:36,610 Ah oui, je me casse, comme tu dis. 993 01:29:37,430 --> 01:29:40,530 Comme tu penses pas que des soirs de prénoms n 'est un prétexte, non ? Depuis 994 01:29:40,530 --> 01:29:41,530 deux jours, tu vis plus. 995 01:29:41,950 --> 01:29:44,450 Tu penses qu 'un truc, c 'est que je saute dans mon train et que je m 'en 996 01:29:44,450 --> 01:29:45,650 Et ben voilà, t 'es fait. Je m 'en vais. 997 01:29:46,120 --> 01:29:47,760 De toute façon, il y avait une culotte qui t 'attend au portail. 998 01:29:48,240 --> 01:29:50,900 Une grosse blonde avec des seins de nourrice. 999 01:29:51,520 --> 01:29:52,940 De toute façon, Christine avait raison. 1000 01:29:53,320 --> 01:29:54,440 Tu pourras qu 'on te tue. 1001 01:29:54,880 --> 01:30:01,820 Fous le camp ! Fous le camp ! Non, laisse ça ! Dis 1002 01:30:01,820 --> 01:30:03,840 quelque chose. 1003 01:30:05,480 --> 01:30:09,820 Laisse -moi passer ou je hurle. 1004 01:30:16,170 --> 01:30:17,170 Tu n 'es plus rien. 1005 01:30:17,270 --> 01:30:18,630 Celui que j 'aimais est mort. 1006 01:30:19,750 --> 01:30:26,750 Fous le camp, salope ! Fous le camp ! Allez, débarrasse le pochette ! 1007 01:30:26,750 --> 01:30:28,970 C 'est pas vrai ! C 'est pas... 1008 01:30:28,970 --> 01:30:38,730 Entrez. 1009 01:30:41,170 --> 01:30:42,650 Vous n 'êtes pas sorti de la journée. 1010 01:30:42,970 --> 01:30:45,570 Le patron demande si vous gardez la chambre pour ce soir. 1011 01:30:47,710 --> 01:30:50,070 Oui, je la garde, comme vous voudrez. 1012 01:31:21,040 --> 01:31:22,720 Allô, je voudrais parler à Alain. 1013 01:31:23,420 --> 01:31:24,480 Il n 'est pas rentré. 1014 01:31:26,080 --> 01:31:30,980 Qui est à l 'appareil ? C 'est Jeannine. Quelle Jeannine ? Moi, Jeannine. 1015 01:31:32,020 --> 01:31:39,000 Jeannine ? La blonde, là ? Ses gros seins avec le sale ? Non, 1016 01:31:39,000 --> 01:31:41,880 mais dis -donc, c 'est une plaisanterie qui est à l 'appareil. 1017 01:31:42,920 --> 01:31:44,000 Nicole Armingo. 1018 01:31:50,190 --> 01:31:51,710 Le cajou, comme vous dites. 1019 01:31:53,590 --> 01:31:57,150 Vous ignorez sans doute que j 'étais chez Alain jusqu 'hier soir. 1020 01:31:58,590 --> 01:32:03,630 Oh, écoutez, d 'une part, je suis parfaitement au courant. Et ensuite, les 1021 01:32:03,630 --> 01:32:05,310 galipettes d 'Alain ne m 'intéressent pas du tout. 1022 01:32:05,710 --> 01:32:08,890 Ça fait dix ans qu 'on se connaît avec Alain. Et on a chacun sa liberté. 1023 01:32:09,190 --> 01:32:10,190 Vu ? 1024 01:32:37,090 --> 01:32:42,010 Bonsoir, je voudrais parler à monsieur Olenichak, s 'il vous plaît. Il est 1025 01:32:42,010 --> 01:32:45,430 encore là ? Je ne crois pas, il a déjà terminé ses cours. 1026 01:32:45,970 --> 01:32:47,290 Mais c 'est très important. 1027 01:32:47,550 --> 01:32:48,990 C 'est une question de vie ou de mort. 1028 01:32:50,450 --> 01:32:52,150 Bon, écoutez, je vais voir. 1029 01:32:53,690 --> 01:32:57,350 Il est encore là, Olenichak ? Oui, il est à l 'endroit où je te l 'envoie. 1030 01:32:57,730 --> 01:32:58,990 Vous avez de la chance, il arrive. 1031 01:33:05,320 --> 01:33:06,320 C 'est moi, Alain. 1032 01:33:07,000 --> 01:33:08,580 Oh non, non, non. 1033 01:33:09,520 --> 01:33:10,520 Je suis enceinte. 1034 01:33:11,540 --> 01:33:14,420 Mais nom de Dieu, arrête tes conneries, tu veux ? Non, mais c 'est vrai. 1035 01:33:14,780 --> 01:33:18,020 Non, non, je t 'assure, c 'est vrai, je le sens, il est là, il est dans mon 1036 01:33:18,020 --> 01:33:19,020 ventre. 1037 01:34:51,210 --> 01:34:53,770 Pourquoi tu me laisses mourir ? Et ça recommence. 1038 01:34:55,070 --> 01:34:56,530 Écoute, Alain, je t 'ai jamais fait de mal. 1039 01:34:58,790 --> 01:34:59,790 Toi, tu m 'as trahi. 1040 01:35:00,630 --> 01:35:02,170 Tu m 'as calomnie auprès de ton ami. 1041 01:35:04,030 --> 01:35:05,710 Oh, j 'ai pas eu besoin de rajouter, figure -toi. 1042 01:35:06,490 --> 01:35:08,690 Elle était là que j 'ai appelé Christine, la vraie. 1043 01:35:09,450 --> 01:35:13,870 Elle était là ? Et alors ? Elle savait même pas ton vrai nom. 1044 01:35:14,450 --> 01:35:17,450 Ah, tu t 'es bien foutu d 'elle, hein ? Il paraît que tu baisais avec sa sœur, 1045 01:35:17,510 --> 01:35:20,150 que tu te déguisais en mec, que tu t 'appinais dans sa bagnole. 1046 01:35:22,760 --> 01:35:23,760 T 'as dit ça ? 1047 01:37:22,600 --> 01:37:25,400 Sous -titrage 1048 01:37:25,400 --> 01:37:37,860 MFP. 1049 01:37:59,480 --> 01:38:05,780 Alain ? Mais c 'est toi ? Mais qu 'est -ce que tu fous là, habillée en homme ? 1050 01:38:05,780 --> 01:38:07,160 Je viens te chercher, Alain. 1051 01:38:07,400 --> 01:38:13,020 Non, mais tu rigoles, non ? Alain, je te pardonne. 1052 01:38:14,060 --> 01:38:15,720 Viens. Putain, mais c 'est pas vrai. 1053 01:38:16,280 --> 01:38:18,940 Mais t 'as pas encore compris que t 'es complètement cinglé et que tu fais chier 1054 01:38:18,940 --> 01:38:21,640 le monde avec tes conneries ? T 'es complètement malade. 1055 01:38:23,580 --> 01:38:24,580 Ne fais pas de conneries. 1056 01:38:25,300 --> 01:38:27,120 On pourrait discuter calmement dans un bistrot. 1057 01:38:27,720 --> 01:38:28,720 À tard, Alain. 1058 01:38:43,640 --> 01:38:49,580 Mais lâchez -moi, imbécile ! Mais je vais pas m 'ennuyer ! 1059 01:38:49,580 --> 01:38:56,400 Gardez -vous, s 'il vous plaît, madame. 1060 01:38:57,050 --> 01:38:59,870 Celle -ci par l 'impernéable qui a tiré. C 'était juste à côté, je l 'ai bien 1061 01:38:59,870 --> 01:39:04,090 vue. Salaud, à bout porto, il a tiré. Et à vous qui avez tiré ? Je m 'appelle 1062 01:39:04,090 --> 01:39:06,870 Nicole Armago, je suis avocate au barreau de Clermont. Vous trouverez ma 1063 01:39:06,870 --> 01:39:08,830 dans ma poche. Vous êtes une femme ? Évidemment. 1064 01:39:09,850 --> 01:39:12,510 Il est mort ? Allez, cassez -vous. 1065 01:39:51,470 --> 01:39:56,090 Vous voulez bien prendre vos cachets, Nicole ? Nicole, ici. 1066 01:39:57,970 --> 01:40:01,710 Janine, vous voulez bien prendre vos cachets, Janine ? Oui. 1067 01:40:03,010 --> 01:40:04,010 Oui, madame. 1068 01:40:04,970 --> 01:40:07,670 Parce que, il faut que je sois guérie, mon mari vient me chercher cet après 1069 01:40:07,670 --> 01:40:08,670 -midi. 1070 01:40:08,870 --> 01:40:11,830 C 'est Alain. Mon mari, vous le connaissez, le professeur. 1071 01:40:12,090 --> 01:40:13,570 C 'est le professeur Olenichak. 1072 01:40:14,250 --> 01:40:15,830 Vous le connaissez ? Bien sûr. 1073 01:40:16,650 --> 01:40:18,790 Tout le monde ici le connaît, ma petite Janine. 1074 01:40:19,490 --> 01:40:21,010 Tout le monde connaît le professeur. 1075 01:40:21,310 --> 01:40:22,310 Votre mari. 1076 01:40:22,610 --> 01:40:23,870 Allez, prenez vos cachets. 1077 01:40:26,170 --> 01:40:27,170 Le blanc. 1078 01:40:30,550 --> 01:40:31,550 Le rouge. 1079 01:40:34,910 --> 01:40:36,470 Et le marron. 1080 01:40:38,290 --> 01:40:39,290 Très bien. 1081 01:40:41,470 --> 01:40:42,470 Très bien. 1082 01:40:44,110 --> 01:40:45,110 Allez, vois. 1083 01:40:47,110 --> 01:40:49,310 Je crois que mes seins sont en train de... 1084 01:40:50,280 --> 01:40:53,020 Et mon mari aime les grosses poitrines. Ils sont bêtes. 1085 01:40:53,280 --> 01:40:54,380 Ils sont, ils sont bêtes. 1086 01:40:56,980 --> 01:40:57,980 Regardez. 1087 01:40:58,520 --> 01:41:01,100 Ça me plaît. Ah oui, ils ont poussé. Oui, en effet. 1088 01:41:02,600 --> 01:41:04,040 C 'est très belle aujourd 'hui, Jeannine. 1089 01:41:04,800 --> 01:41:05,800 C 'est très belle. 1090 01:41:19,370 --> 01:41:21,870 Je ne lui aurais pas dit que Nicole était revenue parce qu 'il m 'a empêchée 1091 01:41:21,870 --> 01:41:22,870 la tuer. 1092 01:41:24,170 --> 01:41:26,390 Ils ne savent pas que c 'est moi qui ai tué Myriam. 1093 01:41:29,310 --> 01:41:31,790 Elle est partie chez sa mère. 1094 01:41:33,710 --> 01:41:34,990 Je l 'ai poussée dans la scène. 1095 01:41:35,690 --> 01:41:36,710 Je l 'avais saoulée. 1096 01:41:37,030 --> 01:41:38,930 Elle m 'a mis dans l 'écluse et j 'ai pris sa place. 1097 01:41:42,250 --> 01:41:43,790 Je vais faire pareil avec Nicole. 1098 01:41:44,370 --> 01:41:45,370 Je vais la tuer. 1099 01:43:57,360 --> 01:43:58,360 Merci à tous. 83273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.