Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,760
Ce film inspiré du récit de Alain Roger,
mais basé sur des événements réels, est
2
00:00:25,760 --> 00:00:26,760
l 'histoire d 'une fêlure.
3
00:00:27,560 --> 00:00:31,760
Les premiers signes de cette fêlure se
manifestèrent un jour de novembre à l
4
00:00:31,760 --> 00:00:32,800
'hôpital général du Puy.
5
00:00:57,770 --> 00:01:00,810
Eh bien, vous voyez, mademoiselle
Armengo, tout s 'est très bien passé.
6
00:01:02,190 --> 00:01:04,590
Aujourd 'hui, un avortement, c 'est à
peine plus grave qu 'une extraction
7
00:01:04,590 --> 00:01:05,590
dentaire.
8
00:01:06,470 --> 00:01:07,470
Physiquement, en tout cas.
9
00:01:08,130 --> 00:01:09,810
Vous pouvez rentrer chez vous dès cet
après -midi.
10
00:01:11,010 --> 00:01:12,770
Votre ami vient vous chercher ? Non.
11
00:01:13,810 --> 00:01:14,810
On n 'est pas au courant.
12
00:01:16,010 --> 00:01:17,450
J 'ai préféré ne rien lui dire.
13
00:01:18,550 --> 00:01:19,550
Oui, bien sûr.
14
00:01:21,130 --> 00:01:23,830
Vous savez, c 'est une petite ville,
ici.
15
00:01:25,350 --> 00:01:26,530
On n 'a pas grand -chose à faire.
16
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
Alors on parle.
17
00:01:29,470 --> 00:01:32,150
Je me suis laissé dire que vous receviez
beaucoup d 'hommes chez vous.
18
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Et mariés.
19
00:01:34,990 --> 00:01:36,470
À l 'avenir, prenez vos précautions.
20
00:01:39,230 --> 00:01:42,610
Vous voulez qu 'on vous appelle un taxi
? Oui, je veux bien.
21
00:03:15,170 --> 00:03:17,970
Allô ?
22
00:03:20,300 --> 00:03:23,100
Bonjour, ma petite Nicole. Ça va mieux,
votre grippe ? Oui, oui.
23
00:03:24,800 --> 00:03:28,520
Dites -moi, pour l 'affaire Muller, vous
savez, j 'ai réfléchi et je crois que
24
00:03:28,520 --> 00:03:29,860
finalement, je préfère plaider moi
-même.
25
00:03:30,780 --> 00:03:31,820
Quoi ? Mais ce n 'est pas possible.
26
00:03:32,820 --> 00:03:34,600
Ça fait deux mois que je prépare ce
dossier.
27
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
Vous m 'aviez promis cette fois -ci.
28
00:03:37,140 --> 00:03:40,600
Il y a trop d 'intérêt en jeu, ma petite
Nicole. Vous connaissez Muller. Il ne
29
00:03:40,600 --> 00:03:42,120
comprendrait pas que je ne plaide pas
moi -même.
30
00:03:42,660 --> 00:03:45,100
Mais l 'autre jour, il était d 'accord,
Muller. On a revu tout le dossier
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
ensemble.
32
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
Ne rendez pas les choses plus
difficiles.
33
00:03:49,770 --> 00:03:52,710
Je suis pourtant sûr que vous
comprendriez la situation et que vous...
34
00:03:52,710 --> 00:03:55,270
comprendrais quoi ? Que ça fait cinq ans
que vous me menez en bateau en me
35
00:03:55,270 --> 00:03:58,830
laissant plaider avec des affaires
minables ! Mais enfin, Nicole !
36
00:04:37,390 --> 00:04:38,970
Merci, mon chéri, d 'être venu si vite.
37
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
T 'es folle de m 'appeler au bureau.
38
00:04:40,670 --> 00:04:47,670
T 'as des ennuis ? Je te dérange, là ?
Tu
39
00:04:47,670 --> 00:04:52,910
sens bon.
40
00:04:54,490 --> 00:04:57,510
Tu travailles pas aujourd 'hui ? Comme
tu veux.
41
00:05:00,870 --> 00:05:04,190
Tu sens rien ? C 'est la Nicole.
42
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
T 'as deviné.
43
00:05:10,420 --> 00:05:12,660
T 'es vraiment sûre ? Tout à fait.
44
00:05:13,240 --> 00:05:14,340
C 'est pas possible.
45
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Tu me fais l 'amour.
46
00:05:17,740 --> 00:05:18,740
Pas maintenant.
47
00:05:19,380 --> 00:05:20,860
Mais t 'en avais envie en entrant.
48
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Excuse -moi, mais plus maintenant.
49
00:05:25,020 --> 00:05:26,100
Tu me sers à boire ?
50
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Je voudrais garder le bébé.
51
00:05:49,440 --> 00:05:50,840
Je ne te demande rien, tu sais.
52
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Je gagne ma vie.
53
00:05:52,860 --> 00:05:54,100
Nicole, ne nous emballons pas.
54
00:05:54,460 --> 00:05:57,980
Mais qui s 'emballe, mon chéri ? Mais
toi, tu t 'emballes, je vois bien.
55
00:05:58,500 --> 00:06:01,340
Écoute, réfléchissons calmement.
56
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Examinons la situation.
57
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Tu me connais.
58
00:06:05,980 --> 00:06:07,780
Tu sais combien j 'aimerais... Il y a
une solution.
59
00:06:09,520 --> 00:06:13,400
Tu crois ? Je vois bien que le bébé t
'embête.
60
00:06:13,720 --> 00:06:14,439
Mais non.
61
00:06:14,440 --> 00:06:16,500
Oui. Mais non, c 'est pour toi.
62
00:06:17,100 --> 00:06:18,680
C 'est à toi seul que je pense, ma
chérie.
63
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
Je connais une adresse.
64
00:06:22,860 --> 00:06:24,660
Pour que ce soit fait dans les
meilleures conditions.
65
00:06:24,920 --> 00:06:27,500
Seulement, c 'est en Suisse, alors
forcément, c 'est un petit peu cher.
66
00:06:28,400 --> 00:06:31,100
Combien ? 5 000 francs avec le voyage.
67
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Ne t 'inquiète pas.
68
00:06:34,460 --> 00:06:37,260
Où tu vas ? Je vais trouver l 'argent.
69
00:06:38,440 --> 00:06:40,140
Mais je pourrais demander une avance à
mon patron.
70
00:06:40,400 --> 00:06:42,340
Votre avis soit au courant. On aura des
questions.
71
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Je m 'en charge.
72
00:06:44,180 --> 00:06:46,400
Tu auras l 'argent ce soir.
73
00:06:47,800 --> 00:06:50,480
Tu m 'embrasses pas ? Si, si.
74
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
A tout à l 'heure.
75
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
C 'est pas de soucis.
76
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Je me charge de tout.
77
00:07:29,700 --> 00:07:32,420
Allô, bonjour madame, les magasins
Rénault ?
78
00:07:32,420 --> 00:07:39,200
Je sais bien qu 'il ne faut pas m
'appeler en disant comme ça, c 'est
79
00:07:39,200 --> 00:07:42,860
dangereux. Fallait que je te parle. J
'ai très peu de temps, elle a la gueule,
80
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
tu comprends.
81
00:07:44,620 --> 00:07:46,440
Oh écoute, c 'est pour le moment.
82
00:07:59,370 --> 00:08:06,350
Tu sens rien ? Nicole, t 'en es sûre ?
Comment c 'est possible ?
83
00:08:06,350 --> 00:08:18,010
Je
84
00:08:18,010 --> 00:08:19,010
suis venu aussi vite que j 'ai pu.
85
00:08:20,070 --> 00:08:23,510
Tu prends le verre ? C 'est gentil, ma
chérie, mais je suis très pressé. J 'ai
86
00:08:23,510 --> 00:08:24,610
le procureur à dîner ce soir.
87
00:08:27,510 --> 00:08:28,810
Tu vois, tu peux compter sans moi.
88
00:08:29,430 --> 00:08:31,110
Merci, mon chéri. Je t 'en prie.
89
00:08:31,490 --> 00:08:34,730
Je regrette de ne pas pouvoir t
'accompagner, mais ce week -end,
90
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
tombe très mal.
91
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
Je comprends, Bernard.
92
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
Allez -y.
93
00:09:49,040 --> 00:09:52,600
Maître Asselin, la somme que j 'emporte
n 'est qu 'une petite indemnité pour les
94
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
cinq ans d 'exploitation que j 'ai subis
chez vous.
95
00:09:55,160 --> 00:09:56,800
N 'essayez pas de me poursuivre.
96
00:09:57,040 --> 00:10:00,240
Vos méthodes pour échapper au fisc
passionneraient certainement l
97
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
'administration.
98
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
Bonjour, madame.
99
00:10:17,130 --> 00:10:18,430
Monsieur, c 'est pour une coupe.
100
00:10:19,810 --> 00:10:21,170
Désolé, madame, nous ne faisons que les
hommes.
101
00:10:21,850 --> 00:10:24,150
Oui, justement, c 'est une coupe de
garçons, je voudrais.
102
00:11:19,990 --> 00:11:21,290
Monsieur, je vais vous donner la 22.
103
00:11:21,530 --> 00:11:23,870
C 'est au deuxième étage. Je vais vous
montrer.
104
00:11:26,710 --> 00:11:28,210
Je vous laisse porter vos bagages.
105
00:11:28,930 --> 00:11:30,090
Vous êtes plus jeune que moi.
106
00:11:56,210 --> 00:11:58,230
Je vais te faire le toboggan sauteur.
107
00:11:59,290 --> 00:12:06,110
On est un gros sportif comme toi, non ?
Viens mon chou,
108
00:12:06,190 --> 00:12:07,410
je te fais voir mon petit soleil.
109
00:12:12,470 --> 00:12:18,390
Tu veux boire ? Oui.
110
00:12:19,430 --> 00:12:21,370
Alors ? Trop peu.
111
00:12:21,680 --> 00:12:26,000
150 ? C 'est un peu cher pour moi. Ah
oui ? Ah, bon, dis donc. C
112
00:12:26,000 --> 00:12:29,760
'est combien ? 150.
113
00:12:30,320 --> 00:12:36,240
Tu viens
114
00:12:36,240 --> 00:12:43,240
? Combien ? Pour
115
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
toi, 150.
116
00:12:45,400 --> 00:12:50,660
Et pour les autres ? Pour les autres ? T
'es marrant, toi.
117
00:12:51,980 --> 00:12:53,120
Bon, pour toi, ce sera 130.
118
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
C 'est pas marrant.
119
00:12:56,460 --> 00:12:58,960
Vous vous appelez comment ? Myriam.
120
00:13:03,840 --> 00:13:06,540
C 'est joli.
121
00:13:07,300 --> 00:13:10,380
Alors, tu viens ?
122
00:13:10,380 --> 00:13:17,860
700
123
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
balles pour la chambre.
124
00:14:00,010 --> 00:14:01,730
Tu peux laisser ton manteau ici, si tu
veux.
125
00:14:12,590 --> 00:14:14,650
Aujourd 'hui, mon lapin, c 'est 50 plus.
126
00:14:16,870 --> 00:14:19,170
Alors, ça fait... 1 ,40.
127
00:14:24,950 --> 00:14:29,030
Tu n 'as pas de monnaie ?
128
00:14:30,380 --> 00:14:33,680
Mais pour le petit supplément, je te
guire.
129
00:14:47,300 --> 00:14:50,820
T 'as un problème de mise en route ? C
'est rien.
130
00:14:51,800 --> 00:14:55,260
Tu veux que je te suce ou que je te
branle ? Non, non.
131
00:14:56,120 --> 00:14:57,780
Je préfère vous regarder, vous êtes...
132
00:14:58,410 --> 00:15:00,610
Très belle avec votre tatouage là sur le
ventre.
133
00:15:02,190 --> 00:15:08,070
C 'est quoi ? Un oiseau de paradis ? Qui
es -tu alors ? T 'es un drôle de
134
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
client.
135
00:15:10,990 --> 00:15:11,990
Cliente.
136
00:15:13,730 --> 00:15:20,490
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu te fous
de moi ? Je m 'habille en homme.
137
00:15:21,670 --> 00:15:22,730
Mais je suis une femme.
138
00:15:23,570 --> 00:15:25,070
Je m 'en parle bien, je suis mon amie.
139
00:15:28,880 --> 00:15:35,140
Quoi alors ? Tu te déguises souvent ?
Depuis une semaine.
140
00:15:38,540 --> 00:15:43,540
Et tu veux voir les filles ? Parce que
je te préviens, moi, je veux voir les
141
00:15:43,540 --> 00:15:45,360
filles. Non, je ne suis pas lesbienne.
142
00:15:46,580 --> 00:15:49,840
C 'est la première fois que je fais ça.
Je ne sais pas ce qui m 'a pris.
143
00:15:52,480 --> 00:15:55,400
Aujourd 'hui, c 'est mon anniversaire.
144
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Quoi ?
145
00:16:00,810 --> 00:16:02,170
Allez, reprends tes sous.
146
00:16:02,570 --> 00:16:03,690
Ben non, il n 'y a pas de raison.
147
00:16:03,910 --> 00:16:05,090
J 'ai pris votre temps.
148
00:16:05,330 --> 00:16:06,870
Aide -moi, tout le temps.
149
00:16:07,990 --> 00:16:09,790
Pour une fois qu 'on rigole, ça alors.
150
00:16:15,410 --> 00:16:18,390
Tu fais quoi dans la vie ? Avocate.
151
00:16:19,290 --> 00:16:23,030
Avocate ? T 'es vraiment humeurante,
toi.
152
00:16:26,410 --> 00:16:28,150
Bon, c 'est pas tout ça.
153
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Faut que j 'y retourne.
154
00:17:01,550 --> 00:17:02,670
Je ne sais même pas ton prénom.
155
00:17:03,990 --> 00:17:05,930
Nicole. Je veux qu 'il y ait un
anniversaire, Nicole.
156
00:17:08,190 --> 00:17:09,770
J 'aimerais bien vous revoir.
157
00:17:10,369 --> 00:17:12,150
Je ne sais pas, on pourrait dîner
ensemble un soir.
158
00:17:13,310 --> 00:17:15,990
À l 'heure qu 'il vous conviendra, je ne
voudrais pas vous déranger dans votre
159
00:17:15,990 --> 00:17:16,990
travail.
160
00:17:17,290 --> 00:17:19,730
Je ne sais pas, vous avez sûrement un
ami. Je n 'ai personne.
161
00:17:20,430 --> 00:17:23,170
Ça te surprend ? J 'ai une trompe à
liberté, moi.
162
00:17:24,210 --> 00:17:25,210
Bon.
163
00:17:26,670 --> 00:17:27,670
D 'accord.
164
00:17:39,330 --> 00:17:40,330
Bonsoir.
165
00:17:44,930 --> 00:17:49,110
Et d 'où elle sort, celle -là ? Ben quoi
? Tu ne l 'as pas reconnue ? C 'est le
166
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
monsieur du 22.
167
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
C 'est moi.
168
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Mais dis -moi.
169
00:18:14,720 --> 00:18:16,260
Je ne t 'aurais jamais reconnue.
170
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
T 'es jolie.
171
00:18:20,180 --> 00:18:23,140
Marcel, Henri Carano -Jones, double.
172
00:18:25,940 --> 00:18:29,420
C 'est sympa, il dit, hein ? Vous venez
souvent ? Oui.
173
00:18:30,500 --> 00:18:31,880
Ah, mais toujours en dehors du travail.
174
00:18:32,620 --> 00:18:34,520
C 'est un de mes clients réguliers qui m
'a amenée.
175
00:18:35,060 --> 00:18:36,300
Il est journaliste à la télé.
176
00:18:36,860 --> 00:18:38,320
Alors forcément, il connaît tout le
monde.
177
00:18:40,360 --> 00:18:42,660
Vous avez bien travaillé aujourd 'hui ?
Pas terrible.
178
00:18:43,500 --> 00:18:45,140
Tu sais, ça devient de plus en plus dur.
179
00:18:45,700 --> 00:18:48,160
Entre les sidas, les types chauds, les
clients hésitent maintenant.
180
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Et puis, il y a la négresse.
181
00:18:50,400 --> 00:18:51,780
Une négresse ? Oui.
182
00:18:52,460 --> 00:18:53,780
Et puis, un an, il y a plein la rue.
183
00:18:54,200 --> 00:18:56,560
Elles ont descendu le tarif à 100
balles. Tu te rends compte ?
184
00:19:12,750 --> 00:19:13,930
Tu ne m 'as pas dit l 'autre jour.
185
00:19:15,070 --> 00:19:18,850
Pourquoi tu t 'habilles un homme ? Pour
qu 'on me foute la paix.
186
00:19:20,530 --> 00:19:24,890
Tu y allais bien ? Non, je vous ai dit
que non. Au contraire, j 'aime bien les
187
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
hommes.
188
00:19:27,350 --> 00:19:29,530
Mais c 'est surtout avant et après qui m
'ennuient.
189
00:19:31,190 --> 00:19:32,730
J 'ai toujours bien aimé ça me déguiser,
moi.
190
00:19:35,410 --> 00:19:37,610
Tu aurais dû être actrice alors, au lieu
d 'avocate.
191
00:19:38,050 --> 00:19:40,730
Actrice, avocate, c 'est un peu pareil.
On se déguise pour tromper les gens.
192
00:19:41,070 --> 00:19:42,090
Mais un avocat...
193
00:19:42,800 --> 00:19:44,240
Il ne trompe pas toujours les gens,
quand même.
194
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Ça, ça dépend.
195
00:19:49,000 --> 00:19:53,120
Ça te plaît, à toi, de tromper les gens
? Oui.
196
00:19:54,560 --> 00:19:57,860
Disons qu 'un beau jour, j 'en ai eu
marre d 'être trompée, alors j 'ai voulu
197
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
tromper moi aussi.
198
00:20:01,580 --> 00:20:03,240
Tromper qui ? Tout le monde.
199
00:20:12,840 --> 00:20:14,520
Je crois que je vais bien dormir ce
soir.
200
00:20:16,300 --> 00:20:17,239
Ben voilà.
201
00:20:17,240 --> 00:20:18,680
Et là ? Chez moi, c 'est au premier.
202
00:20:18,940 --> 00:20:20,520
C 'est pas grand, mais c 'est à moi.
203
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Bon.
204
00:20:27,180 --> 00:20:28,760
Après tout, je te pourrai faire un
homme.
205
00:20:29,760 --> 00:20:31,220
Confidence pour confidence, moi aussi.
206
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Ciao.
207
00:20:54,570 --> 00:20:55,690
Ouvrez ma clé, s 'il vous plaît.
208
00:20:55,930 --> 00:21:00,250
Elle l 'a dit, lui ? Écoutez, on ne veut
pas d 'histoire.
209
00:21:00,710 --> 00:21:03,690
Vous devriez trouver autre chose. Je
crois que ça serait mieux pour tout le
210
00:21:03,690 --> 00:21:04,690
monde.
211
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
Elle ne comprend pas.
212
00:21:06,570 --> 00:21:07,610
Elle ne comprend pas.
213
00:21:07,950 --> 00:21:11,070
Ça rentre habillé en homme, ça sort
habillé en femme, et ça ne comprend pas.
214
00:21:11,650 --> 00:21:16,670
Vous partez ou on appelle la police ?
Voilà votre clé.
215
00:21:44,560 --> 00:21:46,780
On ne m 'a pas apporté mon petit
déjeuner au lit depuis longtemps.
216
00:21:47,120 --> 00:21:48,480
Moi, je me l 'apporte tout le jour.
217
00:21:49,920 --> 00:21:51,300
Sinon, je ne peux pas commencer ma
journée.
218
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Du lait ? Ah oui.
219
00:21:54,820 --> 00:21:57,720
Avant d 'aller tapiner, il faut se
remettre les idées en place.
220
00:21:58,660 --> 00:22:00,960
Et tu penses à quoi ? Rien de spécial.
221
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
Je rêve.
222
00:22:03,380 --> 00:22:05,900
Je rêve que je m 'achète une maison au
bord de la mer.
223
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Ou un bistrot.
224
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
Mais j 'ai la main trouée.
225
00:22:10,380 --> 00:22:12,940
Je ne sais pas si t 'aurais fermé les
doigts sur l 'argent du client qui l 'a
226
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
déjà dépensé.
227
00:22:14,430 --> 00:22:19,930
Et toi ? À quoi tu penses le matin ? À
rien.
228
00:22:22,450 --> 00:22:24,390
Je déteste me lever, ma vie est bête.
229
00:22:25,210 --> 00:22:26,950
Je prends un café noir, je vais bosser,
c 'est tout.
230
00:22:28,470 --> 00:22:30,530
Tu me reprochais de me déguiser avec ta
perruque.
231
00:22:31,190 --> 00:22:32,250
Mais je ne me déguise pas.
232
00:22:32,910 --> 00:22:34,110
C 'est ma tenue de travail.
233
00:22:36,370 --> 00:22:38,230
Aujourd 'hui, je vais me mettre à la
recherche d 'un studio.
234
00:22:39,130 --> 00:22:40,150
T 'as de province, toi.
235
00:22:41,480 --> 00:22:46,220
Ça se voit ? Tu sais ce que ça veut
dire, chercher un studio à Paris ? C
236
00:22:46,220 --> 00:22:50,080
pas bien ici ? Tu peux rester tant que
tu veux ? Oui.
237
00:23:49,910 --> 00:23:51,870
Mais tu ne peux jamais être tranquille,
franchie.
238
00:23:52,310 --> 00:23:53,350
Moi, je le trouve plutôt pas mal.
239
00:24:15,660 --> 00:24:17,420
Elle est libre, la chambre d 'amateur ?
Oui.
240
00:24:18,360 --> 00:24:19,840
Nico veut voir comment je travaille.
241
00:24:20,120 --> 00:24:22,880
Normal, non ? Oui, mais tu sais que la
patronne n 'aime pas beaucoup ça.
242
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
C 'est du manque à gagner pour elle.
243
00:24:30,860 --> 00:24:32,260
Tiens, pour ton manque à gagner.
244
00:24:39,280 --> 00:24:40,560
Pardon, monsieur.
245
00:24:47,210 --> 00:24:51,510
Tu comprends ? L 'aimateur, il regarde,
et puis il se proche tout seul.
246
00:24:51,990 --> 00:24:53,490
C 'est tout bénef pour la patronne.
247
00:24:54,830 --> 00:24:55,830
De là, tu verras tout.
248
00:25:12,990 --> 00:25:16,230
Combien ? 150, mon lapin.
249
00:25:16,560 --> 00:25:18,580
Tous les deux ? 150 chacun.
250
00:25:19,460 --> 00:25:20,560
Et l 'un après l 'autre.
251
00:25:20,880 --> 00:25:22,660
On ne sait pas jamais, mon copain et
moi.
252
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
Moi, je peux fournir pour tous les deux.
253
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
250.
254
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
Ça vous va ? Je pense.
255
00:25:31,340 --> 00:25:32,340
D 'accord.
256
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Mais c 'est vraiment parce que j 'ai
envie de toi.
257
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Allez, venez.
258
00:25:37,360 --> 00:25:39,120
Je vais vous gâter tous les deux.
259
00:25:41,580 --> 00:25:43,100
Viens. Ça va tarder.
260
00:25:45,740 --> 00:25:50,740
C 'est combien pour brouter ? Pour toi,
250, mon lapin.
261
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
D 'accord.
262
00:25:52,340 --> 00:25:53,800
Mais moi, j 'aime brouter longtemps.
263
00:25:54,620 --> 00:25:56,020
Lentement, c 'est plus cher, mon lapin.
264
00:26:00,020 --> 00:26:02,820
Je pourrais décharger sur ton tatouage ?
300.
265
00:26:03,480 --> 00:26:05,940
Pourquoi c 'est plus cher ? Parce que tu
me plais trop.
266
00:26:07,100 --> 00:26:09,420
Viens, on va s 'amuser tous les deux.
267
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
Tu me fais du bien.
268
00:26:17,620 --> 00:26:20,580
Tu aimes ça, hein ? Oui, oui, oui.
269
00:26:21,800 --> 00:26:28,280
Vas -y, mon lapin.
270
00:26:28,800 --> 00:26:29,860
Encore ? Oui.
271
00:26:31,260 --> 00:26:33,500
Là ? Oui.
272
00:26:33,940 --> 00:26:37,420
Là ? C 'est bien.
273
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Oui.
274
00:26:40,480 --> 00:26:41,660
Là ? Oui.
275
00:26:51,920 --> 00:26:54,640
Je suis désolé, mais il faut que j 'y
aille. J 'ai un rendez -vous au cabinet.
276
00:26:55,060 --> 00:26:59,180
Ils placent Beauvois avec le ministre. C
'est comme tous les jours du midi. Plus
277
00:26:59,180 --> 00:27:01,340
ils arrivent en retard, moins ils
peuvent attendre.
278
00:27:01,580 --> 00:27:03,160
Je suis vraiment désolé.
279
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
Voilà.
280
00:27:06,540 --> 00:27:09,140
Tu l 'aimes, ma queue ? N 'en parle pas.
281
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Je suis folle.
282
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Et quand je ne suis pas là,
283
00:27:13,460 --> 00:27:18,200
tu pentes ma queue ? Si tu veux que je
pente ta queue quand tu n 'es pas là,
284
00:27:18,400 --> 00:27:20,520
forcément, ce sera plus cher, mon lapin.
285
00:27:25,700 --> 00:27:26,940
Reviens vite, mon lapin.
286
00:27:28,540 --> 00:27:29,800
Tu me manques déjà.
287
00:27:38,600 --> 00:27:39,120
À
288
00:27:39,120 --> 00:27:45,920
bientôt.
289
00:27:48,980 --> 00:27:53,320
Alors, ça t 'a plu ? T 'as excité ? Pas
vraiment, non.
290
00:27:53,520 --> 00:27:54,880
Moi, je trouvais ça plutôt drôle.
291
00:27:55,970 --> 00:27:56,970
Ben, toi, alors.
292
00:27:57,270 --> 00:27:59,730
On voit bien que c 'est pas toi qui t
'as fait tripoter toute la soirée.
293
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
C 'est crevant, tu sais, leur singerie.
294
00:28:03,030 --> 00:28:06,730
Bon, assez travaillé pour aujourd 'hui.
J 'en ai marre. J 'arrête.
295
00:28:11,570 --> 00:28:15,810
Tiens, tranquille. C 'est pour ça que
Nick, c 'est mon ami maintenant.
296
00:28:17,390 --> 00:28:18,390
Bonsoir.
297
00:28:26,920 --> 00:28:28,040
La langouste des bouchons.
298
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
C 'est beau.
299
00:28:36,020 --> 00:28:37,740
Je crois que tu lui as beaucoup plu à
Jackie.
300
00:28:38,820 --> 00:28:40,120
Tu parles ? Si, si.
301
00:28:41,000 --> 00:28:44,160
Je l 'ai bien vu tout à l 'heure dans l
'escalier. Tu l 'as vraiment tapé dans l
302
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
'œil.
303
00:28:46,280 --> 00:28:49,800
J 'espère que tu ne vas pas me faire d
'infidélité avec elle au moins.
304
00:28:52,120 --> 00:28:54,500
Remarque que tu n 'auras pas intérêt
parce qu 'il gagne beaucoup moins que
305
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
Il y a deux soirs.
306
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
Elle ne fait même pas la moitié.
307
00:28:58,220 --> 00:28:59,220
Oui, mais pas longtemps.
308
00:29:00,380 --> 00:29:02,780
Tu pourrais gagner beaucoup plus si tu t
'organisais un petit peu mieux, toi.
309
00:29:03,540 --> 00:29:05,980
Comment ça ? Change tes méthodes de
travail.
310
00:29:06,540 --> 00:29:08,580
Tu passes beaucoup trop de temps au
bistrot entre deux pâtes.
311
00:29:09,020 --> 00:29:10,400
Sans compter tout le fric que tu
laisses.
312
00:29:11,920 --> 00:29:14,780
Tu exagères un peu, hein ? Non, et puis
il faut revoir tes tarifs.
313
00:29:15,380 --> 00:29:17,680
Toi, tu fais les prix à la gueule du
client. C 'est complètement incohérent.
314
00:29:18,540 --> 00:29:20,120
C 'est unique, en fait. Toutes comme ça.
315
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
Justement.
316
00:29:21,860 --> 00:29:24,180
Baisse le tarif de base de la pâte à 120
francs au lieu de 150.
317
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
Mais par contre...
318
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Tu augmentes tes suppléments.
319
00:29:27,320 --> 00:29:28,780
Profite plus de ton tatouage, par
exemple.
320
00:29:30,020 --> 00:29:33,120
Propose à tes clients des spécialités,
des trucs qu 'on ne leur a jamais fait.
321
00:29:33,780 --> 00:29:35,580
En plus, ça, ça permettra de soutenir la
clientèle.
322
00:29:37,320 --> 00:29:39,580
Les copines, elles vont être un peu
furieuses.
323
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
Ça, on s 'en fout.
324
00:29:41,580 --> 00:29:44,200
Prends exemple sur les négresses ou le
taligné sur tes copines qui pensent qu
325
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
'elles picolent, comme tu dis.
326
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
Oui, c 'est vrai.
327
00:30:10,410 --> 00:30:11,790
Eh oui, tout augmente.
328
00:30:13,930 --> 00:30:16,490
Tu sais, j 'ai suivi tes conseils.
329
00:30:16,710 --> 00:30:17,710
Ça a drôlement marché.
330
00:30:18,010 --> 00:30:20,050
T 'as fait combien ? 1 800 francs.
331
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
Regarde.
332
00:30:21,690 --> 00:30:22,690
Tu vois, quand tu veux.
333
00:30:23,210 --> 00:30:24,350
Bon, je suis à ton bistrot, moi.
334
00:30:25,800 --> 00:30:29,640
Bon, j 'ai encore un peu de vieux
épongé, après je te rejoins. D 'accord ?
335
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
'accord.
336
00:30:31,680 --> 00:30:38,640
Vous connaissez l 'histoire de la
cacahuète qui voulait se faire
337
00:30:38,640 --> 00:30:42,340
aussi grosse qu 'une girafe ? Non, c
'est quoi ? C 'est une histoire que m 'a
338
00:30:42,340 --> 00:30:43,960
racontée l 'autre jour le vieux mazière.
339
00:30:44,740 --> 00:30:49,520
Alors un petit café comme d 'habitude
pour monsieur ? Monsieur comment ?
340
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
Monsieur tout beau, très bien.
341
00:31:00,170 --> 00:31:01,410
Je crois que Myriam est avec lui.
342
00:31:29,980 --> 00:31:32,820
Salmanteuse. J 'avais 60 000 francs sur
moi et maintenant, il n 'y a plus rien.
343
00:31:33,080 --> 00:31:35,480
Vous voulez dire cet enfant ? C 'est ça,
monsieur, cet enfant.
344
00:31:36,760 --> 00:31:39,060
Il était là, dans la poche de ma veste.
345
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
Rends -lui son argent.
346
00:31:42,260 --> 00:31:43,280
Je n 'ai pas son argent.
347
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
Rends -lui son argent.
348
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Tout.
349
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Oh, merde.
350
00:31:57,640 --> 00:31:59,140
En tout cas, il me doit 200 francs.
351
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
Joli trim -pip, moi.
352
00:32:01,780 --> 00:32:03,080
Aujourd 'hui, pour monsieur, ce sera
gratuit.
353
00:32:03,860 --> 00:32:04,900
Avec nos excuses, monsieur.
354
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
Merci, monsieur.
355
00:32:24,440 --> 00:32:27,140
Tu m 'en veux pour tout à l 'heure ? Pas
du tout, non.
356
00:32:28,720 --> 00:32:31,220
Tu sais, c 'était seulement pour gagner
plus.
357
00:32:32,120 --> 00:32:34,900
Pour nous deux ? Pas comme ça.
358
00:32:35,600 --> 00:32:37,300
C 'est idiot, inutile et dangereux.
359
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
Tu as raison.
360
00:32:40,180 --> 00:32:41,180
Comme toujours.
361
00:32:42,780 --> 00:32:44,000
J 'ai une de ces envies.
362
00:32:44,620 --> 00:32:46,500
Tu me retiens depuis qu 'on a quitté l
'hôtel.
363
00:32:47,120 --> 00:32:51,860
Pendant cette heure -là, tu me sers un
verre ? Juste toi ? Si tu buvais moins,
364
00:32:51,980 --> 00:32:52,980
tu pisserais moins.
365
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
Tu as un amour.
366
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
Elle est bien fraîche.
367
00:33:21,980 --> 00:33:25,680
Encore ? Tu l 'as mise au frigo ? J
'oublie toujours de la faire.
368
00:33:28,020 --> 00:33:29,100
T 'as soif ? Oui.
369
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Ben oui.
370
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Allez, bois.
371
00:33:33,740 --> 00:33:34,740
Allez, bois.
372
00:33:35,180 --> 00:33:38,560
Avale. C 'est pour te saouler en douce
tout à l 'heure que tu voulais voler le
373
00:33:38,560 --> 00:33:39,640
vieux. Eh ben, bois maintenant.
374
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Allez, avale.
375
00:33:47,660 --> 00:33:49,220
Je te préviens que tout ce que tu
dégages, je te le ferai.
376
00:33:49,740 --> 00:33:51,800
Allez, avale. Il va tout boire, Myriam.
377
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
Tu es un très fort.
378
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
et qu 'elle arrivait.
379
00:34:31,760 --> 00:34:37,820
Qu 'est -ce que tu lis aujourd 'hui ?
Mémoire d 'un vieux dégueulasse. Ça doit
380
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
être marrant, ça.
381
00:34:41,719 --> 00:34:45,639
Tous les matins, je me regarde à poil
dans la glace et je me dis, mon vieux
382
00:34:45,639 --> 00:34:48,580
Buck, si ta bite était aussi belle que
tes couilles, tu serais vraiment le mec
383
00:34:48,580 --> 00:34:49,580
le plus heureux de la Terre.
384
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
Ça a l 'air vraiment chouette.
385
00:34:51,560 --> 00:34:54,580
Tu veux le poitras que tu auras fini ? J
'adore les bouquins, c 'est vrai.
386
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
Albert, je peux...
387
00:35:02,320 --> 00:35:03,780
sans être tombée sur toi, Myriam.
388
00:35:04,000 --> 00:35:06,260
C 'est vrai ? T 'as une bonne influence
sur elle.
389
00:35:06,580 --> 00:35:07,600
Elle vaut presque plus.
390
00:35:09,300 --> 00:35:10,900
Alors forcément, elle travaille deux
fois plus.
391
00:35:11,420 --> 00:35:14,540
C 'est marrant, parce qu 'avant, je
faisais pratiquement deux fois plus de
392
00:35:14,540 --> 00:35:16,180
de gueule, et maintenant, c 'est le
concours.
393
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Des fois, je me dis... C 'est un mec
comme toi qu 'il faudrait que...
394
00:35:25,960 --> 00:35:31,260
Je vous dérange pas trop, au moins ?
395
00:35:33,320 --> 00:35:35,780
Si on ne peut plus discuter,
maintenant...
396
00:35:35,780 --> 00:35:43,180
Regarde.
397
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
2005.
398
00:35:46,640 --> 00:35:49,800
Tu es contente ? Oui, je suis surtout
contente que tu boives moins, toi.
399
00:35:57,700 --> 00:36:02,200
J 'ai une surprise pour toi.
400
00:36:06,180 --> 00:36:12,560
Joyeux anniversaire, joyeux
anniversaire, joyeux anniversaire,
401
00:36:12,660 --> 00:36:14,600
Myriam. Joyeux anniversaire.
402
00:36:16,060 --> 00:36:17,060
Souffle.
403
00:36:19,960 --> 00:36:21,120
Bravo, bravo.
404
00:36:24,240 --> 00:36:26,560
Ça fait des années qu 'on m 'a pas
souhaité mon anniversaire.
405
00:36:27,480 --> 00:36:30,940
Comment tu as su ? L 'autre jour au
bistrot, t 'as dit à Jackie, mardi j
406
00:36:30,940 --> 00:36:31,598
30 ans.
407
00:36:31,600 --> 00:36:34,120
On est mardi, tu as 30 ans, bon
anniversaire.
408
00:36:35,950 --> 00:36:36,990
Je lui ai menti à Jackie.
409
00:36:38,190 --> 00:36:39,810
Aujourd 'hui, j 'ai eu 33 ans.
410
00:36:40,010 --> 00:36:42,490
L 'âge du Christ ? Mais raison de plus.
411
00:36:46,650 --> 00:36:49,510
Tiens. Qu 'est -ce que c 'est ? Ben,
regarde.
412
00:37:01,310 --> 00:37:02,330
Améria, mon amie.
413
00:37:13,100 --> 00:37:16,580
Toi aussi, tu vas me faire un cadeau, d
'accord ? Mais quoi ? J 'ai rien prévu
414
00:37:16,580 --> 00:37:17,178
en moi.
415
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
Ton tatouage.
416
00:37:18,800 --> 00:37:19,820
Mon tatouage.
417
00:37:20,160 --> 00:37:21,240
Je voudrais le prendre en photo.
418
00:37:22,160 --> 00:37:24,420
Comme ça, j 'aurais l 'impression qu 'il
est un petit peu à moi.
419
00:37:26,220 --> 00:37:27,220
Je vais te mettre là -bas.
420
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Souriez.
421
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Parfait.
422
00:37:38,380 --> 00:37:42,220
Ça tombe vraiment mal.
423
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Je voulais te dire.
424
00:37:44,810 --> 00:37:46,410
Quoi ? Ma mère est malade.
425
00:37:47,810 --> 00:37:51,570
Elle voudrait que j 'aille quelques
jours avec elle pour la soigner.
426
00:37:52,890 --> 00:37:54,750
Tu pars quand ? Demain.
427
00:37:56,550 --> 00:38:01,610
Mais cette nuit, je peux lui téléphoner
pour lui dire que je ne peux pas.
428
00:38:02,030 --> 00:38:03,410
Tiens, je croyais qu 'elle n 'avait pas
le téléphone.
429
00:38:03,770 --> 00:38:06,170
Oui, mais il y a une voisine qui lui
fait le message.
430
00:38:07,370 --> 00:38:08,770
Et ton travail ?
431
00:38:10,110 --> 00:38:15,490
C 'est -à -dire que je les ai déjà
prévenus que je risquais de partir pour
432
00:38:15,490 --> 00:38:16,490
ou trois jours.
433
00:38:17,090 --> 00:38:23,990
Alors ? Remarque, si tu veux, tu peux
revenir.
434
00:38:25,130 --> 00:38:26,510
Je t 'apporterai à maman.
435
00:38:27,650 --> 00:38:30,070
Habillée en homme ou en femme ? Comme tu
veux.
436
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Ben voyons.
437
00:39:01,000 --> 00:39:02,440
Tu vois, on avait le temps. Oui.
438
00:39:03,580 --> 00:39:06,080
Tu seras là ce soir ? Je te
téléphonerai.
439
00:39:07,100 --> 00:39:08,900
De chez la voisine ? Oui.
440
00:39:52,300 --> 00:39:56,780
Alors, monsieur Nick, toujours pas de
nouvelles de Myriam ? Elle est toujours
441
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
chez sa mère.
442
00:39:58,580 --> 00:39:59,980
Il paraît qu 'elle va de plus en plus
mal.
443
00:40:03,120 --> 00:40:08,760
Nick ! Tu te rends compte ? Elle ne s
'appelait même pas Myriam.
444
00:40:09,860 --> 00:40:12,700
Solange, Solange de Pech, qu 'elle s
'appelait, domiciliée, c 'est sa mère à
445
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Corbeil.
446
00:40:14,400 --> 00:40:17,460
17 coups de couteau et un sein découpé
au rasoir.
447
00:40:18,140 --> 00:40:20,100
Et en plus, il paraît qu 'elle était
enceinte.
448
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Ah les salauds !
449
00:41:14,670 --> 00:41:15,810
de vie, mais c 'est de la vraie.
450
00:41:16,870 --> 00:41:22,030
C 'est Myriam, là, sur la photo ? Oui, c
'est ma seule ange, à sa communion.
451
00:41:23,050 --> 00:41:25,390
C 'est mignonne, hein ? Très mignonne,
oui.
452
00:41:27,490 --> 00:41:32,910
Et là aussi, c 'est elle ? Aussi, à 16
ans, quand on est revenus d 'Italie.
453
00:41:41,330 --> 00:41:42,850
Le connaissiez, ma seule ange ?
454
00:41:43,130 --> 00:41:44,670
Moi, pas du tout, non. Je suis avocate.
455
00:41:45,070 --> 00:41:48,130
Ah, elle en a connu des avocats, chaque
fois qu 'elle a eu un ennui.
456
00:41:50,010 --> 00:41:53,490
Excusez -moi, madame Depeche, mais je
voudrais vous poser une dernière
457
00:41:55,730 --> 00:41:58,770
Vous saviez que Solange était enceinte ?
Non.
458
00:42:00,530 --> 00:42:02,230
Mais remarquez, ça m 'étonne qu 'à
peine.
459
00:42:02,530 --> 00:42:05,510
Parce qu 'il paraît que ces derniers
temps, elle avait un ami.
460
00:42:06,170 --> 00:42:07,950
Ni qu 'elle m 'a même dit qu 'il s
'appelait.
461
00:42:08,150 --> 00:42:09,950
Vous l 'avez dit à la police ? Non.
462
00:42:11,370 --> 00:42:12,370
Et...
463
00:42:13,040 --> 00:42:16,820
Elle vous a parlé de lui, de Nick ? Qu
'il était pas comme les autres.
464
00:42:17,180 --> 00:42:18,180
Qu 'elle l 'aimait.
465
00:42:18,980 --> 00:42:20,480
Pas pour coucher, mais elle l 'aimait
vraiment.
466
00:42:26,700 --> 00:42:27,700
Tenez, pour vous aider.
467
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Merci.
468
00:42:33,340 --> 00:42:36,720
Des fois, je me dis qu 'elle a eu bien
raison de faire la pute. Mais c 'est l
469
00:42:36,720 --> 00:42:39,940
'ange. Comme ça, elle aura eu quelques
années de bonne.
470
00:42:41,080 --> 00:42:42,460
Sinon, elle aurait été comme moi.
471
00:42:42,860 --> 00:42:43,860
femme de ménage.
472
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Au revoir.
473
00:43:25,390 --> 00:43:32,250
Bonjour. Que souhaitez -vous ? C 'est
pas
474
00:43:32,250 --> 00:43:33,310
mal, votre sujet, là.
475
00:43:34,550 --> 00:43:37,750
Ça, ça se fait traditionnellement soit
autour de l 'aréole du sein, soit autour
476
00:43:37,750 --> 00:43:38,649
du nombril.
477
00:43:38,650 --> 00:43:40,190
Non, mais mon ami l 'a sur le ventre.
478
00:43:41,090 --> 00:43:44,710
Dans ce cas, si votre ami l 'a sur le
ventre, alors... Alors, à dire enfin que
479
00:43:44,710 --> 00:43:47,990
si un jour vous souhaitez le loter, que
vous ayez des regrets, ça laisserait
480
00:43:47,990 --> 00:43:49,010
forcément une cicatrice.
481
00:43:49,610 --> 00:43:50,610
Non, il n 'y aura pas de regrets.
482
00:43:51,070 --> 00:43:52,250
Dans ce cas, c 'est parti.
483
00:44:04,270 --> 00:44:05,270
Bien, nous y allons, Miss.
484
00:44:06,390 --> 00:44:07,390
Allez.
485
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
J 'ai rien.
486
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Ah, oui.
487
00:45:28,680 --> 00:45:30,000
Excusez -moi, je vous avais pris pour
une amie.
488
00:45:30,300 --> 00:45:31,740
C 'est pas correct comme vous lui
ressemblez.
489
00:45:32,920 --> 00:45:36,100
Et laquelle est la mieux ? Moi ou ton
amie ?
490
00:45:36,100 --> 00:45:44,160
Pourquoi
491
00:45:44,160 --> 00:45:47,000
tu veux que je t 'appelle Bernard ?
492
00:45:48,750 --> 00:45:50,430
Parce que tous les salauds s 'appellent
Bernard.
493
00:45:54,950 --> 00:45:57,390
Nicole est très belle ce soir.
494
00:45:59,890 --> 00:46:02,050
Montre -moi encore comme t 'es belle,
Nicole.
495
00:46:04,330 --> 00:46:05,330
Ah oui.
496
00:46:07,190 --> 00:46:09,850
Et Nicole a très envie ce soir.
497
00:46:10,150 --> 00:46:12,430
Oui. Oui, j 'ai très envie.
498
00:46:12,930 --> 00:46:17,890
T 'aimes ça, hein ? T 'aimes ça, salope.
499
00:46:18,299 --> 00:46:24,160
Oui, Myriam. Qu 'est -ce que tu viens de
dire ? Dis -moi, Bernard, excuse -moi.
500
00:46:24,860 --> 00:46:25,940
Tu ne changeras jamais.
501
00:46:27,180 --> 00:46:29,440
Tu es toujours en train de t 'excuser.
502
00:46:34,920 --> 00:46:37,680
Mon chéri, tu m 'as tellement manqué.
503
00:46:37,940 --> 00:46:39,280
Toi aussi, tu m 'as manqué.
504
00:46:40,700 --> 00:46:43,080
Mais tu sais bien qu 'il ne faut pas m
'appeler au magasin.
505
00:46:47,500 --> 00:46:48,500
Rembourse -moi, mon amour.
506
00:46:50,120 --> 00:46:51,160
J 'aime pas ta bouche.
507
00:46:52,900 --> 00:46:54,640
J 'ai jamais aimé aucune bouche.
508
00:46:56,120 --> 00:46:59,300
Même la bouche de ma femme me dégoûte.
509
00:46:59,860 --> 00:47:04,160
Mais Bernard, écoute... J 'ai jamais
trouvé aucune bouche à aimer !
510
00:49:26,060 --> 00:49:27,060
Nous dînons chez les amis.
511
00:49:27,140 --> 00:49:28,320
Nous rentrons très tard.
512
00:49:28,860 --> 00:49:33,260
Ça vous ennuierait pas trop de garder
les enfants ? J 'ai pas confiance avec
513
00:49:33,260 --> 00:49:34,260
baby -sitters.
514
00:49:35,160 --> 00:49:37,480
Et puis les petits vous adorent. Bien,
madame.
515
00:49:41,760 --> 00:49:43,540
Ah ! J 'ai oublié.
516
00:49:43,860 --> 00:49:44,860
C 'est mignon.
517
00:49:47,120 --> 00:49:48,120
Toi aussi.
518
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
Un gros dodo.
519
00:49:51,020 --> 00:49:54,580
T 'as oublié pas de me réveiller le
matin pour l 'école ? Non, j 'oublie
520
00:50:02,690 --> 00:50:03,690
Non, je te réveille aussi.
521
00:51:27,709 --> 00:51:29,190
Vous êtes adorables, ma petite Solange.
522
00:51:30,330 --> 00:51:32,870
Je ne sais pas comment vous y prenez
avec mes petits monstres, mais je n 'ai
523
00:51:32,870 --> 00:51:34,090
jamais vu leur chambre aussi bien
rangée.
524
00:51:37,490 --> 00:51:40,070
Comment je voulais vous demander ? Oui,
madame.
525
00:51:41,590 --> 00:51:43,010
Vous avez sans doute quelqu 'un dans
votre vie.
526
00:51:44,690 --> 00:51:45,690
Non, madame.
527
00:51:45,930 --> 00:51:47,190
Personne. Tant mieux.
528
00:51:47,670 --> 00:51:51,150
Enfin, je voulais dire... Tenez.
529
00:51:52,210 --> 00:51:54,830
C 'est pour vous remercier pour tout ce
que vous faites. Non, il ne faut pas...
530
00:51:56,919 --> 00:51:58,620
Non, en plus, j 'en porte jamais.
531
00:51:59,620 --> 00:52:01,380
Je vous en prie, Solange, pour me faire
plaisir.
532
00:52:03,120 --> 00:52:08,320
Je peux vous les mettre ? Non, d 'abord,
je voudrais arranger vos cheveux.
533
00:52:08,980 --> 00:52:09,980
Venez.
534
00:52:10,180 --> 00:52:11,600
Mais... Mais vous ferez ça après.
535
00:52:16,960 --> 00:52:17,960
Voilà,
536
00:52:23,600 --> 00:52:24,600
vous pouvez ouvrir les yeux.
537
00:52:33,200 --> 00:52:34,360
Vous êtes belle, ma Solange.
538
00:52:38,000 --> 00:52:39,200
Ben non, pleurez pas.
539
00:52:40,060 --> 00:52:41,380
Vous allez gâcher tout mon travail.
540
00:52:47,460 --> 00:52:49,000
Je crois qu 'il vaut mieux que je m 'en
aille.
541
00:52:53,560 --> 00:52:58,580
T 'as demain ?
542
00:52:58,580 --> 00:53:02,520
Je sais pas.
543
00:53:39,939 --> 00:53:42,280
Le docteur, c 'est l 'autre porte. De
toute façon, il ne reçoit pas le matin,
544
00:53:42,360 --> 00:53:44,940
uniquement l 'après -midi et sur rendez
-vous. C 'est marqué sur la plaque.
545
00:53:46,880 --> 00:53:47,900
Je ne viens pas consulter.
546
00:53:48,540 --> 00:53:52,940
C 'est vous ? On va rentrer vite, sinon
l 'épicéde en face va s 'imaginer que je
547
00:53:52,940 --> 00:53:54,340
reçois un amant. Il parle tellement,
celui -là.
548
00:54:02,300 --> 00:54:04,880
Et ça vous déplairait tellement d 'avoir
un amant ?
549
00:54:16,810 --> 00:54:18,910
Vous ne m 'aviez pas reconnue ? Non.
550
00:54:27,950 --> 00:54:29,110
Remets -moi dans ta chambre.
551
00:54:48,490 --> 00:54:50,850
Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais à la
cuisine.
552
00:54:51,230 --> 00:54:52,230
Mais t 'es folle.
553
00:54:53,030 --> 00:54:59,250
Pourquoi ? Je suis payée pour
travailler, non ? Tu te rends pas compte
554
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
toi, j 'ai jamais aimé personne.
555
00:55:01,730 --> 00:55:03,750
Pourquoi tu dis ça ? Parce que c 'est
vrai.
556
00:55:05,610 --> 00:55:07,430
Je crois que je t 'ai aimée dès la
première fois.
557
00:55:08,310 --> 00:55:09,310
Quand je t 'ai vue.
558
00:55:10,650 --> 00:55:11,650
Si belle.
559
00:55:12,170 --> 00:55:13,170
Si fragile.
560
00:55:14,650 --> 00:55:15,890
Je vais partir, Anne -Marie.
561
00:55:16,859 --> 00:55:17,920
Mais tu ne peux pas me laisser
maintenant.
562
00:55:19,000 --> 00:55:21,800
Qu 'est -ce que je vais faire, moi ? Par
avec moi.
563
00:55:23,060 --> 00:55:28,460
Et mes enfants, mon mari ? Tu crois que
je peux les abandonner comme ça ? Viens
564
00:55:28,460 --> 00:55:30,660
avec moi, je voudrais te montrer quelque
chose.
565
00:55:37,760 --> 00:55:40,460
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Tu sais
bien qu 'il a horreur qu 'on rentre dans
566
00:55:40,460 --> 00:55:41,460
son bureau.
567
00:55:45,009 --> 00:55:48,550
Dis -moi, t 'as jamais trompé ton mari,
toi ? Bien sûr que non.
568
00:55:50,070 --> 00:55:53,290
Pourquoi ? Tu trouves ça ridicule ? Non,
non.
569
00:55:54,110 --> 00:55:55,950
Non, disons qu 'il a moins de scrupules
que toi.
570
00:56:08,410 --> 00:56:10,670
Mais c 'est Odile, son assistante à l
'hôpital.
571
00:56:11,570 --> 00:56:12,570
Regarde ce qu 'il a écrit.
572
00:56:13,270 --> 00:56:14,770
Mon Odile, mon idole.
573
00:56:15,510 --> 00:56:16,510
Quel con.
574
00:56:21,430 --> 00:56:24,370
Tu m 'en veux pas trop de t 'avoir
montré ces photos ? Au contraire.
575
00:56:25,610 --> 00:56:27,070
Maintenant, je peux partir sans avoir
honte.
576
00:56:27,650 --> 00:56:31,330
Maintenant ? Le temps d 'organiser pour
les enfants.
577
00:56:51,440 --> 00:56:53,360
Je ne comprends pas, je n 'ai pas vu
sortir Christelle et Renaud.
578
00:56:53,800 --> 00:56:57,540
Le docteur Vidal est passé les prendre à
l 'heure du déjeuner et il m 'a laissé
579
00:56:57,540 --> 00:56:59,180
une lettre pour vous au cas où vous
viendriez.
580
00:56:59,440 --> 00:57:00,440
C 'est parti.
581
00:57:04,320 --> 00:57:07,340
Alors ? Je conduis Renaud et Christelle
en l 'issue.
582
00:57:07,620 --> 00:57:09,840
Je ne peux pas tolérer que mes gosses
soient eux -mêmes de goulot.
583
00:57:10,300 --> 00:57:11,300
Quel salaud.
584
00:57:11,880 --> 00:57:14,980
Un homme avec lequel j 'ai vécu pendant
sept ans, avec qui j 'ai eu deux
585
00:57:14,980 --> 00:57:15,980
enfants.
586
00:57:16,040 --> 00:57:17,900
Quel salaud. Ils sont tous comme ça.
587
00:57:18,440 --> 00:57:21,040
Ils pensent qu 'à leur fric, à leur feu.
Et encore quand ils ont envie de se
588
00:57:21,040 --> 00:57:22,040
faire sucer, ils vont voir ailleurs.
589
00:57:22,620 --> 00:57:27,380
Mais comment je vais faire pour
retrouver les enfants ? Tu vas demander
590
00:57:27,380 --> 00:57:30,160
séparation de corps en invoquant preuve
à l 'appui l 'adultère de ton mari.
591
00:57:30,860 --> 00:57:32,740
Mais comment tu sais tout ça ? Je suis
avocate.
592
00:57:33,840 --> 00:57:36,980
Toi, tu es avocate ? Enfin, j 'ai été
avocate.
593
00:57:38,420 --> 00:57:39,420
N 'aie pas peur.
594
00:57:39,700 --> 00:57:40,700
Je t 'aimerai, va.
595
00:57:41,360 --> 00:57:42,360
Viens.
596
00:57:44,440 --> 00:57:45,440
Il faut partir maintenant.
597
00:57:45,960 --> 00:57:46,960
Il faut aller où ?
598
00:57:48,270 --> 00:57:49,270
Je sais pas.
599
00:57:49,650 --> 00:57:50,650
N 'importe où.
600
00:57:56,750 --> 00:58:00,130
Dis donc, tu crois que ta soeur sera
tellement ravie de nous voir débarquer ?
601
00:58:00,130 --> 00:58:01,610
verras, Christine est une fille
formidable.
602
00:58:02,450 --> 00:58:04,630
Elle est prof d 'anglais dans un collège
privé de Biarritz.
603
00:58:05,490 --> 00:58:07,170
Elle est drôle, elle t 'intéresse à
tout.
604
00:58:07,670 --> 00:58:11,890
Elle te plaira beaucoup ? Elle est
mariée ? Non, elle a des aventures.
605
00:58:12,890 --> 00:58:14,810
Mais d 'ailleurs, dans le fond, je crois
qu 'elle préfère les filles.
606
00:58:15,290 --> 00:58:17,470
Elle te l 'a dit ? Non, pas vraiment.
607
00:58:17,950 --> 00:58:18,950
C 'est une impression.
608
00:58:19,850 --> 00:58:22,390
Il n 'y a pas si longtemps, ça me
choquait même beaucoup.
609
00:58:22,990 --> 00:58:25,490
Et maintenant ? Idiote.
610
00:58:49,550 --> 00:58:50,550
C 'est beau.
611
00:58:50,910 --> 00:58:52,030
Ça me fait tout drôle, tu sais.
612
00:58:53,030 --> 00:58:54,710
Avec mes parents, j 'ai passé tous les
étés ici.
613
00:58:55,510 --> 00:58:56,590
Presque jusqu 'à mon mariage.
614
00:58:57,270 --> 00:58:58,530
J 'ai l 'impression d 'être en vacances.
615
00:59:01,150 --> 00:59:07,990
Christine ! Comment ça va ? C 'est bon,
je te
616
00:59:07,990 --> 00:59:09,250
lance. Merci, ma soeur.
617
00:59:10,890 --> 00:59:15,490
Ah ben non, vous prenez la grande
chambre.
618
00:59:16,050 --> 00:59:17,070
Ah ben non, il n 'y a pas de raison.
619
00:59:17,600 --> 00:59:20,080
J 'ai déjà confus de vous déranger. On
ne discute pas. Allez.
620
00:59:20,280 --> 00:59:23,080
Tu vois, t 'as toujours été comme ça. C
'est la grande soeur, elle me traite
621
00:59:23,080 --> 00:59:24,080
comme une petite fille. Normal.
622
00:59:24,320 --> 00:59:25,620
T 'as toujours été la chouchou de la
famille.
623
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Bonne nuit, ma douce.
624
00:59:28,180 --> 00:59:29,180
Salut.
625
00:59:30,560 --> 00:59:32,380
Je pourrais vous parler seule à seule,
Christine.
626
00:59:34,040 --> 00:59:35,400
Maintenant ? Oui.
627
00:59:36,800 --> 00:59:38,720
Tu peux nous laisser à demain, s 'il te
plaît ?
628
00:59:38,720 --> 00:59:45,260
Bon.
629
00:59:48,390 --> 00:59:49,790
Cognac ? Merci.
630
00:59:50,410 --> 00:59:52,590
Quelque chose d 'autre ? Non, non, non.
631
00:59:54,810 --> 00:59:57,090
Vous voulez pas un cigare ? Non, merci,
rien.
632
00:59:57,770 --> 01:00:00,130
Je voulais vous remercier pour votre
accueil, Christine.
633
01:00:01,350 --> 01:00:04,410
J 'aurais préféré ne pas vous mêler à
tout ça, mais votre soeur a insisté pour
634
01:00:04,410 --> 01:00:05,410
qu 'on vienne ici.
635
01:00:06,590 --> 01:00:07,810
Elle vous aime beaucoup, vous savez.
636
01:00:11,130 --> 01:00:16,150
Mais... Qu 'est -ce qu 'elle compte
faire ? Divorcer ?
637
01:00:39,799 --> 01:00:46,640
Vous l 'aimez ? Je ne sais pas. Alors
pourquoi vous l 'avez prise en charge
638
01:00:46,640 --> 01:00:47,640
?
639
01:00:49,000 --> 01:00:50,360
Il fallait la laisser dans sa beau
-venir.
640
01:00:52,420 --> 01:00:54,660
Tout à l 'heure, il flanchera. Elle n
'est pas de taille.
641
01:00:55,480 --> 01:00:56,480
Vous vous trompez.
642
01:00:58,260 --> 01:01:01,720
Vous vous trompez. Même si vous aviez
raison, je préfère avoir tort et essayer
643
01:01:01,720 --> 01:01:02,720
pour elle.
644
01:01:02,980 --> 01:01:03,980
Pour moi.
645
01:01:06,940 --> 01:01:07,940
Quoi qu 'il arrive.
646
01:01:58,499 --> 01:02:05,460
Je crois qu 'on va louer une alvéole
dans une de
647
01:02:05,460 --> 01:02:06,460
ces ruches, là.
648
01:02:08,520 --> 01:02:12,720
Vous voulez déjà nous quitter ? J 'ai
peur que son mari rapplique.
649
01:02:13,310 --> 01:02:14,930
Mais non, parce que je lui ai dit qu
'elle n 'était pas là.
650
01:02:15,430 --> 01:02:16,670
Au soir, rien ne prouve qu 'il vous ait
cru.
651
01:02:17,470 --> 01:02:19,090
Puis il est bien capable de rappliquer
sans rien dire.
652
01:02:20,310 --> 01:02:22,210
Non, et puis je ne voudrais pas que vous
ayez des ennuis à cause de nous.
653
01:02:24,570 --> 01:02:29,190
Je vais la mettre.
654
01:02:29,870 --> 01:02:31,950
Non, non, va -t 'en, je te dis, j
'appelle la police, moi, allez.
655
01:02:33,470 --> 01:02:37,110
Mais pourquoi tu la parlais comme ça ?
Parce que l 'argent qu 'elle ramasse n
656
01:02:37,110 --> 01:02:38,069
'est pas pour elle.
657
01:02:38,070 --> 01:02:40,670
Mais comment ça ? Mais il doit y avoir
un frère, une soeur ou je ne sais pas
658
01:02:40,670 --> 01:02:41,670
qui a cherché pas loin d 'ici.
659
01:02:42,100 --> 01:02:44,420
Dans 10 minutes, il ne lui restera plus
rien de ce qu 'elle a ramassé.
660
01:02:44,740 --> 01:02:47,340
Et si c 'était pour elle, tu lui aurais
donné ? Évidemment.
661
01:02:47,940 --> 01:02:51,220
Et si elle donne cet argent à quelqu 'un
qu 'elle aime ? S 'en être obligée, ce
662
01:02:51,220 --> 01:02:54,140
n 'est pas ton problème ? Mais l 'amour,
ce n 'est pas faire n 'importe quoi.
663
01:02:54,380 --> 01:02:55,520
Mais si, Solange, justement.
664
01:02:56,100 --> 01:02:58,140
L 'amour, c 'est faire n 'importe quoi
pour la personne qu 'on aime.
665
01:02:58,480 --> 01:02:59,760
Et c 'est même à ça qu 'on le reconnaît.
666
01:03:15,069 --> 01:03:16,750
Voilà. Au moins, c 'est clair, j 'ai
plus rien.
667
01:03:17,870 --> 01:03:18,990
Donc, on n 'a plus un sou.
668
01:03:19,830 --> 01:03:21,670
Mais ma chérie, quand on aime, on ne
compte pas.
669
01:03:22,890 --> 01:03:24,590
C 'est bien ça que tu m 'expliquais tout
à l 'heure, non ?
670
01:03:46,310 --> 01:03:47,310
S 'il vous plaît.
671
01:03:52,950 --> 01:03:55,450
Alors, beau blond, t 'as toujours envie
de rigoler ? Ah ouais, ouais.
672
01:03:55,670 --> 01:03:57,110
T 'as de l 'argent ? Yeah.
673
01:04:02,870 --> 01:04:04,390
Tout ? Ouais.
674
01:04:04,970 --> 01:04:07,870
Oh bah, c't 'heure -ci, pour ce prix
-là, c 'est une pipe, ok ? Oh, fuck,
675
01:04:08,810 --> 01:04:09,810
Ouais, allez, monte.
676
01:04:33,680 --> 01:04:36,180
Ben alors, ça te plaît pas ?
677
01:04:36,180 --> 01:04:43,000
Fuc. Quoi ? Fuc
678
01:04:43,000 --> 01:04:44,900
-fuc. Ah non, pas fuc -fuc.
679
01:04:45,420 --> 01:04:47,140
Non, non, j 'ai dit pour ce que là, c
'est juste une pipe.
680
01:04:47,340 --> 01:04:48,340
Non, non.
681
01:04:49,280 --> 01:04:50,880
Oh, mais écoute.
682
01:04:53,280 --> 01:04:54,280
Arrête.
683
01:04:58,740 --> 01:04:59,740
Arrête.
684
01:05:00,140 --> 01:05:01,140
Arrête, arrête.
685
01:06:13,260 --> 01:06:15,480
J 'ai tellement envie d 'être avec les
enfants, de les embrasser.
686
01:06:16,680 --> 01:06:18,320
Mais bien sûr que tu me manques, mon
chéri.
687
01:06:19,020 --> 01:06:20,260
Je sais, c 'était une folie.
688
01:06:20,940 --> 01:06:26,380
Et les enfants, comment ça se passe ?
Qui, Cédric ? C 'est trop mignon.
689
01:06:26,840 --> 01:06:28,120
Et tu savais comme il me manque.
690
01:06:28,640 --> 01:06:30,100
Non, écoute, je te rappelle.
691
01:06:33,000 --> 01:06:35,340
Solange, à ton mari, tu téléphonais,
hein ? C 'est arrivé !
692
01:07:05,420 --> 01:07:10,100
Donc il a essayé de me tuer. Mais quel
salaud ! Calme -toi.
693
01:07:10,580 --> 01:07:11,580
C 'est bien.
694
01:07:13,480 --> 01:07:16,500
Remarque, j 'aime mieux que ce soit moi.
695
01:07:17,640 --> 01:07:20,200
Si c 'était tombé sur toi, j 'aurais
jamais pu me l 'appartenir.
696
01:07:20,500 --> 01:07:21,660
J 'en peux plus, Solange.
697
01:07:22,380 --> 01:07:23,380
Je suis fatiguée.
698
01:07:24,920 --> 01:07:31,000
De quoi ? De moi ? Non.
699
01:07:31,760 --> 01:07:32,760
De tout ça.
700
01:07:33,400 --> 01:07:34,640
Qu 'est -ce qu 'on va faire ?
701
01:07:35,000 --> 01:07:41,320
Ton mari, qu 'est -ce qu 'il en pense ?
Allez, fais pas l 'idiote.
702
01:07:42,180 --> 01:07:44,500
C 'est bien lui qui téléphonait quand je
suis rentrée tout à l 'heure, non ?
703
01:07:44,500 --> 01:07:47,240
Non, c 'est la Christine que je
téléphonais. La Christine.
704
01:07:49,080 --> 01:07:53,340
Alors pourquoi t 'as raccroché dès que
tu m 'as entendue ? Mais tu vois pas que
705
01:07:53,340 --> 01:07:59,220
tout le monde est contre nous ? Tes
parents, ton mari... Même Christine.
706
01:08:00,860 --> 01:08:03,060
Ils ont tous qu 'une idée, c 'est que tu
rentres au bercail.
707
01:08:03,910 --> 01:08:05,350
Tais -toi, tu te fais du mal pour rien.
708
01:08:11,730 --> 01:08:13,230
Non, pas maintenant, je suis fatiguée.
709
01:08:19,490 --> 01:08:20,510
Non, sommeil.
710
01:09:02,350 --> 01:09:03,370
Solange, je m 'en vais.
711
01:09:05,450 --> 01:09:06,770
Je suppose qu 'ils t 'attendent.
712
01:09:07,189 --> 01:09:09,390
Qui ça ? Ta petite famille.
713
01:09:09,990 --> 01:09:12,670
Écoute Solange, je ne vais pas se faire
de la peine.
714
01:09:14,149 --> 01:09:15,149
Je t 'aimerai toujours.
715
01:09:15,890 --> 01:09:17,229
Je n 'ai plus rien à faire avec toi.
716
01:09:18,930 --> 01:09:20,410
Eh bien vas -y, retourne dans ta prison.
717
01:09:20,970 --> 01:09:22,810
Je te préviens, ils vont te faire payer
ta cavale.
718
01:09:23,149 --> 01:09:23,969
Je sais.
719
01:09:23,970 --> 01:09:26,689
Mais t 'es folle, moi aussi je t 'aime.
Tu ne me l 'as jamais dit.
720
01:09:27,790 --> 01:09:28,910
Même quand tu me faisais l 'amour.
721
01:09:29,609 --> 01:09:31,290
C 'est la seule chose que tu me disais
jamais.
722
01:09:33,450 --> 01:09:34,450
Mais seule fois.
723
01:09:35,370 --> 01:09:37,210
Solange. Solange, Solange.
724
01:09:37,609 --> 01:09:39,890
Mais arrête de répéter Solange là tout
le temps.
725
01:09:40,189 --> 01:09:44,149
Mais qu 'est -ce qu 'il faut que je dise
? Nicole, par exemple ? Salope.
726
01:09:45,210 --> 01:09:47,870
Putain, mais t 'as fouillé dans mes
affaires ! Même pas.
727
01:09:48,250 --> 01:09:49,270
Mais ma pauvre.
728
01:09:49,510 --> 01:09:54,290
Et les chèques que tu signes, Nicole
Armago ? J 'ai jamais aimé Nicole.
729
01:09:56,090 --> 01:09:58,130
Et puis Solange, c 'est mon deuxième
prénom.
730
01:09:58,640 --> 01:10:04,700
Pourquoi tous ces déguisements, ces
mensonges ? Tu vois bien que t 'es pas
731
01:10:04,700 --> 01:10:05,700
normale.
732
01:10:07,360 --> 01:10:09,820
Mais Solange !
733
01:10:34,540 --> 01:10:36,860
Vous avez averti qu 'il fallait laisser
Anne -Marie dans sa bonbonnière.
734
01:10:38,880 --> 01:10:40,920
Elle y est retournée, c 'est dans l
'ordre des choses.
735
01:10:43,280 --> 01:10:46,800
Ils l 'ont accueillie comment ? Comme si
rien ne s 'était jamais passé.
736
01:10:48,420 --> 01:10:51,440
Avec des réflexions du jour, ma chérie,
tu es rentrée, c 'est l 'essentiel.
737
01:10:52,220 --> 01:10:53,860
Nous discuterons du reste plus tard.
738
01:10:57,160 --> 01:11:00,300
C 'est pour ce plus tard qu 'elle m 'a
demandé de venir passer deux jours au
739
01:11:00,300 --> 01:11:01,300
Trois -Corbés.
740
01:11:02,140 --> 01:11:03,140
Partez quand ?
741
01:11:03,929 --> 01:11:04,929
Demain.
742
01:11:08,430 --> 01:11:13,350
Vous croyez qu 'elle a refait l 'amour
avec lui ? Probablement.
743
01:11:15,030 --> 01:11:19,670
La reprise de possession passe
obligatoirement par ce type de figure
744
01:11:19,690 --> 01:11:20,690
oui.
745
01:11:29,350 --> 01:11:30,570
Au plus grand soleil.
746
01:11:34,030 --> 01:11:35,030
C 'est dur, vous savez.
747
01:11:35,850 --> 01:11:37,670
De ne jamais être celle qu 'on préfère.
748
01:11:39,730 --> 01:11:41,130
Il m 'a toujours abandonnée.
749
01:11:42,470 --> 01:11:43,470
Bernard.
750
01:11:44,050 --> 01:11:45,050
Les autres.
751
01:11:48,170 --> 01:11:49,170
Aucun ne m 'épousait.
752
01:11:50,530 --> 01:11:51,530
Aucun ne divorçait.
753
01:11:56,390 --> 01:11:58,210
Aucun ne renonçait à quoi que ce soit
pour moi.
754
01:11:59,570 --> 01:12:01,530
Et maintenant, Anne -Marie qui me
préfère.
755
01:12:01,790 --> 01:12:03,130
Ce connard de Marie.
756
01:12:04,940 --> 01:12:06,740
J 'ai toujours été une femme d
'occasion.
757
01:12:07,200 --> 01:12:09,540
Vous savez comme on dit des bagnoles,
quoi. Ça, je sais.
758
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Je connais.
759
01:12:14,640 --> 01:12:16,800
Qu 'est -ce que vous comptez faire,
maintenant ? Je sais pas.
760
01:12:17,460 --> 01:12:20,140
En plus, j 'ai même plus d 'endroit où
aller. L 'appartement était loué au nom
761
01:12:20,140 --> 01:12:21,139
'Anne -Marie.
762
01:12:21,140 --> 01:12:22,140
Jusqu 'à ce soir.
763
01:12:26,420 --> 01:12:31,200
Vous savez ce qu 'on va faire ? Pendant
les deux, trois jours où je serai pas
764
01:12:31,200 --> 01:12:34,180
là, vous allez vous installer chez moi.
765
01:13:03,080 --> 01:13:07,180
Allô ? Allô ? Christine ? C 'est Alain.
766
01:13:07,420 --> 01:13:13,140
Qui ? Alain ! Vous vous rappelez pas ?
On s 'était rencontré au printemps de
767
01:13:13,140 --> 01:13:17,500
Bourges. Au printemps de Bourges !
Euh... Je vous entends très mal.
768
01:14:29,810 --> 01:14:31,010
Bonjour Christine, je ne suis pas en
avance.
769
01:14:32,610 --> 01:14:34,710
Il y a même des embouteillages pour
passer la frontière aérone.
770
01:14:34,930 --> 01:14:35,930
Je ne vous raconte pas.
771
01:14:36,910 --> 01:14:37,910
Laissez -moi vous regarder.
772
01:14:38,670 --> 01:14:39,950
Vous avez quelque chose de changé ? Non,
non.
773
01:14:40,310 --> 01:14:41,310
Ne dites rien, je vais trouver.
774
01:14:43,150 --> 01:14:46,690
Les cheveux, c 'est ça ? Vous avez eu
raison de les couper, parce que ça vous
775
01:14:46,690 --> 01:14:47,690
beaucoup mieux comme ça.
776
01:14:47,770 --> 01:14:48,850
Vous, vous n 'avez pas changé.
777
01:14:49,090 --> 01:14:50,090
Je suis pris de tranquillité.
778
01:14:50,570 --> 01:14:51,570
Merci.
779
01:14:57,150 --> 01:14:58,150
Pour vous.
780
01:14:58,670 --> 01:15:00,070
Pour moi ? Oui.
781
01:15:08,710 --> 01:15:15,710
Vous rappez ?
782
01:15:15,710 --> 01:15:18,530
C 'est très gentil d 'y avoir pensé.
783
01:15:18,810 --> 01:15:22,210
Je sais bien que vous préférez malheur à
Aznavour, mais comme c 'était la seule
784
01:15:22,210 --> 01:15:24,890
chanson qui avait trouvé grâce à vos
oreilles...
785
01:15:28,230 --> 01:15:30,850
Ça s 'en va, ça s 'en va l 'amour.
786
01:15:34,030 --> 01:15:35,030
Mais c 'est vous.
787
01:15:37,490 --> 01:15:43,070
Qui vous a fait ça ?
788
01:15:43,070 --> 01:15:45,430
Justine Sattelin.
789
01:15:46,710 --> 01:15:48,030
Mais vous m 'avez pas dit que vous
peigniez.
790
01:15:48,750 --> 01:15:52,270
C 'est juste comme ça, pour me détendre
après avoir fini de corriger mes copies.
791
01:15:53,190 --> 01:15:54,670
Mais je vous préfère quand même tel que
vous êtes.
792
01:15:55,270 --> 01:15:57,250
Mais pour l 'instant, je vous emmène
dîner, d 'accord ?
793
01:16:18,760 --> 01:16:21,660
Une autre bouteille, s 'il vous plaît.
Oh non, je me saoule, moi.
794
01:16:22,060 --> 01:16:23,060
Mais pensez -vous.
795
01:16:23,560 --> 01:16:24,600
Et puis ça vous rend plus gai.
796
01:16:24,960 --> 01:16:27,620
Parce qu 'à Bourges, je n 'avais pas le
souvenir de vous avoir vu rire une seule
797
01:16:27,620 --> 01:16:28,620
fois.
798
01:16:29,760 --> 01:16:32,680
Et votre travail, alors, ça marche
comment ? Oh ben, toujours pareil.
799
01:16:33,400 --> 01:16:34,780
Les gosses sont de plus en plus
difficiles.
800
01:16:35,280 --> 01:16:36,280
Mais je les aime bien.
801
01:16:37,260 --> 01:16:39,460
Et puis on a vite fait des déclarés
anormaux quand on ne les connaît pas.
802
01:16:40,660 --> 01:16:41,660
Je les aime bien souvent.
803
01:16:42,240 --> 01:16:43,700
Ils ont un manque d 'espéré et d
'affection.
804
01:16:45,600 --> 01:16:46,760
Tout le monde a besoin d 'affection.
805
01:16:48,720 --> 01:16:52,800
Même vous ? Même moi, oui.
806
01:16:54,240 --> 01:16:55,240
Parfois.
807
01:17:12,420 --> 01:17:17,320
Vous savez que c 'est drôle de vous
découvrir si vrai, si fragile même.
808
01:17:18,600 --> 01:17:20,080
La bourge me faisait l 'effet d 'une
martienne.
809
01:17:23,220 --> 01:17:25,120
Mais la martienne, elle est très
fatiguée.
810
01:17:26,360 --> 01:17:30,140
Comment ça est tard, vous savez ? Il est
minuit et demi.
811
01:17:31,560 --> 01:17:33,200
Il faut encore que je me trouve une
chambre d 'hôtel.
812
01:17:39,560 --> 01:17:41,580
Remarquez, vous pouvez venir chez moi, j
'ai deux chambres, vous savez.
813
01:17:41,960 --> 01:17:43,520
Ah non, non, je voudrais pas refuser.
814
01:17:50,510 --> 01:17:55,750
La Vénus de l 'Estugue ? Je ne l 'avais
pas vue tout à l 'heure.
815
01:17:56,370 --> 01:17:58,550
Comment vous l 'appelez ? La Vénus de l
'Estugue.
816
01:17:59,670 --> 01:18:00,670
Elle a plus de 20 000 ans.
817
01:18:01,370 --> 01:18:02,370
C 'est qu 'une copie.
818
01:18:02,830 --> 01:18:03,830
Je m 'en doute.
819
01:18:04,010 --> 01:18:05,790
Parce que la vraie se trouve au musée de
Saint -Germain -en -Laye.
820
01:18:07,950 --> 01:18:08,950
Elle est superbe.
821
01:18:09,310 --> 01:18:10,490
Elle est superbe, superbe.
822
01:18:11,690 --> 01:18:12,870
Je vais aller préparer votre lit.
823
01:18:14,310 --> 01:18:15,510
Vous croyez que c 'est nécessaire ?
824
01:18:21,100 --> 01:18:22,100
Très belle aussi, Christine.
825
01:18:22,560 --> 01:18:23,560
Et j 'ai envie de vous.
826
01:18:24,320 --> 01:18:25,318
Il ne faut pas.
827
01:18:25,320 --> 01:18:30,600
Pourquoi ? Vous n 'avez pas envie ? Je
ne sais pas.
828
01:19:09,800 --> 01:19:14,680
Et qu 'est -ce que c 'est ? Tatoué ?
829
01:19:14,680 --> 01:19:18,020
C 'est un oiseau de paradis.
830
01:19:18,440 --> 01:19:19,440
Je le vois bien.
831
01:19:19,720 --> 01:19:24,080
Mais tu l 'aimes, toi, tatoué ? J
'aurais jamais pensé que... Je sais, ce
832
01:19:24,080 --> 01:19:29,300
sont... D 'habitude, je crois que ce
sont les prostituées, mais... Moi, j
833
01:19:29,300 --> 01:19:31,040
envie de voir quelque chose de vraiment
à moi.
834
01:19:31,700 --> 01:19:32,700
Comme un oiseau.
835
01:19:33,840 --> 01:19:34,840
Au même endroit.
836
01:19:36,100 --> 01:19:37,160
Mais incarné.
837
01:19:39,530 --> 01:19:42,490
Quelque chose que personne ne pourra me
prendre.
838
01:19:45,190 --> 01:19:46,370
Même après ma mort.
839
01:20:18,090 --> 01:20:19,270
Tu es déjà réveillée.
840
01:20:19,870 --> 01:20:22,250
Tu sais qu 'à Bourges, tout le monde
disait que tu étais lesbienne.
841
01:20:23,150 --> 01:20:25,490
J 'étais agressive parce que j 'étais
mal dans ma peau.
842
01:20:26,030 --> 01:20:27,570
On a tous cru que tu couchais avec cette
fille.
843
01:20:28,410 --> 01:20:30,010
Laquelle ? Tu vois bien laquelle.
844
01:20:30,990 --> 01:20:32,530
Non, justement, je ne m 'en souviens
même pas.
845
01:20:35,270 --> 01:20:36,270
Ne bouge pas.
846
01:20:37,170 --> 01:20:38,390
J 'ai envie de te dessiner comme ça.
847
01:20:38,850 --> 01:20:39,850
Comme tu es maintenant.
848
01:20:40,370 --> 01:20:41,530
Toute nue ? Bien sûr.
849
01:20:42,110 --> 01:20:43,110
Alors, surtout, ne te bouge plus.
850
01:20:43,870 --> 01:20:44,769
Non, non, non.
851
01:20:44,770 --> 01:20:45,770
Reste comme ça.
852
01:20:46,460 --> 01:20:47,980
Alors tu te restes.
853
01:21:22,600 --> 01:21:24,260
Je peux pas, je sais pas nager. C 'est
pas vrai.
854
01:21:24,520 --> 01:21:25,920
Je te jure, hein. Deux bras, c 'est ch
'cool.
855
01:21:26,500 --> 01:21:29,440
Je t 'apprendrai. Dans une semaine, tu
nageras comme un gros poisson.
856
01:21:29,820 --> 01:21:32,580
Ça m 'étonnerait parce que dans une
semaine, je serai à Évry, en train d
857
01:21:32,580 --> 01:21:36,520
'essayer d 'apprendre à lire à des
pauvres gosses de 17 -18 ans qui
858
01:21:36,520 --> 01:21:38,140
leurs crayons et mordront leurs voisins.
859
01:21:39,680 --> 01:21:41,760
Je pars quand ? Demain.
860
01:21:42,320 --> 01:21:43,580
J 'ai ma rentrée à préparer, moi.
861
01:21:43,900 --> 01:21:46,640
Toi ? Oui, mais moi, c 'est dans huit
jours.
862
01:21:47,320 --> 01:21:49,040
Nous sommes des sages dans l
'enseignement privé.
863
01:21:57,900 --> 01:22:04,060
C 'est joli, hein ? Mais tu ne trouves
pas que c 'est un peu choquant ici ? On
864
01:22:04,060 --> 01:22:07,740
devrait peut -être le mettre dans la
chambre, non ? Mais pourquoi ? Ce qui
865
01:22:07,740 --> 01:22:08,740
beau n 'est jamais choquant.
866
01:22:10,520 --> 01:22:16,580
Ah non, il est très bien là.
867
01:22:19,580 --> 01:22:20,580
Oui.
868
01:22:20,940 --> 01:22:23,640
Solange ? Oui, c 'est moi, oui. C 'est
Christine.
869
01:22:24,620 --> 01:22:25,820
J 'ai une bonne nouvelle, Solange.
870
01:22:26,160 --> 01:22:27,160
Je rentre demain.
871
01:22:28,060 --> 01:22:29,060
Demain.
872
01:22:31,020 --> 01:22:32,540
Oui, bien sûr, je suis contente.
873
01:22:32,960 --> 01:22:33,960
À demain.
874
01:22:34,220 --> 01:22:35,220
Au revoir.
875
01:22:39,280 --> 01:22:42,000
Mauvaise nouvelle ? Non, non.
876
01:22:42,680 --> 01:22:45,860
C 'est juste une amie qui m 'annonce son
arrivée pour demain.
877
01:22:47,300 --> 01:22:48,660
Et je n 'ai pas envie de la voir.
878
01:22:49,800 --> 01:22:54,940
Et alors ? Alors je vais la rappeler
pour lui dire que je pars demain.
879
01:22:56,060 --> 01:22:57,060
Tu pars demain ?
880
01:22:58,820 --> 01:23:00,880
Avec toi, si tu veux bien de moi.
881
01:23:02,960 --> 01:23:04,940
J 'ai du mal à me faire à l 'idée que tu
vas me quitter.
882
01:23:06,180 --> 01:23:10,580
Si ça te gêne, je ne sais pas, tu es
peut -être marié après tout. Non, je ne
883
01:23:10,580 --> 01:23:14,720
suis pas marié, mais je suis un peu
surpris.
884
01:23:15,720 --> 01:23:17,520
Tu comprends tout ça si rapide.
885
01:23:20,080 --> 01:23:21,760
Je ne pouvais pas imaginer que tu tenais
tellement à moi.
886
01:23:23,440 --> 01:23:25,680
Ça se voit, non ? Oui, oui, oui.
887
01:23:29,150 --> 01:23:30,150
Je ne sais pas.
888
01:23:32,290 --> 01:23:35,150
Je veux dire, c 'est... Ivry, c 'est
plutôt moche.
889
01:23:36,350 --> 01:23:37,710
Moi, j 'ai qu 'un, deux pièces, pas
terrible.
890
01:23:38,530 --> 01:23:44,290
C 'est beaucoup moins bien qu 'ici. Ça n
'a pas de... Il m 'est égal.
891
01:24:05,540 --> 01:24:06,540
800 kilomètres.
892
01:24:06,600 --> 01:24:07,780
Je suis pas mécontent d 'être arrivé.
893
01:24:11,720 --> 01:24:12,720
Tu vois, c 'est là.
894
01:24:14,620 --> 01:24:16,580
Tu fermes pas la porte à clé ? Je suis
trop crevé.
895
01:24:17,740 --> 01:24:20,400
C 'était vraiment indispensable de
prendre autant de trucs pour deux ou
896
01:24:20,400 --> 01:24:21,400
jours.
897
01:24:22,880 --> 01:24:23,880
Allez.
898
01:24:46,350 --> 01:24:47,610
Je t 'avais prévenu que c 'était pas
terrible.
899
01:24:48,510 --> 01:24:52,770
Bon, ça va, bien arrangé. Tu sens qu 'on
peut en faire un endroit charme, hein ?
900
01:24:52,770 --> 01:25:02,930
Tu
901
01:25:02,930 --> 01:25:04,470
sais, c 'était pas la peine de le
prendre.
902
01:25:04,970 --> 01:25:06,170
Je t 'en ferai d 'autres, des dessins.
903
01:25:06,390 --> 01:25:07,870
Ouais, mais celui -là, c 'est le premier
que j 'y tiens, moi.
904
01:25:08,230 --> 01:25:09,230
Je le garderai tout le temps.
905
01:25:10,430 --> 01:25:14,750
Mais regarde, c 'est vachement bien, là,
à côté de la fenêtre, hein ? Écoute, à
906
01:25:14,750 --> 01:25:15,750
cette heure -ci, j 'en sais rien.
907
01:25:16,650 --> 01:25:19,690
Tu crois pas que les rangements, ça
pourrait être un dommage du cas de main
908
01:25:19,690 --> 01:25:20,690
'as raison, oui.
909
01:25:21,470 --> 01:25:24,470
Bon, qu 'est -ce qu 'on fait ? On va au
resto ? Ou alors, je peux aller faire
910
01:25:24,470 --> 01:25:28,390
des courses et puis on mange ici tous
les deux ? Écoute, je suis complètement
911
01:25:28,390 --> 01:25:30,450
crevé. Alors, j 'ai envie d 'une chose,
tu vois.
912
01:25:31,210 --> 01:25:34,350
C 'est de prendre une douche, me coucher
et dormir.
913
01:25:35,270 --> 01:25:36,270
Tu comprends ça ?
914
01:25:53,160 --> 01:25:56,040
Ça fait un changement, non ? Mais t 'as
tort de t 'esquinter comme ça.
915
01:25:58,680 --> 01:26:01,180
Où est -ce que je suis dans cet
appartement ? Ben, justement.
916
01:26:02,620 --> 01:26:04,640
Maintenant que t 'es propre, t 'auras
plus souvent mis de la qualité ici.
917
01:26:07,460 --> 01:26:08,680
J 'ai fait des courses pour le dîner.
918
01:26:12,260 --> 01:26:14,040
T 'es fatigué ? Crevé.
919
01:26:15,160 --> 01:26:16,160
Crevé.
920
01:26:17,800 --> 01:26:19,100
Ah, ils me font chier avec leur
connerie.
921
01:26:19,760 --> 01:26:21,740
C 'est à croire que les autres profs ne
pensent qu 'aux heures sup.
922
01:26:24,600 --> 01:26:26,600
Par moments, on a vraiment l 'impression
qu 'ils se foutent complètement de l
923
01:26:26,600 --> 01:26:27,600
'intérêt des gosses.
924
01:26:35,060 --> 01:26:36,380
Mais où t 'as trouvé ça ? Partout.
925
01:26:36,860 --> 01:26:37,860
Il y en a partout.
926
01:26:38,160 --> 01:26:40,500
Dans la cuisine, dans les toilettes,
dans l 'armoire, il y en avait même sur
927
01:26:40,500 --> 01:26:41,500
lit.
928
01:26:41,680 --> 01:26:42,880
C 'est que ça m 'est utile pour mon
travail.
929
01:26:43,700 --> 01:26:45,760
Parce que je n 'ai pas les moyens de me
payer des modèles, moi, tu comprends ?
930
01:26:45,760 --> 01:26:47,740
Oui, et bien tes modèles, quand elles s
'en vont, on ne voudrait même pas qu
931
01:26:47,740 --> 01:26:48,740
'elles oublient leurs culottes.
932
01:26:49,360 --> 01:26:51,560
C 'est question d 'être tête, mais
suivra, mais ce n 'est pas terrible.
933
01:26:52,040 --> 01:26:53,320
Ma mère, j 'ai 45 ans.
934
01:26:53,610 --> 01:26:54,610
J 'étais marié.
935
01:26:54,950 --> 01:26:57,270
Tu ne connais toujours même pas. J
'avais attendu de te rencontrer pour
936
01:26:57,270 --> 01:26:59,830
commencer à vivre, non ? Mais je ne suis
pas jalouse, tu sais.
937
01:27:00,710 --> 01:27:03,870
Je me demandais simplement si tu ne me
préférerais pas en blonde, avec des gros
938
01:27:03,870 --> 01:27:06,730
nibards. Tu ne fais pas que je me
décolore en blonde ? Pour changer.
939
01:27:06,970 --> 01:27:13,250
Pour changer ? Changer ? Mais changer
quoi ? Surtout, ne change rien.
940
01:27:14,750 --> 01:27:15,810
Tu es très bien comme tu es.
941
01:27:18,350 --> 01:27:21,650
Ah, en fait, tu as pris ton billet pour
Berit ?
942
01:27:22,660 --> 01:27:23,660
Pas encore.
943
01:27:23,680 --> 01:27:26,040
Oui, mais avec la rentrée, il vaut mieux
réserver.
944
01:27:27,920 --> 01:27:28,940
Alors, je téléphonerai demain matin.
945
01:27:29,720 --> 01:27:30,720
Non.
946
01:27:31,740 --> 01:27:34,360
Comment ça, non ? Non, je pars plus.
947
01:27:37,160 --> 01:27:40,700
Alors, tu vas te mettre en congé ? Ben,
je ne serai pas la première.
948
01:27:42,240 --> 01:27:45,420
Écoute, je te préviens, j 'aurai un
retirer au cul.
949
01:27:45,860 --> 01:27:47,880
Quand on a un métier... Il n 'y a pas de
métier.
950
01:27:48,200 --> 01:27:50,180
Enfin, qu 'est -ce que tu veux dire ? Je
ne suis pas professeur.
951
01:27:51,210 --> 01:27:51,949
Enfin, Christine.
952
01:27:51,950 --> 01:27:52,749
Je ne suis pas Christine.
953
01:27:52,750 --> 01:27:55,610
Mais qu 'est -ce que fait cette histoire
? Je t 'en prie.
954
01:27:56,190 --> 01:27:58,590
C 'est une histoire marrante.
955
01:27:59,270 --> 01:28:00,430
Je ne m 'appelle pas Christine.
956
01:28:00,810 --> 01:28:02,070
Je ne suis jamais allée à Bourges.
957
01:28:02,730 --> 01:28:09,210
Arrête, arrête, arrête. Je comprends que
tu sois surpris, mais souviens -toi, tu
958
01:28:09,210 --> 01:28:10,970
me disais toujours que je n 'avais rien
à voir avec les Christines que tu avais
959
01:28:10,970 --> 01:28:13,030
connues. Tu sais, la Bourges et la
Biarritz.
960
01:28:14,130 --> 01:28:15,130
Alors, à sa peau, alors.
961
01:28:15,890 --> 01:28:16,890
A sa peau.
962
01:28:17,490 --> 01:28:18,630
Vous avez bien foutu de ma gueule.
963
01:28:19,370 --> 01:28:21,650
Non, c 'est pas ça. Christine m 'avait
passé sa maison à Biarritz.
964
01:28:21,930 --> 01:28:24,290
Et quand t 'as téléphoné, j 'ai voulu la
remplacer pour voir.
965
01:28:24,530 --> 01:28:26,070
Et puis t 'es arrivée, tu m 'as vraiment
pris pour elle.
966
01:28:26,430 --> 01:28:27,430
Moi, j 'ai continué.
967
01:28:28,530 --> 01:28:30,190
Mais je suis vraiment tombée amoureuse
de toi.
968
01:28:32,030 --> 01:28:34,070
Je sais, j 'aurais dû tout t 'avouer le
lendemain matin.
969
01:28:34,450 --> 01:28:37,670
J 'avais peur que tu t 'en ailles. Je me
suis dit, s 'il reste, peut -être qu
970
01:28:37,670 --> 01:28:38,188
'il m 'aimera.
971
01:28:38,190 --> 01:28:40,730
Et puis, s 'il m 'aime, qu 'est -ce que
ça peut faire que je m 'appelle
972
01:28:40,730 --> 01:28:45,750
Christine ou Nicole ? Pourquoi est -ce
que tu t 'appelles Nicole ? Nicole
973
01:28:45,750 --> 01:28:46,750
Armago.
974
01:28:47,720 --> 01:28:50,300
On ne va pas tout gâcher pour une
histoire de prénom, écoute.
975
01:28:52,400 --> 01:28:58,100
Alors, si tu n 'es pas prof, qu 'est -ce
que tu fous ? Je suis avocate. Enfin,
976
01:28:58,140 --> 01:28:59,260
je n 'ai pas exercé depuis quelques
mois.
977
01:29:00,620 --> 01:29:03,920
Et tu ? Je me débrouille.
978
01:29:04,580 --> 01:29:05,580
Je vois ça, oui.
979
01:29:07,600 --> 01:29:10,520
Tu ne ferais pas un peu la pute, des
fois, toi ? Ah non, Alain, tu n 'as pas
980
01:29:10,520 --> 01:29:11,520
droit de me parler comme ça.
981
01:29:11,580 --> 01:29:12,580
Je vais me gêner.
982
01:29:12,740 --> 01:29:15,260
Depuis deux, trois jours, tu te fous de
ma gueule. Et c 'est moi qui ? Non, mais
983
01:29:15,260 --> 01:29:17,400
tu n 'es pas un peu culotté, toi ?
Culotté ?
984
01:29:17,690 --> 01:29:20,150
Tu me confondrais pas un peu avec tes
putes aux slips sales ? Je suis sûre que
985
01:29:20,150 --> 01:29:22,950
tu touches un peu avec des fois, non ?
Mais, cette mémoire, tu sais ce que tu
986
01:29:22,950 --> 01:29:23,950
fais ? Tu prends la porte et tu dégages.
987
01:29:24,170 --> 01:29:25,170
Parce que des conseillers, j 'en ai
connu.
988
01:29:25,390 --> 01:29:26,930
Mais qui m 'emmerdent comme toi en trois
jours, alors ça jamais.
989
01:29:27,230 --> 01:29:30,750
Alors tu te casses. Casse -toi ! Casse
-toi ! Oui.
990
01:29:31,910 --> 01:29:32,910
Je me casse.
991
01:29:33,930 --> 01:29:34,930
Ah oui, elle.
992
01:29:35,370 --> 01:29:36,610
Ah oui, je me casse, comme tu dis.
993
01:29:37,430 --> 01:29:40,530
Comme tu penses pas que des soirs de
prénoms n 'est un prétexte, non ? Depuis
994
01:29:40,530 --> 01:29:41,530
deux jours, tu vis plus.
995
01:29:41,950 --> 01:29:44,450
Tu penses qu 'un truc, c 'est que je
saute dans mon train et que je m 'en
996
01:29:44,450 --> 01:29:45,650
Et ben voilà, t 'es fait. Je m 'en vais.
997
01:29:46,120 --> 01:29:47,760
De toute façon, il y avait une culotte
qui t 'attend au portail.
998
01:29:48,240 --> 01:29:50,900
Une grosse blonde avec des seins de
nourrice.
999
01:29:51,520 --> 01:29:52,940
De toute façon, Christine avait raison.
1000
01:29:53,320 --> 01:29:54,440
Tu pourras qu 'on te tue.
1001
01:29:54,880 --> 01:30:01,820
Fous le camp ! Fous le camp ! Non,
laisse ça ! Dis
1002
01:30:01,820 --> 01:30:03,840
quelque chose.
1003
01:30:05,480 --> 01:30:09,820
Laisse -moi passer ou je hurle.
1004
01:30:16,170 --> 01:30:17,170
Tu n 'es plus rien.
1005
01:30:17,270 --> 01:30:18,630
Celui que j 'aimais est mort.
1006
01:30:19,750 --> 01:30:26,750
Fous le camp, salope ! Fous le camp !
Allez, débarrasse le pochette !
1007
01:30:26,750 --> 01:30:28,970
C 'est pas vrai ! C 'est pas...
1008
01:30:28,970 --> 01:30:38,730
Entrez.
1009
01:30:41,170 --> 01:30:42,650
Vous n 'êtes pas sorti de la journée.
1010
01:30:42,970 --> 01:30:45,570
Le patron demande si vous gardez la
chambre pour ce soir.
1011
01:30:47,710 --> 01:30:50,070
Oui, je la garde, comme vous voudrez.
1012
01:31:21,040 --> 01:31:22,720
Allô, je voudrais parler à Alain.
1013
01:31:23,420 --> 01:31:24,480
Il n 'est pas rentré.
1014
01:31:26,080 --> 01:31:30,980
Qui est à l 'appareil ? C 'est Jeannine.
Quelle Jeannine ? Moi, Jeannine.
1015
01:31:32,020 --> 01:31:39,000
Jeannine ? La blonde, là ? Ses gros
seins avec le sale ? Non,
1016
01:31:39,000 --> 01:31:41,880
mais dis -donc, c 'est une plaisanterie
qui est à l 'appareil.
1017
01:31:42,920 --> 01:31:44,000
Nicole Armingo.
1018
01:31:50,190 --> 01:31:51,710
Le cajou, comme vous dites.
1019
01:31:53,590 --> 01:31:57,150
Vous ignorez sans doute que j 'étais
chez Alain jusqu 'hier soir.
1020
01:31:58,590 --> 01:32:03,630
Oh, écoutez, d 'une part, je suis
parfaitement au courant. Et ensuite, les
1021
01:32:03,630 --> 01:32:05,310
galipettes d 'Alain ne m 'intéressent
pas du tout.
1022
01:32:05,710 --> 01:32:08,890
Ça fait dix ans qu 'on se connaît avec
Alain. Et on a chacun sa liberté.
1023
01:32:09,190 --> 01:32:10,190
Vu ?
1024
01:32:37,090 --> 01:32:42,010
Bonsoir, je voudrais parler à monsieur
Olenichak, s 'il vous plaît. Il est
1025
01:32:42,010 --> 01:32:45,430
encore là ? Je ne crois pas, il a déjà
terminé ses cours.
1026
01:32:45,970 --> 01:32:47,290
Mais c 'est très important.
1027
01:32:47,550 --> 01:32:48,990
C 'est une question de vie ou de mort.
1028
01:32:50,450 --> 01:32:52,150
Bon, écoutez, je vais voir.
1029
01:32:53,690 --> 01:32:57,350
Il est encore là, Olenichak ? Oui, il
est à l 'endroit où je te l 'envoie.
1030
01:32:57,730 --> 01:32:58,990
Vous avez de la chance, il arrive.
1031
01:33:05,320 --> 01:33:06,320
C 'est moi, Alain.
1032
01:33:07,000 --> 01:33:08,580
Oh non, non, non.
1033
01:33:09,520 --> 01:33:10,520
Je suis enceinte.
1034
01:33:11,540 --> 01:33:14,420
Mais nom de Dieu, arrête tes conneries,
tu veux ? Non, mais c 'est vrai.
1035
01:33:14,780 --> 01:33:18,020
Non, non, je t 'assure, c 'est vrai, je
le sens, il est là, il est dans mon
1036
01:33:18,020 --> 01:33:19,020
ventre.
1037
01:34:51,210 --> 01:34:53,770
Pourquoi tu me laisses mourir ? Et ça
recommence.
1038
01:34:55,070 --> 01:34:56,530
Écoute, Alain, je t 'ai jamais fait de
mal.
1039
01:34:58,790 --> 01:34:59,790
Toi, tu m 'as trahi.
1040
01:35:00,630 --> 01:35:02,170
Tu m 'as calomnie auprès de ton ami.
1041
01:35:04,030 --> 01:35:05,710
Oh, j 'ai pas eu besoin de rajouter,
figure -toi.
1042
01:35:06,490 --> 01:35:08,690
Elle était là que j 'ai appelé
Christine, la vraie.
1043
01:35:09,450 --> 01:35:13,870
Elle était là ? Et alors ? Elle savait
même pas ton vrai nom.
1044
01:35:14,450 --> 01:35:17,450
Ah, tu t 'es bien foutu d 'elle, hein ?
Il paraît que tu baisais avec sa sœur,
1045
01:35:17,510 --> 01:35:20,150
que tu te déguisais en mec, que tu t
'appinais dans sa bagnole.
1046
01:35:22,760 --> 01:35:23,760
T 'as dit ça ?
1047
01:37:22,600 --> 01:37:25,400
Sous -titrage
1048
01:37:25,400 --> 01:37:37,860
MFP.
1049
01:37:59,480 --> 01:38:05,780
Alain ? Mais c 'est toi ? Mais qu 'est
-ce que tu fous là, habillée en homme ?
1050
01:38:05,780 --> 01:38:07,160
Je viens te chercher, Alain.
1051
01:38:07,400 --> 01:38:13,020
Non, mais tu rigoles, non ? Alain, je te
pardonne.
1052
01:38:14,060 --> 01:38:15,720
Viens. Putain, mais c 'est pas vrai.
1053
01:38:16,280 --> 01:38:18,940
Mais t 'as pas encore compris que t 'es
complètement cinglé et que tu fais chier
1054
01:38:18,940 --> 01:38:21,640
le monde avec tes conneries ? T 'es
complètement malade.
1055
01:38:23,580 --> 01:38:24,580
Ne fais pas de conneries.
1056
01:38:25,300 --> 01:38:27,120
On pourrait discuter calmement dans un
bistrot.
1057
01:38:27,720 --> 01:38:28,720
À tard, Alain.
1058
01:38:43,640 --> 01:38:49,580
Mais lâchez -moi, imbécile ! Mais je
vais pas m 'ennuyer !
1059
01:38:49,580 --> 01:38:56,400
Gardez -vous, s 'il vous plaît, madame.
1060
01:38:57,050 --> 01:38:59,870
Celle -ci par l 'impernéable qui a tiré.
C 'était juste à côté, je l 'ai bien
1061
01:38:59,870 --> 01:39:04,090
vue. Salaud, à bout porto, il a tiré. Et
à vous qui avez tiré ? Je m 'appelle
1062
01:39:04,090 --> 01:39:06,870
Nicole Armago, je suis avocate au
barreau de Clermont. Vous trouverez ma
1063
01:39:06,870 --> 01:39:08,830
dans ma poche. Vous êtes une femme ?
Évidemment.
1064
01:39:09,850 --> 01:39:12,510
Il est mort ? Allez, cassez -vous.
1065
01:39:51,470 --> 01:39:56,090
Vous voulez bien prendre vos cachets,
Nicole ? Nicole, ici.
1066
01:39:57,970 --> 01:40:01,710
Janine, vous voulez bien prendre vos
cachets, Janine ? Oui.
1067
01:40:03,010 --> 01:40:04,010
Oui, madame.
1068
01:40:04,970 --> 01:40:07,670
Parce que, il faut que je sois guérie,
mon mari vient me chercher cet après
1069
01:40:07,670 --> 01:40:08,670
-midi.
1070
01:40:08,870 --> 01:40:11,830
C 'est Alain. Mon mari, vous le
connaissez, le professeur.
1071
01:40:12,090 --> 01:40:13,570
C 'est le professeur Olenichak.
1072
01:40:14,250 --> 01:40:15,830
Vous le connaissez ? Bien sûr.
1073
01:40:16,650 --> 01:40:18,790
Tout le monde ici le connaît, ma petite
Janine.
1074
01:40:19,490 --> 01:40:21,010
Tout le monde connaît le professeur.
1075
01:40:21,310 --> 01:40:22,310
Votre mari.
1076
01:40:22,610 --> 01:40:23,870
Allez, prenez vos cachets.
1077
01:40:26,170 --> 01:40:27,170
Le blanc.
1078
01:40:30,550 --> 01:40:31,550
Le rouge.
1079
01:40:34,910 --> 01:40:36,470
Et le marron.
1080
01:40:38,290 --> 01:40:39,290
Très bien.
1081
01:40:41,470 --> 01:40:42,470
Très bien.
1082
01:40:44,110 --> 01:40:45,110
Allez, vois.
1083
01:40:47,110 --> 01:40:49,310
Je crois que mes seins sont en train
de...
1084
01:40:50,280 --> 01:40:53,020
Et mon mari aime les grosses poitrines.
Ils sont bêtes.
1085
01:40:53,280 --> 01:40:54,380
Ils sont, ils sont bêtes.
1086
01:40:56,980 --> 01:40:57,980
Regardez.
1087
01:40:58,520 --> 01:41:01,100
Ça me plaît. Ah oui, ils ont poussé.
Oui, en effet.
1088
01:41:02,600 --> 01:41:04,040
C 'est très belle aujourd 'hui,
Jeannine.
1089
01:41:04,800 --> 01:41:05,800
C 'est très belle.
1090
01:41:19,370 --> 01:41:21,870
Je ne lui aurais pas dit que Nicole
était revenue parce qu 'il m 'a empêchée
1091
01:41:21,870 --> 01:41:22,870
la tuer.
1092
01:41:24,170 --> 01:41:26,390
Ils ne savent pas que c 'est moi qui ai
tué Myriam.
1093
01:41:29,310 --> 01:41:31,790
Elle est partie chez sa mère.
1094
01:41:33,710 --> 01:41:34,990
Je l 'ai poussée dans la scène.
1095
01:41:35,690 --> 01:41:36,710
Je l 'avais saoulée.
1096
01:41:37,030 --> 01:41:38,930
Elle m 'a mis dans l 'écluse et j 'ai
pris sa place.
1097
01:41:42,250 --> 01:41:43,790
Je vais faire pareil avec Nicole.
1098
01:41:44,370 --> 01:41:45,370
Je vais la tuer.
1099
01:43:57,360 --> 01:43:58,360
Merci à tous.
83273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.